WIKA TR75 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Widerstandsthermometer mit digitaler Anzeige Typ TR75, Batteriebetrieb
Sondes à résistance avec achage numérique Type TR75, fonctionnement sur pile
Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, alimentación por batería
DiwiTherm
GB
D
F
E
®
DiwiTherm® model TR75
Operating instructions model TR75 Page 3 - 24
GB
D
Betriebsanleitung Typ TR75 Seite 25 - 46
F
Mode d'emploi type TR75 Page 47 - 68
E
Manual de instrucciones modelo TR75 Página 69 - 89
© 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 8
4. Design and function 9
5. Transport, packaging and storage 16
6. Commissioning, operation 17
7. Maintenance and cleaning 20
8. Faults 21
9. Dismounting, return and disposal 22
GB
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 3
1. General information
1. General information
The instrument described in the operating instructions has been designed and
GB
manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are
certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions,
assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to
the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TE 60.75
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406
info@wika.com
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
4 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and
trouble-free operation.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate thermometer has been selected in terms of measuring range, design and
specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The DiwiTherm temperatures.
®
thermometer is used mainly in the process industry to monitor process
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specications
requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 5
2. Safety
2.2 Personnel qualication
WARNING!
GB
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge
of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out
the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
2.3 Special hazards
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in this operating instruction may only be carried out
by skilled personnel who have the qualications described below.
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or
liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided whenever
required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding
work safety, rst aid and environmental protection and know the operating
instructions and, in particular, the safety instructions contained therein.
6 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Safety
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the
environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of the instrument can result in injury.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
2.4 Labelling, safety marks
Product label
Year of manufacture
GB
Model
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 7
3. Specications
3. Specications
Specications
GB
Measuring range
Model TR75
Display in °C
Range 1 Range 2
-40.0 ... +199.9 °C
200 ... 450 °C with automatic measuring range changeover (Autorange)
Display
Principle 3 ½- digit LCD, 7-segment display, 21 mm high Resolution 0.1 K up to 199.9 °C; 1 K from 200 °C Accuracy
0.5 % of the respective full-range value ±1 digit
Instrument versions
DiwiTherm® with sensor for insertion
Design Sensor with connection cable
Max. working temperature 200 °C
Housing for panel mounting, with panel mounting ange
DiwiTherm® for mounting in a thermowell
Design Spring-loaded sensor
Threaded connection to thermowell
Housing with neck tube
Option
Adjustable stem and dial (rotatable through 360° and tiltable
through 90°)
DiwiTherm® for mounting on a pipe surface
Design Contact bulb for xing with tightening strap
Max. working temperature 200 °C
Housing with neck tube
Option
Adjustable stem and dial (rotatable through 360° and tiltable
through 90°)
Housing for panel mounting, with connecting cable and panel
mounting ange
Case
Nominal size 100 Material Stainless steel Ingress protection IP 65 per EN 60529 / IEC 60529 Bezel ring Bayonet ring Window Instrument glass
Power supply U
B
DC 3.6 V from 3.6 V lithium battery, AA size (Mignon), included in
1)
delivery Operating time min. 10 years Special features If the battery drops below 2.7 V, the display switches into “LO” mode
Electromagnetic compatibility (EMC)
CE conformity per EN 61326
Miscellaneous
Sensor Pt1000 Ambient/storage temperature -20 ... +60 °C
1) Not replaceable by the customer.
8 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Specications / 4. Design and function
Vibration (at sensor) 10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6 Shock (at sensor) EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7 Weight approx. 1 kg (actual weight depends on design and possibly
For further specications see WIKA data sheet TE 60.75 and the order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The DiwiTherm thermometer. This compact thermometer can be used in a wide range of applications and works without an external power supply. A wide variety of possibilities for the combination of insertion length, neck length, connection to thermowell etc. are available for the thermometers, suitable for any thermowell and any application.
®
model TR75 is the ideal combination of a digital display and a resistance
mounted thermowell)
GB
Operation without thermowell is only recommended in certain applications. Optionally, the DiwiTherm
®
model TR75 can be manufactured with a process connection for
measuring the temperature on a pipe's surface.
®
4.1.1 DiwiTherm
with sensor for insertion
Sensor
Material: stainless steel
Sensor length A ≤ 150 mm: Rigid sensor tube The tubular design features a rigid construction to the metal sensor tip; therefore tubular
designs must not be bent. Internally, the measuring resistor is connected directly to an insulated lead. Therefore tubular-design resistance thermometers can only be used up to the
temperatures specied for the lead (see operating temperatures).
Sensor length above 150 mm: Sheathed measuring cable (MI cable) The junction between the metal part of the sensor and the connecting cable, when using MI cable, is either crimped, rolled or potted, depending on the design. This area should not be immersed within the process and must not be bent.
Compression ttings should not be attached to the transition. The type and dimensions of
the transition depend largely on the combination between input leads and metal sensor and the sealing requirements.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 9
4. Design and function
The sensor diameter should be approx. 1 mm smaller than the bore diameter of the thermowell or the blind bore, respectively.
Gaps of more than 0.5 mm between thermowell and the sensor will have a negative eect on
GB
the heat transfer, and they will result in unfavourable response behaviour of the thermometer.
Sensor lengths
Sensor Ø in mm
6 50 100 150 8 - 100 150
Special lengths are possible.
Process connection
A compression tting enables simple, on-site adjustment to the required insertion length.
Compression tting
Material: stainless steel G ¼ B male thread (not with Ø 8 mm sensors) or G ½ B Delivery also possible without process connection.
Cable
Silicone, shielded, application range -40 ... +200 °C with EMC cable gland
Cable length to customer specication.
The sensor sleeve and case are connected by the cable shielding. Earthing on both ends can lead to potential losses and indication inaccuracy.
Standard sensor lengths A (l1) in mm
DiwiTherm® battery operation, model TR75 with sensor for insertion, rear cable entry, with
panel mounting ange
Panel mounting
ange
Legend: Ø d Sensor diameter A Insertion length W Cable length
10 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
4.1.2 DiwiTherm® for mounting in a thermowell
Sensor
Material: stainless steel The sensor is made from vibration-resistant, sheathed cable (MI cable).
The sensor diameter should be approx. 1 mm smaller than the bore diameter of the thermowell. Gaps of more than 0.5 mm between thermowell and the sensor will have a
negative eect on the heat transfer, and they will result in unfavourable response behaviour
of the thermometer.
When tting the measuring insert into a thermowell, it is very important to determine the correct insertion length (= thermowell length for bottom thicknesses of ≤ 5.5 mm). In order to ensure that the sensor is rmly pressed down onto the bottom of the thermowell, the sensor
must be spring-loaded (spring travel: max 10 mm).
Process connection (standard process connection)
Material: stainless steel Threaded connection: G ½ B
M14 x 1.5 M18 x 1.5
½ NPT Union nut: G ½ B Male nut: G ½ B
GB
Neck tube
Material: stainless steel Neck tube diameter: 12 mm Standard neck length: 150 mm others on request (minimum neck length: 30 mm)
Sensor lengths
Sensor Ø in mm Standard insertion lengths A (l1) in mm
3 110 140 145 170 200 205 230 245 260 294 305 345 350 395 410 445 545 6 - - - 170 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545 8 - - - - 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545
Special lengths are possible.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 11
4. Design and function
Connection to thermowell (with neck tube)
GB
Neck tube smooth
Connection to thermowell
Fixed threaded
connections / threads
Thread
Male nut for
sealing case
Compression tting (xing to neck tube)
Thread
Double nipple version
Thread
3172503.07
Thread
Thread
“nipple-union-nipple”
neck tube
11363533.03
Female thread M24 x 1.5
Thread Thread
Legend: Ø d Sensor diameter A (l
) Insertion length
1
Thread
(NPT)
A (U
N(M
) Insertion length
2
(for tapered threads)
) Neck length
H
(NPT)
12 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
DiwiTherm® model TR75 for mounting in a thermowell, with neck tube Connection from housing to neck tube: xed, lower mount
Ø 8 mm variant
Thread
DiwiTherm® model TR75 for mounting in a thermowell, with neck tube Connection from housing to neck tube: adjustable stem and dial, rear mount, centric
GB
3161218.06 3161374.06
Ø 8 mm variant
Thread
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 13
4. Design and function
4.1.3 DiwiTherm® for mounting on a pipe surface
Contact bulb
Material: stainless steel
GB
Mounting tube: 120 mm Fixing with a tightening strap (not included in delivery)
Cable
Silicone, shielded, application range -50 ... +200 °C
Cable length to user specications
The sensor sleeve and case are connected by the cable shielding. Earthing on both ends can lead to potential losses and indication inaccuracy.
The specied accuracy can only be guaranteed up to a maximum cable length of 15 m. With
longer cable lengths, the accuracy can deviate sharply.
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, rear cable output,
with panel mounting ange
Panel mounting
3157559.05
ange
14 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Design and function
Neck tube
Material: stainless steel Neck tube diameter: 12 mm Standard neck length: 150 mm, others on request (minimum neck length: 100 mm)
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, with neck tube
Connection from housing to neck tube: xed, lower mount
3157541.04
GB
DiwiTherm® model TR75 for mounting on a pipe surface, with neck tube
Connection from housing to neck tube: adjustable stem and dial, rear mount, centric
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 15
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
GB
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Examine the packaging material carefully so that no accessories that might be packed within it are lost.
5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +60 °C
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions listed
above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a
desiccant inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
16 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
DiwiTherms® must only be operated with an additional thermowell.
Exception: Axial cable outlet (for panel mounting) or version with contact bulb.
