2 Dörrgitter – 5 Stück
3 Grundgerät
4 Bedienfeld mit LC-Display
5 Müslieriegelform aus Silikon
6 Aufbewahrungsboxen
7 Müsliriegel-Box
Levering en opbouw
1 Deksel met ventilatiesleuven
2 Droogroosters – 5 stuks
3 Basisapparaat
4 Bedieningsveld met LC-display
5 Mueslirepenvorm van siliconen,
6 Opbergdozen
7 Mueslirependoos.
What is included and setup
1 Lid with ventilation slots
2 Drying racks - 5 items
3 Basic device
4 Control panel with LCD display
5 Silicone cereal bar mould
6 Storage boxes
3
4
7 Cereal bar box
Contenu de la livraison et montage
1 Couvercle avec fentes de ventilation
2 Plaque de déshydratation – 5 pièces
3 Base de l‘appareil
4 Panneau de commande avec écran LC
5 Moule pour barres de céréales en silicone,
6 boites de conservation
7 Boite pour barres de céréales
Contenuto della confezione e componenti
1 Coperchio con fessure di ventilazione
2 Griglie di essiccazione – 5 pezzi
6
5
3 Apparecchio base
4 Pannello di comando con display LCD
5 Stampo per barrette di muesli in silicone
6 Contenitori per la conservazione
7 Scatola per barrette di muesli
Volumen de suministro y montaje
1 Tapa con ranuras de ventilación
7
2 Rejilla de secado – 5 unidades
3 Aparato base
4 Cuadro de mando con pantalla LC
5 Molde de silicona para barritas de cereales
6 Cajas para guardar
7 Caja para barritas de cereales
Leveringsomfang og opbygning
1 Låg med ventilationsriller
2 Tørregitter – 5 styk
3 Grundapparat
4 Betjeningsfelt med LCD-skærm
5 Mysliform af silikone
6 Opbevaringsbokse
7 Mysliboks
Leveransomfattning och delar
1 Lock med ventilationsspår
2 Torkgaller – 5 st
3 Huvudapparat
4 Manöverpanel med LCD-display
5 Silikonform för müslibars
6 Förvaringslådor
7 Müslibarlåda
1 Lokk med ventilasjonsåpninger
2 Tørkerister – 5 stk.
3 Basisapparat
4 Kontrollpanel med display
5 Müslibarform av silikon
6 Oppbevaringsbokser
7 Müslibarboks
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
▪ Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
▪ Achtung: Das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brenn-
baren Gegenständen (z.B. Vorhänge, Hängeschränke) benutzen und
stets beaufsichtigen.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
▪ Das Grundgerät keinesfalls in Wasser tauchen. Vor der Reinigung
des Grundgerätes den Netzstecker ziehen.
▪ Nach Gebrauch alle Teile mit Lebensmittelkontakt reinigen, wie im
Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, sie
gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung
übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät
an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der WMF KÜCHENminis® Dörrautomat Snack to go dient zum Trocknen/ Dörren von Obst, Gemüse,
Fleisch, Kräutern, Pilzen und ähnlichen Lebensmitteln. Dies ist eine natürliche Konservierung durch
Trocknung in einem warmen Luftstrom, einstellbar zwischen 30° C und 70° C. Die Vitamine, Mineralien
und Nährstoffe bleiben erhalten und der Geschmack wird intensiviert. Der Dörrautomat darf nur zu
diesem Zweck gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Transport
Bewahren Sie die Originalverpackung auf. Verpacken Sie das Gerät in der Originalverpackung, um
einen ausreichenden Schutz beim Transport des Geräts zu erreichen.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 220 W
Warmluft: 30°C bis 70°C
Timer mit Abschaltautomatik: 0 bis 24 Stunden
Abmessungen Grundgerät: 290x190x216 mm
Schutzklasse: II
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Zuleitung und Stecker
müssen trocken sein.
▪ Das Gerät nie in den Kühlschrank stellen.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen, wie Herdplatten oder Ähnliches, stellen und nicht in der
Nähe offener Flammen betreiben.
▪ Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben werden.
▪ Das Gerät nur auf glattem, trockenem, staubfreiem hitzebeständigem Untergrund aufstellen.
▪ Das Gerät nicht auf Papier/ Zeitung oder auf losem Untergrund stellen, da diese angesaugt werden
und die Lüftungsschlitze verstopfen können oder in das Innere des Gerätes gelangen und es
verschmutzen. Dadurch besteht die Gefahr von Hitzeentwicklung und Brandgefahr!
▪ Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.
▪ Keine (Metall-) Gegenstände in die Lüftungsschlitze einführen, da dies zu Stromschlägen und/ oder
45
de
Beschädigungen führen kann.
▪ Die festen Abdeckungen der Gebläse-Öffnungen auf der Antriebseinheit nicht abbrechen oder
abreißen.
▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;⋅ das Gerät undicht ist;⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ bei Störungen während des Betriebes,⋅ vor jeder Reinigung und Pflege,⋅ nach dem Gebrauch.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Bedienfeld
Symbol/ TasteFunktion
Start-/Pausetaste
Mit dieser Taste starten Sie den Dörrvorgang mit der angezeigten bzw. ausgewählten Dörrzeit und –temperatur.
