Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR702
11286700 D/GB/F/E 07/2007
D
1. Einleitung
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in das Haus WIKA, das Sie durch den Kauf des Temperaturschalters TR70 ausdrücken.
Die Temperaturschalter TR70 sind, wie alle Produkte von WIKA, eine Verbindung von Kundenanforderungen, dem aktuellen Stand der Technik, einer modernen Fertigung und einer strengen
Qualitätskontrolle.
Diese Typenreihe erfüllt den Wunsch nach hoher Funktionalität. Der Temperaturschalter hat eine
4-stellige Digitalanzeige, zwei p-schaltende Schaltausgänge, oder einen Schaltausgang und
einen Analogausgang. Die Schaltausgänge, die Hysterese und die Kontaktfunktion jedes
Schaltpunktes und der optionale Analogausgang sind frei programmierbar.
Das Gerät ist drehbar zur Ausrichtung der LED-Anzeige.
Diese Betriebsanleitung wurde mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch unmöglich, alle
erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie also Hinweise für Ihre spezielle
Aufgabenstellung vermissen, so setzen Sie sich bitte mit WIKA in Verbindung. Wir werden Sie
gerne unterstützen. Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser
Temperaturschalter die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z.B.: VDE 0100).
Geltungsbereich
Diese Anleitung gilt für die Temperaturschalterserie TR70. In einzelnen Abschnitten wird zwischen
der Ausführung mit zwei Schaltausgängen und der Ausführung mit einem Schaltausgang und
einem Analogausgang unterschieden.
Es gilt immer der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Auslieferung und WIKA behält sich
technische Änderungen ohne Ankündigung vor.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
3
D
Sicherheits- und Warnhinweise
Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des Temperaturschalters diese
Anleitung.
Bei Nichtbeachtung verlieren Sie eventuelle Ansprüche auf Garantie, Gewährleistung oder Schadenersatz.
• Bitte vergewissern Sie sich von der Eignung des Temperaturschalters für Ihre Applikation.
• Prüfen Sie die Beständigkeit der mediumberührten Werkstoffe mit den zu messenden
Medien.
• Beachten Sie unbedingt die Grenzen entsprechend der technischen Daten des Temperatur schalters.
• Die Montage und der elektrische Anschluss darf nur von dafür qualifizierten Personen
durchgeführt werden. Verwenden Sie dafür nur sachgerechte Werkzeuge.
• Berücksichtigen Sie, dass der Schalter durch starke Magnetfelder, falschen Potentialausgleich
oder andere Belastungen beeinträchtigt werden oder Schaden nehmen kann.
• Das Gerät darf nicht geöffnet oder lackiert/beschichtet oder verändert werden.
• Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Tritt die Beschädigung
während des Betriebs auf, so ist durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen, dass durch
den beschädigten Schalter keine Gefährdung von Personen und Sachen ausgehen wird.
• Eine Reparatur des Temperaturschalters darf nur durch
In jedem Fall sind die anerkannten Regeln der Technik und alle nationalen Bestimmungen zu
beachten und einzuhalten.
WIKA erfolgen.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR704
11286700 D/GB/F/E 07/2007
D
Haftungsausschluss
WIKA garantiert die einwandfreie Funktion des Temperaturschalters zum Zeitpunkt der Ausliefe-
rung. Die Grundlage sind die technischen Daten des Datenblatts und dieser Betriebsanleitung.
Für die Eignung des Temperaturschalters kann WIKA keine Haftung übernehmen.
Auch eine Verwendung außerhalb der unter dem Punkt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
aufgeführten Zwecke ist nicht zulässig.
Ansprüche auf Schadenersatz können grundsätzlich nur, bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
seitens WIKA, anerkannt werden. WIKA übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Anlagen,
Systemen oder der Umgebung des Temperaturschalters. Schäden durch unsachgemäße Bedienung
fallen nie zu Lasten von WIKA. Ebenso fallen Schäden durch den Transport zu Lasten des
Spediteurs.
2. Beschreibung des Temperaturschalters
Der Temperaturschalter bietet einen Analogausgang und einen Schaltausgang (Typ TR70-B)
oder zwei Schaltausgänge (Typ TR70-A). Der/die Schaltausgänge sind mit den beiden Bedientasten komplett frei einstellbar: Schaltpunkt(e), Rückschaltpunkt (Hysterese) und Schaltfunktion
(Öffner/Schließer).
Eine Besonderheit ist der Analogausgang, der in 0,1 K Schritten in einer Spanne von 80 % des
Temperaturbereiches eingestellt werden kann.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
5
D
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Geräte sind nur für eine sachgerechte und bestimmungsgemäße Verwendung zugelassen.
Bei Zuwiderhandlungen erlischt jegliche Garantie und Herstellerverantwortung!
Die Geräte sind in der Schutzart IP 65 aufgebaut und sollten gegen übermäßige Staub- und
Wasserbelastung geschützt werden.
Die Geräte sind gegen äußere Beschädigungen geschützt zu montieren.
Auf eine sachgerechte Installation und Aufrechterhaltung des IP-Schutzes des Steckers
ist zu achten.
Die Grenzen des Datenblatts sind zwingend einzuhalten.
3. Elektrischer und mechanischer Anschluss
Bei der Montage und Demontage sind die anerkannten Regeln der Technik einzuhalten.
Vor der Montage und Demontage muss der Anlagenteil drucklos sein.
Besonders bei den Arbeiten an elektrischen Anlagen sind die speziellen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Zusammenschaltung mit externen elektrischen Betriebsmitteln ist nach den technischen
Regeln zu prüfen.
Der Anschluss darf nur im spannungsfreien Zustand erfolgen.
Der elektrische Anschluss erfolgt über den Stecker am Gehäuse.
Die elektrische Steckverbindung muss gemäß Herstellervorgabe geschützt sein.
Für die Montage dürfen folgende Momente nicht überschritten werden:
G 1/8 = 15 bis 20 Nm
G 1/4 = 20 bis 25 Nm
G 1/2 = 40 bis 50 Nm
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR706
11286700 D/GB/F/E 07/2007
UB
S1
1
0V
2
3
4
R
L
Sig
UB
S1
1
0V
2
3
4
S2
R
L
R
L
Rundsteckverbinder M12 x 1 (4-polig)
SignalSteckerFarbe der optio-
nalen Leitung
Versorgung: UB1braun
Versorgung: 0V3blau
Schaltausgang S 14schwarz
Schaltausgang S 2
2weiß
oder Analogausgang
Empfohlenes Zubehör:
Kabeldose M12 x 1 mit 2 m Leitung
• gerade Ausführung, Best.-Nr.: 2055752
• gewinkelte Ausführung, Best.-Nr.: 2055816
p - schaltend
1 Schaltausgang und 1 Analogausgang 2 Schaltausgänge
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
7
D
4. Ein- und Ausschalten
Der Temperaturschalter ist nach dem Anlegen der Versorgungsspannung eingeschaltet. Es gibt
keinen Ein- oder Ausschalter. Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung durchläuft der
Schalter kurzzeitig die Initialisierung.
