WMF 04.1317.0011 User Manual

LONO
Milk & Choc
Gebrauchsanweisung 4
de
Operating Manual 12
en
Mode d’emploi 20
fr
Istruzioni per l’uso 28
it
Instrucciones de uso 36
es
Gebruiksaanwijzing 44
nl
Brugsanvisning 52
da
Användarguide 60
Käyttöohje 68
Bruksanvisning 76
no
1
2
3/4
5
6
7
A
8
9 10
B
11
Aufbau Milk & Choc
1. Deckel
2. Dichtungsring
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Krug mit MIN/MAX Markierung
6. Gerätesockel mit Kabelaufwicklung
7. Programmauswahl und Start/Stop-Taste
8. Griff
9. DISC-Halterung
10. Milch-DISC
11. Schokokäfig
Milk & Choc components
1. Lid
2. Sealing ring
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Jug with MIN/MAX lines
6. Device base with cable-winding tabs
7. Programme selector and on/off button
8. Handle
9. DISC bracket
10. Milk DISC
11. Chocolate basket
Montage du moussoir à lait
1. Couvercle
2. Bague d‘étanchéité
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Broc avec marquage MIN/MAX
6. Socle de l‘appareil avec logement pour le câble
7. Bouton marche/arrêt et choix du programme
8. Poignée
9. Support DISC
10. DISC à lait
11. Panier à chocolat
Componenti schiumatore
1. Coperchio
2. Anello guarnizione
3. Sistema WMF Milk
4. Sistema WMF Choc
5. Caraffa con tacca MIN/MAX
6. Base dell‘apparecchio con avvolgicavo
7. Selezione programma con tasto di avvio/arresto
8. Impugnatura
9. Supporto DISCO
10. DISCO latte
11. Contenitore cioccolato
Montaje del espumador de leche
1. Tapa
2. Anillo de sellado
3. Sistema WMF Milk
4. Sistema WMF Choc
5. Jarra con marca MIN/MAX
6. Zócalo del aparato con bobinado de cable
7. Selección de programa y botón de inicio/parada
8. Mango
9. Soporte del disco
10. Disco de leche
11. Caja de chocolate
Onderdelen melkopschuimer
1. Deksel
2. Afdichtring
3. WMF Milk systeem
4. WMF Choc systeem
5. Kan met MIN/MAX-markering
6. Apparaatvoet met kabelvak
7. Programmakeuze en start/stop-toet
8. Greep
9. DISC-houder
10. Melk-DISC
11. Chocoladereservoir
Opbygning af mælkeskummer
1. Låg
2. Tætningsring
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Kande med MIN/MAX-markering
6. Apparatsokkel med kabelopvikling
7. Programvalg og start-/stopknap
8. Greb
9. DISC-holder
10. Mælke-DISC
11. Chokobur
Mjölkskummarens konstruktion
1. Lock
2. Tätningsring
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Kanna med MIN/MAX-markering
6. Sockel med sladdvinda
7. Programval och start-/stoppknapp
8. Handtag
9. DISC-hållare
10. Mjölk-DISC
11. Chokladbehållare
Maidonvaahdottimen osat
1. Kansi
2. Tiivisterengas
3. WMF Milk System
4. WMF Choc System
5. Kannu, jossa MIN/MAX-merkintä
6. Laitteen jalusta, johon laitteen johdon voi keriä
7. Ohjelmanvalinta ja käynnistys-/sammutusnäppäin
8. Kahva
9. Vaahdotuslevyn pidike
10. Maidon vaahdotuslevy
11. Suklaakori
Oppbygging melkeskummer
1. Lokk
2. Tetningsring
3. WMF Milk-system
4. WMF Choc-system
5. Kanne med MIN/MAX-markering
6. Apparatsokkel med kabeloppvikling
7. Programvalg og start/stopp-knapp
8. Håndtak
9. DISC-holder
10. Melke-DISC
11. Sjokoladebeholder
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder.
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. ▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. ▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen. ▪Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. ▪ Reinigen Sie nach dem Gebrauch alle Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind. Beachten Sie die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. ▪Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die berührbaren Oberflächen werden
sehr heiß. Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleiben die
Heizflächen noch einige Zeit heiß. ▪ Das Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör betrieben werden. ▪ Das Gerät nicht ohne Krug betreiben.