Das Symbol Warmluft
Ist die voreingestellte Dörrzeit abgelaufen (Timer zeigt 00:00 an), werden Heizung
und Warmluftgebläse automatisch abgeschaltet und es ertönen 5 Signaltöne (kann
auch stumm geschaltet werden. Siehe Signalton).
Drücken Sie während des Dörrvorgangs die Taste Start/ Pause, z.B. um die
Dörrgitter umzuschichten, wird der Dörrvorgang unterbrochen, d.h. Heizung und
Warmluft sind abgeschaltet, die Restlaufzeit wird angehalten und das WarmluftSymbol
Drücken Sie erneut die Taste Start/ Pause, wird der Dörrvorgang fortgesetzt.
Set Taste
Mit dieser Taste stellen Sie Ihre gewünschte Dörrzeit und –temperatur ein.
Drücken Sie die Set Taste einmal, blinkt die Zeitanzeige und kann nun mit dem
Drehregler verändert werden (0 bis 24 Stunden in 30-Minuten-Schritten).
Drücken Sie die Set Taste erneut, blinkt die Temperaturanzeige. Stellen Sie nun mit
dem Drehregler Ihre gewünschte Temperatur ein (30° C bis 70° C in 5° C-Schritten).
Drücken Sie erneut die Set Taste, um die Auswahl zu speichern.
Sie können die Parameter jederzeit während des Dörrvorgangs ändern.
Signalton stumm schalten
Drücken Sie die Taste Set länger als 3 Sekunden, aktivieren Sie den Stummmodus. Das Gerät wird keinen Signalton am Ende des Dörrvorgangs geben. Dies ist
sehr praktisch, falls Sie über Nacht dörren wollen. Die Einstellung bleibt so lange
gespeichert, bis Sie erneut die Taste Set länger als 3 Sekunden gedrückt halten und
das Stumm-Zeichen verschwindet.
wird auf dem Display angezeigt.
blinkt.
Vor dem ersten Gebrauch
Symbol/ TasteFunktion
Ein-/ Austaste
Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Nach dem Einschalten werden die zuletzt
gespeicherten Dörrparameter (Dörrzeit, Dörrtemperatur, Signalton ein/ aus) angezeigt. Wenn am Bedienpanel 1 Minute keine Aktion erfolgt, schaltet sich das Gerät
automatisch wieder aus.
Das Gerät kann mit dieser Taste jederzeit, auch während des Dörrbetriebs, ausgeschaltet werden.
67
Betreiben Sie beim ersten Mal das Gerät etwa eine halbe Stunde bei maximaler Temperatur, um
eventuelle Neugerüche zu beseitigen:
▪ Wischen Sie die Oberfläche des Grundgeräts feucht ab.
▪ Spülen Sie die Dörrgitter und den Deckel mit warmem Wasser und Spülmittel ab.
▪ Setzen Sie die trockenen Dörrgitter mit Deckel passgenau auf das Basisgerät.
▪ Schließen Sie das Gerät ans Netz
▪ Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste Ein/ Aus ein. Am Display werden die
voreingestellten Dörrparameter angezeigt: 08:00h und 70°C.
▪ Starten Sie das Gerät durch Drücken der Taste Start/ Pause.
▪ Schalten Sie das Gerät nach 30 Minuten mit der Taste Ein/ Aus aus und lassen Sie es abkühlen.
de
Verwendung
Vorbereitung des Dörrguts
Verwenden Sie nur gewaschene und frische Lebensmittel. Vermeiden Sie überreifes Obst oder Gemüse.
▪ Stile, Kerngehäuse und Kerne entfernen.
▪ Evtl. mit Zitronensaft bestreichen, um die Farbe des Dörrguts zu erhalten.
▪ Gemüse mit fester Struktur: 2 Minuten in heißem Wasser blanchieren.
▪ Dörrgut in gleichmäßige Ringe bzw. Stücke/ Scheiben schneiden. Dünne Scheiben trocknen schnel-
ler. Je dicker, desto länger die Dörrdauer.
▪ Befüllen Sie die Dörrgitter mit Dörrgut:
Legen Sie die Lebensmittel mit kleinem Abstand nebeneinander auf das Dörrgitter und wählen Sie
den Abstand so, dass genügen Luft zirkulieren kann. Legen Sie die Teile nicht übereinander.
Inbetriebnahme
▪ Stapeln Sie die befüllten Dörrgitter aufeinander auf das Grundgerät. Im Lieferumfang sind 5
Dörrgitter beinhaltet. Um die Gesamtdörrfläche zu erweitern, können drei weitere Dörrgitter als
Zubehör nachgekauft werden.
▪ Setzen Sie zum Schluss den Deckel auf das oberste Gitter. Achten Sie darauf, dass alle Etagen und
der Deckel passgenau aufeinander sitzen, damit die Warmluft nicht entweichen kann.
▪ Schließen Sie das Gerät ans Netz.
▪ Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste Ein/ Aus ein.
▪ Stellen Sie die gewünschte Dörrzeit und –temperatur mittels Taste Set und dem Drehregler ein.
▪ Starten Sie den Dörrvorgang durch Drücken der Taste Start/ Pause.
▪ Wechseln Sie nach halber Zeit die Etagen (z.B. die unterste nach oben).
Drücken Sie hierfür die Start/ Pause Taste, um den Dörrvorgang zu pausieren. Drücken Sie erneut
die Taste Start/ Pause, um den Dörrvorgang fortzusetzen.