Typical mounting situation with thermowell
Measuring insert
Thermowell
GB
Typical mounting situation with contact bulb
Mounting on pipes
The geometry of the contact bulb has been designed for pipes with external diameters
between 20 and 160 mm. For xing the
contact bulb to the pipe, pipe clamps are
sucient. The contact bulb should have
direct metallic contact with the measuring
point and have rm contact with the surface
of the pipe. Where temperatures under 200 °C are expected, a heat conductive
Pipe clamp mounting
Lagging *
paste can be used to optimise the heat transmission between contact bulb and pipe. Insulation must be applied at the mounting point to avoid error due to heat loss. This
insulation must have sucient temperature
* Lagging mandatory!
resistance and is not included in the scope of delivery.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 17
6. Commissioning, operation
Mounting on tanks
The geometry of the contact bulb has been designed for vessels with an external radius
GB
up to 160 mm. If the mounting point of the skin mounting contact bulb on the tank has an external radius greater than 160 mm, we recommend the use of an intermediate piece designed for the respective tank diameter, made of a material with good thermal conductivity. The contact bulb can be fastened to the tank by means of an angle bracket with clamping screws, or any similar method. The contact bulb should have direct metallic contact with the measuring point
and have rm contact with the surface of the tank.
A heat conductive paste can be used to optimise the heat transmission between contact bulb and vessel, if temperatures under 200 °C are expected. Insulation must be applied
at the mounting point to avoid error due to heat loss. This insulation must have sucient
temperature resistance and is not included in the scope of delivery.
Angle bracket mounting
Lagging *
* Lagging mandatory!
When mounting a rotatable and inclinable DiwiTherm
®
thermometer, the specic
instructions must be followed. In order to set the indicator to the desired position, the following steps must be taken:
1. The lock nut or union nut must be loosened at the process connection.
Installation with open-ended spanner
2. The hexagon bolts and slotted screws at the swivel joint must be loosened.
loosening
Make sure to loosen the screws on the opposite side as well!
18 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
3. Position the indicator as required, tighten the hexagon bolts and slotted screws, and nally
tighten the lock nut or union nut rmly.
Observe the following points during sensor installation:
If possible, the entire length of the sensor should be exposed to the temperature being measured.
In pipelines or at other measuring points, the temperature sensor should be directed as
far towards the ow as possible.
When using thermowells, ll a thermal contact medium in order to reduce the heat
transfer resistance between the outer wall of the sensor and the inner wall of the thermowell if possible. The working temperature of the heat conductive paste is
-40 ... +200 °C.
WARNING!
Do not use any heat transfer oil!
6.1 Parallel threads
If the thermometer connecting head, neck tube, thermowell or process connection are connected with parallel threads (e.g. G ½, M20 x 1.5 ...), these threads must be secured using seals which prevent liquids from penetrating into the thermometer.
As standard, WIKA uses copper prole seals for the connection between the neck tube and the thermowell, and at paper seals for the connection of the connection head and the
extension neck or thermowell.
If the thermometer and the thermowell are already connected, the seals will already be mounted. The plant operator must check whether the seals are suitable for the operating conditions and must replace them, if necessary, with suitable seals.
GB
For thermometers without a thermowell, and/or where these are delivered separately, the seals are not included and must be ordered separately.
Tighten the threads by hand when carrying out the nal assembly on the plant. This will correspond to the delivery status of the premounted components. The nal tightening torque
should be applied using a spanner (half rotation).
The seals must be replaced after dismantling!
The seals can be ordered from WIKA, indicating the WIKA order number and/or the designation (see table).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 19
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning
WIKA
Designation Suitable for threads
Order no.
11349981 per DIN 7603 Form C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1.5
GB
11349990 per DIN 7603 Form C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1.5, G ⅜ 11350008 per DIN 7603 Form C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1.5 11350016 per DIN 7603 Form C 27 x 32 x 2.5 -CuFA G ¾, M27 x 2 11367416 per DIN 7603 Form C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1.5 1248278 per DIN 7603 D21.2 x D25.9 x 1.5 -Al G ½, M20 x 1.5 3153134 3361485 11355352 D15 x D21 x 3 -NP-Univ M24 x 1.5 1605933 D15 x D21 x 1 -NP-Univ M24 x 1.5
Legend: CuFA= Copper, max. 45 HB Al = Aluminium Al99; F11, 32 to 45 HB StFA = Soft iron, 80 to 95 HBa; lled with asbestos-free sealing material
per DIN 7603 Form C D14.2 x D17.9 x 2 -StFA per DIN 7603 Form C D33.3 x D38.9 x 2.5 -StFA
a
; lled with asbestos-free sealing material
b
G ¼, M14 x 1.5 G 1
6.2 Tapered threads (NPT)
It should be checked whether it may be necessary to seal them additionally with PTFE tape
or hemp. The threads must be lubricated with a suitable lubricant before tting.
Tighten the threads by hand when carrying out the nal assembly on the plant. This will correspond to the delivery status of the premounted components. The nal tightening and
sealing must be made with a spanner (1.5 to 3 rotations).
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The DiwiTherm The indicator should be checked once or twice every year. To do this, the instrument must be disconnected from the process and checked using a temperature calibrator.
DiwiTherm The battery is not replaceable!
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
20 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
®
thermometer is maintenance-free.
®
model TR75: battery powered (at least 10 years service life)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7.2 Cleaning
CAUTION!
Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply,
switch it o and disconnect it from the mains.
Clean the instrument with a moist cloth (soap water).
Electrical connections must not come into contact with moisture.
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
For information on returning the instrument see chapter 9.2 “Return”.
8. Faults
Faults Causes Measures
The battery has less than 2.7 V
The battery has less than 2.7 V Contact the manufacturer
GB
Error message
No signal/ line break Mechanical load too high or
Display of measured value jumps Cable break in connecting
Erroneous measured values and response times too long
Erroneous measured values and response times too long
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 21
overtemperature
cable or loose contact caused by mechanical overload
Wrong mounting geometry, e.g. mounting depth too deep or heat dissipation too high
Deposits on the sensor or thermowell
Replacement of the sensor or the measuring insert with a suitable version
Replacement of the sensor or measuring insert with a suitable design, for example a thicker conductor cross-section
The temperature-sensitive area of the sensor must be inside the medium, and surfaces measurements must be ungrounded
Remove deposits
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
Corrosion Composition of the medium
GB
Moisture or media uid in the
housing
not as expected or modied
or wrong thermowell material selected
No thermowell used (the cable version is not suitable). No or faulty sealing used between neck tube and thermowell.
Too high humidity and strong temperature changes.
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the instrument immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present, and secure the instrument from being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, follow the instructions given in chapter 9.2 “Return”.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Sucient precautionary measures must be taken.
Analyse medium and then select a more-suitable material or replace thermowell regularly
Contact manufacturer, send the instrument back (For information on returning, see
chapter 9.2 “Return”).
Check ambient conditions.
9.1 Disassembly
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping.
Only disconnect the thermometer once the system has been depressurised!
22 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Dismounting, return and disposal
9.2 Return
WARNING!
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
GB
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 23
GB
24 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 27
3. Technische Daten 30
4. Aufbau und Funktion 31
5. Transport, Verpackung und Lagerung 38
6. Inbetriebnahme, Betrieb 39
7. Wartung und Reinigung 42
8. Störungen 43
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 44
D
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 25
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Ferti­gung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach
ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
D
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Vorausset­zung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch­gelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: TE 60.75
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
26 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezi­enten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Thermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen Messbe­dingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln
dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das DiwiTherm die Temperatur des Prozesses zu überwachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen­dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsach­gemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezi-
kationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA­Servicemitarbeiter erforderlich.
®
-Thermometer wird hauptsächlich in der Prozessindustrie eingesetzt, um
D
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetrieb­nahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausge­schlossen.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 27
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
D
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess-
und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen
Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über agres­sive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch
Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen lassen.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise kennt.
28 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Sicherheit
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen. Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Typ
Herstellungsjahr
D
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebs­anleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden europä­ischen Richtlinien.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 29
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten
Typ TR75
Messbereich
Anzeige in °C
Bereich 1
D
Bereich 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C mit autom. Messbereichsumschaltung (Autorange)
Anzeige
Prinzip 3 ½-stellig LCD, 7-Segment-Anzeige, 21 mm hoch
Auösung 0,1 K bis 199,9 °C; 1 K ab 200 °C
Genauigkeit
0,5 % vom jeweiligen Bereichsendwert ±1 Digit
Gerätevarianten
DiwiTherm® mit Fühler zum Einstecken
Aufbau Fühler mit Anschlusskabel
Einsatztemperatur max. 200 °C
Gehäuse für Schalttafeleinbau, mit Befestigungsrand vorn
DiwiTherm® zum Einbau in ein Schutzrohr
Aufbau Fühler gefedert
Einschraubzapfen zum Schutzrohr
Gehäuse mit Halsrohr
Option
Gehäuse dreh- und schwenkbar (um 360° drehbar und um 90°
schwenkbar)
DiwiTherm® zur Montage an einer Rohroberäche
Aufbau Anliegefühler zur Befestigung mittels Spannband
Einsatztemperatur max. 200 °C
Gehäuse mit Halsrohr
Option
Gehäuse dreh- und schwenkbar (um 360° drehbar und um 90°
schwenkbar)
Gehäuse für Schalttafeleinbau, mit Anschlusskabel und Befestigungsrand vorn
Gehäuse
Nenngröße 100 Material CrNi-Stahl Schutzart IP 65 nach EN 60529 / IEC 60529 Ring Bajonettring Sichtscheibe Instrumentenachglas
Hilfsenergie U
B
DC 3,6 V aus Lithium-Batterie 3,6 V, Größe AA (Mignon), gehört zum Lieferumfang
1)
Betriebsdauer min. 10 Jahre Besonderheiten Wenn die Batterie 2,7 V unterschreitet schaltet die Anzeige in „LO“
Betrieb
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
CE-Konformität nach EN 61326
Sonstiges
Sensor Pt1000 Umgebungs-/Lagertemperatur -20 ... +60 °C
1) Nicht durch den Kunden austauschbar.
30 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Vibration (am Fühler) 10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6 Schock (am Fühler) EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7 Gewicht ca. 1 kg (tatsächliches Gewicht abhängig von Bauform und evtl.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TE 60.75 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Das DiwiTherm Widerstandsthermometer. Dieses kompakte Thermometer kann vielseitig eingesetzt werden und arbeitet ohne externe Hilfsenergie. Vielfältige Kombinationsmöglichkeiten von Einbaulänge, Halslänge, Anschluss zum Schutz­rohr etc. führen zu Thermometern, passend für jede Schutzrohrdimension und jede Anwen­dung.
