de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Asennus- ja käyttöohje
sv Monterings- och skötselanvisning
2 020 406-Ed.08 / 2016-04-Wilo
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
el Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
cs Návodkmontážiaobsluze
pl Instrukcjamontażuiobsługi
ru Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
da Monterings- og driftsvejledning
no Monterings- og driftsveiledning
Page 2
Page 3
Fig. 1
MHI 2.. /4.. /8.. /16..
Fig. 2
Page 4
Fig. 3
Fig. 4
~1
~1
Y
~3
HIGH(VOLTAGE) LOW
∆
Page 5
de Einbau- und Betriebsanleitung 6
en Installation and operating instructions 12
fr Notice de montage et de mise en service 18
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften 24
es Instrucciones de instalación y funcionamiento 30
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 36
fi Huolto- ja käyttöohje 42
sv Monterings- och skötselinstruktioner 48
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 54
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 60
cs Návod k montáži a obsluze 66
pl Instrukcja montażu i obsługi 72
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 78
da Monterings- og driftsvejledning 86
no Monterings- og driftsveiledningen 92
Page 6
Deutsch
1. Allgemeines
Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist
Französisch. Alle weiteren Sprachen dieser
Anleitung sind eine Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung.
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Sie muss in Produktnähe und
ggf. für jeden leicht zugänglich aufbewahrt werden. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist
Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch und die richtige Bedienung des
Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der
Ausführung des Produktes und dem Stand der
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung.
1.1 Verwendungszweck
Die Pumpe wird eingesetzt zur Förderung von
Trink-, Heizungs-, Brauch wasser, Kondensat,
Wasser-Glykol-Gemischen bis 40 % Gly kol anteil
sowie anderen dünnflüssigen, mineralölfreien
Medien ohne abrasive oder langfaserige Stoffe.
Haupteinsatzgebiete sind Wasserversorgungs-
und Druck erhöhungs anlagen, Kesselspeisungen,
industrieelle Umwälzsysteme in der
Ver fah renstechnik, Kühlwasserkreisläufe, Feuerlöschsysteme sowie Wasch- und Beregnungsanlagen.
Wenn aggressive chemische Flüssigkeiten gefördert werden sollen, ist zuvor die Zustimmung des Herstellers einzuholen.
1.2 Angaben über das Erzeugnis
1.2.1 Anschluß- und Leistungsdaten
Wechselstrom:
1 ~ 230 V (± 10 %)/50 Hz oder
220 V (-10%)/60 Hz - 240 V (+6%)/60 Hz
Drehstrom:
3 ~ 230 / 400 V (± 10 %) / 50 Hz oder
220/380 V (-10%)/60 Hz - 265/460 V (+10%)/60 Hz
Motorleistung:
siehe Typenschild
Maximale Stromaufnahme:
siehe Typenschild
Fördermedientemperatur:
–15 °C bis 110 °C mit EPDM-Dichtungen (KTW/
WRAS),
–15 °C bis 80 °C mit VITON-Dichtungen
max. zul. Betriebsdruck: 10 bar
max. zul. Druck Saugseite: 6 bar
max. Umgebungstemperatur: 40 °C
Schutzart: IP 54
Schalldruckpegel 0/+3 dB(A):
Leistung (kW)
0.55.0.751.11.52.2
≤62≤62≤68≤68≤66
Andere Spannungen/Frequenzen und Materialqualitäten sind optional bzw. auf Anfrage lieferbar.
Bei Förderung von viskosen Medien (z.B. Wasser-/
Glykol-Gemische) sind die Förderdaten der Pumpe
entsprechend der höheren Viskosität zu korrigieren.
Bei Beimengungen von Glykol nur Markenware mit
Korrosionsschutz-Inhibitoren verwenden, Herstellerangaben beachten.
Maße: siehe Tabelle und Maßbild 3.
6WILO SE 04/2016
Page 7
English
1. General
About this document
The language of the original operating instructions
is French. All other languages of these instructions
are transations of the original operating instructions.
These Installation and Operating Instructions form
an integral part of the unit. They must be kept close
to the unit and in readiness whenever required.
Precise observance of these instructions is a
precondition for use of the unit for the intended
purpose and for its correct operation.
These Installation and Operating Instructions conform to the relevant version of the equipment and
the underlying safety standards valid at the time
of going to press.
1.1 Applications
The pump is suitable for drinking water, heating
water, industrial water, condensate, water/glycol mixtures up to a ratio of 40% glycol as well as
other liquids free from mineral oil and without abrasives or long-fibred substances.
The main areas of use are in water supply installations, as a booster pump, as a boiler feed pump, in
industrial circulation systems, in process technology, in cooling water systems, in fire extinguishers
and in washing and sprinkler installations.