▪ Am Ende der eingestellten Dörrzeit schaltet das Gerät automatisch ab und meldet dies durch 5
Signaltöne.
▪ Nach einer Minute schaltet sich auch das Display ab.
DörrgutEmpfohlene
Apfel, Birneentkernen und in
Aprikose,
Zwetschge,
Pflaume
Kiwischälen und in 5 mm
Bananeschälen und in 5 mm
Mangoschälen und in 8 mm
Zubereitung
4-6 mm dicke Scheiben
schneiden (mit und
ohne Schale, je nach
Geschmack)
halbieren, entkernen,
Schnittfläche nach
oben oder in Scheiben
schneiden
dicke Scheiben schneiden
dicke Scheiben
dicke Scheiben schneiden
für "Mango Stripes"
Chips: 3-4 mm Scheiben 8-9 Std.kross150 g10%70°
herausschneiden und in
5-6 mm dicke Scheiben
schneiden
in 5 mm dicke Scheiben
schneiden
dicke Scheiben schneiden
oder würfeln
dicke Scheiben schneiden
Stücke, ggfs. blanchieren
schneiden
Scheiben order würfeln
in feine Scheiben oder
Würfel schneiden, ggfs.
blanchieren
dicke Scheiben schneiden
schälen und in 2-3 mm
dicke Scheiben schneiden
Strunk entfernen und
Blätter klein schneiden
ganze Blätter oder bei
Bedarf klein schneiden
Scheiben
Empfohlene
Dörrzeit
8-9 Std.kross120 g10%70°
7-8 Std.gut biegsam 175 g20%70°
10-12 Std.biegsam200 g15%65°
6-8 Std.hart85g15%70°
4-5 Std.kross100 g10%70°
7-8 Std.kross140g20%70°
7-8 Std.biegsam100 g20%70°
7-8 Std.hart250 g15%70°
7-8 Std.biegsams. Angaben pro
12 Std.kross60 g15%40°
7-9 Std.kross60 g15%70°
18 Std.kross90 g15%40°
4-6 Std.brüchigca. 40 g40°
4-7 Std.biegsamca. 70 g50°
ErgebnisEmpfohlene
Menge pro
Gitter
Gemüse
Gitter
Kräuter
Pilze
Gewicht fertig
gedörrt in %
des Frischgewichtes
15%60°
Empfohlene
Temperatur
in °C
▪ Die Tabelle enthält nur empfohlene Zeiten und Temperaturen. Je nach Sorte und Reifegrad des
Dörrguts unterscheidet sich der Wassergehalt und somit auch die nötige Dörrzeit und -temperatur.
Alle Angaben sind lediglich Richtwerte und somit ohne Gewähr.
▪ Die Dörrzeit variiert außerdem je nach Luftfeuchtigkeit des Raumes, nach Scheibendicke und nach
gewünschtem Dörrgrad.
▪ Je dichter die Gitter belegt werden, desto länger beträgt die Dörrzeit, um den gewünschten Dörr-
grad zu erlangen.
89
de
Wenn Sie nach Rohkost-Art dörren möchten, stellen Sie die Temperatur auf max. 40° C ein.
Verwendung der Silikonform für Müsliriegel:
▪ Streichen Sie die vorbereitete Masse in die Müsliriegelform. Die Aussparungen sollten bis zum Rand
gefüllt sein. Achten Sie darauf, dass die Oberseite der Form sauber bleibt.
▪ Legen Sie die Silikonform auf das oberste Gitter.
▪ Brechen Sie nach halber Dörrzeit die Müsliriegel aus der Silikonform und legen Sie die Riegel ohne
Form auf das oberste Gitter.
▪ Die Silikonform ist auch für den Backofen bis zu 200°C geeignet.
Hinweis: In unserem mitgelieferten Rezeptbuch finden Sie Ideen für Müsliriegel. Hierbei sind jedoch
Ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt.
Permanent-Backpapier:
Sie können auch Permanent-Backpapier auf die Dörrgitter legen, wenn Sie Lebensmittel trocknen
möchten, die feucht sind oder leicht anhaften (z.B. Tomaten, Müsliplatten). Schneiden Sie das
Backpapier auf etwa 25 cm x 16 cm, damit es etwas kleiner als das Dörrgitter ist und die Warmluft gut
passieren kann. Streichen Sie nun z.B. die Müslimasse auf dem Backpapier aus. Auch hier: Nach der
Hälfte der Dörrzeit kann das Backpapier entnommen werden.
Aufbewahrung
Hier ein paar praktische Tipps, wie Sie ihre Trockenfrüchte richtig aufbewahren, damit Sie noch lange
davon naschen können:
▪ Verwenden Sie saubere, trockene, möglichst luftdicht schließende und lichtundurchlässige Aufbe-
wahrungsbehälter. Hierzu eignen sich die mitgelieferten Aufbewahrungsboxen.
▪ Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel keine Restfeuchte enthalten, da diese sonst schimmeln.
▪ Füllen Sie die getrockneten Lebensmittel erst dann in Behälter, wenn sie abgekühlt sind.
▪ Vermeiden Sie Sonneneinstrahlung.
Das Dörrgut ist bis zu einem halben Jahr haltbar, wenn das es sehr trocken gedörrt wurde. Bei Dörrgut
mit 15-20%-er Restfeuchtigkeit empfehlen wir eine maximale Aufbewahrungszeit von 3 Wochen.
