Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 8
4. Design and function 9
5. Transport, packaging and storage 16
6. Commissioning, operation 17
7. Maintenance and cleaning 20
8. Faults 21
9. Dismounting, return and disposal 22
GB
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR753
1. General information
1. General information
■
The instrument described in the operating instructions has been designed and
GB
manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent
quality and environmental criteria during production. Our management systems are
certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations
for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the
product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions,
assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to
the instrument.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet:TE 60.75
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.com
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or
death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or
damage to equipment or the environment, if not avoided.
4WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and
trouble-free operation.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate
thermometer has been selected in terms of measuring range, design and
specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of
these operating instructions.
2.1 Intended use
The DiwiTherm
temperatures.
®
thermometer is used mainly in the process industry to monitor process
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and
may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed.
Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specications
requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an
authorised WIKA service engineer.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of
condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait
for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to
the intended use.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR755
2. Safety
2.2 Personnel qualication
WARNING!
GB
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge
of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out
the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive
media.
2.3 Special hazards
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
■
The activities described in this operating instruction may only be carried out
by skilled personnel who have the qualications described below.
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or
liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard
regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
■
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided whenever
required.
■
that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding
work safety, rst aid and environmental protection and know the operating
instructions and, in particular, the safety instructions contained therein.
6WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Safety
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the
environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of
the instrument can result in injury.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and
under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
2.4 Labelling, safety marks
Product label
Year of manufacture
GB
Model
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the
operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR757
3. Specications
3. Specications
Specications
GB
Measuring range
Model TR75
Display in °C
Range 1
Range 2
-40.0 ... +199.9 °C
200 ... 450 °C with automatic measuring range changeover
(Autorange)
Display
Principle3 ½- digit LCD, 7-segment display, 21 mm high
Resolution0.1 K up to 199.9 °C; 1 K from 200 °C
Accuracy
0.5 % of the respective full-range value ±1 digit
Instrument versions
■
DiwiTherm® with sensor for insertion
DesignSensor with connection cable
■
Max. working temperature 200 °C
■
Housing for panel mounting, with panel mounting ange
■
DiwiTherm® for mounting in a thermowell
DesignSpring-loaded sensor
Threaded connection to thermowell
■
Housing with neck tube
■
Option
Adjustable stem and dial (rotatable through 360° and tiltable
through 90°)
■
DiwiTherm® for mounting on a pipe surface
DesignContact bulb for xing with tightening strap
■
Max. working temperature 200 °C
■
Housing with neck tube
■
Option
Adjustable stem and dial (rotatable through 360° and tiltable
through 90°)
■
Housing for panel mounting, with connecting cable and panel
mounting ange
Case
Nominal size100
MaterialStainless steel
Ingress protectionIP 65 per EN 60529 / IEC 60529
Bezel ringBayonet ring
WindowInstrument glass
Power supply U
B
DC 3.6 V from 3.6 V lithium battery, AA size (Mignon), included in
1)
delivery
Operating timemin. 10 years
Special featuresIf the battery drops below 2.7 V, the display switches into “LO” mode
Electromagnetic compatibility (EMC)
CE conformityper EN 61326
Miscellaneous
SensorPt1000
Ambient/storage temperature-20 ... +60 °C
1) Not replaceable by the customer.
8WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Specications / 4. Design and function
Vibration (at sensor)10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6
Shock (at sensor)EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7
Weightapprox. 1 kg (actual weight depends on design and possibly
For further specications see WIKA data sheet TE 60.75 and the order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The DiwiTherm
thermometer. This compact thermometer can be used in a wide range of applications and
works without an external power supply.
A wide variety of possibilities for the combination of insertion length, neck length, connection
to thermowell etc. are available for the thermometers, suitable for any thermowell and any
application.
®
model TR75 is the ideal combination of a digital display and a resistance
mounted thermowell)
GB
Operation without thermowell is only recommended in certain applications.
Optionally, the DiwiTherm
®
model TR75 can be manufactured with a process connection for
measuring the temperature on a pipe's surface.
®
4.1.1 DiwiTherm
with sensor for insertion
Sensor
Material: stainless steel
Sensor length A ≤ 150 mm: Rigid sensor tube
The tubular design features a rigid construction to the metal sensor tip; therefore tubular
designs must not be bent. Internally, the measuring resistor is connected directly to an
insulated lead. Therefore tubular-design resistance thermometers can only be used up to the
temperatures specied for the lead (see operating temperatures).
Sensor length above 150 mm: Sheathed measuring cable (MI cable)
The junction between the metal part of the sensor and the connecting cable, when using MI
cable, is either crimped, rolled or potted, depending on the design. This area should not be
immersed within the process and must not be bent.
Compression ttings should not be attached to the transition. The type and dimensions of
the transition depend largely on the combination between input leads and metal sensor and
the sealing requirements.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR759
4. Design and function
The sensor diameter should be approx. 1 mm smaller than the bore diameter of the
thermowell or the blind bore, respectively.
Gaps of more than 0.5 mm between thermowell and the sensor will have a negative eect on
GB
the heat transfer, and they will result in unfavourable response behaviour of the thermometer.
Sensor lengths
Sensor Ø in mm
650100150
8-100150
Special lengths are possible.
Process connection
A compression tting enables simple, on-site adjustment to the required insertion length.
Compression tting
Material: stainless steel
G ¼ B male thread (not with Ø 8 mm sensors) or G ½ B
Delivery also possible without process connection.
Cable
Silicone, shielded, application range -40 ... +200 °C with EMC cable gland
Cable length to customer specication.
The sensor sleeve and case are connected by the cable shielding. Earthing on both ends
can lead to potential losses and indication inaccuracy.
Standard sensor lengths A (l1) in mm
DiwiTherm® battery operation, model TR75 with sensor for insertion, rear cable entry, with
panel mounting ange
Panel mounting
ange
Legend:
Ø d Sensor diameter
AInsertion length
W Cable length
10WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
4.1.2 DiwiTherm® for mounting in a thermowell
Sensor
Material: stainless steel
The sensor is made from vibration-resistant, sheathed cable (MI cable).
The sensor diameter should be approx. 1 mm smaller than the bore diameter of the
thermowell. Gaps of more than 0.5 mm between thermowell and the sensor will have a
negative eect on the heat transfer, and they will result in unfavourable response behaviour
of the thermometer.
When tting the measuring insert into a thermowell, it is very important to determine the
correct insertion length (= thermowell length for bottom thicknesses of ≤ 5.5 mm). In order to
ensure that the sensor is rmly pressed down onto the bottom of the thermowell, the sensor
must be spring-loaded (spring travel: max 10 mm).
Process connection (standard process connection)
Material: stainless steel
Threaded connection: G ½ B
M14 x 1.5
M18 x 1.5
½ NPT
Union nut:G ½ B
Male nut:G ½ B
GB
Neck tube
Material: stainless steel
Neck tube diameter: 12 mm
Standard neck length: 150 mm
others on request
(minimum neck length: 30 mm)
Sensor lengths
Sensor Ø in mm Standard insertion lengths A (l1) in mm
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7511
4. Design and function
Connection to thermowell (with neck tube)
GB
Neck tube
smooth
Connection to thermowell
Fixed threaded
connections / threads
Thread
Male nut for
sealing case
Compression tting
(xing to neck tube)
Thread
Double nipple version
Thread
3172503.07
Thread
Thread
“nipple-union-nipple”
neck tube
11363533.03
Female thread
M24 x 1.5
ThreadThread
Legend:
Ø dSensor diameter
A (l
) Insertion length
1
Thread
(NPT)
A (U
N(M
) Insertion length
2
(for tapered threads)
) Neck length
H
(NPT)
12WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
DiwiTherm® model TR75 for mounting in a thermowell, with neck tube
Connection from housing to neck tube: xed, lower mount
Ø 8 mm variant
Thread
DiwiTherm® model TR75 for mounting in a thermowell, with neck tube
Connection from housing to neck tube: adjustable stem and dial,
rear mount, centric
GB
3161218.063161374.06
Ø 8 mm variant
Thread
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7513
4. Design and function
4.1.3 DiwiTherm® for mounting on a pipe surface
Contact bulb
Material: stainless steel
GB
Mounting tube: 120 mm
Fixing with a tightening strap (not included in delivery)
Cable
Silicone, shielded, application range -50 ... +200 °C
Cable length to user specications
The sensor sleeve and case are connected by the cable shielding. Earthing on both ends
can lead to potential losses and indication inaccuracy.
The specied accuracy can only be guaranteed up to a maximum cable length of 15 m. With
longer cable lengths, the accuracy can deviate sharply.
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, rear cable output,
with panel mounting ange
Panel mounting
3157559.05
ange
14WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
Neck tube
Material: stainless steel
Neck tube diameter: 12 mm
Standard neck length: 150 mm, others on request (minimum neck length: 100 mm)
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, with neck tube
Connection from housing to neck tube: xed, lower mount
3157541.04
GB
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, with neck tube
Connection from housing to neck tube: adjustable stem and dial,
rear mount, centric
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7515
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
GB
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in
installation site, sending for repair).
Examine the packaging material carefully so that no accessories that might be packed within
it are lost.
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
■
Storage temperature: -20 ... +60 °C
■
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions listed
above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described
below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a
desiccant inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media.
This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic,
toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
16WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
DiwiTherms® must only be operated with an additional thermowell.
Exception: Axial cable outlet (for panel mounting) or version with contact bulb.