Approval from the manufacturer must be obtained
beforehand if corrosive chemicals are to be pumped.
1.2 Technical description
1.2.1 Performance and electrical data
AC voltage:
1 ~ 230 V (±10%)/50Hz or
220 V (-10%)/60Hz - 240 V (+6%)/60Hz
Rotary current voltage:
3 ~ 230/400 V (±10%)/50 Hz or
220/380 V (-10%)/60 Hz - 265/460 V (+10%)/60 Hz
Motor power:
see rating plate,
Maximum current:
see rating plate,
Fluid temperature:
–15 °C to 110 °C with gaskets – EPDM (KTW/WRAS),
–15 °C to 80 °C version with with gaskets – VITON
Max. permissible working pressure: 10 bar,
Max. permissible inlet pressure: 6 bar,
Max. ambient temperature: 40 °C,
Protective system: IP 54.
Sound pressure level 0/+3 dB(A):
Power (kW)
0.55.0.751.11.52.2
≤62≤62≤68≤68≤66
Other voltages/frequencies and material properties
are optional and/or available on request.
When pumping viscous fluids (e.g. water/glycol
mixtures) adjust the pump data to allow for the higher viscosity.
Only use branded glycol mixtures with corrosion
inhibitors and follow the manufacturers instructions.
For dimensions see table and Fig. 3.
Mains voltage
3 ~ 230/400 V - 220/380 V - 265/460 V
1 ~ 230 V - 220 V
50Hz or 60Hz frequency
2 or 4 pole motor
Manufacturer’s key
IE3 motor
WILO SE 04/2016
13
Page 9
English
2. Safety precautions
These instructions contain important information
which must be follow ed when installing and operating the pump. It is therefore im perative that
they be read by both the installer and the operator
before the pump is installed or started up.
Both the general safety instructions in the ‘Safety precautions’ section and those in subsequent
sections indicated by danger symbols should be
carefully observed.
2.1 Danger symbols used in these operating
instructions
Safety precautions in these operating instructions
which, if not follow ed, could cause personal injury
are indicated by the symbol:
Safety precautions warning of danger due to elec-
tricity are indicated by the symbol:
Safety precautions which, if not followed, could
damage the pump or installation and cause it to
malfunction are indicated by the word:
WARNING!
2.2 Qualified Personnel
The personnel installing the pump must have the
appropriate qualifications for this work.
2.3 Risks incurred by failure to comply with the
safety precautions
Failure to comply with the safety precautions could
result in personal injury or damage to the pump
or installation. Failure to comply with the safety
precautions could also invalidate any claim for damages.
In particular, failure to comply with these safety
precautions could give rise, for example, to the
following risks:
• the failure of important parts of the pump or
installation,
• personal injury due to electrical and mechanical
causes.
2.4 Safety precautions for the operator
Existing regulations for the prevention of accidents must be followed.
To prevent the risk of electric shock or electrocution, VDE regulations and those of the local supply
company must be followed.
2.5 Safety precautions for inspection and
installation
The operator must ensure that all inspection and
installation work is carried out by authorized and
qualified specialists who have carefully studied
these instructions. In principle, work should not
be carried out on a running pump or installation.
2.6 Unauthorized alterations and manufacture of
spare parts
Alterations to the pump or installation may only be
carried out with the manufacturer’s consent. The
use of original spare parts and accessories authorized by the manufacturer will ensure safety. The
use of other parts may invalidate claims invoking
the manufacturer’s liability for any consequences.
2.7 Improper use
The operational safety of the pump or installation
supplied can only be guaranteed if it is used in accordance with paragraph 1 of the operat ing instructions. The limits given in the catalogue or data sheet
must under no circumstances be exceeded.
3. Transport and storage
WARNING!
against moisture, frost and mechanical damage.
During transport and in storage
the pump must be protected
4. Description of product and accessories
4.1 Pump description (fig. 1)
The pump is a multistage (2-6 stage) normal suction,
horizontal high pressure centrifugal pump with a
block design with horizontal inlet (1) and vertical
pressure glands (2).
The hydraulic section is equipped with the given
number of stage housings (5) and impellers (6) in
a modular construction. The impellers are fitted
on a single motor-pump shaft (7). The pressure casing (8) surrounding the hydraulic section
guarantees a fail-safe seal. All parts in contact
with the fluid, such as stage chambers, impellers
and the pressure casing, are made of chromium nickel steel. The shaft hole through the pump casing
is sealed to the motor with an axial face seal (9).
E = All parts in contact with the fluid have been
cleared by KTW and/or WRAS and are therefore
suitable for use with drinking water.