Verwendung des Dörrguts
▪ Dörrobst zum Knabbern, ins morgendliche Müsli oder zum Ergänzen und Verfeinern von Saucen.
Auch süß-saure Speisen oder Desserts können damit zubereitet werden. Trockenobst passt auch
hervorragend zu Gerichten mit Reis und Fleisch.
▪ Dörrgemüse, Kräuter und Pilze können in Saucen und Suppen mitgekocht werden oder zuvor in
Wasser eingeweicht werden.
▪ Um Speisen die besondere Würze zu geben, kann das Dörrgut in einer Gewürzmühle oder in einem
Mixer gemahlen werden und als Gewürzpulver zu beliebigen Gerichten hinzugefügt werden.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der
Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem
zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen
Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche
wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Nehmen Sie die Dörrgitter vom Grundgerät ab. Falls Brösel in das Geräteinnere gelangt sind: Kippen
Sie das Gerät und schütteln Sie die Brösel durch die Gebläseschlitze heraus. Reinigen Sie das Grundgerät nur mit einem feuchten Tuch. Das Grundgerät nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Sie können die Dörrgitter in warmem Wasser mit Spülmittel einweichen und mit einer Küchenbürste
reinigen. Anschließend mit klarem Wasser spülen und abtrocknen.
Alle übrigen Teile (Aufbewahrungsboxen und Müsliriegelform) sind spülmaschinengeeignet.
1011
Operating Manual
enen
Important safety instructions
▪ These devices can be used by children older than eight years old
as well as by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if
they are supervised or have received instructions regarding how the
device is to be used safely and have understood the resulting risks.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children,
unless they are older than 8 years old and supervised.
▪ Keep the device and its cable out of the reach of children under
eight years old.
▪ Improper use may cause injury.
▪ Attention: Do not use the device near or under flammable objects
(e.g. curtains, wall cupboards) and always supervise.
▪ Caution – Burn hazard: The temperature of tangible surfaces can
become very hot.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer’s central customer service department
or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a
serious threat for users.
▪ Do not immerse the basic device in water. Pull out the mains plug
before cleaning the basic device.
▪ After use, clean all parts which come into contact with food as
described in the chapter on “Cleaning and maintenance”.
▪ This device is intended to be used in household and similar
applications such as:
⋅ staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
⋅ farm houses;⋅ by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments;
⋅ bed and breakfast type environments.
The appliance is not designed for sole commercial use.
Prior to use
The appliance may only be used for the intended purpose according to these instructions for use.
Therefore, you are advised to read the instructions for use carefully before operating the appliance.
There are instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any
damage caused if the instructions in this manual are not followed.
Keep this instruction manual in a safe place and pass it on to any subsequent user together with the
appliance. Please also note the warranty information at the end. The appliance is not intended for
commercial use, but only for the preparation of household quantities of food.
Observe the safety information when using the appliance.
Intended use
The WMF KITCHENminis® snack to go dryer is used for drying fruit, vegetables, meat, herbs,
mushrooms and other foods. This is a natural means of preservation by drying food in a flow of warm
air which can be adjusted between 30 and 70°C. Vitamins, minerals and nutrients are preserved and
flavours intensified. The dryer may only be used for this purpose in accordance with these operating
instructions.
Transport
Keep the original packaging. Pack the device in its original packaging in order to adequately protect it
during transport.
Technical Data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 220 W
Hot air: 30°C to 70°C
Timer function and automatic switch-off: 0-24 hours
Dimensions of basic appliance: 290x190x216 mm
Protection class: II
Additional safety instructions
▪ Only connect the appliance to sockets that have been installed pursuant to regulations. The supply
cable and plug must be dry.
▪ Never place the appliance in the refrigerator.▪ Do not pull or clamp the connection cable over
sharp edges, do not leave it dangling and keep it away from heat and oil.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces such as hotplates or similar and do not operate near
naked flames.
▪ The device may only be operated indoors.
▪ Only set the device up on smooth, dry, heat resistant surfaces which are free of dust.
▪ Do not place the device on paper/newspaper or on a loose surface, as these can be sucked in and
block the ventilation slots, or get into the inside of the device and cause contamination. This
increases the risk of overheating and fire!
▪ The ventilation slots must not be covered.
▪ Do not insert (metallic) objects into the ventilation slots, as this could cause electric shocks and/or
damage.
▪ Do not break or tear off the fixed covers on the fan openings on the drive unit.
▪ Do not move the appliance during operation and do not pull on the mains cable.
1213
en
▪ Stop using the appliance and/or pull the mains plug out of the socket immediately if:
⋅ the appliance or mains cable is damaged;⋅ the appliance is leaking;⋅ you suspect the appliance is faulty after dropping it, for example.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ Pull the mains plug:
⋅ if the appliance malfunctions during use;⋅ before cleaning and care;⋅ after use.
▪ We accept no liability for damage caused as a result of misuse, incorrect operation, improper repair
or non-observance of the descaling instructions.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
Control panel
Symbol/button Function
On/Off button
To switch the device on and off. When you switch the device on, the last drying
parameters set (drying time, drying temperature, beeper on/off) are displayed. If
no buttons are pressed on the control panel for 1 minute, the device automatically
switches off again.