4
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbe­nutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~, 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 650 W Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist; ⋅ das Gerät undicht ist; ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe der offenen Gas-
flamme abstellen, er könnte dabei anschmelzen. ▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Spritzer könnten diese beschädigen. ▪ Das Gerät niemals ohne Aufsicht betreiben. ▪ Den Krug zum Füllen vom Sockel nehmen. ▪ Der Deckel muss bei Betrieb auf den Krug aufgesetzt sein. ▪ Zum Schutz vor Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine Milch eingefüllt
wurde. Bitte vermeiden Sie trotzdem das Gerät ohne Milch einzuschalten. ▪Verwenden Sie das Gerät nur zum Erhitzen oder Aufschäumen von Milch oder zur Zubereitung von
heißer Trinkschokolade. ▪ Das Gerät ist nicht zum Erwärmen oder Andicken von Pudding, Suppen, Soßen oder zum Schlagen
von Sahne oder Eiweiß und ähnlichen Nahrungsmitteln geeignet. Ebenso ist das Gerät nicht zum
Mixen fester Zutaten (Beispiel: Obst, Gewürze, Kräuter, Nüsse, Mehl) geeignet. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen, die Garantieleistungen sind in solchen Fällen ausgeschlossen. ▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen. ▪ Die Unterseite des Krugs muss trocken sein, bevor das Gerät genutzt wird.
dede
5
▪Vorsicht, das Gerät wird heiß. ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ bei Störungen während des Betriebes, ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege, ⋅ nach dem Gebrauch.
▪Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Inbetriebnahme und allgemeine Informationen
Dieser Induktionsmilchaufschäumer dient zur Erhitzung und zum Aufschäumen von Milch und Mil­chersatzprodukten. Generell können folgende Milchsorten verwendet werden: frische Milch, H-Milch (Beispiel: Kuh, Schaf, Ziege) und laktosefreie Milch, wie auch Milch-Ersatz (Beispiel: Soja) mit unterschiedlichem Fettanteilen. Qualität und Volumen des Milchschaums hängen von der jeweiligen verwendeten Milchsorte und
-beschaffenheit ab (u. a. Fett-, Proteingehalt, Temperatur).
Vor der Erstbenutzung reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden des Gerätesockels (6) aufgewickelt werden. Schließen Sie den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose an, die Start-/Stopptaste (7) leuchtet rot.
Der WMF LONO Milk&Choc verfügt über 4 Programme:
Symbol Programm Anwendungsbereich DISC Füllmenge
WMF Milk System
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 500 ml
WMF Choc System
Heißer
Milchschaum
Kalter Milch-
schaum
Heiße Milch
Dieser feste Milchschaum eignet sich z.B. für Cappuc­cino oder Latte Macchiatto.
Dieser kalte, cremige Milchschaum eignet sich besonders für Frappé, Cocktails, Eiskaffee oder Desserts.
Mit diesem Programm kann einfach und schnell Milch erhitzt werden, wie z.B. für Milchkaffee oder ein Becher heißer Milch.
Mit diesem Programm
Heiße
Schokolade
6
können Sie heiße Trinkscho­kolade aus Schokoladenstü­cken herstellen.
Milch
MIN 150 ml
MAX 350 ml
Schokolade
MAX 34 g
Zubereitung von Milchschaum und heißer Milch: Hinweis: Verwenden Sie für diese Programme das WMF Milk System. (Abb A)
▪ Nehmen Sie das WMF Milk System (3) am Griff und stellen Sie dieses senkrecht in den Krug. Durch
einen Magneten wird das WMF Milk System (3) am Boden des Kruges gehalten. ▪ Befüllen Sie den Krug (5) mit kühlschrankkalter Milch und beachten Sie die Füllmarkierungen
MIN und MAX (siehe Tabelle). Füllen Sie keinesfalls mehr ein, da sonst Milch bei der Zubereitung
überlaufen kann. ▪ Setzen Sie den Krug (5) auf den Gerätesockel (6). ▪ Setzen Sie den Deckel (1) auf den Krug (5) und drücken Sie diesen leicht an, damit sich die
Dichtung festsaugt. Achten Sie darauf, dass sich das Griffende des WMF Milk Systems (3) in der
Deckelvorrichtung befindet. ▪ Drücken Sie nun die Start-/Stopptaste (7) so oft, bis das LED-Licht bei dem Symbol
gewünschten Programms aufleuchtet. ▪ Nach ca. 3 Sekunden startet die Zubereitung automatisch. Der Vorgang kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Start-/Stopptaste (7) unterbrochen werden. ▪ Sobald das Programm beendet ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und das Licht des
gewählten Programms erlischt. Die Start-/Stopptaste (7) leuchtet rot.
Hinweis: Nach Programmende kann die Lüftung des Gerätes ggfs. noch weiterlaufen. ▪ Der Krug (5) kann nun vom Sockel (6) genommen werden. Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel
(1) ab und das WMF Milk System (3) raus.
Vorsicht, der Krug und der Griff des WMF Milk Systems können heiß sein.