®
Typ TR75 ist die ideale Kombination aus einer Digitalanzeige und einem
montiertem Schutzrohr)
D
Ein Betrieb ohne Schutzrohr ist nur in speziellen Fällen zweckmäßig. Optional kann das DiwiTherm
®
Typ TR75 mit einem Prozessanschluss zur Messung der
Temperatur an einer Rohroberäche gefertigt werden.
®
4.1.1 DiwiTherm
mit Fühler zum Einstecken
Fühler
Werksto: CrNi-Stahl Fühlerlänge A ≤ 150 mm: Starres Fühlerrohr
Der Rohraufbau zeichnet sich durch einen starren Aufbau der metallischen Sensorspitze aus, daher dürfen Rohraufbauten nicht gebogen werden. Im Inneren ist der Messwiderstand direkt an eine isolierte Zuleitung kontaktiert. Daher können Widerstandsthermometer im
Rohraufbau nur bis zu Temperaturen eingesetzt werden, für welche die Zuleitung speziziert
ist (siehe Einsatztemperaturen).
Fühlerlänge ab 150 mm: Mantelmessleitung (MI-Leitung) Der Übergang zwischen metallischem Teil des Fühlers und Anschlussleitung ist bei der Verwendung von MI-Leitung je nach Ausführung gecrimpt, gerollt oder vergossen. Dieser Bereich sollte nicht in den Prozess eingetaucht werden und darf nicht geknickt werden.
Auf dieser Übergangshülse sollte keine Klemmverschraubung befestigt werden. Ausführung und Dimension der Übergangsstelle hängen stark von der Kombination zwischen Zuleitung und metallischen Sensor und den Anforderungen an die Dichtigkeit ab.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 31
4. Aufbau und Funktion
Der Fühlerdurchmesser soll ca. 1 mm kleiner sein als der Bohrungsdurchmesser des Schutzrohres bzw. der Sacklochbohrung.
Spaltbreiten größer als 0,5 mm zwischen Schutzrohr und Fühler wirken sich negativ auf den Wärmeübergang aus und haben ein ungünstiges Ansprechverhalten des Thermometers zur Folge.
D
Fühlerlängen
Fühler-Ø in mm
6 50 100 150 8 - 100 150
Sonderlängen sind möglich.
Prozessanschluss
Eine Klemmverschraubung erlaubt an der Montagestelle das einfache Anpassen auf die gewünschte Einbaulänge.
Klemmverschraubung
Werksto: CrNi-Stahl
Außengewinde G ¼ B (nicht bei Fühler-Ø 8 mm) oder G ½ B Lieferung auch ohne Prozessanschluss möglich.
Kabel
Silikon, geschirmt, Anwendungsbereich -40 ... +200 °C mit EMV-Kabelverschraubung
Kabellänge nach Kundenspezikation.
Sensorhülse und Gehäuse sind durch die Schirmung des Kabels verbunden. Beidseitige Erdung kann zu Potentialverschleppung und Anzeigeungenauigkeit führen.
DiwiTherm® Batteriebetrieb, Typ TR75 mit Fühler zum Einstecken, rückseitiger Kabelabgang,
mit Befestigungsrand vorn für Schalttafeleinbau
Standard-Fühlerlängen A (l1) in mm
Befestigungsrand
Legende: Ø d Fühlerdurchmesser A Einbaulänge W Kabellänge
32 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
vorn
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
4.1.2 DiwiTherm® zum Einbau in ein Schutzrohr
Fühler
Werksto: CrNi-Stahl Der Fühler ist aus vibrationsunempndlicher Mantelleitung (MI-Leitung) gefertigt.
Der Fühlerdurchmesser soll ca. 1 mm kleiner sein als der Bohrungsdurchmesser des Schutzrohres. Spaltbreiten größer als 0,5 mm zwischen Schutzrohr und Fühler wirken sich negativ auf den Wärmeübergang aus und haben ein ungünstiges Ansprechverhalten des Thermometers zur Folge.
Wichtig beim Einbau in ein Schutzrohr ist die Ermittlung der korrekten Einbaulänge
(= Schutzrohrlänge bei Bodenstärken ≤ 5,5 mm). Zu beachten ist dabei, dass der Fühler
gefedert ist (Federweg: max. 10 mm), um eine Anpressung auf den Schutzrohrboden zu gewährleisten.
Prozessanschluss (Standardprozessanschluss)
Werksto: CrNi-Stahl
Einschraubzapfen: G ½ B
M14 x 1,5 M18 x 1,5
½ NPT Überwurfmutter: G ½ B Druckschraube: G ½ B
Halsrohr
Werksto: CrNi-Stahl
Halsrohrdurchmesser: 12 mm Standard Halslänge: 150 mm andere auf Anfrage (minimale Halslänge: 30 mm)
D
Fühlerlängen
Fühler-Ø in mm Standard-Einbaulängen A (l1) in mm
3 110 140 145 170 200 205 230 245 260 294 305 345 350 395 410 445 545 6 - - - 170 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545 8 - - - - 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545
Sonderlängen sind möglich.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 33
4. Aufbau und Funktion
Anschluss zum Schutzrohr (mit Halsrohr)
3172503.07
D
Halsrohr glatt
Anschluss zum Schutzrohr
Innengewinde M24 x 1,5
Feste Verschraubung /
Gewinde
Gewinde
Druckschraube zur Abdichtung
zum Gehäuse
Gewinde
Klemmverschraubung
(Befestigung auf Halsrohr)
Gewinde
Doppelnippel
Gewinde
Gewinde
teilbares Halsrohr
11363533.03
Gewinde Gewinde
Legende: Ø d Fühlerdurchmesser A (l
) Einbaulänge
1
Gewinde
(NPT)
) Einbaulänge
A (U
2
(bei kegeligen Gewinden)
N(M
) Halslänge
H
(NPT)
34 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
DiwiTherm® Typ TR75 zum Einbau in ein Schutzrohr, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: fest, radial unten
Variante Ø 8 mm
Gewinde
DiwiTherm® Typ TR75 zum Einbau in ein Schutzrohr, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: dreh- und schwenkbar, rückseitig
zentrisch
D
3161218.06 3161374.06
Variante Ø 8 mm
Gewinde
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 35
4. Aufbau und Funktion
4.1.3 DiwiTherm® zur Montage an einer Rohroberäche
Anliegefühler
Werksto: CrNi-Stahl
Befestigungsrohr: 120 mm Befestigung mittels Spannband (nicht im Lieferumfang)
D
Kabel
Silikon, geschirmt, Anwendungsbereich -50 ... +200 °C
Kabellänge nach Kundenspezikation
Sensorhülse und Gehäuse sind durch die Schirmung des Kabels verbunden. Beidseitige Erdung kann zu Potentialverschleppung und Anzeigeungenauigkeit führen.
Die angegebene Genauigkeit kann nur bis zu einer maximale Kabellänge von 15 m gewähr­leistet werden. Bei längeren Kabellängen kann die Genauigkeit stark abweichen.
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, rückseitiger Kabelabgang,
mit Befestigungsrand vorn für Schalttafeleinbau
3157559.05
Befestigungsrand
vorn
36 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
Halsrohr
Werksto: CrNi-Stahl
Halsrohrdurchmesser: 12 mm Standard-Halslänge: 150 mm, andere auf Anfrage (minimale Halslänge: 100 mm)
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: fest, radial unten
3157541.04
D
DiwiTherm® Typ TR75 zur Montage an einer Rohroberäche, mit Halsrohr
Anschluss vom Gehäuse zum Halsrohr: dreh- und schwenkbar, rückseitig
zentrisch
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 37
5. Transport, Verpackung und Lagerung
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
D
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Das Verpackungsmaterial genau durchsehen, damit keine evtl. beigepackten Zubehörteile verloren gehen.
5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +60 °C
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpa-
ckung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefähr-
dend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
38 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DiwiTherms® dürfen nur mit einem zusätzlichen Schutzrohr betrieben werden. Ausnahme: Axialer Kabelausgang (für Schalttafeleinbau) oder Ausführungen mit Anliege­fühler.
Typische Einbausituation mit Schutzrohr
Messeinsatz
Schutzrohr
Typische Einbausituation mit Anliegefühler
Montage an Rohren
Die Geometrie des Anliegefühlers ist abgestimmt auf Rohre mit einem Außen­durchmesser zwischen 20 und 160 mm. Zum Befestigen des Anliegefühlers am Rohr genügen Rohrschellen. Der Anliege­fühler sollte direkten metallischen Kontakt zur Messstelle aufweisen und fest auf der
Oberäche des Rohres auiegen. Sofern
die zu erwartenden Temperaturen unter
Rohrschellenmontage
Isolierung *
200 °C liegen, kann zur Optimierung des Wärmeüberganges zwischen Anliegefühler und Rohr eine Wärmeleitpaste eingesetzt werden. Eine lsolierung muss an der Monta­gestelle angebracht werden, um Wärme-
* Isolierung zwingend notwendig!
ableitfehler zu vermeiden. Diese lsolierung muss ausreichend temperaturbeständig sein und gehört nicht zum Lieferumfang.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 39
D
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage an Behältern
Die Geometrie des Anliegefühlers ist abgestimmt auf Behälteraußendurchmesser bis 160 mm. Beträgt an der Montagestelle des Anliegefühlers der Behälteraußendurch­messer mehr als 160 mm, empfehlen wir das
D
Verwenden eines auf den jeweiligen Behäl­terdurchmesser abgestimmten Zwischentei­les aus einem Material mit guter thermischer Leitfähigkeit. Zum Befestigen des Anliege­fühlers am Behälter kann z. B. eine Halte­rung aus Winkeleisen mit Anpressschrauben eingesetzt werden. Der Anliegefühler sollte direkten metallischen Kontakt zur Messstelle
aufweisen und fest auf der Oberäche des Behälters auiegen.