The AC motors are equipped with a thermal cutout. This switches off the motor when the permissible temperature of the motor coil is exceeded
and switches it back on again automatically once
it has cooled down.
Low-water protection. The pump and in particular the axial face seal must not run dry. Low-water
protection should be provided by the customer by
fitting the relevant parts from the Wilo range of
accessories.
The speed of the pump can be controlled when
connected to a frequency converter or motor filter
(see paragraph 5.3)
4.2 Components supplied
• EM or DM version of pump,
• Installation and Operating Instructions
4.3 Accessories
Accessories must be ordered separately.
• WV/COL switching unit with relevant accessories
for automation,
• CO-ER switching unit with relevant accessories
for automation,
14
WILO SE 04/2016
Page 10
English
• Low-water protection:
– WMS kit for direct connection to the supply
pipe,
– WAEK 65 float switch with small switching unit
(only for EM version),
– WA 65 float switch,
– SK 277 with 3 dipped electrodes,
• WVA pressure switch,
• Wilo fluid control (EK),
• Installation switching:
– WA 065 float switch
– WA OEK 65 float switch with small switching
unit (only for EM version).
5. Assembly and Installation
5.1 Installation
Fig. 2 shows a typical pump installation. Installation and assembly instructions, which must be
observed with this type of operation, are listed as
follows:
• Before installing the pump, make sure that all
welding and soldering on the pipe system has
been completed and that the pipe system has
been completely flushed out. Foreign bodies and
dirt will damage the pump.
• Install the pump in a dry place free of frost.
• Leave room for maintenance work to be carried out.
• The motor ventilator inlet must be kept clear, at
least 0.30 m from the wall to the rear.
• Install in a horizontal and flat position.
• The pump must be held in place with two 8 mm
diameter screws, on a vibration-absorbing base.
Commercially available rubber-metal connectors
can also be used to hold it in place and absorb
vibra tions.
• To ensure that the drain valve can be accessed,
the pump must be installed with the drain valve
at least 20 mm above the floor.
• Isolating valves (1) should be installed in front of
and behind the pump, so that the pump can be
easily changed and/or maintenance work can be
carried out more easily.
• A backflow preventer (2) should be installed
immediately behind the outlet pressure gland
of the pump.
• The inlet and outlet pipes should be connected to
the pump without stress. Flexible lengths of pipe
or bellow expansion joints of restricted length
can be used to ensure a low-vibration connection. The weight of the pipework must
be supported.
• The customer should take suitable measures to
prevent low water levels and hence guard against
the pump running dry in order to protect the axial
face seal. The Wilo range comprises various
accessories which can be used for this purpose.
• The customer should protect the pump at the
inlet pipe with a strainer (1mm mesh) or filter
connection (5) to avoid the pipe being damaged
by any dirt which may be sucked in.
5.2 Electrical installation
Electrical work must be carried out by a qualified and
licensed electrician in strict compliance with local
regulations.
• The electricity supply must be connected via a
rigid supply cable fitted with a coupler or an
all-pole switch with a contact gap of at least
3 mm in accordance with the local regulations
in force (e.g. in accordance with the latest edition
of IEE wiring regulations).
• Check the mains current and voltage.
• Ensure compliance with the data on the pump
rating plate.
• Make sure the pump is earthed.
• Mains fuse: 10A time-lag fuse.
• The customer should fit rotary current motors with
a motor safety switch which should be adjusted to
the nominal current given on the rating plate to
prevent the motor from overheating.
AC motors are fitted with a thermal motor cut-out
in the factory. This cuts off the pump when the
permissible temperature of the motor coil is
exceeded and switches it back on again
automatically once it has cooled down.
• A supply cable with an adequate ample external diameter (e.g. 05 VV-F 3/5 G 1.5 or AVMH-I
3/5x1.5) should be used to protect against
damp and to secure the mains lead cleat of
the stuffing box.
• Connection to the mains must be carried out in
accordance with the plan of terminal connections
for rotary or alternating current in the terminal
box of the pump (see also Fig. 4).
• Heat-resistant cable must be used if the pump is
fitted in installa tions in which the temperature of
the fluids pumped exceeds 90 °C.
• The supply cable must be laid in such a way that
it never touches the pipework and/or the pump
and motor casing.
If necessary a fault current breaker (FI-switch)
should be provided.
5.3 Operation with frequency converter
The speed of the pump can be controlled when
connected to a frequency converter.
Speed control limits: 40%n
≤ n ≤ 100%n
nom
See Installation and Operating Instructions of the
frequency converter for connection and operation.