The device can be switched off using this button at any time, even when drying.
Start/Pause button
This button starts the drying process at the drying time and temperature displayed/
selected.
The hot air symbol
Once the drying time set has finished (timer shows 00:00), the heating and hot air
fan are automatically switched off and the unit beeps 5 times (can also be muted.
See ‘beeper’).
If you press the Start/Pause button during the drying process, e.g. to adjust the
drying racks, the drying process is interrupted, i.e. the heating and warm air are
switched off, the display shows the remaining time and the hot air symbol
flashes. Press the Start/Pause button again to continue the drying process.
is shown on the display.
Symbol/button Function
Set button
Use this button to set the drying time and temperature you want.
If you press the Set button once, the time display flashes and can be adjusted using
the rotary knob (0 to 24 hours in 30 minute increments).
Press the Set button again and the temperature display flashes. Now use the rotary
knob to set the temperature you want (30°C to 70°C in 5°C increments).
Press the Set button again to save your selection.
You can change the parameters at any time during the drying process.
Mute beeper
Press and hold the Set button for more than 3 seconds to activate mute mode. The
device will not beep at the end of the drying process. This is handy if you wish to
dry overnight. The setting is saved until you press the Set button again for longer
than 3 seconds and the mute symbol disappears.
Before using for the first time
When you use the device for the first time, operate it for about half an hour at maximum temperature
to get rid of any smells:
▪ Wipe the surface of the basic device with a damp cloth.
▪ Wash the drying racks and the lid in warm water and washing-up liquid.
▪ Place the dry drying rack and the lid on the basic device so they fit properly.
▪ Connect the device to the mains.
▪ Switch the device on by pressing the On/Off button. The pre-set drying parameters are shown on
the display. 08:00 hours and 70°C.
▪ Start the device by pressing the Start/Pause button.
▪ After 30 minutes, switch the device off using the On/Off button and allow it to cool down.
Use
Preparing the food to be dried
Use only fresh, washed food. Avoid overripe fruit or vegetables.
▪ Remove stems, cores and stones.
▪ You can also sprinkle with lemon juice to preserve the colour.
▪ Vegetables with a firm structure: blanch for 2 minutes in hot water.
▪ Cut the food into even rings, pieces or slices. Thin slices dry quicker. The thicker they are, the longer
the drying time.
▪ Cover the drying rack with food.
▪ Leave a space between the pieces of food on the drying rack so enough air can circulate. Do not
overlap the pieces.
Getting started
▪ Stack the loaded drying racks one on top of the other on the basic device. 5 drying racks are
supplied. Three further drying racks can be purchased as accessories to extend the total drying area.
▪ Then put the lid on the top rack. Make sure that all the layers and the lid are correctly fitted to
ensure the warm air does not escape.
▪ Connect the device to the mains.
▪ Switch the device on by pressing the On/Off button.
1415
en
▪ Set the drying time and temperature you want using the Set button and the rotary knob.
Start the drying process by pressing the Start/Pause button.
After half the time, switch the racks around (e.g. move the bottom one to the top).
To do this, press the Start/Pause button in order to „pause“ the drying process. Press the Start/
Pause button again to continue the drying process.
▪ At the end of the set drying time, the device automatically switches off and beeps 5 times.
▪ After one minute, the display switches off.
Food to be
dried
Apples, pears“Remove pips and cut
Apricots, plums halve, de-stone, place
KiwiPeel and cut into 5 mm
BananaPeel and cut into 5 mm
Ripe mangoPeel and cut into 8 mm
Oranges, grapefruit, limes
PineapplePeel, remove stem and
StrawberriesRemove stem and cut
CarrotsPeel and cut into 3-5
CucumbersUnpeeled, cut into 3-5
Leek Halve, cut into 6
Chillies, peppers Cut into 2 mm thick
CeleryPeel, cut into 8 mm thick
Tomatoes4 mm thick slices8-10 hours bendy190 g15%70°C
Soup vegetables
(carrots, celery,
leek, kohlrabi,
cabbage)
CourgetteUnpeeled, cut into 2-3
Beetroot / Sweet
potato chips
Recommended
preparation
into 4-6 mm slices (with
or without skin, as you
prefer)”
with cut surface facing
up or cut into slices
thick slices
thick slices
thick slices for “mango
stripes”
Chips: 3-4 mm slices8-9 hourscrisp150 g10%70°C
Peel and cut into 2-3
mm thick slices
cut into 5-6 mm thick
slices
into 5 mm thick slices
mm thick slices or dice
mm thick slices
cm pieces, blanch if
necessary
slices.
slices or dice
Cut into fine slices or
dice, blanch if necessary
mm thick slices
Peel and cut into 2-3
mm thick slices
Recommended drying
time
7-9 hoursbendy170 g10-15%70°C
10-12 hours bendy330 g20%60°C
10-12 hours bendy95 g20%65°
10-12 hours crispy150 g10%70°C
6-7 hoursbendy170 g20%70°C
8-9 hourscrisp120 g10%70°C
7-8 hoursvery bendy 175 g20%70°C
10-12 hours bendy200 g15%65°
6-8 hourshard85 g15%70°C
4-5 hourscrisp100 g10%70°C
7-8 hourscrisp140 g20%70°C
7-8 hoursbendy100 g20%70°C
7-8 hourshard250 g15%70°C
7-8 hoursbendySee information
12 hours.crisp60 g15%40°C
7-9 hourscrisp60 g15%70°C
ResultRecommended
quantity per
rack
Fruit
Vegetables
for each rack
Weight dried
as & of fresh
weight
15%60°C
Recommended
temperature
in °C
Food to be
dried
Kale, savoy, palm
hearts
All herbs (basil,
dill, parsley, rosemary, etc.)