Das Display und die Schaltpunkt-LEDs leuchten auf. Der Messbereich (Minimal- und Maximaltemperatur) und die Einheit werden kurz angezeigt. Während dieser Zeit sind die Ausgänge inaktiv.
Nach der Initialisierung befindet sich der Schalter im normalen Arbeitsbetrieb. Die Temperatur
wird im Display angezeigt, die Schaltausgänge sind aktiv und die LEDs informieren über den
Status der Schaltausgänge.
5. Programmierung
Durch kurzes Drücken der Tasten S1 oder S2 wird der jeweilige Schaltpunkt angezeigt.
Die Status-LEDs blinken, solange die Schaltpunkte angezeigt werden.
Durch längeres Drücken (Taste festhalten, bis die Anzeige blinkt) wird der aktuelle Temperaturwert als Schaltpunkt übernommen. Die Hysterese bleibt dabei unverändert. Der oder die
Schaltausgänge sind auch unabhängig von der anliegenden Temperatur über die Bedientasten
frei programmierbar.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR708
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Der Ablauf der Programmierung muss ohne Unterbrechung erfolgen. Bei Pausen von über
20 Sekunden verlässt der Schalter automatisch den Programmiermodus und schaltet auf
normalen Betrieb um. Dadurch gehen alle zuvor eingegebenen Änderungen verloren.
Status Schaltausgang
1 2
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
9
Beschreibung der Parameter/Programmierung
Mit zwei Schaltausgängen
Temperatureinheit
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) Die eingestellte Einheit gilt ab sofort für die Einstellung der Schaltpunkte, der Rückschaltpunkte
und für die 4-stellige LED-Anzeige der Temperatur.
Switch 1, Set PointEinstellung des Schaltpunktes des ersten Schalters
Switch 1, Reset PointEinstellung des Rückschaltpunktes des ersten Schalters
Contact 1Einstellung der Kontaktfunktion des ersten Schalters
normally openEinstellung als Schließer
normally closedEinstellung als Öffner
Switch 2, Set PointEinstellung des Schaltpunktes des zweiten Schalters
Switch 2, Reset PointEinstellung des Rückschaltpunktes des zweiten Schalters
Contact 2Einstellung der Kontaktfunktion des zweiten Schalters
normally openEinstellung als Schließer
normally closedEinstellung als Öffner
Store
Nur wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden nach dem letzten Tastendruck nun die Taste 2 gedrückt wird, werden
die vorherigen Änderungen übernommen!
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7010
11286700 D/GB/F/E 07/2007
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
11
Mit einem Schaltausgang und einem Analogausgang
Temperatureinheit
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) Die eingestellte Einheit gilt ab sofort für die Einstellung der Schaltpunkte, der Rückschaltpunkte
und für die 4-stellige LED-Anzeige der Temperatur.
Switch 1, Set PointEinstellung des Schaltpunktes des ersten Schalters
Switch 2, Reset PointEinstellung des Rückschaltpunktes des ersten Schalters
Contact 1Einstellung der Kontaktfunktion des ersten Schalters
Normally openEinstellung als Schließer
Normally closedEinstellung als Öffner
Current highEinstellung des Temperaturwertes für 20mA
Current lowEinstellung des Temperaturwertes für 4mA
StoreNur wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden nach dem
letzten Tastendruck die Taste 2 gedrückt wird, werden
die vorherigen Änderungen übernommen!
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7012
11286700 D/GB/F/E 07/2007
D
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
13
6. Technische Daten
Ausführungen
Temperaturbereiche
Einheiten
Sensor
Versorgungsspannung
Stromaufnahme
Prozessanschlüsse
• Einschraubzapfen
• Verschiebbare Verschraubung
Werkstoffe
• Prozessanschluss
• Gehäuse
Tauchschäfte und
Druckbereiche
Ausgänge
D
TR70-A: Pt100 mit zwei Schaltausgängen
TR70-B: Pt100 mit einem Schaltausgang und einem Analogausgang
-50 bis +200 °C
-50 bis +400 °C
-50 bis +600 °C
-200 bis +600 °C
°C oder F (einstellbar)
Pt100 Klasse B oder Pt100 Klasse A
12...30 V DC, verpolungssicher und überlastfest, Restwelligkeit
≤ 50 mA, ohne Laststrom
G 1/2 A, G 1/4 A, G 3/8 A, G 3/4 A, 1/2 NPT, 1/4 NPT
G 1/2 A, G 3/8 A, G 1/4 A, 1/2 NPT
Weitere Anschlüsse auf Anfrage
Edelstahl 1.4571 (316Ti); andere Materialien auf Anfrage
Edelstahl, Anzeigeelektronik aus Kunststoff
• ab Einbaulänge (EL) 50 mm: ø6 x 0,75 mm (bis 40 bar)
• ab EL 50 mm: ø8 x 1,75 mm (bis 100 bar)
• ab EL 50 mm: Sonderteile gefertigt aus Vollmaterial (bis 500 bar)
Schnellansprechende Ausführungen (bis12 bar)
• EL 25 mm: ø3 x 0,25mm ohne Verjüngung
• EL bis 100 mm: ø6 x 0,25 mm mit Verjüngung auf ø3 x 0,25 mm
• Ab EL 100 mm: ø8 x 1,75 mm mit Verjüngung auf ø6 x 0,25 mm
mit Verjüngung auf ø3 x 0,25 mm
2 Schaltausgänge PNP oder
1 Schaltausgang PNP und 1 Analogausgang 4…20 mA
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7014
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Schaltausgänge
• Schaltfunktion
• Schaltleistung
• Einstellung
- Schaltpunkt
- Rückschaltpunkt
Analogausgang
Signal
Lastwiderstand
Anzeige
Genauigkeit
Reproduzierbarkeit
Elektrischer Anschluss
Temperaturbereiche
Lager
Umgebung
Tk
EMV nach IEC /
EN 61 326
Schutzart
Gewicht
D
Öffner (NC) oder Schließer (NO) programmierbar
100 mA je Schaltausgang
über das Display programmierbar
0,1° Schritte innerhalb des Temperaturbereiches
0,1° Schritte vom Anfang des Temperaturbereiches bis max. Schaltpunkt -0,1°
4 … 20 mA; 2-Leiter, programmierbar in 0,1° Schritten,
Spanne mindestens 20 % des Temperaturbereiches
Abhängig von der Versorgungsspannung; es gilt R =
4-stellige 7-Segment LED-Anzeige, rot, 7,6 mm hoch
Schaltausgang, Analogausgang und Anzeige:
Genauigkeit Pt100 + 0,1 % vom Temperaturbereich
0,05 %
Rundstecker M12 x 1, 4-polig vergoldete Kontakte
-30...+80 °C
-25...+70 °C
0,1 % vom Messbereich pro 10 K
IEC 61000/4/2 ESD: B
IEC 61000/4/3 HF gestrahlt: A
IEC 61000/4/4 Burst: A
IEC 61000/4/5 Surge: A
IEC 61000/4/6 HF Leitungsgebunden: A
IP 65 gemäß IEC 529
ca. 0,3 kg je nach Tauchschaft
U
0,022 A
Versorgung
- 7 V
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
15
Maßzeichnung
D
Anzeige 270º
drehbar
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7016
11286700 D/GB/F/E 07/2007
D
7. CE – Konformität
Der Schalter erfüllt alle Anforderungen der EN 61 326 an die Störemission und Störfestigkeit
für den Einsatz im Industriebereich. WIKA empfiehlt die Verwendung abgeschirmter Leitungen.