Zur Optimierung des Wärmeüberganges zwischen Anliegefühler und Behälter kann eine Wärmeleitpaste eingesetzt werden, wenn die zu erwartenden Temperaturen unter 200 °C liegen. Eine lsolierung muss an der Montagestelle angebracht werden, um Wärmeableit­fehler zu vermeiden. Diese lsolierung muss ausreichend temperaturbeständig sein und gehört nicht zum Lieferumfang.
Winkeleisenhalterung
Isolierung *
* Isolierung zwingend
notwendig!
Bei der Montage eines dreh- und schwenkbaren DiwiTherms
®
sind besondere Vorschriften zu beachten. Um die Anzeige in die gewünschte Position zu bringen, müssen folgende Schritte eingehalten werden:
1. Die Konter- oder Überwurfmutter muss am Prozessanschluss gelöst sein.
Montage mit Gabelschlüssel
2. Sechskant- und Schlitzschrauben müssen am Schwenkgelenk gelöst sein.
lösen
Unbedingt auch die auf der gegen­überliegenden Seite liegenden Schrauben lösen!
40 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
3. Anzeige positionieren, Sechskant- und Schlitzschrauben anziehen und schließlich die
Konter- oder Überwurfmutter fest anziehen.
Beim Fühlereinbau sind folgende Gesichtspunkte zu beachten:
Der Fühler soll möglichst mit seiner ganzen Länge der zu messenden Temperatur ausge­setzt sein.
Der Temperaturfühler sollte in Rohrleitungen oder sonstigen Messstellen der Strömungs­richtung möglichst schräg entgegen gerichtet stehen.
Bei Verwendung von Schutzrohren ist nach Möglichkeit durch Einfüllen eines Wärmekon­taktmittels der Wärmeübertragungswiderstand zwischen Fühleraußenwand und Schutz­rohrinnenwand zu reduzieren. Die Arbeitstemperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C.
WARNUNG!
Keine Wärmeträgeröle verwenden!
6.1 Zylindrische Gewinde
Wenn Thermometeranschlusskopf, Halsrohr, Schutzrohr oder Prozessanschluss mit zylind­rischen Gewinden (z. B. G ½, M20 x 1,5 ...) verbunden werden, müssen diese Gewinde mit Dichtungen gegen den Eintritt von Flüssigkeiten in das Thermometer gesichert werden.
WIKA verwendet standardmäßig eine Kupfer-Proldichtung für die Verbindung Halsrohr zum
Schutzrohr und eine Papier-Flachdichtung für die Verbindung Anschlusskopf zum Halsrohr oder Schutzrohr.
D
Bei Zusammenbauten von Thermometer und Schutzrohr sind diese Dichtungen bereits vormontiert. Es obliegt dem Betreiber der Anlage, die Eignung dieser Dichtung im Hinblick auf die Einsatzbedingungen zu überprüfen und ggfs. durch eine geeignete Dichtung zu ersetzen.
Bei Thermometern ohne Schutzrohr bzw. getrennter Lieferung liegen Dichtungen nicht bei und müssen vom Anwender getrennt bestellt werden.
Bei der Endmontage in die Anlage sind die Gewinde zunächst handfest anzuziehen. Das entspricht auch dem Auslieferungszustand bei vormontierten Zusammenbauten. Die Endfestigkeit muss mit einer halben Schraubenschlüssel-Umdrehung hergestellt werden.
Dichtungen sind nach einer Demontage zu ersetzen!
Dichtungen können unter Angabe der Gewinde mit WIKA-Bestell-Nr. und/oder Bezeichnung (siehe Tabelle) bei WIKA bezogen werden.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 41
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung
WIKA
Bezeichnung Geeignet für Gewinde
Bestell-Nr.
11349981 nach DIN 7603 Form C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5 11349990 nach DIN 7603 Form C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 nach DIN 7603 Form C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5 11350016 nach DIN 7603 Form C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2
D
11367416 nach DIN 7603 Form C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5 1248278 nach DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5 3153134 3361485 11355352 D15 x D21 x 3 -NP-Univ M24 x 1,5 1605933 D15 x D21 x 1 -NP-Univ M24 x 1,5
Legende: CuFA= Kupfer, max. 45 HB Al = Aluminium Al99; F11, 32 bis 45 HB StFA = Weicheisen, 80 bis 95 HBa; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungsmaterial
nach DIN 7603 Form C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA nach DIN 7603 Form C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungsmaterial
b
G ¼, M14 x 1,5 G 1
6.2 Kegelige Gewinde (NPT)
Die Notwendigkeit einer zusätzlichen Dichtung mittels PTFE-Band oder Hanf prüfen. Die Gewinde sollten vor der Montage mit einem geeigneten Mittel geschmiert werden.
Bei der Endmontage in die Anlage sind die Gewinde zunächst handfest anzuziehen. Das entspricht auch dem Auslieferungszustand bei vormontierten Zusammenbauten. Die Endfestigkeit und Dichtheit muss mit einer 1,5 bis 3-fachen Schraubenschlüssel-Umdrehung hergestellt werden.
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Das DiwiTherm Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einem Temperaturkalibrator zu kontrol­lieren.
DiwiTherm Die Batterie ist nicht auswechselbar!
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
42 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
®
-Thermometer ist wartungsfrei.
®
Typ TR75: Batteriebetrieben (min. 10 Jahre Lebensdauer)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge) reinigen.
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Mitarbeiter
und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Perso-
nen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.2 „Rücksendung“.
8. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
Unterschreitung von 2,7 V der Batterie
Unterschreitung von 2,7 V der Batterie
Hersteller kontaktieren
D
Fehler­meldung
Kein Signal/Leitungsbruch Zu hohe mechanische Belas
Anzeige des Messwertes springt
Fehlerhafte Messwerte und zu lange Ansprechzeiten
Fehlerhafte Messwerte und zu lange Ansprechzeiten
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 43
tung oder Übertemperatur
Leitungsbruch im Anschlusska bel oder Wackelkontakt durch mechanische Überbelastung
Falsche Einbaugeometrie, z. B. zu geringe Einbautiefe oder zu hohe Wärmeableitung
Ablagerungen auf dem Sensor oder Schutzrohr
Ersatz des Fühlers oder Mes
­seinsatzes durch eine geeignete Ausführung
-
Ersatz des Fühlers oder Mes seinsatzes durch eine geeig­nete Ausführung z. B. dickerer Leitungsquerschnitt
Der temperaturempndliche
Bereich des Sensors muss innerhalb des Mediums liegen,
Oberächenmessungen müs
sen isoliert sein Ablagerungen entfernen
-
-
-
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Korrosion Zusammensetzung des Me
Feuchtigkeit oder Mediums
üssigkeit im Gehäuse
D
diums nicht wie angenommen oder geändert oder falsches Schutzrohrmaterial gewählt
Kein Schutzrohr verwendet
-
(betrit nicht die Kabelversion).
Keine oder fehlerhafte Dichtung zwischen Halsrohr und Schutz rohr verwendet
Zu hohe Luftfeuchte und starke Temperaturwechsel.
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetrieb­nahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“
beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
-
Medium analysieren und da nach besser geeignetes Mate­rial auswählen oder Schutzrohr regelmäßig erneuern
Hersteller kontaktieren, Gerät einschicken (Hinweise zur Rücksendung siehe Kapitel
-
9.2 „Rücksendung“)
Umgebungsbedingungen überprüfen.
-
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Das Thermometer nur im drucklosen Zustand demontieren!
44 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen,
Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpa­ckung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer
lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
D
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75 45
D
46 WIKA Betriebsanleitung DiwiTherm®, Typ TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 48
2. Sécurité 49
3. Spécications 52
4. Conception et fonction 53
5. Transport, emballage et stockage 60
6. Mise en service, utilisation 61
7. Entretien et nettoyage 64
8. Dysfonctionnements 65
9. Démontage, retour et mise au rebut 66
F
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
47
1. Généralités
1. Généralités
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et
d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
F
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate
de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi,
d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 60.75
- Conseiller applications :
Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
info@wika.fr
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
48 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le thermomètre a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le thermomètre DiwiTherm
®
est principalement utilisé dans l'industrie du process pour
surveiller la température du process.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
49
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-dessous.
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur,
en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers
potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène,
l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit
s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des instructions relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
50 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre
en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents à une température
extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
F
Type
Année de fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
51
3. Spécications
3. Spécications
Spécications
Type TR75
Etendue de mesure
Achage en °C
Etendue 1 Etendue 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C avec changement de l'étendue de mesure automatique (Autorange)
Achage
F
Principe Achage LCD 3 ½, 7 segments d'achage, 21 mm de hauteur Résolution 0,1 K jusqu'à 199,9 °C ; puis 1 K à partir de 200 °C Incertitude
0,5 % de la valeur respective totale ±1 chiffre
Versions de l'instrument
DiwiTherm® avec capteur pour l'insertion
Design Capteur avec câble de raccordement
Température maximale de fonctionnement 200 °C
Boîtier pour l'installation de panneau, avec collerette avant pour montage panneau
DiwiTherm® pour l'installation dans un doigt de gant
Design Capteur monté sur ressort
Raccord leté côté doigt de gant
Boîtier avec extension
Option
DiwiTherm® pour l'installation sur une surface de tuyau
Tige et cadran orientables (pivotant à 360° et basculant à 90°)
Design Bulbe de contact pour xation avec collier de serrage
Température maximale de fonctionnement 200 °C
Boîtier avec extension
Option
Tige et cadran orientables (pivotant à 360° et basculant à 90°)
Boîtier pour l'installation de panneau, avec câble de raccordement et bride de montage panneau
Boîtier
Diamètre 100 Matériau Acier inox Indice de protection IP 65 selon EN 60529 / CEI 60529 Lunette Lunette baïonnette Voyant Verre d'instrumentation
Alimentation U
B
3,6 VDC jusqu'à 3,6 V batterie au lithium, taille AA (Mignon), inclus dans la livraison
1)
Autonomie min. 10 ans Particularités Si la batterie dépasse les 2,7 V, l'achage commute en mode “LO”
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Conformité CE selon EN 61326
Divers
Capteur Pt1000 Température ambiante/stockage -20 ... +60 °C Vibration (au niveau du capteur) 10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / CEI 60068-2-6
1) Non remplaçable par le client.