All mushrooms Clean, cut into 5 mm
Recommended
preparation
Remove stem and cut
leaves into small pieces
Whole leaves or chop
small if required
thick slices
Recommended drying
time
18 hours.crisp90 g15%40°C
4-6 hoursfragileapprox. 40 g40°C
4-7 hoursbendyapprox. 70 g50°C
ResultRecommended
quantity per
rack
Herbs
Mushrooms
Weight dried
as & of fresh
weight
Recommended
temperature
in °C
▪ The table contains only recommended times and temperatures. The water content of the food to be
dried can vary depending on the variety and ripeness, and this also affects the drying time required
and the temperature. All figures are guidelines only and are not guaranteed.
▪ The drying time also varies based on the level of humidity in the room, the thickness of the slice
and the level of drying required.
▪ The more food is placed on the racks, the longer the drying time required to achieve the desired
level of drying.
If you want to dry based on raw food principles, set the temperature to no more than 40°C.
Using the silicone mould for cereal bars:
▪ Spread the prepared mixture into the cereal bar mould. The gaps should be filled up to the edges.
Make sure that the top of the mould stays clean.
▪ Place the silicone mould on the top rack.
▪ After half the drying time, break the cereal bar out of the silicone mould and place the bar on the
top rack without the mould.
▪ The silicone mould can also be used in the oven at up to 200°C.
Note: The recipe book provided includes ideas for cereal bars. But don’t be afraid to come up with
your own ideas.
Permanent baking parchment:
You can also use permanent baking parchment on the drying racks if you are drying foods which are
moist or stick easily (e.g. tomatoes, cereal bars). Cut the baking parchment to around 25 x 16 cm so
it is slightly smaller than the drying rack and the warm air can circulate well. Now spread the cereal
mixture onto the baking parchment. Here too, the baking parchment can be removed after half the
drying time.
Storage
Here are a few handy hints on storing your dried fruits properly so you can snack on them for a long
time:
▪ Use clean, dry storage containers which are, if possible, air-tight and opaque. The storage boxes
provided are perfect.
▪ Make sure that there is no residual moisture left in the fruit, as this will cause it to rot.
▪ Wait for the dried food to cool before putting it in the container.
▪ Avoid sunlight.
The dried food will keep up to six months if it is very dry. For dried foods with a residual moisture of
15-20%, we recommend storing for a maximum of 3 weeks.
1617
en
Using the dried food
▪ Dried fruit for snacking, for adding to cereal in the morning or for adding to and refining sauces.
They can also be used in the preparation of sweet and sour dishes and desserts. Dried fruit is also
excellent in rice and meat dishes.
▪ Dried vegetables, herbs and mushrooms can be cooked in sauces and soups or softened in water
first.
▪ In order to give food a special flavour, the dried food can be ground in a spice mill or a mixer and
added to various dishes as seasoning.
Cleaning and care
Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down.
Remove the drying racks from the basic device. If there are crumbs inside the device, tip the device
over and shake the crumbs through the fan slots. Clean the basic device with a soft cloth only.Do not
clean the basic device under running water.
You can soak the drying racks in warm water with washing-up liquid and clean them with a brush.
Then rinse with clean water and dry.
All other parts (storage boxes and cereal bar mould) are dishwasher safe
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to
the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed!
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or
The appliance complies with the European directives 2014/35/EC,2014/30/EC and
2009/125/EC.
This product may not be disposed of with the normal household waste at the
end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling
electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with
their identification. You will make an important contribution to the protection of
our environment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to changey
1819
Mode d’emploi
frfr
Consignes de sécurité importantes
▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie
externe ou d’une commande à distance.
▪ Les enfants à partir de 8ans ainsi des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils,
s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil
en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil.
Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil.
Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la
maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8ans et sous
surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en dehors de la
portée des enfants de moins de huit ans.
▪ Une manipulation inappropriée peut entraîner des blessures.
▪ Attention: Pour cette raison il ne faut pas utiliser l’appareil à
proximité ou au-dessous d’objets inflammables (p.ex. rideaux,
armoires suspendues) et il faut le surveiller en permanence.
▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces que l’on
peut toucher peut devenir extrêmement chaude.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l’utilisateur.
▪ Ne plongez pas la base de l’appareil dans l’eau. Débrancher la base
de l‘appareil avant le nettoyage.
▪ Après utilisation, nettoyer toutes les parties au contact des aliments
(voir chapitre «Nettoyage et entretien»).
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que :
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅ dans des exploitations agricoles;⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établisse-
ments;
⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Utilisation conforme aux instructions
Le déshydrateur alimentaire WMF KÜCHENminis® Snack to go permet de sécher/déshydrater
fruits, légumes, viande, aromates, champignons et autres denrées similaires. L‘appareil propose une
conservation naturelle grâce au séchage par air chaud ventilé, réglable entre 30° et 70°C, qui préserve
vitamines, minéraux et nutriments et renforce les saveurs. Le déshydrateur alimentaire doit être
uniquement utilisé pour l‘usage prévu conformément à ce mode d‘emploi.
Transport
Gardez l‘emballage d‘origine. En cas de transport, utilisez l‘emballage d‘origine qui garantit à l‘appareil
une protection suffisante.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 220 W
Air chaud : 30 °C à 70 °C
Minuterie avec arrêt automatique : 0 à 24 heures
Dimensions de l’unité de base : 290x190x216 mm
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant, installée conformément aux prescrip-
tions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne jamais placer l‘appareil dans le réfrigérateur.
▪ Ne jamais coincer ni tirer le câble de raccordement sur des arêtes vives, ne pas le laisser pendre et
le protéger de la chaleur et de l‘huile.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes comme des plaques de four ou des éléments
semblables ni à proximité de flammes ouvertes.
▪ L‘appareil doit être uniquement utilisé en intérieur.
▪ Installer l‘appareil sur une surface lisse, sèche, exempte de poussière et à protection thermique.
▪ Ne pas placer l‘appareil sur du papier/journal ou sur une surface meuble, pouvant être aspiré et
obstruer les fentes de ventilation ou encore pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil et le salir. Cela peut
entrainer un dégagement de chaleur et un risque d‘incendie.
▪ Les fentes de ventilation ne doivent pas être recouvertes.
2021
fr
▪ Ne pas introduire d‘objets (métalliques) dans les fentes de ventilation au risque de vous électro-
cuter ou d‘endommager l‘appareil.
▪ Ne pas casser ou arracher les protections fixes des ouvertures du ventilateur sur le bloc moteur.
▪ Ne pas déplacer l‘appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d‘alimentation.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si :
⋅ l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés ;⋅ l‘appareil fuit ;⋅ une défaillance est soupçonnée à la suite d‘une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Il faut débrancher la fiche secteur :
⋅ en cas de dysfonctionnements durant l‘utilisation,⋅ avant chaque nettoyage et entretien,⋅ après l‘utilisation.
▪ La société décline toute responsabilité en cas de dommage découlant d‘un détournement, de
mauvaise utilisation ou de réparation non conforme aux consignes. Toute intervention sous
garantie est également exclue dans de te.
Panneau de commande
Symbole/
touche
Fonction
Touche ON/OFF
Pour allumer et éteindre l‘appareil. Une fois l‘appareil allumé, les derniers
paramètres de déshydratation enregistrés (temps et température de déshydratation,
signal sonore ON/OFF) s‘affichent. Au bout d‘1 minute sans activité sur le panneau
de sélection, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
L‘appareil peut être éteint à tout moment, même pendant le processus de déshydratation, à l‘aide de cette touche.
Symbole/
touche
Fonction
Touche Start/Pause
Cette touche permet de démarrer le processus de déshydratation avec le temps et
la température de déshydratation affichés.
Le symbole air
Une fois que le temps de déshydratation programmé est écoulé (le minuteur affiche
00:00), le chauffage et la ventilation d‘air chaud s‘éteignent automatiquement, ce
qui déclenche 5 signaux sonores (peut être désactivé. voir signal sonore).
Si, durant le processus, vous appuyez sur la touche Start/Pause, p. ex. pour changer
d‘étage les grilles de déshydratation, le processus de déshydratation (chauffage
et air chaud) s‘interrompt, le temps restant s‘affiche et le symbole Air
clignote. Pour poursuivre le processus de déshydratation, appuyer à nouveau sur la
touche Start/Pause.
Touche Set
Cette touche permet de régler le temps et la température de déshydratation souhaités. Appuyer une fois sur la touche Set; l‘affichage du temps clignote; utiliser le
bouton rotatif pour le modifier (de 0 à 24 heures en étapes de 30 minutes).
Appuyer à nouveau sur la touche Set; l‘affichage de la température clignote.
Utiliser le bouton rotatif pour régler la température souhaitée (de 30°C à 70°C en
étapes de 5°C). Appuyer à nouveau sur la touche Set pour enregistrer votre choix.
Vous pouvez à tout moment modifier les paramètres pendant le processus de
déshydratation.
Désactiver le signal sonore
Appuyer sur la touche Set plus de 3 secondes et activer le mode Muet. L‘appareil
n‘émettra aucun signal sonore à la fin du processus de déshydratation. Cela peut
être très utile, par exemple si vous utilisez votre appareil pendant la nuit. Le réglage
reste enregistré tant que vous n‘appuyez pas à nouveau sur la touche Set plus de 3
secondes; le sigle Muet disparait alors.
chaud s‘affiche sur l‘écran.
chaud
Avant la première utilisation
Faire fonctionner l‘appareil une première fois 30 minutes environ à température maximale pour
supprimer les odeurs éventuelles:
▪ Essuyer la surface de la base de l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon humide.
▪ Laver les grilles de déshydratation et le couvercle avec de l‘eau chaude et du produit vaisselle.
▪ Installer parfaitement les grilles sèches équipées du couvercle dans la base de l‘appareil.
▪ Brancher l‘appareil
▪ Appuyer sur la touche On/Off pour mettre l‘appareil sous tension. Les paramètres de déshydrata-
tion préréglés s‘affichent sur l‘écran: 08h00 et 70°C.
▪ Appuyer sur la touche Start/Pause pour démarrer l‘appareil.
▪ Au bout de 30 minutes, appuyer sur la touche On/Off pour éteindre l‘appareil et laissez le refroidir.
2223
fr
Utilisation
Préparation des aliments
Utiliser uniquement des produits alimentaires lavés et frais. Eviter les fruits et légumes trop murs.
▪ Enlever le cœur, les pépins et les noyaux.
▪ Eventuellement, badigeonner de jus de citron pour conserver la couleur des aliments.
▪ Fruits à structure rigide: faire blanchir 2 minutes dans de l‘eau bouillante.
▪ Couper les aliments en tranches ou morceaux de taille régulière. Les tranches fines sèchent plus
rapidement. Plus elles sont épaisses, plus la déshydratation est longue.
▪ Disposer les aliments tranchés sur les grilles:
▪ laisser un écart suffisant entre les aliments pour que l‘air puisse circuler. Ne pas superposer les
aliments.
Mise en service
▪ Insérer les grilles ainsi remplies dans la base de l‘appareil. 5 grilles sont livrées avec l‘appareil. Pour
augmenter la capacité de déshydratation, trois grilles supplémentaires sont vendues séparément.
▪ Placer ensuite le couvercle sur la grille du haut. Veiller à ce que tous les étages et le couvercle
soient disposés parfaitement pour éviter les fuites d‘air chaud.
▪ Brancher l‘appareil
▪ Appuyer sur la touche On/Off pour mettre l‘appareil sous tension.
▪ Régler la durée et la température de déshydratation souhaités à l‘aide de la touche Set et du
bouton rotatif.
▪ Appuyer sur la touche Start/Pause pour démarrer le processus de déshydratation.
▪ A la moitié du temps programmé, intervertir les étages (placer p. ex. la grille la plus basse au niveau
le plus haut).
▪ Pour cela, appuyer sur la touche Start/Pause pour suspendre le processus. Pour poursuivre le
processus de déshydratation, appuyer à nouveau sur la touche Start/Pause.
▪ Une fois que le temps programmé est écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et émet 5
signaux sonores.
▪ Au bout d‘une minute, l‘écran s‘éteint.
AlimentsPréparation recom-
Pomme, poire'Epépiner, couper en
Abricots, quetsche, prunes
KiwiPeler et couper en
BananePeler et couper en
mandée
tranches de 4 à 6 mm
(avec ou sans peau, selon
le goût)"
couper en deux,
dénoyauter, couper en
longueur ou en tranches
rondelles de 5 mm
d'épaisseur
rondelles de 5 mm
d'épaisseur
Temps de
déshydratation recommandé
7-9 heures souple170 g10-15%70°
10-12 heures souple330 g20%60°
10-12 heures souple95 g20%65°
10-12 heures croustillant 150 g10%70°
RésultatQuantité
recommandée
par grille
Fruits
Poids déshydraté en % du
poids frais
Température
recommandée
en °C
AlimentsPréparation recom-
ManguePeler et couper en
Orange,
pamplemousse,
citron vert
AnanasPeler, enlever le cœur et
Fraise Equeuter et couper
CarottesPeler et couper en
ConcombreNe pas peler et couper
Poireau Couper en deux puis en
Piment, paprika Couper en rondelles de 2
CéleriPeler et couper en
Tomatesrondelles de 4 mm
Légumes pour
soupe (carottes,
céleri, poireau,
choux-rave,
choux)
CourgetteNe pas peler et couper
Betterave/patate
douce Chips
Choux vert, chou
frisé ou chou
palmier
Tous les
aromates (basilic,
aneth, persil,
romarin, etc.)
mandée
tranches de 8 mm
d'épaisseur
Chips: tranches de 3-4 mm8-9 heures croquant150 g10%70°
Peler et couper en
rondelles de 2-3 mm
d'épaisseur
couper en rondelles de
5-6 mm d'épaisseur
en rondelles de 5 mm
d'épaisseur
rondelles de 3-5 mm
d'épaisseur ou en petits
dés
en rondelles de 3-5 mm
d'épaisseur
morceaux de 6 cm de
long; faire blanchir si
nécessaire
mm d'épaisseur
tranches de 8 mm ou en
petits dés
d'épaisseur
Couper en tranches fines
ou en petits dés, blanchir
si nécessaire
en rondelles de 2-3 mm
d'épaisseur
Peler et couper en
rondelles de 2-3 mm
d'épaisseur
Oter le cœur et couper
les feuilles en petits
morceaux
Feuilles entières ou coupées en petits morceaux
selon les besoins
Temps de
déshydratation recommandé
6-7 heures souple170 g20%70°
8-9 heures croquant120 g10%70°
7-8 heures très souple 175 g20%70°
10-12 heures souple200 g15%65°
6-8 heures Dur85g15%70°
4-5 heures croquant100 g10%70°
7-8 heures croquant140g20%70°
7-8 heures souple100 g20%70°
7-8 heures Dur250 g15%70°
8-10 heures souple190 g15%70°
7-8 heures souplevoir indications
12 heurescroquant60 g15%40°
7-9 heures croquant60 g15%70°
18 heurescroquant90 g15%40°
4-6 heures friableenv. 40 g 40°
RésultatQuantité
recommandée
par grille
Légumes
par grille
Aromates
Poids déshydraté en % du
poids frais
15%60°
Température
recommandée
en °C
2425
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.