Um den hohen Schutz des Gerätes gegen elektromagnetische Störungen nicht zu beeinträchtigen, ist die Installation und Kabelverlegung sachgerecht auszuführen.
8. Wartung
Die hier beschriebenen Temperaturschalter sind wartungsfrei. Das Funktionsverhalten der Geräte
ist auch über lange Zeiträume stabil, eine regelmäßige Justage oder ähnliches entfällt somit.
Sobald Sie Störungen am Gerät bemerken, bauen Sie das Gerät aus.
Der Messeinsatz kann separat gewechselt werden, so dass ein Ausbau des kompletten Gerätes
nicht notwendig ist. Der Austausch des Messeinsatzes darf nur von fachkundigem Personal
durchgeführt werden.
9. Störungsbeseitigung
An den Geräten darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen am Gerät dürfen
nur vom Hersteller durchgeführt werden.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
17
D
10. Reinigung
Der Temperaturschalter TR70 kann außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Grobe Verschmutzungen können mit einem milden Putz- oder Spülmittel beseitigt
werden.
Auf keinen Fall darf der Schalter für Reinigungszwecke geöffnet werden!
Aggressive Chemikalien oder starkes Scheuern kann die Oberfläche, insbesondere die Displayfolie, beschädigen.
11. Entsorgung
Die Entsorgung der Verpackung und der verbrauchten Teile hat gemäß den Bestimmungen des
Landes, in dem das Gerät installiert wird, zu erfolgen.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7018
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
1. Foreword
Thank you for the confidence that you have shown in WIKA by purchasing the TR70 temperature switch.
Like all other WIKA products, TR70 temperature switches are a combination of customer requirements, state-of-the-art technology, modern manufacturing and stringent quality control.
This model series meets the demand for extremely good functionality.
The temperature switch has a 4-digit digital display, 2 switching outputs that switch to P
potential or one switching output and one analogue output. The set points, the reset points
the contact function of each set point and the optional analogue output are programmable.
The device can be rotated in order to align the LED display.
These operating instructions have been compiled with care. However, it is impossible to take
every possible usage case into consideration. For this reason, if you feel that instructions for your
particular usage case are missing, please contact WIKA, and we would be pleased to provide
assistance. Please observe the relevant national safety regulations during the installation, startup and operation of this temperature switch (e.g.: VDE 0100).
Scope
These instructions apply to the TR70 series of temperature switches. A distinction is made
between the version with two switching outputs and the version with one switching output and
one analogue output in individual sections.
The state of technology at the time of delivery always applies, and we reserve the right to make
technical changes without notice.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
19
GB
Safety instructions and warnings
Please read these instructions before installing and starting up the temperature
switch.
Failure to follow the instructions will make all guarantee, warranty and compensation claims null and void.
• Please ensure that the temperature switch is suitable for your application.
• Please check that the materials that come into contact with the medium are compatible with
the media that are going to be measured.
• The limits that are specified in the technical data for the temperature switch must be
complied with.
• Only qualified persons are permitted to install the equipment and make the electrical
connection, and the correct tools must always be used.
• Please note that the TR70 can be affected or damaged by strong magnetic fields, erroneous
equipotential bonding or other effects.
• The device must not be opened, painted/coated or modified.
• Damaged devices must not be started up. If damage occurs during operation, suitable
measures must be taken to prevent persons or property from being put at risk by the damaged
temperature switch.
• The switch must only be repaired by
The accepted technical regulations and all national regulations must always be observed and
complied with.
WIKA.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7020
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
Exclusion of liability
WIKA guarantees that the temperature switch is in perfect working condition when it is delivered.
The basis consists of the technical data in the data sheet and these operating instructions.
Liability cannot be accepted for the suitability of the temperature switch.
Usage for any other purpose than the ones that are mentioned in „Correct purpose of use“ is
not permitted.
Claims for compensation will only be entertained by WIKA in the event of intent or gross
negligence. Responsibility for damage to equipment, systems or the surroundings of the temperature switch will not be accepted.
No liability is accepted for damage caused by incorrect operation.
The haulage contractor is responsible for damage that occurs in transit.
2. Temperature switch description
The temperature switch has one analogue output and one switching output (model TR70-B) or
two switching outputs (model TR70-A). The switching output(s) is (are) adjusted using the two
buttons: set point, reset point (hysteresis), switching function (normally closed/normally open
contact).
The programmable analogue output is a special feature. It can be adjusted in 0.1 K steps within
a span of 80 % of the temperature range.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
21
GB
Correct purpose of use
The equipment is only authorised for proper use for its correct purpose. Failure to do this will
invalidate all warranties and release the manufacturer from all responsibility!
The equipment is constructed in compliance with IP 65 and should be protected from excessive
amounts of water and dust.
The equipment must be installed so that it is protected from external damage.
It must be ensured that the plug is correctly installed and has the relevant
IP protection.
The limits specified in the data sheet must be complied with.
3. Electrical and mechanical connection
The accepted technical regulations must be complied with during installation and dismantling.
The system component must be depressurised prior to installation and dismantling.
The special safety regulations must be complied with, particularly when working on the electrical system. All connections to external electrical equipment must be made in accordance with
technical regulations.
The power to system must always be switched off when the switch is being connected.
The electrical connection is made via the plug attached to the housing.
The plug-in electrical connection must be protected in accordance with the manufacturer’s
specifications.
For the assembly the following moments may not be exceeded:
G 1/8 = 15 bis 20 Nm
G 1/4 = 20 bis 25 Nm
G 1/2 = 40 bis 50 Nm
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7022
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Round connector M12 x 1 (4-pin)
UB
S1
1
0V
2
3
4
R
L
Sig
UB
S1
1
0V
2
3
4
S2
R
L
R
L
SignalConnector colours of op-
tional wires
Supply: UB1brown
Supply: 0V3blue
Switch output S 14black
Switch output S 2 or
2white
analogue output
Recommended accessories:
M12 x 1 socket with 2 m cable
• straight version, order no.: 2055752
• angled version, order no.: 2055816
switching to p potential
1 switching output and 1 analogue output 2 switching outputs
GB
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
23
GB
4. Switching on and off
The temperature switch is switched on when the supply voltage is applied. There is no on/off
switch. A brief initialisation phase occurs when the supply voltage is applied to the switch. The
display and the set point LED illuminate. The measuring range (min- and max. temperature) and
the unit are indicated briefly. The outputs are inactive during this time.
After initialisation the switch is in normal operating mode. The temperature appears on the display,
the switching outputs are active and the LED’s indicate the status of the switching outputs.
5. Programming
Briefly pressing button S1 or S2 causes the relevant set point to be displayed.
The status LED’s flash for as long as the set points are being displayed.