Zubereitung von heißer Trinkschokolade: Hinweis: Verwenden Sie für dieses Programm immer das WMF Choc System. (Abb B)
▪ Nehmen Sie das WMF Milk System (3) am Griff und stellen Sie dieses senkrecht in den Krug. Durch
einen Magneten wird das WMF Milk System (3) am Boden des Kruges gehalten. ▪ Befüllen Sie den Krug (5) mit kühlschrankkalter Milch und beachten Sie die Füllmarkierungen
MIN und MAX (siehe Tabelle). Füllen Sie keinesfalls mehr ein, da sonst Milch bei der Zubereitung
überlaufen kann. ▪ Setzen Sie den Krug (5) auf den Gerätesockel (6). ▪ Fügen Sie nun die Schokoladenstückchen zu der Milch hinzu. Für ein optimales Ergebnis empfehlen
wir die Schokolade in kleine Stücke zu brechen. Alternativ können Sie auch Schokoraspeln oder
Trinkschokolade verwenden. ▪ Setzen Sie den Deckel (1) auf den Krug (5) und drücken Sie diesen leicht an, damit sich die
Dichtung festsaugt. Achten Sie darauf, dass sich das Griffende des WMF Choc Systems (4) in der
Deckelvorrichtung befindet. ▪ Drücken Sie nun die Start-/Stopptaste (7) so oft, bis das LED-Licht bei dem „Heiße Schokolade“
Symbol ▪ Nach ca. 3 Sekunden startet die Zubereitung automatisch. Der Vorgang kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Start-/Stopptaste (7) unterbrochen werden. ▪ Sobald das Programm beendet ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und das Licht des
gewählten Programms erlischt. Die Start-/Stopptaste (7) leuchtet rot.
Hinweis: Nach Programmende kann die Lüftung des Gerätes ggfs. noch weiterlaufen. ▪ Der Krug (5) kann nun vom Sockel (6) genommen werden. Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel
(1) ab und das WMF Choc System (4) raus.
Vorsicht, der Krug und der Griff des WMF Choc Systems (4) können heiß sein.
Achtung: Setzen Sie immer den Deckel (1) auf das Gerät, bevor Sie es einschalten. Nehmen Sie niemals den Deckel (1) ab, während das Gerät läuft. Hinweis: Lassen Sie zwischen zwei Anwendungen das Gerät abkühlen.
aufleuchtet.
des
de
7
Reinigung und Pflege
▪ Reinigen Sie das Gerät und das WMF Milk&Choc System nach jedem Gebrauch. ▪ Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ▪ Der Gerätesockel (6) darf nicht in die Spülmaschine gegeben werden, diesen nur mit einem leicht
feuchten Tuch abwischen.
▪ Deckel (1), WMF Milk/ Choc System (3/4) und Krug (5) sind spülmaschinengeeignet. Zur leichteren
Reinigung kann der Dichtungsring (2) am Deckel (1) abgenommen werden und das WMF Milk/ Choc System in seine Einzelteile zerlegt werden (siehe „WMF Milk/ Choc System“). Wir empfehlen Kleinteile in den Besteckkorb zu geben.
▪ Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und Lösungsmittel.
spülmaschinen-
geeignet
Deckel (1)
Dichtungsring (2)
WMF Milk/Choc -DISC (3/4)
Krug (5)
Gerätesockel (6)
unter fließendem Wasser abspülbar
feucht abwischen
8
Das WMF Milk System (3)
Zur Demontage schrauben Sie den Griff (8) von der DISC-Halterung (9) ab. Danach
1.
lässt sich die Milch-DISC (10) herausnehmen.
2.
Zur Montage schieben Sie die Milch-DISC (10) mit der Vertiefung nach oben, mittig in die DISC Halterung (9). Schrauben Sie nun den Griff (8) von oben bis zum
2.
Anschlag in die DISC-Halterung (9). Die Milch-DISC (10) ist somit flexibel in der Halterung gelagert.
1.
Das WMF Choc System (4)
Für die Zubereitung von heißer Trinkschokolade benötigen Sie das WMF Choc System (Abb B).
de
Zur leichten Reinigung können Sie das WMF Choc System in seine Einzelteile zerlegen. Hierzu ziehen Sie den Schokokäfig (11) nach oben hin ab. Schrauben
2.
1.
3.
Sie den Griff (8) von der DISC-Halterung (9) und nehmen Sie die Milch-DISC (10) aus der Halterung heraus.
Zur Montage des WMF Choc Systems schieben Sie die Milch-DISC (10) mit der
2.
Vertiefung nach oben, mittig in die DISC Halterung (9). Schrauben Sie nun den Griff (8) von oben bis zum Anschlag in die DISC-Halterung (9). Die Milch-DISC
3.
1.
(10) ist somit flexibel in der Halterung gelagert. Stecken Sie nun den Schokokäfig (11) von oben auf den Griff (8) und schieben Sie ihn nach unten bis er einrastet.
9
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich an unseren zentralen Kundendienst. Beachten Sie die Garantiehinweise.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Die Start-/Stopptaste blinkt rot, das Gerät startet nicht
Stecker nicht eingesteckt.
Überhitzungsschutz weil Gerät zu heiß.
Stecker einstecken.
Gerät abkühlen lassen.
Überhitzungsschutz weil zu wenig Milch eingefüllt wurde.
Milch tritt am Deckel aus Füllmenge zu groß.
Deckel nicht richtig aufgesetzt.
Dichtungsring fehlt oder ist verschmutz.
Schokolade löst sich nicht auf Schokoladenstücke sind zu
groß oder es wurde eine schwer schmelzbare Schokoladensorte gewählt.
Das WMF Choc System wurde nicht richtig montiert bzw. eingesetzt.
Kein Milchschaum Die Milch-DISC ist nicht richtig
eingesetzt.
Das WMF Milk System ist nicht richtig im Krug eingesetzt.
Gerät abkühlen lassen.
Milch bis zur MIN-Marke einfüllen.
Deckel mit leichtem Druck aufsetzen.
Dichtungsring reinigen und einsetzen (glatte Seite muss am Deckel anliegen).
Das Schokoladen Programm nochmal starten. Kann manuell durch Drücken der Start-/ Stopptaste jederzeit unterbro­chen werden.
Milch-DISC muss mittig mit der Vertiefung nach oben in der Halterung sitzen. Das WMF Milk/Choc System muss eben und senkrecht auf dem Krugboden aufsitzen.
Milch-DISC muss mittig mit der Vertiefung nach oben in der Halterung sitzen.
Das WMF Milk System muss eben und senkrecht auf dem Krugboden aufsitzen.
10
Die Milch ist zu warm oder wurde schon einmal aufge­schäumt.
Wir empfehlen frische, kalte Milch zu benutzen.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkun­den und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetz­liche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu­fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie­derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
de
11
Operating Manual
Important safety instructions
▪ These devices can be used by children older than eight years old as
well as by persons with limited physical, sensory or mental capabi­lities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks. Children must not play with the device. Children must not perform the cleaning and user maintenance, unless they are older than eight
years old and are supervised. ▪ Children shall not play with the device. ▪Keep the device and its cable out of the reach of children under
eight years old. ▪ Never immerse the appliance in water. ▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer’s central customer service department
or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a
serious threat for users. ▪ Clean after use all surfaces, which have got in contact with food.
Follow the notes in chapter „Cleaning and care“. ▪ Caution: risk of burns! Accessible surfaces can become very hot
during and after used. The heating surfaces remain hot for some
time after the appliance has been switched off. ▪ Only use the appliance with provided jug and attachement. ▪ Do not operate the appliance without jug or run emty.
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions. This device is meant to be used in the household and for similar applications, such as:
⋅ in kitchens, for employees in shops, offices and other
commercial areas;
⋅ on agricultural property; ⋅ from customers in hotels, motels and other residential facilities; ⋅ in bed and breakfasts establishments.
The appliance is not designed for sole commercial use. Observe the safety instructions during use.
12
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50-60 Hz Power consumption: 650 W Protection class: I
Safety instructions
▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry. ▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect
it from heat and oil. ▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately if:
⋅ The appliance or mains cable is damaged; ⋅ the device is not leak-proof; ⋅ there is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired. ▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near open flames. It
could melt. ▪ Do not place the device on water-sensitive surfaces. Spray may damage them. ▪ Never operate the appliance unattended. ▪ Do not switch on the device without milk. ▪Take the jug for filling from the base. ▪ The lid must be placed on the jug during operation. ▪To protect against overheating, the device switches off automatically if the jug is empty. Even so,
please avoid switching the device on without adding milk. ▪ Use the device only to heat or foam milk or prepare hot chocolate. ▪ The device is not intended for warming or thickening puddings, soups or sauces or for whipping
cream, egg whites or other foodstuffs. The device is also not intended for mixing solid ingredients
such as fruit, spices, herbs, nuts and flour. ▪ No liability is accepted for any damage resulting from misuse, incorrect operation or improper
repair. Claims under warranty are excluded in such cases. ▪ Do not move the device during operation and do not pull on the mains cable. ▪ Underside of the jug must be dry before using the appliance. ▪ Caution: the device is hot. ▪ The mains plug is to be pulled:
⋅ if malfunctions occur during use, ⋅ before cleaning and care, ⋅ after use.
▪Packaging material, such as plastic film bags, do not belong in the hands of children.
enen
13
Initial operation and general information
The induction milk frother is intended for heating and frothing milk and milk substitutes. In general, the following milk types can be used: fresh milk, UHT milk (including from cows, sheep and goats) and lactose-free milk as well as milk substitutes (such as soya milk) with various fat contents. The quality and volume of the milk foam depends on the type and characteristics of the milk being used (e.g. the fat and protein content, temperature, etc.).
Prior to initial use, clean the device as described in the section entitled „Cleaning and care.“ Any sur­plus length of the connecting cable can be wound around the bottom of the device‘s base (6). Connect the mains plug to an earthed wall socket, the on/off button (7) lights up in red.
The WMF LONO Milk&Choc has four programmes:
Symbol Programme Application DISC Filling volume
WMF Milk System
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 500 ml
Hot milk foam
Cold milk foam
Hot milk
This thick milk foam is perfect for use with cap­puccino or latte macchiato drinks.
This cold, creamy milk foam is especially well suited for frappé drinks, cocktails, iced coffee and desserts.
This programme provides a quick and easy way to heat milk, e.g. for latte coffees or cups of warm milk.
14
Hot chocolate
Use this programme to make hot chocolate drinks using crumbled chocolate.
WMF Choc System
milk
MIN 150 ml
MAX 350 ml
chocolate MAX 34 g
Preparing milk foam and hot milk: Note: Use the WMF Milk System for this programme. (Fig. A)
▪ Hold the WMF Milk System (3) by its handle and stand it vertically within the jug. A magnet then
holds the WMF Milk System (3) to the floor of the jug. ▪ Fill the jug (5) with chilled milk, observing the MIN and MAX level indicators (see chart). Do not
exceed the indicated maximum, otherwise milk may slosh out during preparation. ▪ Stand the jug (5) on the device base (6). ▪ Place the lid (1) on the jug (5) and apply slight pressure to ensure that it seals. Ensure that the end
of the handle of the WMF Milk System (3) is positioned within the lid mechanism. ▪ Now press the on/off button (7) repeatedly until the LED next to the symbol
desired programme lights up. ▪ Approx. 3 seconds later, the preparation begins automatically. The process may be interrupted at
any time by pressing the on/off button (7) again. ▪ Once the programme has finished, the device switches off automatically and the programme light
go out. The on/off button (7) lights up in red.
Note: the device‘s fans may continue to run beyond the end of the programme. ▪ The jug (5) can now be removed from the base (6). To pour out the contents, remove the lid (1) and
take out the WMF Milk System (3).
Caution: the jug and handle of the WMF Milk System may be hot!
Preparing hot chocolate: Note: Use the WMF Choc System for this programme. (Fig B)
▪ Hold the WMF Milk System (3) by its handle and stand it vertically within the jug. A magnet then
holds the WMF Milk System (3) to the floor of the jug. ▪ Fill the jug (5) with chilled milk, observing the MIN and MAX level indicators (see chart). Do not
exceed the indicated maximum, otherwise milk may slosh out during preparation. ▪ Stand the jug (5) on the device base (6). ▪ Add crumbled chocolate to the milk. For optimal results, we recommend breaking the chocolate
into small chunks. Alternatively, you can use ground or powdered chocolate. ▪ Place the lid (1) on the jug (5) and apply slight pressure to ensure that it seals. Ensure that the end
of the handle of the WMF Choc System (4) is positioned within the lid mechanism. ▪ Press the on/off button (7) repeatedly until the LED next to the „Hot Chocolate“ symbol
up. ▪ Approx. 3 seconds later, the preparation begins automatically. The process may be interrupted at
any time by pressing the on/off button (7) again. ▪ Once the programme has finished, the device switches off automatically and the programme light
go out. The on/off button (7) lights up in red.
Note: the device‘s fans may continue to run beyond the end of the programme. ▪ The jug (5) can now be removed from the base (6). To pour out the contents, remove the lid (1) and
take out the WMF Choc System (4).
Caution: the jug and handle of the WMF Choc System (4) may be hot!
Warning: Always place the lid (1) on the device before switching it on. Never remove the lid (1) while
the device is running. Note: Allow the device to cool down before reuse. Clean the device and the WMF Milk&Choc System after each use.
of the
lights
en
15
Cleaning and care
▪ Clean the device and the WMF Milk&Choc System after each use. ▪ Unplug the mains cord and allow the appliance to cool down. ▪ The device base (6) is not dishwasher safe and may be cleaned only by wiping down with a damp
cloth.
▪ The lid (1), WMF Milk/Choc System (3/4) and jug (5) are dishwasher safe. For ease of cleaning,
remove the sealing ring (2) from the lid (2) and disassemble the WMF Milk/Choc System into its individual components (see “WMF Milk/Choc System”). We recommend placing smaller components in the cutlery basket.
▪ Do not use aggressive cleaners, scouring agents or solvents.
Dishwasher-safe
Lid (1)
Sealing ring (2)
WMF Milk/Choc -DISC (3/4)
Jug (5)
Base unit (6)
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a damp
cloth
16
WMF Milk System (3)
To disassemble, unscrew the handle (8) from the DISC bracket (9). Then remove the
1.
milk DISC (10).
2.
To reassemble, push the milk DISC (10) into the DISC bracket (9) with the notch facing upwards. Then screw the handle (8) all the way into the DISC bracket (9) from
2.
above. The milk DISC (10) is now affixed flexibly to the bracket.
1.
WMF Choc System (4)
To prepare hot chocolate, you‘ll need the WMF Choc System (Fig. B).
For ease of cleaning, the WMF Choc System can be disassembled into its individual components. To do so, pull the chocolate basket (11) up and out. Unscrew the handle
2.
1.
(8) from the DISC bracket (9) and remove the milk DISC (10) from the bracket.
en
3.
To reassemble the WMF Choc System, push the milk DISC (10) into the DISC bracket
2.
(9) with the notch facing upwards. Then screw the handle (8) all the way into the DISC bracket (9) from above. The milk DISC (10) is now affixed flexibly to the bracket.
3.
1.
Next push the chocolate basket (11) onto the handle (8) from above and push down­wards until it clicks into place.
17
Troubleshooting
The following tips should help you resolve any problems you encounter with your appliance. If not, please contact our central customer service department. Please also note the warranty information.
Problem Potential cause Solution
The on/off button flashes red and the device does not switch on
Device is not plugged in.
Overheating mechanism trigge­red because device is too hot.
Plug the device in.
Allow the device to cool down.
Overheating mechanism trigge­red due to too little milk.
Milk escapes from the lid Maximum fill level exceeded.
Lid is not positioned correctly.
Sealing ring is missing or soiled.
Chocolate doesn’t dissolve The chocolate chunks are too
large or the type of chocolate used does not melt easily.
The WMF Choc System was not assembled or inserted properly.
Milk doesn’t foam The milk DISC has not been
inserted properly.
The WMF Milk System has not been inserted into the jug properly.
The milk is too warm or has already been foamed once.
Allow the device to cool down.
Fill milk up to the MIN line.
Press the lid on using slight pressure.
Clean and re-insert the sealing ring (the smooth side must be against the lid).
Restart the chocolate pro­gramme. It may be interrupted manually at any time by pressing the on/off button.
The milk DISC must be centred on the bracket with the groove facing
The milk DISC must be centred on the bracket with the groove facing upwards.
The WMF Milk System must be flat and completely horizontal on the floor of the jug.
We recommend using fresh, cold milk.
18
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to
the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed! Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
en
, or
The appliance complies with the European directives 2014/35/EC,2014/30/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances. Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change
19
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil. Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en dehors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
▪ Ne faire fonctionner l’appareil qu’uniquement sur le socle
correspondant. ▪ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l’utilisateur. ▪ Après utilisation, nettoyez toutes les surfaces qui sont entrées
en contact avec des aliments. Veillez aux remarques du chapitre
«Nettoyage et entretien». ▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de
contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise
hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes
pendant un certain temps. ▪ L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires d’origine. ▪ Ne faites pas fonctionner l’appareil sans le broc.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importants pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
20
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applications similaires telles que :
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres
secteurs professionnels;
⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établissements; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial. Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V~, 50-60 Hz Puissance : 650 W
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
▪ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique sécurisée. Le câble d’alimentation et la prise
doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d’huile. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées. ▪ Ne pas mettre l’appareil en service ou débrancher immédiatement la fiche secteur si :
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés; ⋅ l’appareil fuit; ⋅ une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l’appareil en réparation. ▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à
proximité d’une flamme de gaz ouverte, elle pourrait fondre. ▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections pourraient les
endommager. ▪ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance. ▪ Retirer le réservoir du socle avant de le remplir. ▪ Le couvercle doit être fixé sur le broc lors de l‘utilisation. ▪ L‘appareil s‘éteint automatiquement pour se protéger des surchauffes lorsque le récipient à lait est
vide. Veuillez cependant éviter d‘allumer l‘appareil sans lait. ▪ N‘utilisez l‘appareil que pour faire chauffer ou mousser du lait ou pour la préparation de chocolat
chaud. ▪ L‘appareil n‘est pas prévu pour réchauffer ou épaissir des poudings, soupes, sauces ou pour battre la
crème ou les blancs d‘œufs et d‘autres aliments similaires. L‘appareil n‘est pas non plus prévu pour
mélanger des ingrédients solides (exemple : fruits, légumes, herbes, noix, farine). ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d‘utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Des réparations sous garantie sont également
exclues dans de tels cas. ▪ Ne pas déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d’alimentation. ▪ La douille située en dessous du pot à lait doit être sèche avant utilisation. ▪ Attention, l’appareil chauffe. ▪ Il faut débrancher la fiche secteur :
⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation, ⋅ avant chaque nettoyage et entretien, ⋅ après l’utilisation.
▪ Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas destinés aux enfants.
frfr
21
Mise en marche et informations générales
Ce mousseur de lait à induction est destiné à chauffer et à faire mousser du lait et des produits de substitution du lait. De manière générale, les types de lait suivants sont utilisés : lait frais, lait longue conservation (exemple : vache, brebis, chèvre) et du lait sans lactose, ainsi que des produits de substitution du lait (Exemple: soja) avec différentes teneurs en matière grasse. La qualité et le volume de la mousse de lait dépendent du type et de la nature du lait utilisé (entre autres teneur en matière grasse et protéine et température).
Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». La surlongueur du câble peut être enroulée au fond du socle (6) de l‘appareil. Branchez l‘appareil dans une prise de courant de sécurité. Branchez la fiche dans une prise de courant de sécurité, le bouton marche/arrêt (7) s‘allume en rouge.
L‘appareil Milk&Choc LONO de WMF dispose de 4 programmes :
Symbole Programme Champ d’application DISC Quantité de
WMF Milk System
WMF Choc System
Mousse de lait
chaude
Mousse de lait
froide
Lait chaud
Cette mousse de lait compacte convient par exemple pour les cappuccinos et les latte macchiatto.
Cette mousse de lait froide crémeuse convient notamment pour les frappés, cocktails, cafés glacés ou desserts.
Ce programme permet de chauffer rapidement et facilement du lait, comme par ex. pour du café au lait ou un pot de lait chaud.
remplissage
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 350 ml
MIN 150 ml
MAX 500 ml
22
Chocolat chaud
Ce programme vous permet de préparer du chocolat chaud à partir de morceaux de chocolat
Lait
MIN 150 ml
MAX 350 ml
Chocolat
MAX 34 g
Préparation de mousse de lait et de lait chaud : Remarque : Pour ce programme, utilisez le WMF Milk System. (illustration A)
▪ Prenez le WMF Milk System (3) par la poignée et placez-le à la verticale dans le broc. Le WMF Milk
System (3) est maintenu sur le fond du broc par des aimants. ▪ Remplissez le broc (5) de lait froid et respectez les marquages de remplissage MIN et MAX (voir
tableau). Ne remplissez pas plus, sinon le lait pourrait déborder pendant la préparation. ▪Posez le broc (5) sur le socle de l‘appareil (6). ▪ Placez le couvercle (1) sur le broc (5) et appuyez légèrement pour que l‘étanchéité soit garantie.
Veillez à ce que l‘extrémité de la poignée du WMF Milk System (3) soit encliquetée dans le dispositif
du couvercle. ▪ Appuyez maintenant sur le bouton marche/arrêt (7) jusqu‘à ce que la lampe à LED s‘allume sur le
symbole du programme souhaité ▪ Après environ 3 secondes, la préparation commence automatiquement. Le processus peut être
interrompu à tout moment en appuyant de nouveau sur le bouton marche/arrêt (7). ▪ Dès que le programme est terminé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et l‘éclairage du
programme sélectionné s‘éteint. Le bouton marche/arrêt (7) s‘allume en rouge.
Remarque : Après la fin du programme, la ventilation de l‘appareil peut continuer à fonctionner. ▪ Le broc (5) peut maintenant être retiré du socle (6). Pour verser, retirez le couvercle (1) et sortez le
WMF Milk System (3).
Attention, le broc et la poignée du WMF Milk System peuvent être chauds.
Préparation de chocolat chaud : Remarque : Pour ce programme, utilisez toujours le WMF Choc System. (Illustration B)
▪ Prenez le WMF Milk System (3) par la poignée et placez-le à la verticale dans le broc. Le WMF Milk
System (3) est maintenu sur le fond du broc par des aimants. ▪ Remplissez le broc (5) de lait froid et respectez les marquages de remplissage MIN et MAX (voir
tableau). Ne remplissez pas plus, sinon le lait pourrait déborder pendant la préparation. ▪Posez le broc (5) sur le socle de l‘appareil (6). ▪ Ajoutez maintenant les morceaux de chocolat dans le lait. Pour un résultat optimal, nous
recommandons de rompre le chocolat en petits morceaux. Vous pouvez également utiliser du
chocolat râpé ou du chocolat à boire. ▪ Placez le couvercle (1) sur le broc (5) et appuyez légèrement pour que l‘étanchéité soit garantie.
Veillez à ce que l‘extrémité de la poignée du WMF Choc System (4) soit encliquetée dans le
dispositif du couvercle. ▪ Appuyez maintenant sur le bouton marche/arrêt (7) jusqu‘à ce que la lampe à LED s‘allume sur le
symbole « Chocolat chaud » ▪ Après environ 3 secondes, la préparation commence automatiquement. Le processus peut être
interrompu à tout moment en appuyant de nouveau sur le bouton marche/arrêt (7). ▪ Dès que le programme est terminé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et l‘éclairage du
programme sélectionné s‘éteint. Le bouton marche/arrêt (7) s‘allume en rouge.
Remarque : Après la fin du programme, la ventilation de l‘appareil peut continuer à fonctionner. ▪ Le broc (5) peut maintenant être retiré du socle (6). Pour verser, retirez le couvercle (1) et sortez le
WMF Choc System (4).
Attention, le broc et la poignée du WMF Choc System (4) peuvent être chauds.
Attention : Posez toujours le couvercle (1) sur l’appareil avant de mettre ce dernier sous tension. Ne retirez jamais le couvercle (1) quand l’appareil est sous tension. Remarque : Laissez l‘appareil refroidir entre deux utilisations.
.
.
fr
23
Nettoyage et entretien
▪ Nettoyer l‘appareil et le WMF Milk&Choc System après chaque utilisation. ▪ Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. ▪ Le socle de l‘appareil (6) ne doit pas être placé au lave-vaisselle, ne l‘essuyer qu‘avec un chiffon
légèrement humide.
▪ Le couvercle (1) le WMF Milk/Choc System (3/4) et le broc (5) passent au lave-vaisselle. Pour
faciliter le nettoyage, la bague d‘étanchéité (2) sur le couvercle (1) peut être retirée et le WMF Milk/Choc System démonté en pièces individuelles (voir « WMF Milk/Choc System »). Nous recommandons de placer les petites pièces dans le panier à couverts.
▪ N‘utilisez pas de solution ni de produit de nettoyage agressif ou corrosif.
compatible avec le
lave-vaisselle
Couvercle (1)
Bague d‘étanchéité (2)
WMF Milk/Choc -DISC (3/4)
Broc (5)
Socle de l‘appareil (6)
rinçable à l‘eau
courante
essuyer avec un chiffon humide
24
Le WMF Milk System (3)
Pour le démonter, dévissez la poignée (8) du support DISC (9). Ensuite, le DISC à lait
1.
(10) peut être retiré.
2.
Pour le montage, poussez le DISC à lait (10) avec l‘évidement vers le haut, au milieu, dans le support DISC (9). Vissez maintenant la poignée (8) depuis le haut
2.
jusqu‘à la butée dans le support DISC (9). Le DISC à lait (10) est ainsi logé de façon flexible dans le support.
1.
Le WMF Choc System (4)
Pour préparer un chocolat chaud, utilisez le WMF Choc System (illustration B).
Pour faciliter le nettoyage, le WMF Choc System peut être démonté en ses pièces
2.
individuelles. Pour ce faire, retirez le panier à chocolat (11) en le tirant vers le haut.
1.
Dévissez la poignée (8) du support DISC (9) et retirez le DISC à lait (10) du support.
fr
3.
Pour le montage du WMF Choc System, poussez le DISC à lait (10) avec l‘évidement
2.
vers le haut, au milieu, dans le support DISC (9). Vissez maintenant la poignée (8)
3.
1.
depuis le haut jusqu‘à la butée dans le support DISC (9). Le DISC à lait (10) est ainsi logé de façon flexible dans le support. Placez le panier à chocolat (11) depuis le haut sur la poignée (8) et poussez-le vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit encliqueté.
25
Assistance en cas de dysfonctionnement
Les consignes suivantes vous guideront dans la résolution des pannes. Si celles-ci ne suffisent pas, veuillez contacter notre service clientèle central. Veuillez consulter les informations de garantie.
Problème Cause probable Correction
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge, l‘appareil ne démarre pas
La prise n‘est pas branchée.
La protection contre les surchauffes s‘est enclenchée parce que l‘appareil est trop chaud.
Brancher la prise.
Laisser refroidir l‘appareil.
La protection contre les surchauffes s‘est enclenchée parce qu‘il n‘y a pas assez de lait.
Le lait s‘échappe du couvercle Le récipient est trop rempli.
Le couvercle n‘est pas bien positionné.
La bague d‘étanchéité n‘est pas présente ou est sale.
Le chocolat ne fond pas Les morceaux de chocolat sont
trop gros ou le type de chocolat choisi ne fond pas facilement.
Le WMF Choc System n‘a pas été correctement monté ou inséré.
Pas de mousse de lait Le DISC à lait n‘est pas
correctement inséré.
Laisser refroidir l‘appareil.
Remplir le lait jusqu‘au marquage MIN.
Placer le couvercle en appuyant légèrement.
Nettoyer la bague d‘étanchéité et la placer (le côté lisse doit reposer sur le couvercle).
Redémarrer le programme Chocolat. Il peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche marche/ arrêt.
Le DISC à lait doit être placé au milieu, avec l‘évidement vers le haut, dans le support. Le WMF Milk/ Choc System doit reposer à plat et à la verticale sur le fond du broc.
Le DISC à lait doit être placé au milieu, avec l‘évidement vers le haut, dans le support.
26
Le WMF Milk System n‘a pas été correctement inséré dans le broc.
Le lait est trop chaud ou a déjà subi un cycle de moussage.
Le WMF Milk System doit reposer à plat et à la verticale sur le fond du broc.
Nous recommandons d‘utiliser du lait frais et froid.
Loading...
+ 58 hidden pages