52 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Spécications / 4. Conception et fonction
Choc (au niveau du capteur) EN 60068-2-7 / CEI 60068-2-7 Poids environ 1 kg (le poids réel dépend de l'exécution et du doigt de gant
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA TE 60.75 et la
documentation de commande.
qui aura peut-être été installé)
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le DiwiTherm une sonde à résistance. Ce thermomètre compact peut être utilisé dans un grand nombre d'applications et fonctionne sans alimentation électrique externe. Une large gamme de longueurs utiles, longueurs d'extension, de raccordements aux doigts de gant, etc., est disponible pour ces instruments de façon à ce qu'ils soient adaptés à
toutes les applications ainsi qu'à toutes les congurations de doigts de gant et à toute
application.
L'utilisation sans doigt de gant n'est recommandée que dans certaines applications. Le DiwiTherm
pour la mesure de température sur une surface de tuyauterie.
4.1.1 DiwiTherm
Capteur
Matériau: acier inox
Longueur du capteur A ≤ 150 mm : tube de capteur rigide L'exécution tubulaire présente une construction rigide vers l'extrémité en métal du capteur ;
donc les exécutions tubulaires ne doivent pas être courbées. Un résistance de mesure
est branchée en interne directement sur un l isolé. Les sondes à résistance tubulaires ne peuvent donc être utilisées que jusqu'à la température spéciée pour le l (voir températures
de fonctionnement).
®
type TR75 représente l'association idéale entre un achage numérique et
®
type TR75 peut également être fabriqué en option avec un raccord process
®
avec capteur pour l'insertion
F
Longueur de capteur supérieure à 150 mm : câble de mesure gainé (câble chemisé) La jonction entre la partie métallique du capteur et le câble de connexion, en utilisant le câble chemisé, est soit serti, enroulé ou enrobé, suivant l'exécution. Cette partie ne doit pas être immergée dans le process et ne doit pas être courbée.
Les raccords coulissants ne doivent pas être attachés à la transition. Le type et les dimensions de la transition dépendent largement de la combinaison entre les liaisons d'entrée et le capteur métallique et les exigences d'étanchéité.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
53
4. Conception et fonction
Le diamètre du capteur devra être d'environ 1 mm plus petit que le diamètre intérieur du doigt de gant.
Des espaces supérieurs à 0,5 mm entre le doigt de gant et le capteur auront une inuence négative sur les échanges thermiques ; il en résultera un temps de réponse défavorable de
la sonde.
Longueurs de capteur
Capteur Ø en mm
F
6 50 100 150 8 - 100 150
Des longueurs spéciales sont possibles.
Raccord process
Un raccord coulissant permet une adaptation simple et facile à la longueur d'insertion requise au point d'installation.
Raccord à compression
Matériau: acier inox Filetage mâle G ¼ B (capteurs de Ø 8 mm exclus) ou G ½ B Livraison également possible sans raccord process.
Câble
Domaine d'application, silicone et blindé -40 ... +200 °C avec presse-étoupe CEM
Longueur de câble spécique au client.
Le manchon du capteur et le boîtier sont reliés par le blindage du câble. Une mise à la terre
des deux côtés peut conduire à une dérive de potentiel et à un imprécision d‘indication.
DiwiTherm® fonctionnant avec pile, type TR75 avec capteur pour l'insertion, entrée de câble
par l'arrière, avec collerette avant pour montage panneau
Longueurs standard du capteur A (l1) in mm
Collerette avant
Légende: Ø d Diamètre du capteur A Longueur utile W Longueur du câble
54 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
4.1.2 DiwiTherm® pour l'installation dans un doigt de gant
Capteur
Matériau: acier inox Le capteur est fait d'un câble gainé résistant aux vibrations (câble chemisé)
Le diamètre du capteur devra être d'environ 1 mm plus petit que le diamètre intérieur du doigt de gant. Des espaces supérieurs à 0,5 mm entre le doigt de gant et le capteur auront
une inuence négative sur les échanges thermiques ; il en résultera un temps de réponse
défavorable de la sonde.
Lors du montage de l'élément de mesure avec un doigt de gant, il est très important de déterminer la longueur utile adéquate (= longueur de doigt de gant avec épaisseur extrémité
≤ 5,5 mm). An de s'assurer que le capteur est fermement appuyé sur le fond du doigt de
gant, l'élément doit être chargé par le capteur (course du ressort : 10 mm maximum).
Raccord process (raccord process standard)
Matériau: acier inox Raccord leté : G ½ B
M14 x 1,5 M18 x 1,5
½ NPT Ecrou-chapeau : G ½ B Raccord tournant : G ½ B
F
Extension
Matériau: acier inox Diamètre extension : 12 mm Longueur standard d'extension : 150 mm autres sur demande (longueur d'extension minimale : 30 mm)
Longueurs de capteur
Capteur Ø
en mm
3 110 140 145 170 200 205 230 245 260 294 305 345 350 395 410 445 545 6 - - - 170 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545
8 - - - - 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545
Des longueurs spéciales sont possibles.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
Longueurs utiles standard A (l1) en mm
55
4. Conception et fonction
Raccord côté doigt de gant (avec extension)
3172503.07
F
Extension lisse
Raccord côté doigt de gant
Filetage femelle (taraudage) M24 x 1,5
Raccords letés /
letages xes
Filetage
Raccord tournant
pour joint
d'étanchéité vers
le boîtier
Filetage
Raccord leté des
deux côtés
Raccord à compression
(xation à l'extension)
Filetage
“nipple-union-nipple”
Filetage
Filetage
Extension
11363533.03
Filetage Filetage
Légende: Ø d Diamètre du capteur A (l
) Longueur utile
1
Filetage
(NPT)
) Longueur utile
A (U
2
N(M
) Longueur extension
H
(NPT)
(pour let conique)
56 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
DiwiTherm® type TR75 pour installation dans un doigt de gant, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : xe, raccord vertical
Exécution Ø 8 mm
Filetage
DiwiTherm® type TR75 pour installation dans un doigt de gant, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : tige et cadran réglables, raccord par l'arrière, centrique
F
3161218.06 3161374.06
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
Exécution Ø 8 mm
Filetage
57
4. Conception et fonction
4.1.3 DiwiTherm® pour l'installation sur une surface de tuyau
Bulbe de contact
Matériau: acier inox Tuyau d'installation : 120 mm Fixation avec un collier de serrage (non compris dans la livraison)
Câble
Domaine d'application, silicone et blindé -50 ... +200 °C
F
Longueurs de câble en fonction des besoins de l'utilisateur Le manchon du capteur et le boîtier sont reliés par le blindage du câble. Une mise à la terre
des deux côtés peut conduire à une dérive de potentiel et à un imprécision d'indication.
L'incertitude spéciée peut uniquement être garantie jusqu'à une longueur de câble
maximale de 15 m. Avec des câbles plus longs, l'incertitude peut varier sensiblement.
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, sortie de
câble par l'arrière, avec collerette avant pour montage panneau
Collerette avant
3157559.05
58 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
Extension
Matériau: acier inox Diamètre extension : 12 mm Longueur d'extension standard : 150 mm, autres sur demande (longueur d'extension minimale : 100 mm)
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : xe, raccord vertical
DiwiTherm® type TR75 pour installation sur surface de tuyau, avec extension
Raccordement du boîtier à l'extension : tige et cadran réglables, raccord par l'arrière, centrique
3157541.04
11144807.04
F
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
59
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
F
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Examiner avec soin le matériau d'emballage pour s'assurer qu'aucun accessoire qui pourrait
gurer dans la livraison ne soit perdu.
5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +60 °C
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le uide
représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
60 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
6. Mise en service, utilisation
Les DiwiTherms® ne doivent être utilisés qu'avec un doigt de gant additionnel.
Exception : sortie câble axial (pour montage panneau) ou version avec bulbe de contact.
Situation typique de montage avec doigt de gant
Insert de mesure
Doigt de gant
F
Situation typique de montage avec bulbe de contact
Montage sur tuyauteries
La géométrie du bulbe de contact a été conçue pour des tuyaux ayant des diamètres
externes entre 20 et 160 mm. Pour xer le
bulbe de contact sur le tuyau, des colliers
de serrage susent. Le bulbe de contact
doit avoir un contact métallique direct avec le point de mesure et avoir un contact ferme avec la surface du tuyau. Dans le cas où l'on peut s'attendre à des températures
Pince d'installation pour tuyauterie
Matériau calorifuge *
inférieures à 200 °C, on peut utiliser une pâte thermiquement conductrice pour optimiser la transmission de chaleur entre le bulbe de contact et le tuyau. Le point d'installation doit être isolé pour éviter des erreurs dues
* Matériau calorifuge obligatoire !
à la déperdition de chaleur. Cette isolation doit avoir une résistance à la température
susante et ne fait pas partie de la livraison.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
61
6. Mise en service, utilisation
Montage sur cuves
La géométrie du bulbe de contact a été conçue pour des cuves ayant un rayon externe allant jusqu'à 160 mm. Si le point d'installation du bulbe de contact sur la cuve a un rayon externe supérieur à 160 mm, nous recommandons l'utilisation d'une pièce intermédiaire conçue pour le diamètre de cuve en question, fabriquée dans un
F
matériau ayant une bonne conductivité thermique. Le bulbe de contact peut être
xé sur la cuve au moyen d'une potence
angulaire avec des vis de blocage, ou toute méthode similaire. Le bulbe de contact devra avoir un contact métallique direct avec la surface de la cuve.
Dans les cas où l'on peut s'attendre à avoir des températures inférieures à 200 °C, on peut utiliser une pâte thermiquement conductrice pour optimiser la transmission de chaleur entre le bulbe de contact et la cuve. Le point d'installation doit être isolé pour éviter des erreurs dues á la déperdition de chaleur. Cette isolation doit avoir une
résistance à la température susante et ne fait pas partie de la livraison.
Matériau calorifuge *
* Matériau calorifuge
Montage par potence de
xation
obligatoire !
Lors du montage d'un thermomètre DiwiTherm
®
pivotant et inclinable, des prescriptions
particulières doivent être observées. Pour placer l'achage dans la position requise, il
convient de respecter les points suivants :
1. Le contre-écrou ou l‘écrou-raccord doit être desserré sur le raccord process.
Montage avec clé à fourche
2. Les boulons et vis doivent être desserrées sur l'articulation pivotante.
Desserrage
Desserrer impérativement également
les vis situées sur le côté opposé !
62 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
3. Positionner l'achage, serrer les boulons et les vis. Pour nir, serrer le contre-écrou ou
l'écrou-raccord à fond.
Observer les points suivants lors de l'installation du capteur :
Si possible, le capteur doit être soumis sur toute sa longueur à la température à mesurer.
Dans les conduites ou sur d'autres points de mesure, le capteur de température devra
être dirigé le plus loin possible vers la direction d'écoulement du uide.
En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de la pâte thermiquement conductrice est de -40 ... +200 °C.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser d'huile de transfert de chaleur !
6.1 Filetage parallèle
Si la tête de raccordement du thermomètre, l'extension, le doigt de gant ou le raccord
process sont raccordés à l'aide de letages parallèles (par ex. G ½, M20 x 1,5 ...), ces letages doivent être protégés à l'aide de joints qui empêchent la pénétration de liquides
dans le thermomètre.
WIKA utilise en standard des joints prolés en cuivre pour raccorder l'extension au doigt de
gant, et des joints d'étanchéité plats en papier pour la connexion de la tête de raccordement et de l'extension ou du doigt de gant.
F
Si la sonde et le doigt de gant sont préalablement raccordés, les joints sont prémontés.
Il incombe à l'exploitant de vérier si ces joints sont appropriés quant aux conditions
d'utilisation et de les remplacer, si nécessaire, avec des joints adaptés.
Pour les sondes sans doigt de gant et/ou en cas de livraison séparée, les joints ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément.
Lors du montage nal dans l'installation, les letages doivent être serrés manuellement. Cela correspond à l'état de livraison pour les composants prémontés. Le serrage nal doit être eectué à l'aide d'une clé à vis (demi-tour).
Les joints doivent être remplacés après le démontage !
Les joints peuvent être commandés auprès de WIKA, en indiquant le code article WIKA et/ou la désignation (voir tableau).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
63
6. Mise en service, utilisation / 7. Entretien et nettoyage
WIKA
Désignation Convient aux letages
Code d'article
11349981 selon DIN 7603 Forme C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5 11349990 selon DIN 7603 Forme C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 selon DIN 7603 Forme C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5 11350016 selon DIN 7603 Forme C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2 11367416 selon DIN 7603 Forme C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5 1248278 selon DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5 3153134
F
3361485 11355352 D15 x D21 x 3 -NP-Univ M24 x 1,5 1605933 D15 x D21 x 1 -NP-Univ M24 x 1,5
Légende: CuFA= Cuivre, maximum 45 HB Al = Aluminium Al99 ; F11, de 32 à 45 HB StFA = Fer tendre, de 80 à 95 HBa ; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante
selon DIN 7603 Forme C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA selon DIN 7603 Forme C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante
b
G ¼, M14 x 1,5 G 1
6.2 Filetages coniques (NPT)
Il convient toutefois de vérier s'il n'est également pas nécessaire de les étanchéier en plus avec une bande PTFE ou avec du chanvre. Avant le montage, les letages doivent être lubriés à l'aide d'un produit approprié.
Lors du montage nal dans l'installation, les letages doivent être serrés manuellement. Cela correspond à l'état de livraison pour les composants prémontés. Le serrage nal et
l'étanchéité doivent être réalisés à l'aide d'une clé à vis (1,5 à 3 rotations).
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Le thermomètre DiwiTherm
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l'achage et des fonctions de commande, il faut isoler l'instrument du process et le contrôler avec un calibrateur de température.
DiwiTherm
®
type TR75 : alimenté par une pile (durée de fonctionnement d'au moins 10 ans)
La pile n'est pas remplaçable !
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
64 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
®
ne requiert aucun entretien.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation, l'éteindre et le déconnecter du secteur.
Nettoyer l'instrument avec un chion humide (l'eau savonneuse).
Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le retourner an de protéger le personnel et l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides
adhérents.
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre 9.2 “Retour”.
8. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
La pile est de moins de 2,7 V
La pile est de moins de 2,7 V Contacter le fabricant
F
Message d'erreur
Aucun signal/coupure de l Charge mécanique trop élevée ou
Achage des sauts de valeur
mesurée
Valeurs mesurées erronées et temps de réponse trop longs
Valeurs mesurées erronées et temps de réponse trop longs
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
température excessive
Rupture de câble dans le câble de raccordement ou contact lâche causé par une surcharge méca nique
Géométrie de montage incorrecte, par exemple profondeur de montage trop importante ou dissipation thermique trop élevée
Dépôts sur le capteur ou le doigt
de gant
Remplacement du capteur ou de l'élément de mesure avec une version appropriée
Remplacement du capteur ou de l'insert de mesure par une
-
version adaptée, par exemple équipée d'une section de câble plus épaisse La zone thermosensible du capteur doit se trouver dans
le uide et les mesures de
surfaces doivent être isolées
Éliminer les dépôts
65
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut
Corrosion La composition du uide n'est pas
Humidité ou uide dans le
boîtier
F
celle exigée ou est modiée ou un
matériau de doigt de gant incorrect est sélectionné
Aucun doigt de gant n'est utilisé (la version avec câble ne convient pas). Aucun joint d'étanchéité ou joint d'étanchéité n'est utilisé entre l'extension et le doigt de gant.
Humidité trop importante et forts changements de température.
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement l'instrument et s'assurer
de l'absence de pression et/ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument an
d'empêcher toute remise en service involontaire. Dans ce cas, contacter le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre 9.2 “Retour”.
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre
en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Des mesures de sécurité susantes doivent être prises.
Analyser le uide et
sélectionner ensuite un matériau mieux adapté ou remplacer régulièrement le doigt de gant Contacter le fabricant, renvoyer l'instrument (pour des indications concernant le retour
de l'instrument, voir chapitre 9.2
“Retour”).
Vérier les conditions
ambiantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Déconnecter le thermomètre uniquement une fois que le système a été mis hors pression !
66 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Démontage, retour et mise au rebut
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
F
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
67
F
68 WIKA mode d'emploi DiwiTherm®, type TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Seguridad 71
3. Datos técnicos 74
4. Diseño y función 75
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 82
6. Puesta en servicio, funcionamiento 83
7. Mantenimiento y limpieza 86
8. Errores 87
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 88
E
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 69
1. Información general
1. Información general
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
E
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 60.75
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938-630 Fax: +34 933 938-666
info@wika.es
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
70 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una
utilización ecaz y libre de fallos.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el termómetro adecuado en relación
con rango de medida, versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
El DiwiTherm temperatura del proceso.
®
se utiliza principalmente en la industria de procesos para supervisar la
E
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 71
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse
únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
E
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca
de medios agresivos.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno,
sustancias inamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración,
compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
72 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
E
Modelo
Año de fabricación
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 73
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Modelo TR75
Rango de medida
Visualización en °C
Rango 1 Rango 2
-40,0 ... +199,9 °C
200 ... 450 °C con conmutación automática del rango de medición (rango automático)
Visualización
Principio LCD de 3 ½ dígitos, pantalla de 7 segmentos, altura: 21 mm Resolución 0,1 K hasta 199,9 °C; 1 K a partir de 200 °C Exactitud
E
Variantes de instrumento
DiwiTherm® con sensor enchufable
0,5 % del valor final del rango ±1 dígito
Diseño Sensor con cable de conexión
Temperatura de servicio máx. 200 °C
Caja para montaje en panel de mando, con borde frontal
DiwiTherm® para montaje en vaina
Diseño Sensor elástico
Racor roscado para vaina
Caja con cuello
Opción
DiwiTherm® para montaje en una supercie de tubo
Caja giratoria y orientable (giratoria en 360° y orientable en 90°)
Diseño Sensor de contacto para jación mediante cinta de sujeción.
Temperatura de servicio máx. 200 °C
Caja con cuello
Opción
Caja giratoria y orientable (giratoria en 360° y orientable en 90°)
Caja para montaje en panel de mando, con cable de conexión y borde frontal
Caja
Diámetro nominal 100 Material Acero inoxidable Tipo de protección IP 65 según EN 60529 / IEC 60529 Anillo Aro bayoneta Mirilla Mirilla de instrumentos
Alimentación auxiliar U
Duración de la operación con
DC 3,6 V de batería de litio 3,6 V, tamaño AA (Mignon), incluido en el
B
suministro
1)
mín. 10 años
batería Características Si el voltaje de la batería es inferior a 2,7 V, se visualiza “LO”
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Conformidad CE según EN 61326
Otros datos
Sensor Pt1000 Temperatura ambiental y de
-20 ... +60 °C
almacenamiento Vibración (en el sensor) 10 ... 500 Hz 5 g EN 60068-2-6 / IEC 60068-2-6
1) Recambio por el cliente no es posible.
74 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Impacto (en el sensor) EN 60068-2-7 / IEC 60068-2-7 Peso aprox. 1 kg (el peso actual depende de la forma y si está montada
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA TE 60.75 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función
una vaina)
4.1 Descripción
El DiwiTherm
®
, modelo TR75 es la combinación ideal de una pantalla digital y una termorresistencia. Esta termorresistencia compacta es de uso universal y funciona sin energía auxiliar externa. Una amplia variedad de combinaciones entre longitud de inserción, longitud del cuello, conexión de la vaina etc. permiten la adaptación del instrumento a cualquier dimensión de vaina y cualquier aplicación.
Sólo en casos especiales se recomienda una aplicación sin vaina. El DiwiTherm
®
, modelo TR75, puede fabricarse opcionalmente con una conexión a proceso
para medir la temperatura en supercies de tubos.
®
4.1.1 DiwiTherm
con sensor enchufable
Sensor
Material: acero inoxidable
Longitud de sensor A ≤ 150 mm: vaina del sensor rígida
La versión tubular se caracteriza por una construcción rígida de la punta metálica del sensor, por lo cual dichas versiones no deben doblarse o curvarse. El sensor RTD en el interior está conectado directamente a la línea de alimentación aislada. Por eso, las termorresistencias en el tubo únicamente pueden utilizarse para temperaturas dentro del
rango especicado para la línea de alimentación (véase temperaturas de servicio).
Longitud de sensor a partir de 150 mm: cable con cubierta (cable MI) La transición entre la parte metálica del sensor y la línea de conexión está crimpada, enrollada o sellada, según la ejecución, si se utiliza un cable con cubierta. Esta parte no debe sumergirse en el proceso y tampoco debe doblarse.
E
En este manguito de transición no debe jarse ningún racor deslizante. La estructura y
las dimensiones del punto de transición dependen en gran medida de la combinación de conductor y envoltura metálica y de los requerimientos con respecto al sellado.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 75
4. Diseño y función
El diámetro del sensor debe ser aprox. 1 mm inferior al diámetro del taladro de la vaina o del agujero ciego.
Las ranuras entre la vaina y el sensor superiores a 0,5 mm provocan efectos negativos sobre la transmisión de calor y perjudican el comportamiento de reacción del termómetro.
Longitudes de sensor
Ø sensor en mm
6 50 100 150 8 - 100 150
Longitudes especiales son posibles.
E
Conexión
El racor deslizante permite una adaptación sencilla, en el lugar de montaje, a la longitud de montaje deseada.
Racor deslizante
Material: acero inoxidable Racor exterior G ¼ B (no con un diámetro de sensor de 8 mm) or G ½ B Un suministro sin conexión a proceso también es posible.
Cable
de silicona, blindado, rango de aplicaciones -40 ... +200 °C con prensaestopa CEM
Longitud del cable según las especicaciones del cliente.
El casquillo del sensor y la caja están conectados a través del apantallamiento del cable. La puesta a tierra bilateral puede provocar arrastre de potencial e imprecisión de indicación.
Longitudes de sensor estándar A (l1) in mm
DiwiTherm®, alimentación por batería, modelo TR75, con sensor enchufable, salida de cable en el lado posterior, con borde frontal para montaje en panel de mando
Borde frontal
Leyenda: Ø d Diámetro del sensor A Longitud de montaje W Longitud del cable
76 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
3165575.05
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
4.1.2 DiwiTherm® para montaje en vaina
Sensor
Material: acero inoxidable El sensor está fabricado de un cable con cubierta (cable MI) insensible frente a las vibraciones.
El diámetro del sensor debe ser aprox. 1 mm inferior al diámetro del taladro de la vaina. Las ranuras entre la vaina y el sensor superiores a 0,5 mm provocan efectos negativos sobre la transmisión de calor y perjudican el comportamiento de reacción del termómetro.
Para realizar el montaje en la vaina es importante determinar la longitud de montaje correcta
(= longitud de la vaina con espesor de fondo ≤ 5,5 mm). Observar que el sensor está dotado
de resortes (alargamiento elástico del resorte: máx. 10 mm) para garantizar la compresión en el fondo de la vaina.
Conexión a proceso (estándar)
Material: acero inoxidable Racor roscado: G ½ B
M14 x 1,5 M18 x 1,5
½ NPT Tuerca loca: G ½ B Tornillo de presión: G ½ B
Cuello
Material: acero inoxidable Diámetro del tubo de cuello: 12 mm Longitud estándar de cuello: 150 mm otros a consultar (longitud mínima del cuello: 30 mm)
Longitudes de sensor
Diámetro de
sensor en mm
3 110 140 145 170 200 205 230 245 260 294 305 345 350 395 410 445 545 6 - - - 170 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545 8 - - - - 200 205 230 245 260 295 305 345 350 395 410 445 545
Longitudes especiales son posibles.
Longitudes de montaje estándar A (l1) in mm
E
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 77
4. Diseño y función
Conexión a la vaina (con cuello)
3172503.07
Cuello liso
E
Conexión a la vaina
sellado hacia caja
Rosca hembra M24 x 1,5
Racor / rosca ja
Rosca
Tornillo de
presión para
Rosca
Racor deslizante
(Fijación en cuello)
Rosca
Racor doble
Rosca
Rosca
Cuello por piezas
11363533.03
Rosca Rosca
Leyenda: Ø d Diámetro del sensor A (l
) Longitud de montaje
1
Rosca
(NPT)
A (U
N(M
2
H
(NPT)
) Longitud de montaje
(con roscas cónicas)
) Longitud de cuello
78 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en vaina, con cuello
Conexión entre caja y cuello: ja, radial abajo
Variante con
diámetro de 8 mm
Rosca
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en vaina, con cuello
Conexión entre caja y cuello: giratoria y orientable, céntricamente en el
lado posterior
E
3161218.06 3161374.06
Variante con
diámetro de 8 mm
Rosca
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 79
4. Diseño y función
4.1.3 DiwiTherm® para montaje en una supercie de tubo
Sensor de contacto
Material: acero inoxidable
Tubo de jación: 120 mm
Fijación mediante cinta de sujeción (no incluida en el suministro)
Cable
de silicona, blindado, rango de aplicaciones -50 ... +200 °C
Longitud del cable según las especicaciones del cliente
El casquillo del sensor y la caja están conectados a través del apantallamiento del cable. La puesta a tierra bilateral puede provocar arrastre de potencial e imprecisión de indicación.
E
La precisión indicada solo puede garantizarse para una longitud máx. del cable de 15 m. Si los cables son más largos, la exactitud puede diferir considerablemente.
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, salida de cable en el lado posterior, con borde frontal para montaje en panel de mando
Borde frontal
3157559.05
80 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
Cuello
Material: acero inoxidable Diámetro del tubo de cuello: 12 mm Longitud estándar del cuello: 150 mm, otras a petición (longitud de cuello mínima: 100 mm)
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, con cuello
Conexión entre caja y cuello: ja, radial abajo
3157541.04
E
DiwiTherm®, modelo TR75, para montaje en una supercie de tubo, con cuello
Conexión entre caja y cuello: giratoria y orientable, céntricamente en el lado
posterior
11144807.04
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 81
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje, almacenamiento
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
E
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Controlar debidamente el material de embalaje para no perder accesorios eventualmente adjuntos.
5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumpla con las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un
desecante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
82 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Los DiwiTherm® deben utilizarse únicamente con una vaina adicional. Excepción: Salida de cable axial (para la instalación en cuadro de mando) o versiones con
sensor de supercie.
Instalación típica con vaina
Unidad extraíble
Vaina
E
Instalación típica con sensor de supercie
Montaje en tubería
La geometría del sensor de contacto se ajusta a tubos con un diámetro exterior entre 20 y 160 mm. El sensor de contacto necesita un contacto metálico directo en el punto de medición y debe colocarse con
fuerza sobre la supercie del tubo. Mientras
las temperaturas se mantienen debajo de 200 °C se puede colocar una pasta de transmisión entre el sensor de contacto y
Montaje con abrazaderas
Aislamiento *
el tubo para optimizar el traspaso de calor. Para evitar errores de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en el punto de medición. Este aislamiento debe presentar
una resistencia suciente a la temperatura y
* ¡El aislamiento es imprescindible!
no forma parte del volumen de suministro.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 83
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje en depósitos
La geometría del sensor de contacto está adaptada a depósitos con diámetros exteriores de hasta 160 mm. En caso de que dicho diámetro sea superior a 160 mm en el lugar de montaje del sensor, recomendamos la utilización de una pieza intermedia, ajustada al diámetro correspondiente y fabricada de un material con buena conductividad térmica. El sensor de contacto
puede jarse al depósito, por ejemplo, con
E
un perl angular de acero con tornillos de
presión. El sensor de contacto necesita un contacto metálico directo en el punto de
medición y debe colocarse con fuerza sobre la supercie del tubo.
En caso de que las temperaturas sean inferiores a 200 °C, se puede colocar una pasta
térmica de calor entre el sensor de contacto y el tubo, a n de optimizar el traspaso
de calor. Para evitar errores de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en
el punto de medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suciente a la
temperatura y no forma parte del volumen de suministro.
Aislamiento *
Soporte angular
* ¡El aislamiento es
imprescindible!
Para la instalación de un termómetro DiwiTherm
®
, de caja giratoria y orientable, hay
que seguir instrucciones especícas. Para posicionar el indicador de forma deseada es
imprescindible observar los siguientes pasos:
1. Soltar la contratuerca o la tuerca de unión en el racor de proceso.
Montaje mediante llave de boca
2. Soltar tornillos hexagonales y de ranura en la articulación virable.
soltar
¡Asegurarse de soltar también los tornillos del lado opuesto!
84 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y nalmente apretar
rmemente la contratuerca o la tuerca de unión.
Para la instalación del sensor hay que observar los puntos siguientes:
A ser posible, exponer el sensor con toda su longitud a la temperatura a medir.
Posicionar el sensor de temperatura en tuberías u otros puntos de medición con la
máxima inclinación contra el sentido del ujo.
Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando la vaina con un agente de contacto, si es posible. La temperatura de servicio del agente de contacto es -40 ... +200 °C.
¡ADVERTENCIA!
¡No utilizar aceite portador del calor!
6.1 Roscas cilíndricas
Si el cabezal, el tubo de cuello, la vaina o la conexión a proceso están conectados con roscas cilíndricas (p. ej. ½, M20 x 1,5 ...), hay que proteger las roscas con juntas para prevenir la penetración de líquidos.
La junta estándar para la conexión entre cuello y vaina es una junta perlada de cobre y la
conexión entre cabezal y cuello o vaina es una junta plana de papel.
Termómetros y vainas previamente conectados, están dotados por defecto de estas juntas. El propietario de la instalación debe controlar la idoneidad de las juntas para las condiciones de uso y debe sustituirlas por juntas adecuadas si fuera necesario.
El suministro de los termómetros sin vaina o la entrega separada de termómetro y vaina no incluye las juntas y en este caso debe ser facilitado por el usuario.
En el montaje nal en la instalación hay que encarar las roscas manualmente. De ese modo se suministran también los componentes previamente montados. La jación nal se realiza
con una media rotación de una llave de tuercas.
¡Tras nalizar el desmontaje hay que sustituir las juntas!
E
Las juntas pueden pedirse a WIKA indicando las roscas con el número de pedido y/o la referencia (véase la tabla).
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 85
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento ...
WIKA
Denominación Adecuado para roscas
N° de pedido
11349981 según DIN 7603 forma C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5 11349990 según DIN 7603 forma C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 según DIN 7603 forma C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5 11350016 según DIN 7603 forma C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2 11367416 según DIN 7603 forma C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5 1248278 según DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5 3153134 3361485 11355352 D15 x D21 x 3 -NP-UNIV M24 x 1,5 1605933 D15 x D21 x 1 -NP-UNIV M24 x 1,5
E
Leyenda: CuFA= Cobre, máx. 45HB Al = Aluminio Al99; F11, 32 a 45 HB StFA = Hierro dulce, 80 a 95 HBa; con un relleno de material de sellado libre de amianto
según DIN 7603 forma C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA según DIN 7603 forma C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA
a
; con un relleno de material de sellado libre de amianto
b
G ¼, M14 x 1,5 G 1
6.2 Roscas cónicas (NPT)
Sin embargo, en contados casos se debe vericar la necesidad de una junta adicional
mediante una cinta de PTFE o cáñamo. Además se recomienda lubricar las roscas con sustancias adecuadas antes del montaje.
En el montaje nal en la instalación hay que encarar las roscas manualmente. De ese modo se suministran también los componentes previamente montados. Al nal hay que apretar y
obturar las roscas utilizando una llave de tornillos (1,5 a 3 rotaciones).
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
El DiwiTherm Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de calibración de temperatura.
DiwiTherm ¡La batería no se puede recambiar!
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
86 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
®
no requiere mantenimiento.
®
modelo TR75: alimentado por pila (vida útil de mín. 10 años)
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo (lejía de jabón).
Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra medios residuales de medición.
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
Véase el capítulo 9.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la
devolución del instrumento.
8. Errores
E
Errores Causas Medidas
Se queda debajo de 2,7 V de la pila
Mensaje de error
Sin señal/rotura de cable Carga mecánica excesiva o
La indicación del valor de medición salta
Valores de medición erróneos y tiempos de activación demasiado largos
Valores de medición erróneos y tiempos de activación demasiado largos
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 87
Se queda debajo de 2,7 V de la pila
temperaturas extremas
Rotura en el cable de conexión o contacto intermitente por sobrecarga mecánica
Geometría de montaje equivocada, p. ej. profundidad de montaje demasiado reducida o disipación de calor demasiado elevada
Depósitos en el sensor o la vaina
Contactar el fabricante
Sustituir el sensor o la unidad extraíble por una versión adecuada
Sustituir el sensor o la unidad extraíble por una versión adecuada, p. ej. sección de cable superior
La zona del sensor sensible a la temperatura debe situarse en el interior del medio y las
supercies deben estar aisladas
Eliminar los residuos
8. Errores / 9. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos
Corrosión La composición del medio no
Humedad o medio líquido en la caja
E
coincide con la composición
supuesta o se ha modicado o
se ha seleccionado el material de vaina no correcto
No se ha utilizado ninguna vaina (no es válido para la versión con cable). No se ha utilizado ninguna junta entre el tubo de cuello y la vaina o la junta está defectuosa.
Humedad del aire demasiado elevado y grandes cambios de temperatura.
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas,
poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya
no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o errónea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si es necesario devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo
9.2 “Devolución”.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Analizar el medio, seleccionar un material más apto o sustituir periódicamente la vaina
Ponerse en contacto con el fabricante, enviar el instrumento (véase el capítulo
9.2 “Devolución” para obtener
más información acerca de la devolución)
Comprobar las condiciones ambientales.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Desmontar el termómetro sólo si no está expuesto a presión!
88 WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente
sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
9.3 Eliminación
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
E
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones DiwiTherm®, modelo TR75 89
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at
Belarus
WIKA Belrus
Ul. Zaharova 50B, Oce 3H
220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by
Benelux
WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Akad.Ivan Geshov Blvd. 2E Business Center Serdika,
oce 3/104 1330 Soa
Tel. +359 2 82138-10 Fax: +359 2 82138-13 info@wika.bg www.wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovicka 19
10250 Zagreb-Lucko Tel. +385 1 6531-034 Fax: +385 1 6531-357 info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy Melkonkatu 24 00210 Helsinki Tel. +358 9 682492-0 Fax: +358 9 682492-70
info@wika. www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
Parc d‘Aaires des Bellevues
8 rue Rosa Luxembourg
95610 Eragny-sur-Oise
Tel. +33 1 343084-84 Fax: +33 1 343084-94 info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Str. 30
63911 Klingenberg
Tel. +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia S.r.l. & C. S.a.s. Via G. Marconi 8 20020 Arese (Milano) Tel. +39 02 93861-1 Fax: +39 02 93861-74 info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp. k. Ul. Legska 29/35
87-800 Wloclawek Tel. +48 54 230110-0 Fax: +48 54 230110-1 info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L.
050897 Bucuresti
Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. +40 21 4048327 Fax: +40 21 4563137 m.anghel@wika.ro www.wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA Wjatskaya Str. 27, Building 17
Oce 205/206
127015 Moscow Tel. +7 495-648018-0 Fax: +7 495-648018-1 info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Beograd Tel. +381 11 2763722 Fax: +381 11 753674 info@wika.rs www.wika.rs
Spain
Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG Industriestrasse 11 6285 Hitzkirch Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch
90 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
WIKA global
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
TOV WIKA Prylad M. Raskovoy Str. 11, A PO 200 02660 Kyiv Tel. +38 044 4968380 Fax: +38 044 4968380 info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Oce
3103 Parsons Road Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. +1 780 4637035 Fax: +1 780 4620017 info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. Viena 20 Ofna 301 Col. Juarez, Del. Cuauthemoc 06600 Mexico D.F. Tel. +52 55 50205300 Fax: +52 55 50205300 ventas@wika.com www.wika.com.mx
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
USA
WIKA Instrument, LP 1000 Wiegand Boulevard Lawrenceville, GA 30043 Tel. +1 770 5138200 Fax: +1 770 3385118 info@wika.com www.wika.com
WIKA Process Solutions, LP.
950 Hall Court
Deer Park, TX 77536 Tel. +1 713 47500-22 Fax: +1 713 47500-11 info@wikahouston.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. +1 512 396-4200 Fax: +1 512 396-1820 sales@mensor.com www.mensor.com
Latin America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Gral. Lavalle 3568 (B1603AUH) Villa Martelli Buenos Aires Tel. +54 11 47301800 Fax: +54 11 47610050 info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. Av. Ursula Wiegand, 03 CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. +55 15 34599700 Fax: +55 15 32661650 vendas@wika.de www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.p.A. Av. Coronel Pereira 72
Ocina 101
Las Condes - Santiago de Chile Tel. +56 2 365-1719 info@wika.cl www.wika.cl
Colombia
Instrumentos WIKA Colombia S.A.S. Dorado Plaza, Avenida Calle 26 No. 85D – 55 Local 126 y 126 A Bogotá – Colombia Tel. +57 1 744 3455 info@wika.co www.wika.co
Asia
Azerbaijan
WIKA Azerbaijan LLC Caspian Business Center
9th oor 40 J.Jabbarli str.
AZ1065 Baku Tel. +994 12 49704-61 Fax: +994 12 49704-62 info@wika.az
China
WIKA Instrumentation Suzhou Co., Ltd. 81, Ta Yuan Road, SND Suzhou 215011 Tel. +86 512 6878 8000 Fax: +86 512 6809 2321 info@wika.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. +91 20 66293-200 Fax: +91 20 66293-325 sales@wika.co.in www.wika.co.in
WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75 91
WIKA global
Iran
WIKA Instrumentation Pars Kish (KFZ) Ltd. Apt. 307, 3rd Floor 8-12 Vanak St., Vanak Sq., Tehran Tel. +98 21 88206-596 Fax: +98 21 88206-623 info@wika.ir www.wika.ir
Japan
WIKA Japan K. K. MG Shibaura Bldg. 6F 1-8-4, Shibaura, Minato-ku Tokyo 105-0023 Tel. +81 3 5439-6673 Fax: +81 3 5439-6674 info@wika.co.jp www.wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan
Raimbekstr. 169, 3rd oor
050050 Almaty Tel. +7 727 2330848 Fax: +7 727 2789905 info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #704 Daeryung Technotown II 33-33 Gasan Digital 1-Ro, Geumcheon-gu Seoul 153-771 Tel. +82 2 86905-05 Fax: +82 2 86905-25 info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation M Sdn. Bhd.
No. 27 & 29 Jalan Puteri 5/20
Bandar Puteri Puchong 47100 Puchong, Selangor Tel. +60 3 806310-80 Fax: +60 3 806310-70 info@wika.com.my www.wika.com.my
Philippines
WIKA Instruments Philippines, Inc. Unit 102 Skyway Twin Towers 351 Capt. Henry Javier St. Bgy. Oranbo, Pasig City 1600 Tel. +63 2 234-1270 Fax: +63 2 695-9043 info@wika.com.ph www.wika.com.ph
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 13 Kian Teck Crescent 628878 Singapore Tel. +65 6844 5506 Fax: +65 6844 5507 info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Min-Tsu Road, Pinjen 32451 Taoyuan Tel. +886 3 420 6052 Fax: +886 3 490 0080 info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Thailand
WIKA Instrumentation Corporation (Thailand) Co., Ltd. 850/7 Ladkrabang Road, Ladkra­bang Bangkok 10520 Tel. +66 2 32668-73 Fax: +66 2 32668-74 info@wika.co.th www.wika.co.th
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
92 WIKA operating instructions DiwiTherm®, model TR75
11325232.04 01/2014 GB/D/F/E
Loading...