Pressing the buttons for longer (press and hold down button until display flashes) causes the
current temperature to be taken over as the set point. The hysteresis remains unchanged. The
switching output(s) can be programmed using the control buttons independly from the present
temperature.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7024
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
The programming sequence must run without interruptions. If delays of about 20 seconds or
more occur, the switch automatically exits programming mode and switches to normal mode.
All previous changes are lost.
Status-LED switching output
1 2
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
25
Parameter description / programming
With two switching outputs
Temperature units
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) The pressure units setting applies immediately for the switching point settings, the reset points
Switch 1, Set Point Select set point for first switch
Switch 1, Reset Point Select reset point for first switch
Contact 1Select contact function for first switch
normally openSelect normally open contact
normally closedSelect normally closed contact
Switch 2, Set Point Select set point for second switch
Switch 2, Reset Point Select reset point for second switch
Contact 2Select contact function for second switch
normally openSelect normally open contact
normally closedSelect normally closed contact
Store
The previous changes are only accepted if button 2 is
pressed about 15 seconds after the previous button
press!
GB
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7026
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
27
With one switching output and one analogue output
Temperature units
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) The pressure units setting applies immediately for the switching point settings, the reset points
and for the process pressure 4-digit LED display.
Switch 1, Set PointSelect set point for first switch
Switch 2, Reset PointSelect reset point for first switch
Contact 1Select contact function for first switch
Normally openSelect normally open contact
Normally closedSelect normally closed contact
Current highSelect temperature value for 20mA
Current lowSElect temperature value for 4mA
StoreThe previous changes are only accepted if button 2 is
pressed about 15 seconds after the previous button
press!
GB
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7028
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
29
6. Technical data
GB
Versions
Temperature ranges
Measurement units
Sensor
Supply voltage
Power consumption
Process connections
• Fixed thread
• Compression fitting
Werkstoffe
• Process connection
• Housing
Stem and
working pressure
Outputs
TR70-A: Pt100 with two switching outputs
TR70-B: Pt100 with one switching output and one analogue output
-50 to +200 °C
-50 to +400 °C
-50 to +600 °C
-200 to +600 °C
°C or F (selectable)
Pt100 class B or Pt100 class A
12...30V DC, overload and reverse polarity protection ripple <10 %
≤ 50 mA, without load current
G1/2 A, G1/4 A, G3/8 A, G3/4 A, 1/2NPT, 1/4NPT
G1/2 A, G3/8 A, G1/4 A, 1/2NPT
Other connections on request
Stainl
ess steel 1.4571 (316Ti); other materials or coatings on request
Stainless steel, display cover plastic
• from stem length (EL) 50 mm: ø6 x 0.75 mm (up to 40 bar)
• from EL 50 mm: ø8 x 1.75 mm (up to 100 bar)
• from EL
Fast response time version (up to 12bar)
• EL 25 mm: ø3 x 0.25 mm without taper
• EL up to 100 mm: ø6 x 0.25 mm with taper to ø3 x 0.25 mm
• fro
to ø3 x 0.25 mm
2 switching outputs PNP or
1 switching output PNP and analogue output 4 … 20mA
50mm: Special parts made of solid material (up to 500 bar)
m EL 100mm: ø8 x 1.75mm with taper to ø6 x 0.25mm with taper
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7030
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Switching outputs
• Switching function
• Switching rating
• Adjustment
- Set Point
- Reset point
Analogue output
Signal
Load resistance
Display
Accuracyt
Reproducibility
Electrical connection
Temperature range
Storage
Ambient
Tk
EMV to IEC /
EN 61 326
Protection class
Weight
adjustable normally closed (NC) or normally open (NO) contact
100 mA per switching output
Programmable via the display
0.1° steps withhin temperature range
0.1° steps from beginning temperature range until max. set point –0.1°
4 … 20 mA; 2-wire, programmable in 0.1° steps,
span at least 20 % of the temperature range
U
Dependent on the supply voltage; the relevant formula is R =
Supply
0.022 A
4-digit 7-segment LED display, red, 7.6 mm high
Switching output, analogue output and Display:
Accuracy of Pt100 + 0.1% of the temperature range
0.05 %
4-pin circular plug M12 x 1 with gold-plated contacts
-30 ... +80 °C
-25 ... +70 °C
0.1 % of measurement range per 10 K
IEC 61000/4/2 ESD: B
IEC 61000/4/3 HF gestrahlt: A
IEC 61000/4/4 Burst: A
IEC 61000/4/5 Surge: A
IEC 61000/4/6 HF Leitungsgebunden: A
IP 65 according IEC 529
ca. 0 3 kg je nach Tauchschaft
GB
- 7 V
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
31
Dimensioned drawings
GB
Display can be
rotated by 270º
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7032
11286700 D/GB/F/E 07/2007
GB
7. CE – conformity
The switch complies with all requirements of EN 61 326 with regard to interference emission and
immunity for use in industrial areas. WIKA recommend the use of shielded cables. Installation
and cable routing must be carried out correctly in order to maintain the effective protection from
electromagnetic interference.
8. Maintenance
The temperature switches that are described in this document are maintenance free. The
equipment will also operate in a stable state for long periods, meaning that regular adjustment
or the like is not required.
Remove the device as soon as device malfunctions start to occur. The measuring insert can be
removed during running process dismantling the complete device. Only qualified personal is
allowed to change the measuring insert.
9. Troubleshooting
No modifications must be made to the equipment. Only the manufacturer is allowed to repair
the device.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
33
GB
10. Cleaning
The exterior of the TR70 temperature switch can be cleaned using a soft, moistened cloth. Heavy
soiling can be removed using a mild cleaning agent.
The switch must not be opened for cleaning!
Aggressive chemicals or hard scrubbing can damage the surface, particularly the display film.
11. Disposal
The packaging and used parts must be disposed of in accordance with the regulations of the
country in which the device is installed.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7034
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
1. Introduction
Nous vous remercions de la confiance que vous apportez à la société WIKA par l‘acquisition de
cet interrupteur à température TR70.
Comme tous les produits WIKA, les interrupteurs à température TR70 sont le résultat des
exigences des clients, de l‘état actuel de la technique, de la fabrication moderne et d‘un strict
contrôle de qualité.
Cette série répond aux souhaits de haute fonctionnalité. L‘interrupteur à température possède un
affichage numérique à 4 chiffres, 2 points de commutation n ou p, ou un point de commutation
et une sortie analogique. Les points de commutation, les hystérésis et la fonction de contact de
chaque point de commutation et la optionale sortie analogique sont librement programmables.
L‘appareil est orientable vers la DEL d‘affichage.
Le présent mode d‘emploi a été réalisé avec soin. Il est cependant impossible de prendre en
compte tous les cas d‘utilisation possibles. N‘hésitez donc pas à nous contacter si vous ne trouvez pas les recommandations que vous recherchez pour une mission d‘utilisation particulière.
Nous vous assisterons volontiers. Veillez à observer impérativement les règlements de sécurité
applicables dans votre pays (ex.: VDE 0100) pour le montage, la mise en service et l‘exploitation
des interrupteurs à température.
Domaine d‘application
Ce mode d‘emploi se réfère à la série d‘interrupteurs à température TR70. Dans certains
passages, on différencie entre le modèle avec 2 points de commutation et le modèle avec un
point de commutation et une sortie analogique.
Il est toujours fait référence à l‘état de la technique à la date de la livraison.
Nous nous réservons le droit d‘effectuer des modifications techniques sans préavis.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
35
F
Instructions de sécurité et d‘avertissement
Veuillez lire le présent mode d‘emploi avant d‘effectuer le montage et la mise en
service de cet interrupteur à température. En cas de non-respect, vous perdrez
tout droit de garantie ou de dédommagement.
• Veuillez vous assurer que l‘interrupteur à pression convient à votre application.
• Contrôlez la résistance des matières en contact avec le produit à mesurer.
• Respectez impérativement les limites concernant les caractéristiques techniques de
l‘interrupteur à température.
• Le montage et le branchement électrique ne doivent être effectués que par des personnes
qualifiées à cet effet. Utilisez uniquement des outils conformes.
• Notez que l‘interrupteur à température peut être influencé ou endommagé par des champs
magnétiques puissants, une compensation de potentiel erronée ou d‘autres sollicitations.
• L‘appareil ne doit pas être ouvert ou peint/enduit ou transformé.
• Ne mettez pas en marche les appareils endommagés. Si un dommage survient pendant
l‘exploitation, assurez-vous par des mesures appropriées qu‘aucune mise en danger
des personnes ou des biens matériels ne peut résulter de l‘interrupteur à température en
dommagé.
• Seule la société
Observez dans tous les cas les règlements reconnus de la technique et toutes les dispositions
nationales applicables.
WIKA est habilitée à réparer l‘interrupteur à température.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7036
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
Exclusion de la responsabilité
WIKA garantit le parfait fonctionnement de l‘interrupteur à température à la date de sa livraison.
Les caractéristiques techniques indiquées sur la fiche technique et le mode d‘emploi font office
de référence. Aucune responsabilité ne peut être assumée quant à l‘aptitude de l‘interrupteur
à température. Son utilisation à d‘autres fins que celles indiquées au point „Usage conforme“
n‘est pas autorisée.
Les demandes de dédommagement ne peuvent en principe être reconnues qu‘en cas de faute
intentionnelle ou de grave négligence de la part de WIKA.
Nous n‘assumons aucune responsabilité pour les dommages subis par les installations, les
systèmes ou l‘entourage de l‘interrupteur à température.
Les dommages dus à une commande non conforme ne sont jamais à notre charge. Les dommages résultant du transport sont à la charge de la société d‘expédition
2. Description de l‘interrupteur à température
L‘interrupteur à température possède une sortie analogique et une sortie de commutation
(série TR70-B) ou deux sorties de commutation (série TR70-A). La ou les sorties de commutation
sont librement réglables par les deux touches: Point de commutation, point de rétrogradation
(hystérésis), fonction de commutation (repos/travail).
Particularité: la sortie analogique peut être réglée en pas de 0,1 K sur une fourchette de 80 %
de la plage de température.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
37
F
Usage conforme
Les appareils ne sont homologués que pour une utilisation professionnelle et conforme. La
garantie et la responsabilité du constructeur cessent en cas d‘infraction!
Les appareils sont équipés de la protection IP 65 et doivent être protégés des trop fortes charges
de poussière et d‘eau.
Les appareils doivent être montés de manière à être protégés des endommagements
extérieurs.
Veillez à l‘installation et au maintien conforme de la protection IP du connecteur.
Respectez impérativement les limites indiquées sur la fiche de données.
3. Branchements électrique et mécanique
Respectez les règlements techniques reconnus lors du montage.
Le module doit être mis sans pression avant le montage et le démontage.
Observez particulièrement les dispositions de sécurité particulières à l‘occasion des travaux
effectués sur les installations électriques.
Contrôlez l‘interconnexion avec des moyens d‘exploitation électriques externes suivant les
règlements techniques.
Le branchement ne doit être effectué qu‘à l‘état sans tension.
Le branchement électrique s‘effectue par le connecteur du carter.
La connexion électrique doit être protégée conformément aux instructions du constructeur.
Pour l‘assemblée les moments suivants ne peuvent être excédés:
G 1/8 = 15 bis 20 Nm
G 1/4 = 20 bis 25 Nm
G 1/2 = 40 bis 50 Nm
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7038
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Connecteur coaxial M12 x 1; 4 pôles
UB
S1
1
0V
2
3
4
R
L
Sig
UB
S1
1
0V
2
3
4
S2
R
L
R
L
SignalFiche couleur de opti-
onnel linge
Alimentation: UB1brun
Alimentation: 0V3bleu
Sortie de commutation S 14noir
Sortie de commutation S 2
2blanc
ou sortie analogique
Nous vous recommandons notre accessoire:
Boîte de câble M12 x 1 avec ligne de 2 m
• Mod. rectiligne n° commande: 2055752
• Mod. courbé, n° commande: 2055816
commutation p
1 sortie de commutation 2 sorties de commutation
et 1 sortie analogique
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
39
F
4. Marche/Arrêt
L‘interrupteur à température est connecté après établissement de la tension d‘alimentation.
Il n‘existe par de commutateurs de marche/arrêt. Après établissement de la tension d‘alimentation,
l‘interrupteur effectue brièvement l‘initialisation.
Le display et les DEL des points de commutation s‘allument. La plage de mesure, (température
min. et max.), et l‘unité sont brièvement affichées. Pendant ce temps, les sorties sont inactives.
L‘interrupteur se trouve en mode de travail normal après l‘initialisation. La température est affichée sur le display, les sorties de commutation sont actives et les DEL informent de l‘état des
sorties de commutation.
5. Programmation
Chaque point de commutation est affiché par un bref appui sur les touches respectives S1 ou
S2. Les DEL d‘état clignotent tant que les points de commutation sont affichés.
Un appui plus long (maintenir la touche jusqu‘à ce que l‘affichage clignote) adopte la température
actuelle comme point de commutation. L‘hystérésis demeure inchangée.
La ou les sorties de commutation sont librement programmables par les touches de commande
sans température établie.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7040
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
La programmation doit être effectuée sans interruption. En cas de pauses d‘environ 20 secondes,
l‘interrupteur quitte automatiquement le mode de programmation et commute en mode normal.
Toutes les modifications enregistrées auparavant sont perdues.
Rendement de commutation de statut
1 2
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
41
F
Description des paramètres / Programmation
Avec 2 sorties de comutationr
Unité de température
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) L‘unité de pression réglée est valable dès à présent pour le réglage des points de commutation, des
Switch 1, Set PointRéglage du point de commut, du premier interrupteur
Switch 1, Reset PointRéglage du point de rétrograd, du premier interrupteur
Contact 1Réglage de la fonction contact, du premier interrupteur
normally openRéglage contact de travail
normally closedRéglage contact de repos
Switch 2, Set PointRéglage du point de commut, du second interrupteur
Switch 2, Reset PointRéglage du point de rétrograd, du second interrupteur
Contact 2Réglage de la fonction contact, du second interrupteur
normally openRégage contact de travail
normally closedRéglage contact de repos
Store
Les réglages précédents sont adoptés uniquement si la
touche 2 est actionnée dans les 15 secondes après le
dernier appui sur la touche!
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7042
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
43
Avec 1 sortie de commutation et 1 sortie analogique
Unité de température
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) L‘unité de pression réglée est valable dès à présent pour le réglage des points de commutation, des
points de rétrogradation et pour l‘affichage à DEL à 4 chiffres de la pression de process.
Switch 1, Set PointRéglage du point de commut, du premier interrupteur
Switch 2, Reset PointRéglage du point de rétrograd, du premier interrupteur
Contact 1Réglage de la fonction contact, du premier interrupteur
Normally openRéglage contact de travail
Normally closedRéglage contact de repos
Current highRéglage de la valeur de la température pour 20mA
Current lowRéglage de la valeur de la température pour 4mA
StoreLes réglages précédents sont adoptés uniquement si la
touche 2 est actionnée dans les 15 secondes après le
dernier appui sur la touche!
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7044
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
45
6. Caractéristiques techniques
Séries
Plages de température
Unités
Capteur
Tension d‘alimentation
Puissance absorbée
Branc
hement des procédés
• Goupille filetée
• Vissage coulissant
Matières
• Branche
• Boîtier
Plongeurs/Pression de
régime
Sorties
ment des procédés
TR70-A: Pt100 avec deux sorties de commutation
TR70-B:
Pt100 avec une sortie de commutation et une sortie analogique
-50 à +200 °C
-50 à +400 °C
-50 à +600 °C
-200 à +600 °C
°C ou °F (ajustable)
Pt100 Classe B ou Pt100 Classe A
12...30V DC, irréversibilité et sans surcharge Ondulation résiduelle
≤ 50mA, sans courant de charge
G1/2 A, G1/4 A, G3/8 A, G3/4 A, 1/2NPT, 1/4NPT
G1/2 A, G3/8 A, G1/4 A, 1/2NPT
Autres types de branchement sur demande
Acier inox 1.4571 (316Ti); autres matières ou enductions sur demande
Acier inox, électronique de signalisation en matière plastique
• à partir longueur totale (LT) 50mm: ø6 x 0,75mm (jusqu‘à 40bar)
• à partir LT 50mm: ø8 x 1,75mm (jusqu‘à 100bar)
• à partir LT 50mm: Pièces spéciales fabriquées en matière pleine
(jusqu‘à 500bar)
Modèles à réponse rapide (jusqu‘à12bar)
• LT 25mm: ø3 x 0,25mm sans étranglement
• LT jusqu‘à 100mm: ø6 x 0,25mm avec étranglement à ø3 x 0,25mm
• A partir LT 100mm: ø8 x 1,75mm avec étranglement à ø6 x 0,25mm
avec étranglement à ø3 x 0,25mm
2 sorties de commutation PNP ou
1 sortie de commutation PNP et sortie analogique 4…20mA
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7046
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Sorties de commutation
•
Fonction de commutation
• Puissance de rupture
• Réglage
- Point de contact de
commutation
- Point de retour de com
munication
Sortie analogique
Signal
Résistance de charge
Affichage
Précision
Reproductibilité
Branchement électrique
Plages de température
Palier
Environnement
TK
CEM suivant IEC /
EN 61 326
Protection
Poids
Contact de repos (NC) ou contact de travail (NO) programmable
100 mA par sortie de commutation
Programmation par l‘écran
Pas de 0,1° au sein de la plage de température
Pas de 0,1° du début de la plage de temp. point de commutation –0,1°
4…20 mA; Double conducteur, programmable en pas de 0,1°,
fourchette au moins 20 % de la plage de température
fonction de la tension d'alimentation; Règle R =
U
alimentation
0,022 A
- 7 V
Affichage LED à 4 chiffres et 7 segments, rouge, hauteur 7,6 mm
Sortie de commutation, sortie analogique et affichage:
Précision Pt100 + 0,1% de la plage de température
0,05 %
Fiche coaxiale M12 x 1; contacts à 4 pôles dorés
-30...+80 °C
-25...+70 °C
0,1 % á la étendue de measurage par 10 K
IEC 61000/4/2 ESD: B
IEC 61000/4/3 HF irradié: A
IEC 61000/4/4 Burst: A
IEC 61000/4/5 Surge: A
IEC 61000/4/6 HF lié à la ligne: A
IP 65 suivant IEC 529
env. 0,3 kg selon le plongeur
F
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
47
Dessins cotés
F
Affichage orientable
à 270º
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7048
11286700 D/GB/F/E 07/2007
F
7. Conformité CE
L‘interrupteur répond aux exigences de la norme EN 61 326 concernant l‘émission et la résistance
parasitaire pour application dans le domaine industriel. Nous vous recommandons d‘utiliser
des lignes déparasitées. L‘installation et la pose des câbles doivent être effectuées de manière
professionnelle pour ne pas influencer la haute protection de l‘appareil contre les dérangements
électromagnétiques.
8. Entretien
Les interrupteurs à température décrits sont sans entretien. Le fonctionnement des appareils est
aussi stable sur une longue période. Un éventuel ajustage ou autre opération semblable n‘est
pas nécessaire.
Démontez l‘appareil dès que vous remarquez des dysfonctionnements.
Le cadre de mesure peut être changé séparément de sorte qu‘il n‘est pas nécessaire de démonter entièrement l‘appareil. L‘échange du cadre de mesure ne doit être effectué que par des
personnes expertes.
9. Elimination des pannes
Aucune modification ne doit être effectuée sur les appareils. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par le constructeur.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
49
F
10. Nettoyage
L‘extérieur de l‘interrupteur à température TR70 peut être nettoyé avec un chiffon doux humide.
Les saletés plus importantes peuvent être enlevées avec un nettoyant doux.
Ne pas ouvrir l‘appareil pour la nettoyage!
Les produits chimiques agressifs ou le polissage intense peuvent endommager la surface,
spécialement le film du display.
11. Elimination
L‘élimination de l‘emballage et des pièces usées doit être effectuée suivant les règlements du
pays dans lequel l‘appareil est installé.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7050
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
1. Introducción
Le agradecemos su confianza en la empresa de WIKA, que ha expresado por la compra del
interruptor a temperatura TR70.
Los interruptores de temperatura TR70 son, como todos los productos de WIKA, una unión
entre las exigencias del cliente, la técnica más actual, una fabricación moderna y un severo
control de calidad.
Esta serie de productos cumple el deseo de una alta funcionalidad. El interruptor dispone de
una indicación digital de 4 dígitos, 2 salidas tipo “p”, o un punto de conmutación y una salida
analógica. Los puntos de conmutación, la histéresis la función de contacto de cada punto de
conmutación y der optionale salida analógica son libremente programables. El aparato es girable
para la orientación de la conexión eléctrica y girable para la orientación de la pantalla LED.
Este manual de instrucciones lo hemos diseñado con sumo cuidado. No obstante, es imposible
tener en cuenta todos los casos de aplicación imaginables. Si acaso echara de menos indicaciones para su tarea específica, rogamos que se ponga en contacto con nosotros. Le ayudaremos
con mucho gusto. En el caso del montaje, puesta en marcha y funcionamiento, observe incondicionalmente los reglamentos de seguridad nacionales correspondientes (p.ej.: VDE 0100).
Campo de aplicación
Estas instrucciones son válidas para la serie de interruptores de temperatura TR70. En los
diferentes párrafos se distingue entre la versión con 2 puntos de conmutación y la versión con
un punto de conmutación y una salida analógica. Siempre es válido el estado de la técnica en
el momento del suministro y nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas sin previo
aviso.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
51
E
Indicaciones de seguridad y advertencias
Rogamos que lean estas instrucciones antes del montaje o puesta en servicio
del interruptor de presión.
En caso de inobservancia usted pierde eventuales reclamaciones de garantía,
prestaciones de garantía o derechos a indemnización por daños y perjuicios.
• Rogamos que se aseguren de la aptitud del interruptor de temperatura para sus aplicacio
nes.
• Compruebe la resistencia de los materiales que están en contacto con el medio, a los medios
a medir.
• Observe incondicionalmente los límites correspondientes a las características técnicas del
interruptor a temperatura.
• El montaje y la conexión eléctrica solamente deben ser realizados por personal cualificado.
Utilice solamente herramientas apropiadas.
• Tenga en cuenta que el interruptor de temperatura puede perjudicarse o dañarse por fuertes campos
magnéticos, una conexión equipotencial incorrecta u otros esfuerzos.
• No se debe abrir o pintar/revestir o modificar el aparato.
• No se deben poner en marcha aparatos dañados. Si aparece algún daño durante el
funcionamiento, habrá que asegurar mediante medidas adecuadas que a causa del interruptor
de temperatura dañado no pueda originarse ningún peligro para personas o materiales.
• La reparación del interruptor sólo debe ser realizada por la empresa
En cualquier caso se deben observar y cumplir las normas reconocidas de la técnica y todas
las disposiciones nacionales.
WIKA.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7052
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
Exoneración de responsabilidad
WIKA garantiza el funcionamiento perfecto del interruptor de temperatura en el momento del su-
ministro. La base son los datos técnicos de la hoja de datos y este manual de instrucciones.
No podemos hacernos responsables de la adecuación del interruptor de temperatura. Tampoco está permitido un empleo fuera de los fines indicados por nosotros bajo el punto “Uso
adecuado”.
WIKA solamente puede reconocer por principio derechos a indemnización por daños y perjuicios
únicamente en caso de culpa lata. No nos hacemos responsables por daños en la instalación,
sistemas o cercanías del interruptor de presión.
Jamás nos haremos responsables por daños causados por un manejo inadecuado.
Tampoco el transportista se hace responsable por daños causados durante el transporte.
2. Descripción del interruptor de temperatura
El interruptor de temperatura dispone de una salida analógica y una salida de conexión (serie
TR70-B) o dos salidas de conexión (serie TR70-A). La/las salidas de conexión se pueden ajustar
de forma completamente libre con las dos teclas. Punto de conmutación, punto de inversión del
conectador (histéresis), función de conmutación (contacto de reposo/contacto de cierre)”.
Una particularidad la representa la salida analógica, la cual se puede ajustar en pasos de 0,1 K
en un margen del 80 % del rango de temperatura.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
53
E
Uso adecuado
Estos aparatos solamente están admitidos para un uso adecuado y apropiado.
¡En caso de incumplimiento se anula cualquier garantía y responsabilidad del fabricante!
Los aparatos están construidos en la clase de protección IP 65 y deberían ser protegidos contra
una carga abusiva de polvo y agua.
Los aparatos deben montarse protegidos contra daños exteriores.
Se debe prestar atención a una instalación y conservación de la protección IP de la clavija.
Se deben cumplir incondicionalmente los límites de la hoja de datos.
3. Conexión eléctrica y mecánica
Durante el montaje y desmontaje se deberán cumplir las normas de la técnica. Antes del montaje
y desmontaje la parte de la instalación deberá estar libre de presión.
Especialmente en caso de trabajos en instalaciones eléctricas se deben cumplir las normas de
seguridad especiales.
Se debe verificar la interconexión con equipos eléctricos externos según las normas técnicas.
Solamente se debe realizar la conexión en estado libre de tensión.
La conexión eléctrica se realiza a través de la clavija de la carcasa.
La conexión de enchufe eléctrica debe ser protegida según las indicaciones del fabricante.
Para la asamblea los momentos siguientes no pueden ser excedidos:
G 1/8 = 15 bis 20 Nm
G 1/4 = 20 bis 25 Nm
G 1/2 = 40 bis 50 Nm
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7054
11286700 D/GB/F/E 07/2007
UB
S1
1
0V
2
3
4
R
L
Sig
UB
S1
1
0V
2
3
4
S2
R
L
R
L
Conectador enchufable redondo M12 x 1 (de 4 polos)
SeñalClavijacolor de op-
cional linea
Supply: UB1marrón
Supply: 0V3azul
Switch output S 14negro
Switch output S 2 or
2blanco
analogue output
Recomendamos nuestros accesorios:
Caja de cable M12 x 1 con línea de 2 m
• versión recta, nº de pedido: 2055752
• versión angulada, nº de pedido: 2055816
salida p
1 salida de conexión y 1 salida analógica 2 salidas de conexión
E
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
55
E
4. Conexión y desconexión
El interruptor de temperatura está encendido cuando se conecta la tensión de alimentación.
No existe ningún botón de conexión - desconexión. Después de la conexión de la tensión de
alimentación, el interruptor pasa brevemente por la iniciación.
Se encienden la pantalla y los LEDs del punto de conmutación. El rango de temperatura (temperatura mínima y máxima) y la unidad se muestran brevemente. Durante este periodo las
salidas están inactivas.
5. Programación
Después de la iniciación, el interruptor se encuentra en el funcionamiento de servicio normal.
La temperatura se indica en la pantalla, las salidas de conmutación están activadas y los LEDs
informan acerca del estado de las salidas de conmutación. La pulsar brevemente las teclas S1 y
S2 se indicarán los puntos de conmutación correspondientes. Los LEDs de estado parpadean
todo el tiempo mientras se indican los puntos de conmutación.
Una pulsación prolongada (mantener la tecla pulsada hasta que parpadee la indicación) acepta
la temperatura actual como punto de conmutación. Con ello la histéresis queda inalterada.
La o las salidas de conmutación también son libremente programables sin temperatura conectada a través de las teclas de control.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7056
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
El proceso de la programación deberá realizarse sin interrupción. En caso de pausas de aprox.
20 segundos, el interruptor abandona automáticamente el modo de programación y conmuta
a un funcionamiento normal. Por ello se pierden todas las modificaciones anteriormente introducidas.
Salida de la conmutación del estado
1 2
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
57
Descripción de los parámetros / Menú de programación
Con 2 salidas de conexión
Unidad de temperatura
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) La unidad de presión ajustada es válida inmediatamente para el ajuste de los puntos de conmutación, de los puntos de inversión del conectador y para la indicación LED de 4 dígitos de la presión de
proceso.
Switch 1, Set PointAjuste del punto de commutación del primer interruptor
Switch 1, Reset PointAjuste del punto de inversión del primer interruptor
Contact 1Ajuste de la functión de contacto del primer interruptor
normally openAjuste del contacto de cierre
normally closedAjuste del contacto de ruptura
Switch 2, Set PointAjuste del punto de commutación del segundo interrupSwitch 2, Reset PointAjuste del punto de inversión del segundo interruptor
Contact 2Ajuste de la functión de contacto del segundo interruptor
normally openAjuste del contacto de cierre
normally closedAjuste del contacto de ruptura
Store
¡Solamente si dentro de aprox. 15 segundos tras haber
pulsado la tecla por última vez, se pulsa la tecla 2, entonces se aceptan las modificaciones anteriores!
E
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7058
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
59
Con 1 salida de conexión y 1 salida analógica
Unidad de temperatura
Degree Celsius
Degree Fahrenheit
1) La unidad de presión ajustada es válida inmediatamente para el ajuste de los puntos de conmutación, de los puntos de inversión del conectador y para la indicación LED de 4 dígitos de la presión de
proceso.
Switch 1, Set PointAjuste del punto de commutación del primer interruptor
Switch 2, Reset PointAjuste del punto de inversión del primer interruptor
Contact 1Ajuste de la functión de contacto del primer interruptor
Normally openAjuste del contacto de cierre
Normally closedAjuste del contacto de ruptura
Current highAjuste del valor de temperatura para 20mA
Current lowAjuste del valor de temperatura para 4mA
StoreLes réglages précédents sont adoptés uniquement si la
touche 2 est actionnée dans les 15 secondes après le
dernier appui sur la touche!
E
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7060
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
61
6. Características técnicas
Series
Rangos de temperatura
Unidades
Sensor
Tensión de alimentación
Consumo de corriente
Conectores procesales
• Muñones roscados
• Unión roscada ajustable
Materiales
• Conector procesal
• Carcasa
Vástagos de inmersión
y presiones de servicio
Ejecución de respuesta
rápida (hasta 12 bares)
Salidas
TR70-A: Pt100 con dos salidas de mando
TR70-B: Pt100 con una salida de mando y una salida analógica
-50 hasta +200 °C
-50 hasta +400 °C
-50 hasta +600 °C
-200 hasta +600 °C
°C o F (ajustable)
Pt100 clase B o Pt100 clase A
12...30 V DC, seguro contra polarización y resistente a la sobrecarga
Ondulación residual <10 %
≤ 50 mA, sin corriente bajo carga
G1/2 A, G1/4 A, G3/8 A, G3/4 A, 1/2NPT, 1/4NPT
G1/2 A, G3/8 A, G1/4 A, 1/2NPT
Otros conectores bajo demanda
Acero fino 1.4571 (316Ti); otros materiales o recubrimientos bajo demanda
Acero fino, electrónica de visualización de plástico
• A partir de un largo de montaje (LM) de 50 mm: ø6 x 0,75 mm
(hasta 40 bares)
• A partir de un LM de 50 mm: ø8 x 1,75 mm (hasta 100 bares)
• A partir de un LM de 50 mm: piezas especiales elaboradas en material
macizo (hasta 500 bares)
• LM de 25mm: ø3 x 0,25 mm sin conicidad
• LM hasta 100 mm: ø6 x 0,25 mm con conicidad a ø3 x 0,25 mm
• A
partir de un LM de 100mm: ø8 x 1,75mm con conicidad a ø6 x 0,25mm
con conicidad a ø3 x 0,2 mm
2 salidas de mando PNP o
1 salida de mando PNP y salida analógica 4 – 20 mA
E
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7062
11286700 D/GB/F/E 07/2007
Salidas de mando
• Función lógica
• Potencia de ruptura
• Ajuste
- Punto de conmutación
- Punto de retroceso
Salida analógica
Señal
Resistencia de carga
Indicación
Precisión
Reproducibilidad
Conexión eléctrica
Ran
gos de temperatura
Almacén
Ambiente
Tk
EMV conforme a IEC /
EN 61 326
Clase de protección
Peso
E
Contacto de reposo (NC) o contacto de trabajo (NO) programables
100 mA en cada salida de mando
Se puede programar a través de la pantalla
Pasos de 0,1° dentro del rango de temperatura
Pasos de 0,1° desde el inicio del rango de temp. hasta punto de conmutación -0,1°
4 – 20 mA; de 2 hilos, programable en pasos de 0,1°,
alcance de almenos el 20 % del rango de temperatura
U
Depende de la tensión de alimentación; se aplica R =
alimentación
0,022 A
Indicador LED de 4 posiciones y 7 segmentos, rojo, 7,6 mm de alto
Salida de mando, salida analógica e indicador:
Precisión Pt100 + 0,1% del rango de temperatura
0,05 %
1 conector macho M12 con contactos dorados de 4 clavijas
-30 hasta +80 °C
-25 hasta +70 °C
0,1% del rango de temperatura por 10 K
IEC 61000 / 4 / 2 ESD: B
IEC 61000 / 4 / 3 HF irradiado: A
IEC 61000 / 4 / 4 Burst (ráfagas): A
IEC 61000 / 4 / 5 Surge (ondas de choque): A
IEC 61000 / 4 / 6 HF guiado: A
IP 65 según IEC 529
aprox. 0,3 kg por cada vástago de inmersión
- 7 V
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
63
Dibujos acotados
E
Pantalla girable
por 270º
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7064
11286700 D/GB/F/E 07/2007
E
7. Conformidad CE
El interruptor cumple las exigencias de la EN 61 326 en cuanto a la emisión de interferencias
y la resistencia a interferencias para el uso en el área industrial. Recomendamos el empleo de
conductores blindados. Para no perjudicar la alta protección del aparato contra perturbaciones
electromagnéticas, se deberá realizar la instalación y el tendido de cables de manera
apropiada.
8. Mantenimiento
Los interruptores de temperatura aquí descritos están exentos de mantenimiento.
El comportamiento funcional de los aparatos también es estable durante un periodo prolongado;
así que un ajuste regular o semejante no será necesario.
En cuanto se presenten fallos, deberá desmontar el aparato.
El adaptador de medición se puede cambiar por separado, de modo que no es necesario desmontar el aparato completo. Sólo personal técnico especializado deberá cambiar el adaptador
de medición.
9. Eliminación de fallos
No se debe realizar ninguna modificación en los aparatos. Las reparaciones del aparato solamente deben ser realizadas por el fabricante.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR70
11286700 D/GB/F/E 07/2007
65
10. Limpieza
La parte exterior del interruptor de temperatura TR70 se puede limpiar con un paño suave y
húmedo. Suciedades más intensas pueden ser eliminadas con un detergente o producto de
limpieza suave.
¡No hay que abrir el interruptor en ningún caso con el fin de limpieza!
Las sustancias químicas agresivas o frotar fuertemente pueden dañar la superficie, especialmente la película de la pantalla.
11. Eliminación
Se debe realizar la eliminación del envoltorio y de las piezas gastadas según las normas del
país en el que se instala el aparato.
Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso TR7066