Typical mounting situation with thermowell
Measuring
insert
Thermowell
GB
Typical mounting situation with contact bulb
■
Mounting on pipes
The geometry of the contact bulb has been
designed for pipes with external diameters
between 20 and 160 mm. For xing the
contact bulb to the pipe, pipe clamps are
sucient. The contact bulb should have
direct metallic contact with the measuring
point and have rm contact with the surface
of the pipe. Where temperatures under
200 °C are expected, a heat conductive
Pipe clamp mounting
Lagging *
paste can be used to optimise the heat
transmission between contact bulb and pipe.
Insulation must be applied at the mounting
point to avoid error due to heat loss. This
insulation must have sucient temperature
* Lagging mandatory!
resistance and is not included in the scope of delivery.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7517
6. Commissioning, operation
■
Mounting on tanks
The geometry of the contact bulb has been
designed for vessels with an external radius
GB
up to 160 mm. If the mounting point of the
skin mounting contact bulb on the tank has
an external radius greater than 160 mm,
we recommend the use of an intermediate
piece designed for the respective tank
diameter, made of a material with good
thermal conductivity. The contact bulb can
be fastened to the tank by means of an angle
bracket with clamping screws, or any similar
method. The contact bulb should have direct
metallic contact with the measuring point
and have rm contact with the surface of the tank.
A heat conductive paste can be used to optimise the heat transmission between contact
bulb and vessel, if temperatures under 200 °C are expected. Insulation must be applied
at the mounting point to avoid error due to heat loss. This insulation must have sucient
temperature resistance and is not included in the scope of delivery.
Angle bracket mounting
Lagging *
* Lagging mandatory!
When mounting a rotatable and inclinable DiwiTherm
®
thermometer, the specic
instructions must be followed. In order to set the indicator to the desired position, the
following steps must be taken:
1. The lock nut or union nut must be loosened at the process connection.
Installation with
open-ended spanner
2. The hexagon bolts and slotted screws at the swivel joint must be loosened.
loosening
Make sure to loosen the screws on
the opposite side as well!
18WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
3. Position the indicator as required, tighten the hexagon bolts and slotted screws, and nally
tighten the lock nut or union nut rmly.
Observe the following points during sensor installation:
■
If possible, the entire length of the sensor should be exposed to the temperature being
measured.
■
In pipelines or at other measuring points, the temperature sensor should be directed as
far towards the ow as possible.
■
When using thermowells, ll a thermal contact medium in order to reduce the heat
transfer resistance between the outer wall of the sensor and the inner wall of the
thermowell if possible. The working temperature of the heat conductive paste is
-40 ... +200 °C.
WARNING!
Do not use any heat transfer oil!
6.1 Parallel threads
If the thermometer connecting head, neck tube, thermowell or process connection are
connected with parallel threads (e.g. G ½, M20 x 1.5 ...), these threads must be secured
using seals which prevent liquids from penetrating into the thermometer.
As standard, WIKA uses copper prole seals for the connection between the neck tube
and the thermowell, and at paper seals for the connection of the connection head and the
extension neck or thermowell.
If the thermometer and the thermowell are already connected, the seals will already be
mounted. The plant operator must check whether the seals are suitable for the operating
conditions and must replace them, if necessary, with suitable seals.
GB
For thermometers without a thermowell, and/or where these are delivered separately, the
seals are not included and must be ordered separately.
Tighten the threads by hand when carrying out the nal assembly on the plant. This will
correspond to the delivery status of the premounted components. The nal tightening torque
should be applied using a spanner (half rotation).
The seals must be replaced after dismantling!
The seals can be ordered from WIKA, indicating the WIKA order number and/or
the designation (see table).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7519
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning
WIKA
DesignationSuitable for threads
Order no.
11349981per DIN 7603 Form C 14 x 18 x 2 -CuFAG ¼, M14 x 1.5
GB
11349990per DIN 7603 Form C 18 x 22 x 2 -CuFAM18 x 1.5, G ⅜
11350008per DIN 7603 Form C 21 x 26 x 2 -CuFAG ½, M20 x 1.5
11350016per DIN 7603 Form C 27 x 32 x 2.5 -CuFAG ¾, M27 x 2
11367416per DIN 7603 Form C 20 x 24 x 2 -CuFAM20 x 1.5
1248278per DIN 7603 D21.2 x D25.9 x 1.5 -AlG ½, M20 x 1.5
3153134
3361485
11355352D15 x D21 x 3 -NP-UnivM24 x 1.5
1605933D15 x D21 x 1 -NP-UnivM24 x 1.5
Legend:
CuFA= Copper, max. 45 HB
Al= Aluminium Al99; F11, 32 to 45 HB
StFA = Soft iron, 80 to 95 HBa; lled with asbestos-free sealing material
per DIN 7603 Form C D14.2 x D17.9 x 2 -StFA
per DIN 7603 Form C D33.3 x D38.9 x 2.5 -StFA
a
; lled with asbestos-free sealing material
b
G ¼, M14 x 1.5
G 1
6.2 Tapered threads (NPT)
It should be checked whether it may be necessary to seal them additionally with PTFE tape
or hemp. The threads must be lubricated with a suitable lubricant before tting.
Tighten the threads by hand when carrying out the nal assembly on the plant. This will
correspond to the delivery status of the premounted components. The nal tightening and
sealing must be made with a spanner (1.5 to 3 rotations).
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The DiwiTherm
The indicator should be checked once or twice every year.
To do this, the instrument must be disconnected from the process and checked using a
temperature calibrator.
DiwiTherm
The battery is not replaceable!
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
20WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
®
thermometer is maintenance-free.
®
model TR75: battery powered (at least 10 years service life)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7.2 Cleaning
CAUTION!
■
Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply,
switch it o and disconnect it from the mains.
■
Clean the instrument with a moist cloth (soap water).
■
Electrical connections must not come into contact with moisture.
■
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to
protect personnel and the environment from exposure to residual media.
■
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the
environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
For information on returning the instrument see chapter 9.2 “Return”.
8. Faults
FaultsCausesMeasures
The battery has less than 2.7 V
The battery has less than 2.7 V Contact the manufacturer
GB
Error message
No signal/ line breakMechanical load too high or
Display of measured value jumps Cable break in connecting
Erroneous measured values and
response times too long
Erroneous measured values and
response times too long
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7521
overtemperature
cable or loose contact caused
by mechanical overload
Wrong mounting geometry, e.g.
mounting depth too deep or
heat dissipation too high
Deposits on the sensor or
thermowell
Replacement of the sensor
or the measuring insert with a
suitable version
Replacement of the sensor or
measuring insert with a suitable
design, for example a thicker
conductor cross-section
The temperature-sensitive area
of the sensor must be inside
the medium, and surfaces
measurements must be
ungrounded
Remove deposits
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
CorrosionComposition of the medium
GB
Moisture or media uid in the
housing
not as expected or modied
or wrong thermowell material
selected
No thermowell used (the cable
version is not suitable). No or
faulty sealing used between
neck tube and thermowell.
Too high humidity and strong
temperature changes.
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut
down the instrument immediately, and ensure that pressure and/or signal are no
longer present, and secure the instrument from being put back into operation
inadvertently.
In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, follow the instructions given in chapter 9.2 “Return”.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the
environment and equipment.
Sucient precautionary measures must be taken.
Analyse medium and then
select a more-suitable material
or replace thermowell regularly
Contact manufacturer, send
the instrument back (For
information on returning, see
chapter 9.2 “Return”).
Check ambient conditions.
9.1 Disassembly
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping.
Only disconnect the thermometer once the system has been depressurised!
22WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Dismounting, return and disposal
9.2 Return
WARNING!
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous
substances (acids, bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local
website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
GB
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR7523
GB
24WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 27
3. Technische Daten 30
4. Aufbau und Funktion 31
5. Transport, Verpackung und Lagerung 38
6. Inbetriebnahme, Betrieb 39
7. Wartung und Reinigung 42
8. Störungen 43
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 44
D
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7525
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der
Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach
ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
D
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und
Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes
für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:TE 60.75
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen
oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn
sie nicht gemieden wird.
26WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige
Thermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden
auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln
dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das DiwiTherm
die Temperatur des Prozesses zu überwachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezi-
kationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKAServicemitarbeiter erforderlich.
®
-Thermometer wird hauptsächlich in der Prozessindustrie eingesetzt, um
D
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch
Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7527
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden
führen.
■
D
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess-
und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen
Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über agressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder
giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet
werden.
WARNUNG!
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
■
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei
Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
■
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von
Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie
die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
28WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Sicherheit
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen.
Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur und
unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Typ
Herstellungsjahr
D
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden europäischen Richtlinien.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7529
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten
Typ TR75
Messbereich
Anzeige in °C
Bereich 1
D
Bereich 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C mit autom. Messbereichsumschaltung (Autorange)
Anzeige
Prinzip3 ½-stellig LCD, 7-Segment-Anzeige, 21 mm hoch
Auösung0,1 K bis 199,9 °C; 1 K ab 200 °C
Genauigkeit
0,5 % vom jeweiligen Bereichsendwert ±1 Digit
Gerätevarianten
■
DiwiTherm® mit Fühler zum Einstecken
AufbauFühler mit Anschlusskabel
■
Einsatztemperatur max. 200 °C
■
Gehäuse für Schalttafeleinbau, mit Befestigungsrand vorn
■
DiwiTherm® zum Einbau in ein Schutzrohr
AufbauFühler gefedert
Einschraubzapfen zum Schutzrohr
■
Gehäuse mit Halsrohr
■
Option
Gehäuse dreh- und schwenkbar (um 360° drehbar und um 90°
schwenkbar)
■
DiwiTherm® zur Montage an einer Rohroberäche
AufbauAnliegefühler zur Befestigung mittels Spannband
■
Einsatztemperatur max. 200 °C
■
Gehäuse mit Halsrohr
■
Option
Gehäuse dreh- und schwenkbar (um 360° drehbar und um 90°
schwenkbar)
■
Gehäuse für Schalttafeleinbau, mit Anschlusskabel und
Befestigungsrand vorn
Gehäuse
Nenngröße100
MaterialCrNi-Stahl
SchutzartIP 65 nach EN 60529 / IEC 60529
RingBajonettring
SichtscheibeInstrumentenachglas
Hilfsenergie U
B
DC 3,6 V aus Lithium-Batterie 3,6 V, Größe AA (Mignon), gehört zum
Lieferumfang
1)
Betriebsdauermin. 10 Jahre
BesonderheitenWenn die Batterie 2,7 V unterschreitet schaltet die Anzeige in „LO“
Betrieb
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
CE-Konformitätnach EN 61326
Sonstiges
SensorPt1000
Umgebungs-/Lagertemperatur -20 ... +60 °C
1) Nicht durch den Kunden austauschbar.
30WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Vibration (am Fühler)10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6
Schock (am Fühler)EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7
Gewichtca. 1 kg (tatsächliches Gewicht abhängig von Bauform und evtl.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TE 60.75 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Das DiwiTherm
Widerstandsthermometer. Dieses kompakte Thermometer kann vielseitig eingesetzt werden
und arbeitet ohne externe Hilfsenergie.
Vielfältige Kombinationsmöglichkeiten von Einbaulänge, Halslänge, Anschluss zum Schutzrohr etc. führen zu Thermometern, passend für jede Schutzrohrdimension und jede Anwendung.
®
Typ TR75 ist die ideale Kombination aus einer Digitalanzeige und einem
montiertem Schutzrohr)
D
Ein Betrieb ohne Schutzrohr ist nur in speziellen Fällen zweckmäßig.
Optional kann das DiwiTherm
®
Typ TR75 mit einem Prozessanschluss zur Messung der
Temperatur an einer Rohroberäche gefertigt werden.
®
4.1.1 DiwiTherm
mit Fühler zum Einstecken
Fühler
Werksto: CrNi-Stahl
Fühlerlänge A ≤ 150 mm: Starres Fühlerrohr
Der Rohraufbau zeichnet sich durch einen starren Aufbau der metallischen Sensorspitze
aus, daher dürfen Rohraufbauten nicht gebogen werden. Im Inneren ist der Messwiderstand
direkt an eine isolierte Zuleitung kontaktiert. Daher können Widerstandsthermometer im
Rohraufbau nur bis zu Temperaturen eingesetzt werden, für welche die Zuleitung speziziert
ist (siehe Einsatztemperaturen).
Fühlerlänge ab 150 mm: Mantelmessleitung (MI-Leitung)
Der Übergang zwischen metallischem Teil des Fühlers und Anschlussleitung ist bei der
Verwendung von MI-Leitung je nach Ausführung gecrimpt, gerollt oder vergossen. Dieser
Bereich sollte nicht in den Prozess eingetaucht werden und darf nicht geknickt werden.
Auf dieser Übergangshülse sollte keine Klemmverschraubung befestigt werden. Ausführung
und Dimension der Übergangsstelle hängen stark von der Kombination zwischen Zuleitung
und metallischen Sensor und den Anforderungen an die Dichtigkeit ab.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7531
4. Aufbau und Funktion
Der Fühlerdurchmesser soll ca. 1 mm kleiner sein als der Bohrungsdurchmesser des
Schutzrohres bzw. der Sacklochbohrung.
Spaltbreiten größer als 0,5 mm zwischen Schutzrohr und Fühler wirken sich negativ auf den
Wärmeübergang aus und haben ein ungünstiges Ansprechverhalten des Thermometers zur
Folge.
D
Fühlerlängen
Fühler-Ø in mm
650100150
8-100150
Sonderlängen sind möglich.
Prozessanschluss
Eine Klemmverschraubung erlaubt an der Montagestelle das einfache Anpassen auf die
gewünschte Einbaulänge.
Klemmverschraubung
Werksto: CrNi-Stahl
Außengewinde G ¼ B (nicht bei Fühler-Ø 8 mm) oder G ½ B
Lieferung auch ohne Prozessanschluss möglich.
Kabel
Silikon, geschirmt, Anwendungsbereich -40 ... +200 °C mit EMV-Kabelverschraubung
Kabellänge nach Kundenspezikation.
Sensorhülse und Gehäuse sind durch die Schirmung des Kabels verbunden. Beidseitige
Erdung kann zu Potentialverschleppung und Anzeigeungenauigkeit führen.
DiwiTherm® Batteriebetrieb, Typ TR75 mit Fühler zum Einstecken, rückseitiger Kabelabgang,
mit Befestigungsrand vorn für Schalttafeleinbau
Standard-Fühlerlängen A (l1) in mm
Befestigungsrand
Legende:
Ø d Fühlerdurchmesser
AEinbaulänge
W Kabellänge
32WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
vorn
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
4.1.2 DiwiTherm® zum Einbau in ein Schutzrohr
Fühler
Werksto: CrNi-Stahl
Der Fühler ist aus vibrationsunempndlicher Mantelleitung (MI-Leitung) gefertigt.
Der Fühlerdurchmesser soll ca. 1 mm kleiner sein als der Bohrungsdurchmesser des
Schutzrohres. Spaltbreiten größer als 0,5 mm zwischen Schutzrohr und Fühler wirken sich
negativ auf den Wärmeübergang aus und haben ein ungünstiges Ansprechverhalten des
Thermometers zur Folge.
Wichtig beim Einbau in ein Schutzrohr ist die Ermittlung der korrekten Einbaulänge
(= Schutzrohrlänge bei Bodenstärken ≤ 5,5 mm). Zu beachten ist dabei, dass der Fühler
gefedert ist (Federweg: max. 10 mm), um eine Anpressung auf den Schutzrohrboden zu
gewährleisten.
Prozessanschluss (Standardprozessanschluss)
Werksto: CrNi-Stahl
Einschraubzapfen: G ½ B
M14 x 1,5
M18 x 1,5
½ NPT
Überwurfmutter:G ½ B
Druckschraube:G ½ B
Halsrohr
Werksto: CrNi-Stahl
Halsrohrdurchmesser: 12 mm
Standard Halslänge: 150 mm
andere auf Anfrage
(minimale Halslänge: 30 mm)
DiwiTherm® Typ TR75 zum Einbau in ein Schutzrohr, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: fest, radial unten
Variante Ø 8 mm
Gewinde
DiwiTherm® Typ TR75 zum Einbau in ein Schutzrohr, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: dreh- und schwenkbar, rückseitig
zentrisch
D
3161218.063161374.06
Variante Ø 8 mm
Gewinde
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7535
4. Aufbau und Funktion
4.1.3 DiwiTherm® zur Montage an einer Rohroberäche
Anliegefühler
Werksto: CrNi-Stahl
Befestigungsrohr: 120 mm
Befestigung mittels Spannband (nicht im Lieferumfang)
D
Kabel
Silikon, geschirmt, Anwendungsbereich -50 ... +200 °C
Kabellänge nach Kundenspezikation
Sensorhülse und Gehäuse sind durch die Schirmung des Kabels verbunden. Beidseitige
Erdung kann zu Potentialverschleppung und Anzeigeungenauigkeit führen.
Die angegebene Genauigkeit kann nur bis zu einer maximale Kabellänge von 15 m gewährleistet werden. Bei längeren Kabellängen kann die Genauigkeit stark abweichen.
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, rückseitiger Kabelabgang,
mit Befestigungsrand vorn für Schalttafeleinbau
3157559.05
Befestigungsrand
vorn
36WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
Halsrohr
Werksto: CrNi-Stahl
Halsrohrdurchmesser: 12 mm
Standard-Halslänge: 150 mm, andere auf Anfrage (minimale Halslänge: 100 mm)
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: fest, radial unten
3157541.04
D
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: dreh- und schwenkbar, rückseitig
zentrisch
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7537
5. Transport, Verpackung und Lagerung
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
D
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Das Verpackungsmaterial genau durchsehen, damit keine evtl. beigepackten Zubehörteile
verloren gehen.
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingungen
erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt
verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpa-
ckung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste
entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefähr-
dend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
38WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DiwiTherms® dürfen nur mit einem zusätzlichen Schutzrohr betrieben werden.
Ausnahme: Axialer Kabelausgang (für Schalttafeleinbau) oder Ausführungen mit Anliegefühler.
Typische Einbausituation mit Schutzrohr
Messeinsatz
Schutzrohr
Typische Einbausituation mit Anliegefühler
■
Montage an Rohren
Die Geometrie des Anliegefühlers ist
abgestimmt auf Rohre mit einem Außendurchmesser zwischen 20 und 160 mm.
Zum Befestigen des Anliegefühlers am
Rohr genügen Rohrschellen. Der Anliegefühler sollte direkten metallischen Kontakt
zur Messstelle aufweisen und fest auf der
Oberäche des Rohres auiegen. Sofern
die zu erwartenden Temperaturen unter
Rohrschellenmontage
Isolierung *
200 °C liegen, kann zur Optimierung des
Wärmeüberganges zwischen Anliegefühler
und Rohr eine Wärmeleitpaste eingesetzt
werden. Eine lsolierung muss an der Montagestelle angebracht werden, um Wärme-
* Isolierung zwingend notwendig!
ableitfehler zu vermeiden. Diese lsolierung muss ausreichend temperaturbeständig sein
und gehört nicht zum Lieferumfang.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7539
D
6. Inbetriebnahme, Betrieb
■
Montage an Behältern
Die Geometrie des Anliegefühlers ist
abgestimmt auf Behälteraußendurchmesser
bis 160 mm. Beträgt an der Montagestelle
des Anliegefühlers der Behälteraußendurchmesser mehr als 160 mm, empfehlen wir das
D
Verwenden eines auf den jeweiligen Behälterdurchmesser abgestimmten Zwischenteiles aus einem Material mit guter thermischer
Leitfähigkeit. Zum Befestigen des Anliegefühlers am Behälter kann z. B. eine Halterung aus Winkeleisen mit Anpressschrauben
eingesetzt werden. Der Anliegefühler sollte
direkten metallischen Kontakt zur Messstelle
aufweisen und fest auf der Oberäche des Behälters auiegen.
Zur Optimierung des Wärmeüberganges zwischen Anliegefühler und Behälter kann eine
Wärmeleitpaste eingesetzt werden, wenn die zu erwartenden Temperaturen unter 200 °C
liegen. Eine lsolierung muss an der Montagestelle angebracht werden, um Wärmeableitfehler zu vermeiden. Diese lsolierung muss ausreichend temperaturbeständig sein und
gehört nicht zum Lieferumfang.
Winkeleisenhalterung
Isolierung *
* Isolierung zwingend
notwendig!
Bei der Montage eines dreh- und schwenkbaren DiwiTherms
®
sind besondere
Vorschriften zu beachten. Um die Anzeige in die gewünschte Position zu bringen, müssen
folgende Schritte eingehalten werden:
1. Die Konter- oder Überwurfmutter muss am Prozessanschluss gelöst sein.
Montage mit
Gabelschlüssel
2. Sechskant- und Schlitzschrauben müssen am Schwenkgelenk gelöst sein.
lösen
Unbedingt auch die auf der gegenüberliegenden Seite liegenden
Schrauben lösen!
40WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
3. Anzeige positionieren, Sechskant- und Schlitzschrauben anziehen und schließlich die
Konter- oder Überwurfmutter fest anziehen.
Beim Fühlereinbau sind folgende Gesichtspunkte zu beachten:
■
Der Fühler soll möglichst mit seiner ganzen Länge der zu messenden Temperatur ausgesetzt sein.
■
Der Temperaturfühler sollte in Rohrleitungen oder sonstigen Messstellen der Strömungsrichtung möglichst schräg entgegen gerichtet stehen.
■
Bei Verwendung von Schutzrohren ist nach Möglichkeit durch Einfüllen eines Wärmekontaktmittels der Wärmeübertragungswiderstand zwischen Fühleraußenwand und Schutzrohrinnenwand zu reduzieren.
Die Arbeitstemperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C.
WARNUNG!
Keine Wärmeträgeröle verwenden!
6.1 Zylindrische Gewinde
Wenn Thermometeranschlusskopf, Halsrohr, Schutzrohr oder Prozessanschluss mit zylindrischen Gewinden (z. B. G ½, M20 x 1,5 ...) verbunden werden, müssen diese Gewinde mit
Dichtungen gegen den Eintritt von Flüssigkeiten in das Thermometer gesichert werden.
WIKA verwendet standardmäßig eine Kupfer-Proldichtung für die Verbindung Halsrohr zum
Schutzrohr und eine Papier-Flachdichtung für die Verbindung Anschlusskopf zum Halsrohr
oder Schutzrohr.
D
Bei Zusammenbauten von Thermometer und Schutzrohr sind diese Dichtungen bereits
vormontiert. Es obliegt dem Betreiber der Anlage, die Eignung dieser Dichtung im Hinblick
auf die Einsatzbedingungen zu überprüfen und ggfs. durch eine geeignete Dichtung zu
ersetzen.
Bei Thermometern ohne Schutzrohr bzw. getrennter Lieferung liegen Dichtungen nicht bei
und müssen vom Anwender getrennt bestellt werden.
Bei der Endmontage in die Anlage sind die Gewinde zunächst handfest anzuziehen. Das
entspricht auch dem Auslieferungszustand bei vormontierten Zusammenbauten. Die
Endfestigkeit muss mit einer halben Schraubenschlüssel-Umdrehung hergestellt werden.
Dichtungen sind nach einer Demontage zu ersetzen!
Dichtungen können unter Angabe der Gewinde mit WIKA-Bestell-Nr. und/oder
Bezeichnung (siehe Tabelle) bei WIKA bezogen werden.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7541
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung
WIKA
BezeichnungGeeignet für Gewinde
Bestell-Nr.
11349981nach DIN 7603 Form C 14 x 18 x 2 -CuFAG ¼, M14 x 1,5
11349990nach DIN 7603 Form C 18 x 22 x 2 -CuFAM18 x 1,5, G ⅜
11350008nach DIN 7603 Form C 21 x 26 x 2 -CuFAG ½, M20 x 1,5
11350016nach DIN 7603 Form C 27 x 32 x 2,5 -CuFAG ¾, M27 x 2
D
11367416nach DIN 7603 Form C 20 x 24 x 2 -CuFAM20 x 1,5
1248278nach DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -AlG ½, M20 x 1,5
3153134
3361485
11355352D15 x D21 x 3 -NP-UnivM24 x 1,5
1605933D15 x D21 x 1 -NP-UnivM24 x 1,5
Legende:
CuFA= Kupfer, max. 45 HB
Al= Aluminium Al99; F11, 32 bis 45 HB
StFA = Weicheisen, 80 bis 95 HBa; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungsmaterial
nach DIN 7603 Form C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA
nach DIN 7603 Form C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungsmaterial
b
G ¼, M14 x 1,5
G 1
6.2 Kegelige Gewinde (NPT)
Die Notwendigkeit einer zusätzlichen Dichtung mittels PTFE-Band oder Hanf prüfen. Die
Gewinde sollten vor der Montage mit einem geeigneten Mittel geschmiert werden.
Bei der Endmontage in die Anlage sind die Gewinde zunächst handfest anzuziehen. Das
entspricht auch dem Auslieferungszustand bei vormontierten Zusammenbauten. Die
Endfestigkeit und Dichtheit muss mit einer 1,5 bis 3-fachen Schraubenschlüssel-Umdrehung
hergestellt werden.
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Das DiwiTherm
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen.
Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einem Temperaturkalibrator zu kontrollieren.
DiwiTherm
Die Batterie ist nicht auswechselbar!
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
42WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
®
-Thermometer ist wartungsfrei.
®
Typ TR75: Batteriebetrieben (min. 10 Jahre Lebensdauer)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■
Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung
trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
■
Das Gerät mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge) reinigen.
■
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
■
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Mitarbeiter
und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
■
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Perso-
nen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.2 „Rücksendung“.
8. Störungen
StörungenUrsachenMaßnahmen
Unterschreitung von 2,7 V der
Batterie
Unterschreitung von 2,7 V der
Batterie
Hersteller kontaktieren
D
Fehlermeldung
Kein Signal/LeitungsbruchZu hohe mechanische Belas
Anzeige des Messwertes
springt
Fehlerhafte Messwerte und zu
lange Ansprechzeiten
Fehlerhafte Messwerte und zu
lange Ansprechzeiten
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7543
tung oder Übertemperatur
Leitungsbruch im Anschlusska
bel oder Wackelkontakt durch
mechanische Überbelastung
Falsche Einbaugeometrie, z. B.
zu geringe Einbautiefe oder zu
hohe Wärmeableitung
Ablagerungen auf dem Sensor
oder Schutzrohr
Ersatz des Fühlers oder Mes
seinsatzes durch eine geeignete
Ausführung
-
Ersatz des Fühlers oder Mes
seinsatzes durch eine geeignete Ausführung z. B. dickerer
Leitungsquerschnitt
Der temperaturempndliche
Bereich des Sensors muss
innerhalb des Mediums liegen,
Oberächenmessungen müs
sen isoliert sein
Ablagerungen entfernen
-
-
-
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
KorrosionZusammensetzung des Me
Feuchtigkeit oder Mediums
üssigkeit im Gehäuse
D
diums nicht wie angenommen
oder geändert oder falsches
Schutzrohrmaterial gewählt
Kein Schutzrohr verwendet
-
(betrit nicht die Kabelversion).
Keine oder fehlerhafte Dichtung
zwischen Halsrohr und Schutz
rohr verwendet
Zu hohe Luftfeuchte und starke
Temperaturwechsel.
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt
werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen,
dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen.
In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“
beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
-
Medium analysieren und da
nach besser geeignetes Material auswählen oder Schutzrohr
regelmäßig erneuern
Hersteller kontaktieren, Gerät
einschicken (Hinweise zur
Rücksendung siehe Kapitel
-
9.2 „Rücksendung“)
Umgebungsbedingungen
überprüfen.
-
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Das Thermometer nur im drucklosen Zustand demontieren!
44WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen,
Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer
lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
D
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR7545
D
46WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 48
2. Sécurité 49
3. Spécications 52
4. Conception et fonction 53
5. Transport, emballage et stockage 60
6. Mise en service, utilisation 61
7. Entretien et nettoyage 64
8. Dysfonctionnements 65
9. Démontage, retour et mise au rebut 66
F
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
47
1. Généralités
1. Généralités
■
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et
d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon
ISO 9001 et ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
F
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions
générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate
de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par
une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi,
d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de
l'instrument eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet :www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 60.75
- Conseiller applications :
Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
info@wika.fr
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer
de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle
n'est pas évitée.
48WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le
thermomètre a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du
présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le thermomètre DiwiTherm
®
est principalement utilisé dans l'industrie du process pour
surveiller la température du process.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,
la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à
la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
49
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et
matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées
que par un personnel ayant la qualication décrite ci-dessous.
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même
que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur,
en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers
potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par
exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène,
l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas
d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées
existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit
s'assurer
■
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les
premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de
besoin.
■
que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des instructions
relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du travail,
les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le
mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans
celui-ci.
50WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre
en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt
d'urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des
blessures.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents à une température
extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
F
Type
Année de fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en
service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes
pertinentes.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
51
3. Spécications
3. Spécications
Spécications
Type TR75
Etendue de mesure
Achage en °C
Etendue 1
Etendue 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C avec changement de l'étendue de mesure
automatique (Autorange)
Achage
F
PrincipeAchage LCD 3 ½, 7 segments d'achage, 21 mm de hauteur
Résolution0,1 K jusqu'à 199,9 °C ; puis 1 K à partir de 200 °C
Incertitude
0,5 % de la valeur respective totale ±1 chiffre
Versions de l'instrument
■
DiwiTherm® avec capteur pour l'insertion
DesignCapteur avec câble de raccordement
■
Température maximale de fonctionnement 200 °C
■
Boîtier pour l'installation de panneau, avec collerette avant pour
montage panneau
■
DiwiTherm® pour l'installation dans un doigt de gant
DesignCapteur monté sur ressort
Raccord leté côté doigt de gant
■
Boîtier avec extension
■
Option
■
DiwiTherm® pour l'installation sur une surface de tuyau
Tige et cadran orientables (pivotant à 360° et basculant à 90°)
DesignBulbe de contact pour xation avec collier de serrage
■
Température maximale de fonctionnement 200 °C
■
Boîtier avec extension
Option
■
Tige et cadran orientables (pivotant à 360° et basculant à 90°)
■
Boîtier pour l'installation de panneau, avec câble de
raccordement et bride de montage panneau
Boîtier
Diamètre100
MatériauAcier inox
Indice de protectionIP 65 selon EN 60529 / CEI 60529
LunetteLunette baïonnette
VoyantVerre d'instrumentation
Alimentation U
B
3,6 VDC jusqu'à 3,6 V batterie au lithium, taille AA (Mignon), inclus
dans la livraison
1)
Autonomiemin. 10 ans
ParticularitésSi la batterie dépasse les 2,7 V, l'achage commute en mode “LO”
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Conformité CEselon EN 61326
Divers
CapteurPt1000
Température ambiante/stockage -20 ... +60 °C
Vibration (au niveau du capteur) 10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / CEI 60068-2-6
1) Non remplaçable par le client.
52WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Spécications / 4. Conception et fonction
Choc (au niveau du capteur)EN 60068-2-7 / CEI 60068-2-7
Poidsenviron 1 kg (le poids réel dépend de l'exécution et du doigt de gant
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA TE 60.75 et la
documentation de commande.
qui aura peut-être été installé)
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le DiwiTherm
une sonde à résistance. Ce thermomètre compact peut être utilisé dans un grand nombre
d'applications et fonctionne sans alimentation électrique externe.
Une large gamme de longueurs utiles, longueurs d'extension, de raccordements aux doigts
de gant, etc., est disponible pour ces instruments de façon à ce qu'ils soient adaptés à
toutes les applications ainsi qu'à toutes les congurations de doigts de gant et à toute
application.
L'utilisation sans doigt de gant n'est recommandée que dans certaines applications.
Le DiwiTherm
pour la mesure de température sur une surface de tuyauterie.
4.1.1 DiwiTherm
Capteur
Matériau: acier inox
Longueur du capteur A ≤ 150 mm : tube de capteur rigide
L'exécution tubulaire présente une construction rigide vers l'extrémité en métal du capteur ;
donc les exécutions tubulaires ne doivent pas être courbées. Un résistance de mesure
est branchée en interne directement sur un l isolé. Les sondes à résistance tubulaires ne
peuvent donc être utilisées que jusqu'à la température spéciée pour le l (voir températures
de fonctionnement).
®
type TR75 représente l'association idéale entre un achage numérique et
®
type TR75 peut également être fabriqué en option avec un raccord process
®
avec capteur pour l'insertion
F
Longueur de capteur supérieure à 150 mm : câble de mesure gainé (câble chemisé)
La jonction entre la partie métallique du capteur et le câble de connexion, en utilisant le
câble chemisé, est soit serti, enroulé ou enrobé, suivant l'exécution. Cette partie ne doit pas
être immergée dans le process et ne doit pas être courbée.
Les raccords coulissants ne doivent pas être attachés à la transition. Le type et les
dimensions de la transition dépendent largement de la combinaison entre les liaisons
d'entrée et le capteur métallique et les exigences d'étanchéité.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
53
4. Conception et fonction
Le diamètre du capteur devra être d'environ 1 mm plus petit que le diamètre intérieur du
doigt de gant.
Des espaces supérieurs à 0,5 mm entre le doigt de gant et le capteur auront une inuence
négative sur les échanges thermiques ; il en résultera un temps de réponse défavorable de
la sonde.
Longueurs de capteur
Capteur Ø en mm
F
650100150
8-100150
Des longueurs spéciales sont possibles.
Raccord process
Un raccord coulissant permet une adaptation simple et facile à la longueur d'insertion
requise au point d'installation.
Raccord à compression
Matériau: acier inox
Filetage mâle G ¼ B (capteurs de Ø 8 mm exclus) ou G ½ B
Livraison également possible sans raccord process.
Câble
Domaine d'application, silicone et blindé -40 ... +200 °C avec presse-étoupe CEM
Longueur de câble spécique au client.
Le manchon du capteur et le boîtier sont reliés par le blindage du câble. Une mise à la terre
des deux côtés peut conduire à une dérive de potentiel et à un imprécision d‘indication.
DiwiTherm® fonctionnant avec pile, type TR75 avec capteur pour l'insertion, entrée de câble
par l'arrière, avec collerette avant pour montage panneau
Longueurs standard du capteur A (l1) in mm
Collerette avant
Légende:
Ø d Diamètre du capteur
ALongueur utile
W Longueur du câble
54WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
4.1.2 DiwiTherm® pour l'installation dans un doigt de gant
Capteur
Matériau: acier inox
Le capteur est fait d'un câble gainé résistant aux vibrations (câble chemisé)
Le diamètre du capteur devra être d'environ 1 mm plus petit que le diamètre intérieur du
doigt de gant. Des espaces supérieurs à 0,5 mm entre le doigt de gant et le capteur auront
une inuence négative sur les échanges thermiques ; il en résultera un temps de réponse
défavorable de la sonde.
Lors du montage de l'élément de mesure avec un doigt de gant, il est très important de
déterminer la longueur utile adéquate (= longueur de doigt de gant avec épaisseur extrémité
≤ 5,5 mm). An de s'assurer que le capteur est fermement appuyé sur le fond du doigt de
gant, l'élément doit être chargé par le capteur (course du ressort : 10 mm maximum).
Raccord process (raccord process standard)
Matériau: acier inox
Raccord leté :G ½ B
M14 x 1,5
M18 x 1,5
½ NPT
Ecrou-chapeau :G ½ B
Raccord tournant : G ½ B
F
Extension
Matériau: acier inox
Diamètre extension : 12 mm
Longueur standard d'extension : 150 mm
autres sur demande
(longueur d'extension minimale : 30 mm)
DiwiTherm® type TR75 pour installation dans un doigt de gant, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : xe, raccord vertical
Exécution Ø 8 mm
Filetage
DiwiTherm® type TR75 pour installation dans un doigt de gant, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : tige et cadran réglables, raccord par
l'arrière, centrique
F
3161218.063161374.06
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
Exécution Ø 8 mm
Filetage
57
4. Conception et fonction
4.1.3 DiwiTherm® pour l'installation sur une surface de tuyau
Bulbe de contact
Matériau: acier inox
Tuyau d'installation : 120 mm
Fixation avec un collier de serrage (non compris dans la livraison)
Câble
Domaine d'application, silicone et blindé -50 ... +200 °C
F
Longueurs de câble en fonction des besoins de l'utilisateur
Le manchon du capteur et le boîtier sont reliés par le blindage du câble. Une mise à la terre
des deux côtés peut conduire à une dérive de potentiel et à un imprécision d'indication.
L'incertitude spéciée peut uniquement être garantie jusqu'à une longueur de câble
maximale de 15 m. Avec des câbles plus longs, l'incertitude peut varier sensiblement.
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, sortie de
câble par l'arrière, avec collerette avant pour montage panneau
Collerette avant
3157559.05
58WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
Extension
Matériau: acier inox
Diamètre extension : 12 mm
Longueur d'extension standard : 150 mm, autres sur demande (longueur d'extension
minimale : 100 mm)
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : xe, raccord vertical
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : tige et cadran réglables, raccord par
l'arrière, centrique
3157541.04
11144807.04
F
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
59
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
F
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Examiner avec soin le matériau d'emballage pour s'assurer qu'aucun accessoire qui pourrait
gurer dans la livraison ne soit perdu.
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
■
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions
susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et stocker
l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument
(après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le uide
représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives,
toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
60WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
6. Mise en service, utilisation
Les DiwiTherms® ne doivent être utilisés qu'avec un doigt de gant additionnel.
Exception : sortie câble axial (pour montage panneau) ou version avec bulbe de contact.
Situation typique de montage avec doigt de gant
Insert de
mesure
Doigt de gant
F
Situation typique de montage avec bulbe de contact
■
Montage sur tuyauteries
La géométrie du bulbe de contact a été
conçue pour des tuyaux ayant des diamètres
externes entre 20 et 160 mm. Pour xer le
bulbe de contact sur le tuyau, des colliers
de serrage susent. Le bulbe de contact
doit avoir un contact métallique direct avec
le point de mesure et avoir un contact ferme
avec la surface du tuyau. Dans le cas où
l'on peut s'attendre à des températures
Pince d'installation pour
tuyauterie
Matériau
calorifuge *
inférieures à 200 °C, on peut utiliser une pâte
thermiquement conductrice pour optimiser
la transmission de chaleur entre le bulbe
de contact et le tuyau. Le point d'installation
doit être isolé pour éviter des erreurs dues
* Matériau calorifuge obligatoire !
à la déperdition de chaleur. Cette isolation doit avoir une résistance à la température
susante et ne fait pas partie de la livraison.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
61
6. Mise en service, utilisation
■
Montage sur cuves
La géométrie du bulbe de contact a été
conçue pour des cuves ayant un rayon
externe allant jusqu'à 160 mm. Si le point
d'installation du bulbe de contact sur la cuve
a un rayon externe supérieur à 160 mm,
nous recommandons l'utilisation d'une
pièce intermédiaire conçue pour le diamètre
de cuve en question, fabriquée dans un
F
matériau ayant une bonne conductivité
thermique. Le bulbe de contact peut être
xé sur la cuve au moyen d'une potence
angulaire avec des vis de blocage, ou toute
méthode similaire. Le bulbe de contact devra
avoir un contact métallique direct avec la surface de la cuve.
Dans les cas où l'on peut s'attendre à avoir des températures inférieures à 200 °C,
on peut utiliser une pâte thermiquement conductrice pour optimiser la transmission
de chaleur entre le bulbe de contact et la cuve. Le point d'installation doit être isolé
pour éviter des erreurs dues á la déperdition de chaleur. Cette isolation doit avoir une
résistance à la température susante et ne fait pas partie de la livraison.
Matériau
calorifuge *
* Matériau calorifuge
Montage par potence de
xation
obligatoire !
Lors du montage d'un thermomètre DiwiTherm
®
pivotant et inclinable, des prescriptions
particulières doivent être observées. Pour placer l'achage dans la position requise, il
convient de respecter les points suivants :
1. Le contre-écrou ou l‘écrou-raccord doit être desserré sur le raccord process.
Montage avec clé à
fourche
2. Les boulons et vis doivent être desserrées sur l'articulation pivotante.
Desserrage
Desserrer impérativement également
les vis situées sur le côté opposé !
62WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
3. Positionner l'achage, serrer les boulons et les vis. Pour nir, serrer le contre-écrou ou
l'écrou-raccord à fond.
Observer les points suivants lors de l'installation du capteur :
■
Si possible, le capteur doit être soumis sur toute sa longueur à la température à mesurer.
■
Dans les conduites ou sur d'autres points de mesure, le capteur de température devra
être dirigé le plus loin possible vers la direction d'écoulement du uide.
■
En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au maximum la résistance
de transmission de la chaleur entre la paroi extérieure du capteur et la paroi intérieure du
doigt de gant en ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de la
pâte thermiquement conductrice est de -40 ... +200 °C.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser d'huile de transfert de chaleur !
6.1 Filetage parallèle
Si la tête de raccordement du thermomètre, l'extension, le doigt de gant ou le raccord
process sont raccordés à l'aide de letages parallèles (par ex. G ½, M20 x 1,5 ...), ces
letages doivent être protégés à l'aide de joints qui empêchent la pénétration de liquides
dans le thermomètre.
WIKA utilise en standard des joints prolés en cuivre pour raccorder l'extension au doigt de
gant, et des joints d'étanchéité plats en papier pour la connexion de la tête de raccordement
et de l'extension ou du doigt de gant.
F
Si la sonde et le doigt de gant sont préalablement raccordés, les joints sont prémontés.
Il incombe à l'exploitant de vérier si ces joints sont appropriés quant aux conditions
d'utilisation et de les remplacer, si nécessaire, avec des joints adaptés.
Pour les sondes sans doigt de gant et/ou en cas de livraison séparée, les joints ne sont pas
fournis et doivent être commandés séparément.
Lors du montage nal dans l'installation, les letages doivent être serrés manuellement.
Cela correspond à l'état de livraison pour les composants prémontés. Le serrage nal doit
être eectué à l'aide d'une clé à vis (demi-tour).
Les joints doivent être remplacés après le démontage !
Les joints peuvent être commandés auprès de WIKA, en indiquant le code article
WIKA et/ou la désignation (voir tableau).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
63
6. Mise en service, utilisation / 7. Entretien et nettoyage
WIKA
DésignationConvient aux letages
Code d'article
11349981selon DIN 7603 Forme C 14 x 18 x 2 -CuFAG ¼, M14 x 1,5
11349990selon DIN 7603 Forme C 18 x 22 x 2 -CuFAM18 x 1,5, G ⅜
11350008selon DIN 7603 Forme C 21 x 26 x 2 -CuFAG ½, M20 x 1,5
11350016selon DIN 7603 Forme C 27 x 32 x 2,5 -CuFAG ¾, M27 x 2
11367416selon DIN 7603 Forme C 20 x 24 x 2 -CuFAM20 x 1,5
1248278selon DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -AlG ½, M20 x 1,5
3153134
F
3361485
11355352D15 x D21 x 3 -NP-UnivM24 x 1,5
1605933D15 x D21 x 1 -NP-UnivM24 x 1,5
Légende:
CuFA= Cuivre, maximum 45 HB
Al= Aluminium Al99 ; F11, de 32 à 45 HB
StFA = Fer tendre, de 80 à 95 HBa ; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante
selon DIN 7603 Forme C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA
selon DIN 7603 Forme C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante
b
G ¼, M14 x 1,5
G 1
6.2 Filetages coniques (NPT)
Il convient toutefois de vérier s'il n'est également pas nécessaire de les étanchéier en
plus avec une bande PTFE ou avec du chanvre. Avant le montage, les letages doivent être
lubriés à l'aide d'un produit approprié.
Lors du montage nal dans l'installation, les letages doivent être serrés manuellement.
Cela correspond à l'état de livraison pour les composants prémontés. Le serrage nal et
l'étanchéité doivent être réalisés à l'aide d'une clé à vis (1,5 à 3 rotations).
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Le thermomètre DiwiTherm
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an.
Pour le contrôle de l'achage et des fonctions de commande, il faut isoler l'instrument du
process et le contrôler avec un calibrateur de température.
DiwiTherm
®
type TR75 : alimenté par une pile (durée de fonctionnement d'au moins 10 ans)
La pile n'est pas remplaçable !
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
64WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
®
ne requiert aucun entretien.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
■
Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation,
l'éteindre et le déconnecter du secteur.
■
Nettoyer l'instrument avec un chion humide (l'eau savonneuse).
■
Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
■
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le retourner an de protéger
le personnel et l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides
adhérents.
■
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre 9.2 “Retour”.
8. Dysfonctionnements
DysfonctionnementsRaisonsMesures
La pile est de moins de 2,7 V
La pile est de moins de 2,7 VContacter le fabricant
F
Message d'erreur
Aucun signal/coupure de lCharge mécanique trop élevée ou
Achage des sauts de valeur
mesurée
Valeurs mesurées erronées et
temps de réponse trop longs
Valeurs mesurées erronées et
temps de réponse trop longs
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
température excessive
Rupture de câble dans le câble
de raccordement ou contact lâche
causé par une surcharge méca
nique
Géométrie de montage incorrecte,
par exemple profondeur de
montage trop importante ou
dissipation thermique trop élevée
Dépôts sur le capteur ou le doigt
de gant
Remplacement du capteur ou
de l'élément de mesure avec
une version appropriée
Remplacement du capteur ou
de l'insert de mesure par une
-
version adaptée, par exemple
équipée d'une section de câble
plus épaisse
La zone thermosensible du
capteur doit se trouver dans
le uide et les mesures de
surfaces doivent être isolées
Éliminer les dépôts
65
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut
CorrosionLa composition du uide n'est pas
Humidité ou uide dans le
boîtier
F
celle exigée ou est modiée ou un
matériau de doigt de gant incorrect
est sélectionné
Aucun doigt de gant n'est utilisé
(la version avec câble ne convient
pas). Aucun joint d'étanchéité ou
joint d'étanchéité n'est utilisé entre
l'extension et le doigt de gant.
Humidité trop importante et forts
changements de température.
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des
mesures indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement l'instrument et s'assurer
de l'absence de pression et/ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument an
d'empêcher toute remise en service involontaire.
Dans ce cas, contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre 9.2 “Retour”.
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre
en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Des mesures de sécurité susantes doivent être prises.
Analyser le uide et
sélectionner ensuite un
matériau mieux adapté ou
remplacer régulièrement le
doigt de gant
Contacter le fabricant,
renvoyer l'instrument (pour des
indications concernant le retour
de l'instrument, voir chapitre 9.2
“Retour”).
Vérier les conditions
ambiantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'instrument !
Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Déconnecter le thermomètre uniquement une fois que le système a été mis hors pression !
66WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Démontage, retour et mise au rebut
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance
dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre
site Internet à la rubrique “Services”.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
F
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
67
F
68WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Seguridad 71
3. Datos técnicos 74
4. Diseño y función 75
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 82
6. Puesta en servicio, funcionamiento 83
7. Mantenimiento y limpieza 86
8. Errores 87
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 88
E
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7569
1. Información general
1. Información general
■
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según
el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios
de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro es imprescindible
cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
E
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes
de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 60.75
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938-630
Fax: +34 933 938-666
info@wika.es
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
70WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una
utilización ecaz y libre de fallos.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento
asegurarse de que se haya seleccionado el termómetro adecuado en relación
con rango de medida, versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras
importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
El DiwiTherm
temperatura del proceso.
®
se utiliza principalmente en la industria de procesos para supervisar la
E
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7571
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse
únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
E
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar
los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca
de medios agresivos.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno,
sustancias inamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración,
compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas
generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse
de que,
■
esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda
en caso necesario.
■
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas
referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio
ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las
instrucciones de seguridad del mismo.
72WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución
adecuadas.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada
de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar
lesiones.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas
extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
E
Modelo
Año de fabricación
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del
montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7573
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Modelo TR75
Rango de medida
Visualización en °C
Rango 1
Rango 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C con conmutación automática del rango de medición
(rango automático)
Visualización
PrincipioLCD de 3 ½ dígitos, pantalla de 7 segmentos, altura: 21 mm
Resolución0,1 K hasta 199,9 °C; 1 K a partir de 200 °C
Exactitud
E
Variantes de instrumento
■
DiwiTherm® con sensor enchufable
0,5 % del valor final del rango ±1 dígito
DiseñoSensor con cable de conexión
■
Temperatura de servicio máx. 200 °C
■
Caja para montaje en panel de mando, con borde frontal
■
DiwiTherm® para montaje en vaina
DiseñoSensor elástico
Racor roscado para vaina
■
Caja con cuello
■
Opción
■
DiwiTherm® para montaje en una supercie de tubo
Caja giratoria y orientable (giratoria en 360° y orientable en 90°)
DiseñoSensor de contacto para jación mediante cinta de sujeción.
■
Temperatura de servicio máx. 200 °C
■
Caja con cuello
■
Opción
Caja giratoria y orientable (giratoria en 360° y orientable en 90°)
■
Caja para montaje en panel de mando, con cable de conexión y
borde frontal
Caja
Diámetro nominal100
MaterialAcero inoxidable
Tipo de protecciónIP 65 según EN 60529 / IEC 60529
AnilloAro bayoneta
MirillaMirilla de instrumentos
Alimentación auxiliar U
Duración de la operación con
DC 3,6 V de batería de litio 3,6 V, tamaño AA (Mignon), incluido en el
B
suministro
1)
mín. 10 años
batería
CaracterísticasSi el voltaje de la batería es inferior a 2,7 V, se visualiza “LO”
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Conformidad CEsegún EN 61326
Otros datos
SensorPt1000
Temperatura ambiental y de
-20 ... +60 °C
almacenamiento
Vibración (en el sensor)10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6
1) Recambio por el cliente no es posible.
74WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Impacto (en el sensor)EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7
Pesoaprox. 1 kg (el peso actual depende de la forma y si está montada
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA TE 60.75 y la documentación de
pedido.
4. Diseño y función
una vaina)
4.1 Descripción
El DiwiTherm
®
, modelo TR75 es la combinación ideal de una pantalla digital y una
termorresistencia. Esta termorresistencia compacta es de uso universal y funciona sin
energía auxiliar externa.
Una amplia variedad de combinaciones entre longitud de inserción, longitud del cuello,
conexión de la vaina etc. permiten la adaptación del instrumento a cualquier dimensión de
vaina y cualquier aplicación.
Sólo en casos especiales se recomienda una aplicación sin vaina.
El DiwiTherm
®
, modelo TR75, puede fabricarse opcionalmente con una conexión a proceso
para medir la temperatura en supercies de tubos.
®
4.1.1 DiwiTherm
con sensor enchufable
Sensor
Material: acero inoxidable
Longitud de sensor A ≤ 150 mm: vaina del sensor rígida
La versión tubular se caracteriza por una construcción rígida de la punta metálica del
sensor, por lo cual dichas versiones no deben doblarse o curvarse. El sensor RTD en
el interior está conectado directamente a la línea de alimentación aislada. Por eso, las
termorresistencias en el tubo únicamente pueden utilizarse para temperaturas dentro del
rango especicado para la línea de alimentación (véase temperaturas de servicio).
Longitud de sensor a partir de 150 mm: cable con cubierta (cable MI)
La transición entre la parte metálica del sensor y la línea de conexión está crimpada,
enrollada o sellada, según la ejecución, si se utiliza un cable con cubierta. Esta parte no
debe sumergirse en el proceso y tampoco debe doblarse.
E
En este manguito de transición no debe jarse ningún racor deslizante. La estructura y
las dimensiones del punto de transición dependen en gran medida de la combinación de
conductor y envoltura metálica y de los requerimientos con respecto al sellado.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7575
4. Diseño y función
El diámetro del sensor debe ser aprox. 1 mm inferior al diámetro del taladro de la vaina o del
agujero ciego.
Las ranuras entre la vaina y el sensor superiores a 0,5 mm provocan efectos negativos
sobre la transmisión de calor y perjudican el comportamiento de reacción del termómetro.
Longitudes de sensor
Ø sensor en mm
650100150
8-100150
Longitudes especiales son posibles.
E
Conexión
El racor deslizante permite una adaptación sencilla, en el lugar de montaje, a la longitud de
montaje deseada.
Racor deslizante
Material: acero inoxidable
Racor exterior G ¼ B (no con un diámetro de sensor de 8 mm) or G ½ B
Un suministro sin conexión a proceso también es posible.
Cable
de silicona, blindado, rango de aplicaciones -40 ... +200 °C con prensaestopa CEM
Longitud del cable según las especicaciones del cliente.
El casquillo del sensor y la caja están conectados a través del apantallamiento del cable. La
puesta a tierra bilateral puede provocar arrastre de potencial e imprecisión de indicación.
Longitudes de sensor estándar A (l1) in mm
DiwiTherm®, alimentación por batería, modelo TR75, con sensor enchufable, salida de
cable en el lado posterior, con borde frontal para montaje en panel de mando
Borde frontal
Leyenda:
Ø d Diámetro del sensor
ALongitud de montaje
W Longitud del cable
76WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
4.1.2 DiwiTherm® para montaje en vaina
Sensor
Material: acero inoxidable
El sensor está fabricado de un cable con cubierta (cable MI) insensible frente a las
vibraciones.
El diámetro del sensor debe ser aprox. 1 mm inferior al diámetro del taladro de la vaina. Las
ranuras entre la vaina y el sensor superiores a 0,5 mm provocan efectos negativos sobre la
transmisión de calor y perjudican el comportamiento de reacción del termómetro.
Para realizar el montaje en la vaina es importante determinar la longitud de montaje correcta
(= longitud de la vaina con espesor de fondo ≤ 5,5 mm). Observar que el sensor está dotado
de resortes (alargamiento elástico del resorte: máx. 10 mm) para garantizar la compresión
en el fondo de la vaina.
Conexión a proceso (estándar)
Material: acero inoxidable
Racor roscado:G ½ B
M14 x 1,5
M18 x 1,5
½ NPT
Tuerca loca:G ½ B
Tornillo de presión: G ½ B
Cuello
Material: acero inoxidable
Diámetro del tubo de cuello: 12 mm
Longitud estándar de cuello: 150 mm
otros a consultar
(longitud mínima del cuello: 30 mm)
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7577
4. Diseño y función
Conexión a la vaina (con cuello)
3172503.07
Cuello
liso
E
Conexión a la vaina
sellado hacia caja
Rosca hembra
M24 x 1,5
Racor / rosca ja
Rosca
Tornillo de
presión para
Rosca
Racor deslizante
(Fijación en cuello)
Rosca
Racor doble
Rosca
Rosca
Cuello por piezas
11363533.03
RoscaRosca
Leyenda:
Ø dDiámetro del sensor
A (l
) Longitud de montaje
1
Rosca
(NPT)
A (U
N(M
2
H
(NPT)
) Longitud de montaje
(con roscas cónicas)
) Longitud de cuello
78WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en vaina, con cuello
Conexión entre caja y cuello: ja, radial abajo
Variante con
diámetro de 8 mm
Rosca
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en vaina, con cuello
Conexión entre caja y cuello: giratoria y orientable, céntricamente en el
lado posterior
E
3161218.063161374.06
Variante con
diámetro de 8 mm
Rosca
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7579
4. Diseño y función
4.1.3 DiwiTherm® para montaje en una supercie de tubo
Sensor de contacto
Material: acero inoxidable
Tubo de jación: 120 mm
Fijación mediante cinta de sujeción (no incluida en el suministro)
Cable
de silicona, blindado, rango de aplicaciones -50 ... +200 °C
Longitud del cable según las especicaciones del cliente
El casquillo del sensor y la caja están conectados a través del apantallamiento del cable. La
puesta a tierra bilateral puede provocar arrastre de potencial e imprecisión de indicación.
E
La precisión indicada solo puede garantizarse para una longitud máx. del cable de 15 m. Si
los cables son más largos, la exactitud puede diferir considerablemente.
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, salida de cable en el
lado posterior, con borde frontal para montaje en panel de mando
Borde frontal
3157559.05
80WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
Cuello
Material: acero inoxidable
Diámetro del tubo de cuello: 12 mm
Longitud estándar del cuello: 150 mm, otras a petición (longitud de cuello mínima: 100 mm)
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, con cuello
Conexión entre caja y cuello: ja, radial abajo
3157541.04
E
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, con cuello
Conexión entre caja y cuello: giratoria y orientable, céntricamente en el lado
posterior
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7581
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje, almacenamiento
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
E
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el
lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Controlar debidamente el material de embalaje para no perder accesorios eventualmente
adjuntos.
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C
■
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumpla con las
condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y
almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un
desecante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos
los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando
el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno,
radioactivo, etc.
82WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Los DiwiTherm® deben utilizarse únicamente con una vaina adicional.
Excepción: Salida de cable axial (para la instalación en cuadro de mando) o versiones con
sensor de supercie.
Instalación típica con vaina
Unidad extraíble
Vaina
E
Instalación típica con sensor de supercie
■
Montaje en tubería
La geometría del sensor de contacto se
ajusta a tubos con un diámetro exterior
entre 20 y 160 mm. El sensor de contacto
necesita un contacto metálico directo en el
punto de medición y debe colocarse con
fuerza sobre la supercie del tubo. Mientras
las temperaturas se mantienen debajo de
200 °C se puede colocar una pasta de
transmisión entre el sensor de contacto y
Montaje con abrazaderas
Aislamiento *
el tubo para optimizar el traspaso de calor.
Para evitar errores de disipación de calor se
debe colocar un aislamiento en el punto de
medición. Este aislamiento debe presentar
una resistencia suciente a la temperatura y
* ¡El aislamiento es imprescindible!
no forma parte del volumen de suministro.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7583
6. Puesta en servicio, funcionamiento
■
Montaje en depósitos
La geometría del sensor de contacto
está adaptada a depósitos con diámetros
exteriores de hasta 160 mm. En caso de que
dicho diámetro sea superior a 160 mm en el
lugar de montaje del sensor, recomendamos
la utilización de una pieza intermedia,
ajustada al diámetro correspondiente
y fabricada de un material con buena
conductividad térmica. El sensor de contacto
puede jarse al depósito, por ejemplo, con
E
un perl angular de acero con tornillos de
presión. El sensor de contacto necesita un
contacto metálico directo en el punto de
medición y debe colocarse con fuerza sobre la supercie del tubo.
En caso de que las temperaturas sean inferiores a 200 °C, se puede colocar una pasta
térmica de calor entre el sensor de contacto y el tubo, a n de optimizar el traspaso
de calor. Para evitar errores de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en
el punto de medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suciente a la
temperatura y no forma parte del volumen de suministro.
Aislamiento *
Soporte angular
* ¡El aislamiento es
imprescindible!
Para la instalación de un termómetro DiwiTherm
®
, de caja giratoria y orientable, hay
que seguir instrucciones especícas. Para posicionar el indicador de forma deseada es
imprescindible observar los siguientes pasos:
1. Soltar la contratuerca o la tuerca de unión en el racor de proceso.
Montaje mediante
llave de boca
2. Soltar tornillos hexagonales y de ranura en la articulación virable.
soltar
¡Asegurarse de soltar también los
tornillos del lado opuesto!
84WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y nalmente apretar
rmemente la contratuerca o la tuerca de unión.
Para la instalación del sensor hay que observar los puntos siguientes:
■
A ser posible, exponer el sensor con toda su longitud a la temperatura a medir.
■
Posicionar el sensor de temperatura en tuberías u otros puntos de medición con la
máxima inclinación contra el sentido del ujo.
■
Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior
del sensor y la pared interior de la vaina llenando la vaina con un agente de contacto, si
es posible. La temperatura de servicio del agente de contacto es -40 ... +200 °C.
¡ADVERTENCIA!
¡No utilizar aceite portador del calor!
6.1 Roscas cilíndricas
Si el cabezal, el tubo de cuello, la vaina o la conexión a proceso están conectados con
roscas cilíndricas (p. ej. ½, M20 x 1,5 ...), hay que proteger las roscas con juntas para
prevenir la penetración de líquidos.
La junta estándar para la conexión entre cuello y vaina es una junta perlada de cobre y la
conexión entre cabezal y cuello o vaina es una junta plana de papel.
Termómetros y vainas previamente conectados, están dotados por defecto de estas
juntas. El propietario de la instalación debe controlar la idoneidad de las juntas para las
condiciones de uso y debe sustituirlas por juntas adecuadas si fuera necesario.
El suministro de los termómetros sin vaina o la entrega separada de termómetro y vaina no
incluye las juntas y en este caso debe ser facilitado por el usuario.
En el montaje nal en la instalación hay que encarar las roscas manualmente. De ese modo
se suministran también los componentes previamente montados. La jación nal se realiza
con una media rotación de una llave de tuercas.
¡Tras nalizar el desmontaje hay que sustituir las juntas!
E
Las juntas pueden pedirse a WIKA indicando las roscas con el número de
pedido y/o la referencia (véase la tabla).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7585
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento ...
WIKA
DenominaciónAdecuado para roscas
N° de pedido
11349981según DIN 7603 forma C 14 x 18 x 2 -CuFAG ¼, M14 x 1,5
11349990según DIN 7603 forma C 18 x 22 x 2 -CuFAM18 x 1,5, G ⅜
11350008según DIN 7603 forma C 21 x 26 x 2 -CuFAG ½, M20 x 1,5
11350016según DIN 7603 forma C 27 x 32 x 2,5 -CuFAG ¾, M27 x 2
11367416según DIN 7603 forma C 20 x 24 x 2 -CuFAM20 x 1,5
1248278según DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -AlG ½, M20 x 1,5
3153134
3361485
11355352D15 x D21 x 3 -NP-UNIVM24 x 1,5
1605933D15 x D21 x 1 -NP-UNIVM24 x 1,5
E
Leyenda:
CuFA= Cobre, máx. 45HB
Al= Aluminio Al99; F11, 32 a 45 HB
StFA = Hierro dulce, 80 a 95 HBa; con un relleno de material de sellado libre de amianto
según DIN 7603 forma C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA
según DIN 7603 forma C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; con un relleno de material de sellado libre de amianto
b
G ¼, M14 x 1,5
G 1
6.2 Roscas cónicas (NPT)
Sin embargo, en contados casos se debe vericar la necesidad de una junta adicional
mediante una cinta de PTFE o cáñamo. Además se recomienda lubricar las roscas con
sustancias adecuadas antes del montaje.
En el montaje nal en la instalación hay que encarar las roscas manualmente. De ese modo
se suministran también los componentes previamente montados. Al nal hay que apretar y
obturar las roscas utilizando una llave de tornillos (1,5 a 3 rotaciones).
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
El DiwiTherm
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año.
Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de calibración
de temperatura.
DiwiTherm
¡La batería no se puede recambiar!
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
86WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
®
no requiere mantenimiento.
®
modelo TR75: alimentado por pila (vida útil de mín. 10 años)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■
Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la
red.
■
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo (lejía de jabón).
■
Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
■
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de
devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra medios
residuales de medición.
■
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
Véase el capítulo 9.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la
devolución del instrumento.
8. Errores
E
ErroresCausasMedidas
Se queda debajo de 2,7 V de
la pila
Mensaje de error
Sin señal/rotura de cableCarga mecánica excesiva o
La indicación del valor de
medición salta
Valores de medición erróneos
y tiempos de activación
demasiado largos
Valores de medición erróneos
y tiempos de activación
demasiado largos
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7587
Se queda debajo de 2,7 V de
la pila
temperaturas extremas
Rotura en el cable de conexión
o contacto intermitente por
sobrecarga mecánica
Geometría de montaje
equivocada, p. ej. profundidad
de montaje demasiado reducida
o disipación de calor demasiado
elevada
Depósitos en el sensor o la
vaina
Contactar el fabricante
Sustituir el sensor o la unidad
extraíble por una versión
adecuada
Sustituir el sensor o la unidad
extraíble por una versión
adecuada, p. ej. sección de
cable superior
La zona del sensor sensible a
la temperatura debe situarse
en el interior del medio y las
supercies deben estar aisladas
Eliminar los residuos
8. Errores / 9. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos
CorrosiónLa composición del medio no
Humedad o medio líquido en
la caja
E
coincide con la composición
supuesta o se ha modicado o
se ha seleccionado el material
de vaina no correcto
No se ha utilizado ninguna vaina
(no es válido para la versión
con cable). No se ha utilizado
ninguna junta entre el tubo de
cuello y la vaina o la junta está
defectuosa.
Humedad del aire demasiado
elevado y grandes cambios de
temperatura.
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas,
poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya
no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una
puesta en servicio accidental o errónea.
En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
Si es necesario devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo
9.2 “Devolución”.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Analizar el medio, seleccionar
un material más apto o sustituir
periódicamente la vaina
Ponerse en contacto con
el fabricante, enviar el
instrumento (véase el capítulo
9.2 “Devolución” para obtener
más información acerca de la
devolución)
Comprobar las condiciones
ambientales.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Desmontar el termómetro sólo si no está expuesto a presión!
88WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias
peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente
sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
9.3 Eliminación
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
E
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR7589
WIKA Korea Ltd.
#704 Daeryung Technotown II
33-33 Gasan Digital 1-Ro,
Geumcheon-gu
Seoul 153-771
Tel. +82 2 86905-05
Fax: +82 2 86905-25
info@wika.co.kr
www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation M Sdn. Bhd.
No. 27 & 29 Jalan Puteri 5/20
Bandar Puteri Puchong
47100 Puchong, Selangor
Tel. +60 3 806310-80
Fax: +60 3 806310-70
info@wika.com.my
www.wika.com.my
Philippines
WIKA Instruments Philippines, Inc.
Unit 102 Skyway Twin Towers
351 Capt. Henry Javier St.
Bgy. Oranbo, Pasig City 1600
Tel. +63 2 234-1270
Fax: +63 2 695-9043
info@wika.com.ph
www.wika.com.ph