To avoid overloading the motor coil to the extent
that it is damaged and to avoid increasing noise
levels, the frequency converter must not produce
speeds due to increased voltage of over 500 V/
µs and spikes of û > 650 V. If such speeds due to
increased voltage are possible, an LC filter (motor
filter) should be installed between the frequency
converter and the motor. The layout of the filter must be designed by the manufacturer of the
frequency converter or filter.
In control devices with frequency converters
supplied by Wilo, the filter is already installed.
nom
.
WILO SE 04/2016
15
Page 11
English
6. Commissioning
• Check that there is a sufficient level of water in
the reservoir and/or check the inlet pressure.
WARNING!
• When used for the first time, if it is to be used to
pump drinking water the system must be flushed
through, so that any dirty water present will not
contaminate the drinking water supply.
• Checking direction of rotation (only for rotary
current motors): Check that the pump rotates in
the direction indicated by the arrow on the pump
casing by switching on for a short time. If this is
not the case, interchange 2 phases in the pump
terminal box.
• Only for rotary current motors: Adjust the motor
cut-out to the nominal current given on the rating plate.
• If available, position float switches or electrodes
for protection against low water levels in such a
way that the pump cuts out if the water level is
so low that air would begin to be sucked in.
• Open the isolating valve at the inlet, open the
vent screw (Figs 1 & 2, 3, SW 19) until the pumped fluid comes out, close the vent screw, open
the isolating valve at the outlet and switch on the
pump.
• Depending on the fluid temperature and the system pressure, if the vent screw is completely loosened hot liquid or gas can escape or even shoot
out at high pressure. Beware of scalding.
• Depending on the operating conditions of the
pump or installation (fluid temperature), the
entire pump may be come very hot. Avoid
touching the pipe owing to the risk of burning.
WARNING!
of Q = 0 m3/h. We recommend that when running
continuously the pump should be kept at a minimal flow of 10 % nominal flow.
The pump must not run dry, as this
would destroy the axial face seal.
The pump must not run for longer
than 10 minutes with a flow rate
7. Maintenance
• The pump is almost maintenance free.
• During the running-in period, there may be some
dripping from the axial face seal. Should a more
significant leak occur as a result of substantial
wear, have the axial face seal replaced by a
specialist.
• Increased bearing noise and unusual vibrations
indicate a worn bearing. In this case, have the bearing replaced by a specialist.
• Before carrying out any maintenance work,
switch off the pump and ensure that it cannot be
switched on again by unauthorized people. Never
carry out work on a running pump.
• When the pump is exposed to frost or is out of
service for a long period, the pump and pipework
must be emptied in the cold season. Empty the
pump by releasing the drain valve (Figs 1 & 2, 4),
the inlet pipe by releasing the vent screw, and
the outlet pipe by opening the bleeding point.
16
Figures:
1 Cross-section of the pump with reference numbers.
2. Positioning and pipework of the pump.
3. Drawing showing dimensions.
4. Plan of electrical connections.
WILO SE 04/2016
Page 12
8. Fault finding, causes and remedies
FaultCauseRemedy
Pump does not run no powercheck fuses, float switches and cables
motor safety switch activatedeliminate motor overload
English
Pump runs but does not pumpwrong direction of rotationinterchange two phases of the mains
pipe or pump components blocked by
foreign body
air in inlet pressure glandseal inlet pressure gland
inlet pipe too narrowfit a larger inlet pipe
Pump does not pump evenlyinlet too highposition the pump lower
Pressure is insufficientwrong choice of pumpfit a more powerful pump
wrong direction of rotationinterchange two phases of the mains
flow is too small, inlet pipe blockedclean filter and inlet pipe
valve not sufficiently openopen valve
foreign body blocking the pumpclean the pump
Pump vibratesforeign body in the pumpremove foreign body
pump not properly fixed to the basetighten anchor bolts
base is not sufficiently heavyfit a heavier base
Motor overheats,
motor cut-out activates
insufficient voltagecheck voltage
pump sluggish:
foreign body
bearing damaged
connection
check and clean pipe and pump
connection
clean pump
have pump repaired by customer services
ambient temperature too highprovide cooling
If the fault cannot be remedied, please contact your local plumbing and heating
specialist or WILO customer services.
Subject to technical alterations.
WILO SE 04/2016
17
Page 13
Nach den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung 640/2009 für Ausführungen mit einem einstufigen Dreiphasen - 50Hz - Käfigläufer -
This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-
triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50Hz, amendé par le règlement 4/2014”
und gemäss Anhang 1, §1.5.1, werden die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016 eingehalten
and according to the annex 1, §1.5.1, comply with the safety objectives of the Low Voltage Directive 2014/35/EU from April 20th 2016
H. HERCHENHEIN
Senior Vice President - Group ITQ
EN 809+A1
EN 60034-1
EN 60204-1
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Pumpenbauarten der Baureihen
Original-erklärung / Original declaration / Déclaration originale
F_GQ_013-20
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) & c) von §1.7.4.2
Machines.)
EN 60034-30-1
Digital unterschrieben von
holger.herchenhein@wilo.c
om
Datum: 2016.05.17 16:58:54
+02'00'
We, the manufacturer, declare that the pump types of the series
Nous, fabricant, déclarons que les types de pompes des séries
MHI …
MHI-N …
und §1.7.3 des Anhanges I der Maschinenrichtlinie angegeben. / The serial number is marked
on the product site plate according to points b) & c) of §1.7.4.2 and §1.7.3 of the annex I of
the Machinery directive. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit
en accord avec les points b) & c) du §1.7.4.2 et du §1.7.3 de l’annexe I de la Directive
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives :
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
_ Machinery 2006/42/EC
_ Machines 2006/42/CE
et, suivant l'annexe 1, §1.5.1, respectent les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2014/35/UE à partir du 20/04/2016
_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016
_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016
_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016
_ Energy-related products 2009/125/EC
_ Produits liés à l'énergie 2009/125/CE
Induktionselektromotor, der Verordnung 4/2014 "Geänderte
phase, single speed, running at 50Hz, amended by Regulation 4/2014 "
suivant les exigences d'éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d'écureuil,
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards :
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Person authorized to compile the technical file is :
Personne autorisée à constituer le dossier technique est :
Division Clean and Waste Water
Quality Manager - PBU Multistage
WILO SALMSON FRANCE SAS
80 Bd de l'Industrie - CS 90527
F-53005 Laval Cedex
Dortmund,
WILO SE
Nortkirchenstraβe 100
N°2117772.03 (CE-A-S n°4103174)
44263 Dortmund - Germany
Page 14
(BG) - български език(CS) - Čeština
F_GQ_013-20
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EOES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация
съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и
приелите ги национални законодателства:
Машини 2006/42/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕО ;
Продукти, свързани с енергопотреблението 2009/125/EO
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním
předpisům, které je přejímají:
Stroje 2006/42/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/ES ; Výrobků
spojených se spotřebou energie 2009/125/ES
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на
предишната страница.
(DA) - Dansk(EL) - Ελληνικά
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver,
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
(ES) - Español(ET) - Eesti keel
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDADEÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE ;
Productos relacionados con la energía 2009/125/CE
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas
armonizadas citadas en la página anterior.
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin
sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Koneet 2006/42/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EY ;
Energiaan liittyvien tuotteiden 2009/125/EY
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
na předcházející stránce.
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά
δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις
εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
Μηχανήματα 2006/42/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΚ ;
Συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα 2009/125/EK
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται
στην προηγούμενη σελίδα.
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
Euroopa standarditega.
WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i
gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus
leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
Innealra 2006/42/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EC ;
Fuinneamh a bhaineann le táirgí 2009/125/EC
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen
yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa
dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski(HU) - Magyar
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIEK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa
sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost smjernica 2014/30/EZ ; Smjernica za proizvode relevantne u pogledu
potrošnje energije 2009/125/EZ
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt
termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint
azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Gépek 2006/42/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2014/30/EK ;
Energiával kapcsolatos termékek 2009/125/EK
(IS) - Íslenska(IT) - Italiano
EB LEYFISYFIRLÝSINGDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í
samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono
conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle
legislazioni nazionali che le traspongono :
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių
Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem,
kuros tie ir ietverti:
Mašīnas 2006/42/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2014/30/EK ; Enerģiju
saistītiem ražojumiem 2009/125/EK
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos
ankstesniame puslapyje.
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
Page 15
(MT) - Malti(NL) - Nederlands
F_GQ_013-20
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma
konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li
japplikawhom:
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen
aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de
nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi
zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Maszyn 2006/42/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/WE ;
Produktów związanych z energią 2009/125/WE
na poprzedniej stronie.
(PT) - Português(RO) - Română
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADEDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais
que as transcrevem :
Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/CE ;
Produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página
precedente.
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu
dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
pagina precedentă.
(RU) - русский язык(SK) - Slovenčina
Декларация о соответствии Европейским нормамES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации
о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и
национальным предписаниям:
Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС ; Директива ЕС
по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС ; Директива о
продукции, связанной с энергопотреблением 2009/125/ЕС
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на
предыдущей странице.
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto
deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg
överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och
nationella lagstiftningar som inför dem: