WIKA TR21-C User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Miniature resistance thermometer For sanitary applications, model TR21
Miniatur-Widerstandsthermometer Für die sterile Verfahrenstechnik, Typ TR21
Sonde à résistance miniature Pour applications sanitaires, type TR21
Termorresistencia miniatura Para procesos estériles, modelo TR21
GB
D
F
E
Model TR21-B Model TR21-C
GB
Operating instructions model TR21
D
Betriebsanleitung Typ TR21
F
Mode d'emploi type TR21
Page 3 - 20
Seite 21 - 38
Page 39 - 56
Manual de instrucciones modelo TR21
E
© 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Página 57 - 73
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 8
4. Design and function 10
5. Transport, packaging and storage 13
6. Commissioning, operation 13
7. Maintenance and cleaning 15
8. Faults 16
9. Dismounting, return and disposal 17
10. Accessories 18 Appendix 1: EC declaration of conformity 19
GB
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 3
1. General information
1. General information
The miniature resistance thermometer described in these operating instructions has
GB
been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the miniature resistance thermometer. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the miniature resistance thermometer‘s range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the miniature resistance thermometer and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer‘s liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the miniature resistance thermometer.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TE 60.26, TE 60.27, TE 60.28
- Application consultant: Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
4 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
Information
… points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.
Abbreviations
RTD "Resistance temperature detector" TC "Thermocouple"
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate miniature resistance thermometer has been selected in terms of measuring range, design, specic measuring conditions and appropriate wetted parts' materials (corrosion). Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
GB
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The TR21 series of resistance thermometers has been developed specically for the measurement of temperatures in the range of -50 … +250 °C in vessels or pipelines within sanitary applications. Here, the thermowell is used to protect the temperature sensor from the process conditions. Furthermore, the detachable connection from the thermowell in the TR21-A and TR21-B variants enables the removal of the temperature sensor without having to shut down the process; and thus guards against any damage to the environment or to personnel which might be caused by escaping process media.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 5
2. Safety
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in the instrument malfunctioning. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
GB
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING! Risk of injury if qualication is insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualications described below.
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and of independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or Emergency Stop devices. Incorrect use of the instrument can result in injury.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
6 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Safety
2.4 Labelling / Safety marks
Product label
Model
Year of manufacture
GB
For an explanation of symbols see below
Pin assignment
Thermowell marking
(Example: model TW61 thermowell for model TR21-B resistance thermometer)
Outer diameter x wall thickness (in mm)
Tubular body material
Material code (complete assembly)
Identication of the qualied (for stamping) inspector
max. nominal pressure
Hygiene class
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
Pipe standard
CE-mark
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 7
3. Specications
3. Specications
Output signal Pt100
GB
Temperature range Measuring range -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Measuring element Pt100 (measuring current: 0.1 ... 1.0 mA) standard measuring resistor
Connection method 3-wire
Sensor tolerance value
2)
per DIN EN 60751
Output signal 4 ... 20 mA
Temperature range Measuring range -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Measuring element Pt100 (measuring current: 0.5 mA) standard measuring resistor
Connection method 3-wire Sensor tolerance value per DIN EN 60751
Measuring span minimum 20 K, maximum 300 K Basic conguration
Analogue output 4 ... 20 mA, 2-wire Measuring deviation per DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linearisation linear to temperature per DIN EN 60751 Linearisation error ±0.1 % Switch-on delay, electrical < 10 ms Signalling of sensor burnout congurable: NAMUR downscale < 3.6 mA (typically 3 mA)
Sensor short-circuit
Load R
A
Eect of load ± 0.05 % / 100 Ω Power supply DC 10 ... 35 V Max. permissible residual ripple 10 % at 24 V / maximum 300 Ω Load Power supply input protected against reverse polarity
Pt100 (measuring current: 0.1 ... 1.0 mA) face-sensitive measuring
1)
resistor
4-wire Class B Class A Class AA
Pt100 (measuring current: 0.5 mA) face-sensitive measuring resis-
1)
tor
2) 4)
Class B Class A Class AA
Measuring range -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C depending on the selected temperature range, other measuring ranges are adjustable
0.2 % (Transmitter)
5)
4)
NAMUR upscale > 21.0 mA (typically 23 mA) not congurable, generally NAMUR downscale < 3.6 mA (typically 3 mA) RA ≤ (UB - 10 V) / 0.023 A with RA in Ω and UB in V
3)
Readings in % refer to the measuring span For a correct determination of the overall measuring error, both sensor and transmitter measuring deviations have to be considered.
The small design of the face-sensitive measuring resistors leads to reduced heat dissipation with short insertion lengths.
1) Available for temperature range -50…+150 °C in Classes A and B. Face-sensitive measuring resistors are generally used for thermowell insertion lengths smaller than 11 mm.
For detailed specications for Pt100 sensors, see Technical Information IN 00.17 at www.wika.com
2) The temperature transmitter should therefore be protected from temperatures over 85 °C
3) For measuring spans smaller than 50 K additional 0.1 K
4) ± 0.2 % for measuring ranges with a lower limit less than 0 °C
5)
8 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
3. Specications
Power supply eect ± 0.025 % / V Electromagnetic compatibility (EMC) Temperature units congurable °C, °F, K Info data Conguration and calibration data Electrical connection M12 x 1, 4-pin circular connector
Ambient conditions
Ambient and storage temperature -40 … +85 °C Case ingress protection
Thermowell
Thermowell model TW22 (models TR21-A, TR21-C)
Surface nish Standard: R
Materials Stainless steel 1.4435 (316L) Connection to the thermometer Model TR21-A: G 3/8"
Thermowell diameter 6 mm, optional: probe tip reduced to 4.5 mm (from U
Thermowell model TW61 (model TR21-B)
Surface nish Standard: R
Materials Stainless steel 1.4435 Connection to the thermometer G 3/8"
2004/108/EC, EN 61326 emission (Group 1, Class B) and interfe­rence Immunity (industrial application)
6)
TAG No., descriptor and message can be stored in transmitter
permanently stored in EEPROM
7)
IP 68
/ IP 69K per IEC 529 / EN 60529 The stated ingress protection only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate ingress protection.
< 0.8 µm Optional: R R
< 0.4 µm electropolished
a
a
< 0.8 µm electropolished, Ra < 0.4 µm,
a
Model TR21-C: welded
< 0.8 µm Optional: R R
< 0.4 µm electropolished
a
a
< 0.8 µm electropolished, Ra < 0.4 µm,
a
> 25 mm)
1
GB
Use resistance thermometers with shielded cable, and ground the shield on at least one end of the lead, if the lines are longer than
6) 30 m or leave the building 1 MWs/ 24 h
7)
Available documentation/certication
2.2 Test certicate
3.1 Acceptance test certicate
DKD certicate
For further specications see WIKA data sheets TE 60.26, TE 60.27 and TE 60.28 as well as order documentation.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 9
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
GB
The model TR21 miniature resistance thermometers consist of a temperature sensor and a thermowell with a hygienic process connection.
Any change in the temperature causes a change in the resistance of the Pt100 sensor in the temperature sensor. This change can be measured directly or can be converted into a 4 ... 20 mA signal proportional to the temperature.
The thermowell is used to adapt the thermometer to the process and protects the sensor against harsh process conditions. Furthermore, the detachable connection from the thermowell in the TR21-A and TR21-B variants enables the removal of the temperature sensor without having to open the process. In this way, any hygienic risk is minimised and it is possible to calibrate the entire measuring chain (sensor, transmitter if required, connection cable) on site, without having to disconnect the electrical connection.
Overview of the process connections/thermowell variants
Miniature resistance thermometer model TR21-A with thermowell model TW22
Temperature sensors Thermowell model TW22
Output signal:
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
VARIVENT
10 WIKA operating instructions model TR21
®
BioControl
DIN 11851
®
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Design and function
Miniature resistance thermometer model TR21-B with thermowell model TW61
Flow-through housing Angular housing
Output signal:
4 ... 20 mA
Pt100
4 ... 20 mA
Pt100
GB
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 11
4. Design and function
Miniature resistance thermometer model TR21-C
Output signal
:
4 ... 20 mA
GB
Pt100
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
VARIVENT
®
BioControl
®
DIN 11851
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with the delivery note.
12 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, ...
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: 0 ... 70 °C
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
GB
6. Commissioning, operation
The connection dimensions of the thermowell must match those of the counterpart on the process side. Insert the thermowell into the process adapter without forcing or damaging it. For sealing, choose appropriate seals.
For installation, the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used; also using the appropriate mounting torques and tools (e.g. open-ended spanner). The seals installed must be checked regularly that they are functioning correctly.
The corresponding parts on the process side, the seals and the sealing rings are not included in the scope of supply.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 13
6. Commissioning, operation
Electrical connection
Transmitter (circular connector M12 x 1, 4-pin)Pt100 (circular connector M12 x 1, 4-pin)
GB
The conguration of the model TR21 miniature resistance thermometer is made via the WIKA_TT conguration software (multilingual, free download from www.wika.com) and the model PU-448 programming unit (see chapter "10. Accessories").
Connecting PU-448 programming unit
Adapter cable PU-448 to M12
DC 10 ... 35 V
TR21
14 WIKA operating instructions model TR21
14004919.01
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The resistance thermometers described here are maintenance-free. The electronics are completely encapsulated and incorporate no components which could be repaired or replaced.
In general, thermowells are maintenance-free. We recommend a visual check of the thermowell for leaks and damages at regular intervals. Make sure that the seal is in perfect condition!
Repairs should only be carried out by the manufacturer or, following prior consultation, by correspondingly qualied skilled personnel.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Wash or clean the dismounted instrument before returning it in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
For information on returning the instrument see chapter "9.2 Return".
GB
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 15
8. Faults
8. Faults
Faults Causes Measures
GB
Not possible to insert the temperature sensor into the thermowell
Leakage of process media
at the connection between the process and the thermowell
from the interface between the thermowell and the sensor
In the case of critical installations, we recommend calculating the harmonic frequency of the thermowell according to ASME PTC 19.3 or Dittrich/Klotter. This engineering service is oered by WIKA.
Foreign bodies in the thermowell Remove foreign bodies Damaged or contaminated
thermowell or temperature sensor fastening thread Sensor dimension and those of the inner diameter of the thermowell do not match
Thermowell or sensor has been bent or damaged during installation
Error during installation or defective seals
Damage, e.g. caused by operating the thermowell under a resonant vibration load
Clean or recut the thread
Check order documentation
Return for repair
Check the seal, check the tightening torques
Safe operation of the plant can no longer be guaranteed
(in the worst case, this might result in a complete rupture of the thermowell)
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the instrument must be withdrawn from use immediately, it must be ensured that there is no longer any pressure and/or signal and they must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, follow the instructions given in chapter "9.2 Return".
16 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
9. Dismounting, return and disposal
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
WARNING!
Risk of burns! Let the instrument cool down suciently before dismounting! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping.
Only disconnect the resistance thermometer and the thermowell once the system has been depressurised!
9.2 Return
WARNING!
Absolutely observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, leachate, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
GB
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the shipping box.
3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
Enclose the completed return form with the instrument.
The return form is available on the internet:
www.wika.com / Service / Return
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 17
9. Dismounting, return and disposal / 10. Accessories
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
GB
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
10. Accessories
Conguration set
Model Special features Order No.
Programming unit Model PU-448
Easy to use
LED statusdisplay
Compact version
Now no further power supply is needed for either the programming unit or for the transmitter
Measuring the loop current of the model TR21 resistance thermometers is possible
11606304
Adapter cable M12 to PU-448
Adapter cable for the connection of a resistance thermometer to the PU-448 programming unit
14003193
Software
WIKA_TT conguration software (multilingual) as a free download from www.wika.com
18 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Appendix 1: EC declaration of conformity
GB
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 19
GB
20 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 22
2. Sicherheit 23
3. Technische Daten 26
4. Aufbau und Funktion 28
5. Transport, Verpackung und Lagerung 31
6. Inbetriebnahme, Betrieb 31
7. Wartung und Reinigung 33
8. Störungen 34
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 35
10. Zubehör 36 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 37
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
D
28
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 21
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Miniatur-Widerstandsthermometer wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umwelt­kriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
D
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Miniatur-Wider­standsthermometer. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angege­benen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Miniatur-Widerstandsthermometers geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Miniatur-Widerstandsthermometers für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch­gelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen­dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Miniatur-Widerstandsthermometer.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: TE 60.26, TE 60.27, TE 60.28
- Anwendungsberater: Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
22 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Abkürzungen
RTD englisch: "Resistance temperature detector"; Widerstandsthermometer TC englisch: "Thermocouple"; Thermoelement
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Miniatur-Widerstandsthermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung, spezischen Messbedingungen und geeignetem messstoberührtem Werksto (Korrosion) ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
D
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Widerstandsthermometer der Typenreihe TR21 wurden speziell zur Messung von Temperaturen in Behältern oder Rohrleitungen im Bereich von -50 … +250 °C innerhalb der sterilen Verfahrenstechnik entwickelt. Dabei dient das Schutzrohr zum Schutz des Temperaturfühlers gegenüber den Prozessbedingungen. Des Weiteren ermöglicht die lösbare Verbindung zum Schutzrohr bei den Ausführungen TR21-A und TR21-B den Ausbau des Temperaturfühlers ohne den Prozess stillzulegen und verhindert Umwelt- oder Personenschäden durch den Austritt von Prozessmedium.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen­dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 23
2. Sicherheit
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetrieb­nahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
D
2.2 Personalqualikation
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess­und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen. Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
24 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Typ
Herstellungsjahr
D
Symbolerklärung siehe unten
Schutzrohrkennzeichnung
(Beispiel: Schutzrohr Typ TW61 bei Widerstandsthermometer Typ TR21-B)
Außendurchmesser x Wandstärke (in mm)
Material Rohrkörper
Materialcode (Baugruppe komplett)
Kurzzeichen des Umstempel­berechtigten Prüfers
max. Nenndruck
Hygieneklasse
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
Anschlussbelegung
Rohrnorm
CE-Kennzeichen
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden europäischen Richtlinien.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 25
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Ausgangssignal Pt100
Temperaturbereich Messbereich -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Messelement Pt100 (Messstrom: 0,1 ... 1,0 mA) Standard-Messwiderstand
D
Schaltungsart 3-Leiter
Grenzabweichung des Messelements nach DIN EN 60751
Ausgangssignal 4 ... 20 mA
Temperaturbereich Messbereich -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Messelement Pt100 (Messstrom: 0,5 mA) Standard-Messwiderstand
Schaltungsart 3-Leiter Grenzabweichung des Messelements
2) 4)
nach DIN EN 60751
Messspanne minimal 20 K, maximal 300 K Grundkonguration
Analogausgang 4 ... 20 mA, 2-Draht-Technik Messabweichung
nach DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linearisierung Temperaturlinear nach DIN EN 60751 Linearitätsfehler ±0,1 % Einschaltverzögerung, elektrisch < 10 ms Signalisierung Fühlerbruch kongurierbar: NAMUR zusteuernd < 3,6 mA (typ. 3 mA)
Fühlerkurzschluss
Bürde R
A
Bürdeneinuss ± 0,05 % / 100 Ω Hilfsenergie DC 10 ... 35 V Max. zulässige Restwelligkeit 10 % bei 24 V / maximal 300 Ω Bürde Hilfsenergieeingang geschützt gegen Verpolung Hilfsenergieeinuss ± 0,025 % / V
Angaben in % beziehen sich auf die Messspanne Bei der Ermittlung der Gesamtmessabweichung sind sowohl die Sensor- als auch die Transmitter-Messabweichung zu berücksichtigen.
Bodenempndliche Messwiderstände führen durch ihre kleine Bauform zu reduzierter Wärmeableitung bei kurzen Einbaulängen.
1) Verfügbar für den Temperaturbereich -50…+150 °C in den Klassen A und B. Bei Schutzrohreinbaulängen kleiner 11 mm werden generell bodenempndliche Messwiderstände eingesetzt.
Detaillierte Angaben zu Pt100-Sensoren siehe Technische Information IN 00.17 unter www.wika.de
2) Der Temperatur-Transmitter ist dabei vor Temperaturen über 85 °C zu schützen
3) Für Messspannen kleiner 50 K zusätzlich 0,1 K
4) ± 0,2 % bei Messbereichsanfang kleiner 0 °C
5)
26 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
Pt100 (Messstrom: 0,1 ... 1,0 mA) bodenempndlicher Messwiderstand
4-Leiter
2)
Klasse B
1)
Klasse A Klasse AA
3)
Pt100 (Messstrom: 0,5 mA) bodenempndlicher Messwiderstand
1)
Klasse B Klasse A Klasse AA
Messbereich -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C je nach gewähltem Temperaturbereich, andere Messbereiche sind einstellbar
0,2 % (Transmitter)
5)
4)
NAMUR aufsteuernd > 21,0 mA (typisch 23 mA) nicht kongurierbar, generell NAMUR zusteuernd < 3,6 mA (typisch 3 mA) RA ≤ (UB - 10 V) / 0,023 A mit RA in Ω und UB in V
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
3. Technische Daten
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)
6)
Temperatureinheiten kongurierbar °C, °F, K Info-Daten Kongurations- und Kalibrierungsdaten
TAG-Nr., Descriptor und Message im Transmitter speicherbar dauerhaft gespeichert in EEPROM
Elektrischer Anschluss M12 x 1 Rundsteckverbinder 4-polig
Umgebungsbedingungen
Umgebungs- und Lagertemperatur -40 … +85 °C Gehäuseschutzart
7)
IP 68
/ IP 69K nach IEC 529 / EN 60529 Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entsprechender Schutzart.
Schutzrohr
Schutzrohr Typ TW22 (Typen TR21-A, TR21-C)
Oberächenrauheit Standard: R
Optional: R R
< 0,4 µm elektropoliert
a
Werkstoe CrNi-Stahl 1.4435 (316L) Anschluss zum Thermometer Typ TR21-A: G 3/8"
Typ TR21-C: geschweißt
Schutzrohrdurchmesser 6 mm, optional: Fühlerspitze reduziert auf 4,5 mm
(ab U
Schutzrohr Typ TW61 (Typ TR21-B)
Oberächenrauheit Standard: R
Optional: R R
< 0,4 µm elektropoliert
a
Werkstoe CrNi-Stahl 1.4435 Anschluss zum Thermometer G 3/8"
< 0,8 µm
a
< 0,8 µm elektropoliert, Ra < 0,4 µm,
a
> 25 mm)
1
< 0,8 µm
a
< 0,8 µm elektropoliert, Ra < 0,4 µm,
a
D
Widerstandsthermometer mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn die
6) Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen 1 MWs/ 24 h
7)
Erhältliche Dokumentationen/Zeugnisse
2.2 Werkszeugnis
3.1 Abnahmeprüfzeugnis
DKD-Zertikat
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblätter TE 60.26, TE 60.27 und TE 60.28 sowie Bestellunterlagen.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 27
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Die Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21 bestehen aus einem Temperaturfühler und einem Schutzrohr mit hygienegerechtem Prozessanschluss.
D
Eine Temperaturänderung bewirkt eine Änderung des Widerstandswertes des Pt100 Sensor im Temperaturfühler. Diese Änderung kann direkt abgegrien werden oder optional über einen Temperatur-Transmitter in temperaturproportionales 4 ... 20 mA-Signal umgewandelt werden.
Das Schutzrohr dient zur Prozessadaption des Temperaturfühlers und schützt den Sensor vor rauen Prozessbedingungen. Des Weiteren ermöglicht die lösbare Verbindung zum Schutzrohr bei den Ausführungen TR21-A und TR21-B den Ausbau des Temperaturfühlers ohne den Prozess önen zu müssen. Dadurch wird ein Hygienerisiko minimiert und es ist möglich, die gesamte Messkette (Sensor, ggf. Transmitter, Anschlusskabel) vor Ort zu kalibrieren, ohne die elektrischen Anschlüsse abzuklemmen.
Übersicht der Prozessanschlüsse/Schutzrohrvarianten
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-A mit Schutzrohr Typ TW22
Temperaturfühler Schutzrohr Typ TW22
Ausgangssignal:
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
VARIVENT
28 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
®
BioControl
DIN 11851
®
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-B mit Schutzrohr Typ TW61
Durchgangsgehäuse Eckgehäuse
Ausgangssignal:
4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Pt100
Pt100
D
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 29
4. Aufbau und Funktion
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-C
Ausgangssignal
D
:
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
4 ... 20 mA
Pt100
VARIVENT
®
BioControl
®
DIN 11851
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
30 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung, Lagerung / 6. Inbetriebnahme, ...
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: 0 ... 70 °C
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messsto­reste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheits­gefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Die Anschlussabmessungen des Schutzrohres müssen mit denen des prozessseitigen Gegenstückes übereinstimmen. Das Schutzrohr ohne Kraftanwendung oder Beschädigung in die prozessseitige Aufnahme einführen. Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen.
Zur Montage müssen geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet und mittels der entsprechenden Anzugsmomente und Werkzeuge (z. B. Gabelschlüssel) montiert werden. Die verbauten Dichtungen müssen regelmäßig auf eine einwandfreie Funktion überprüft werden.
Die prozessseitigen Gegenstücke sowie die Dichtungen oder Dichtringe sind nicht im Lieferumfang enthalten.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 31
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Elektrischer Anschluss
Transmitter (Rundsteckverbinder 4-polig M12 x 1)Pt100 (Rundsteckverbinder 4-polig M12 x 1)
D
Die Konguration des Miniatur-Widerstandsthermometers Typ TR21 erfolgt mittels Kongurationssoftware WIKA_TT (mehrsprachig, kostenloser Download unter www.wika.de) und Programmiereinheit Typ PU-448 (siehe Kapitel „10. Zubehör“).
Programmiereinheit PU-448 anschließen
Adapterkabel PU-448 zu M12
DC 10 ... 35 V
14004919.01
TR21
32 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Die hier beschriebenen Widerstandsthermometer sind wartungsfrei. Die Elektronik ist vollständig vergossen und enthält keinerlei Bauteile, welche repariert oder ausgetauscht werden könnten.
Schutzrohre sind im Allgemeinen wartungsfrei. Empfohlen wird eine Sichtüberprüfung des Schutzrohres auf Leckagen oder Beschädigungen in regelmäßigen Intervallen. Insbesondere auf einwandfreie Funktion der Dichtung achten!
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder nach Absprache durch entsprechend qualiziertes Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
D
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „9.2 Rücksendung“.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 33
8. Störungen
8. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
Temperaturfühler lässt sich nicht in das Schutzrohr einführen
D
Austritt von Prozessmedium
ab der Befestigungsebene Prozess zu Schutzrohr
an der Schnittstelle des Schutzrohres zu Temperaturfühler oder am Temperaturfühler selbst
Empfohlen wird bei kritischen Anlagen eine Festigkeitsberechnung des Schutzrohres als ingenieurstechnische Dienstleistung nach ASME PTC 19.3 oder Dittrich/Klotter.
Fremdkörper im Schutzrohr Fremdkörper entfernen Beschädigte oder verschmutzte
Befestigungsgewinde von Schutz­rohr oder Temperaturfühler
Fühlerabmessung passt nicht zum Innendurchmesser des Schutzrohes
Schutzrohr oder Fühler wurde bei Montage verbogen oder beschädigt
Fehler bei der Montage oder fehler­hafte Dichtungen
Defekte, z. B. durch Betrieb des Schutzrohres im Resonanzfall
Gewinde reinigen oder nachschneiden
Bestellunterlagen kontrollieren
Zur Reparatur zurück senden
Dichtung überprüfen, Anzugs­momente kontrollieren
Sicherer Betrieb der Anlage nicht mehr gewährleistet
(führt im schlimmsten Fall zu einem kompletten Abriss des Schutzrohres)
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel „9.2 Rücksendung“ beachten.
34 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Perso­nen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Widerstandsthermometer und Schutzrohr nur im drucklosen Zustand demontieren!
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
D
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver­packung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung:
www.wika.de / Service / Rücksendung
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 35
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
D
10. Zubehör
Kongurationsset
Typ Besonderheiten Bestell-Nr.
Programmiereinheit Typ PU-448
Einfache Bedienung
LED-Status-Anzeigen
Kompakte Bauform
Keine zusätzliche Spannungsversorgung weder für die Programmiereinheit noch für den Transmitter notwendig
Messung des Schleifenstroms von dem Widerstands­thermometer Typ TR21 möglich
11606304
Adapterkabel M12 zu PU-448
Adapterkabel zur Anbindung des Widerstandsthermometers an die Programmiereinheit Typ PU-448
14003193
Software
Kongurationssoftware WIKA_TT (mehrsprachig) als kostenloser Download von www.wika.de
36 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung
D
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 37
D
38 WIKA Betriebsanleitung Typ TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 40
2. Sécurité 41
3. Spécications 44
4. Conception et fonction 46
5. Transport, emballage et stockage 49
6. Mise en service, exploitation 49
7. Entretien et nettoyage 51
8. Dysfonctionnements 52
9. Démontage, retour et mise au rebut 53
10. Accessoires 54 Annexe 1 : Déclaration de conformité CE 55
F
Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 39
1. Généralités
1. Généralités
La sonde à résistance miniature décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de la sonde à résistance miniature. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
F
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de la sonde à résistance miniature.
Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à proximité immédiate de la sonde à résistance miniature d'air et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de la sonde à résistance miniature.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 60.26, TE 60.27, TE 60.28
- Conseiller applications : Tel.: (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
40 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
ATTENTION !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Abréviations
RTD anglais : "Resistance temperature detector"; les sondes à résistance TC "Thermocouple"
2. Sécurité
ATTENTION !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que la sonde à résistance miniature a été choisie de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version, les conditions de mesure spéciques et les pièces en contact avec le uide adéquates (corrosion). Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La série TR21 de sondes à résistance a été spécialement développée pour mesurer des températures dans une plage comprise entre -50 ... +250 °C dans des cuves ou des tuyauteries au sein d'applications sanitaires. Ici, le doigt de gant est utilisé pour protéger le capteur de température des conditions de process. Le connecteur détachable du doigt de gant dans les variantes TR21-A et TR21-B permet en outre le retrait du capteur de température sans avoir à arrêter le process ; il permet également d'éviter tout dommage pour l'environnement ou le personnel pouvant résulter d'un écoulement de uide de process.
F
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 41
2. Sécurité
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d‘eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualication insusante!
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Tenir le personnel non qualié à lécart des zones dangereuses.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
ATTENTION !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d‘urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être disponibles à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau du capteur de pression.
42 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
Type
Explication des symboles, voir en bas
Année de fabrication
Marquage de gaine
(Exemple: gaine type TW61 pour sonde à résistance type TR21-B)
Diamètre extérieur x épaisseur (en mm)
Matériau du corps tubulaire
Code du matériau (assemblage complet)
Identication de l'inspecteur qualié (pour l'homologation)
Pression nominale max.
Classe hygiénique
F
Conguration du raccordement
Tuyauterie standard
Marquage CE
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 43
3. Spécications
3. Spécications
Signal de sortie Pt100
Plage de température Etendue de mesure -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Elément de mesure Pt100 (courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA) résistance standard de mesure
Type de raccordement 3 ls
Précision du capteur
F
selon DIN EN 60751
Signal de sortie 4 ... 20 mA
Plage de température Etendue de mesure -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Elément de mesure Pt100 (courant de mesure : 0,5 mA) résistance standard de mesure
Type de raccordement 3 ls Précision du capteur
selon DIN EN 60751
Intervalle de mesure minimum 20 K, maximum 300 K Conguration de base
Sortie analogique 4 ... 20 mA, 2 ls Ecart de mesure selon
DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linéarisation linéaire par rapport à la température selon DIN EN 60751 Linéarisation d'erreur ±0,1 % Retard au démarrage,
électrique Signalement de la surchaue du capteur Court-circuit capteur Non congurable, en général bas d'échelle NAMUR < 3,6 mA (typ. 3 mA)
Charge R Eet de charge ± 0,05 % / 100 Ω Alimentation 10 ... 35 VDC Ondulation résiduelle max.
admissible
Les indications en % se rapportent à la plage de mesure Pour une détermination correcte de l'erreur de mesure globale, il convient de prendre en compte à la fois les déviations de mesure du capteur et du transmetteur.
1)
2) Pour obtenir des spécications détaillées sur les capteurs Pt100, voir l'information technique IN 00.17 sur www.wika.fr.
3) C'est pourquoi le transmetteur de température doit être protégé des températures supérieures à 85 °C
4) Pour plages de mesure inférieures à 50 K plus 0,1 K
5) ± 0,2 % pour les plages de mesure avec une limite inférieure en-dessous de 0 °C
44 WIKA mode d'emploi type TR21
A
La conception ne des résistances de mesure à sensibilité de surface permet de réduire la dissipation de chaleur grâce à des longueurs d'insertion courtes. Disponible pour une plage de température comprise entre -50 ... +150 °C dans les classes A et B. Les résistances mesurant une sensibilité de surface sont généralement utilisées pour les doigts de gant dont la longueur d'insertion est inférieure à 11 mm.
Pt100 (courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA) résistance de mesure à sensibilité de surface
4 ls
2)
Classe B
1)
Classe A Classe AA
3)
Pt100 (courant de mesure : 0,5 mA) résistance de mesure à sensibilité de surface
2) 4)
Classe B
1)
Classe A Classe AA
Etendue de mesure -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C en fonction de la plage de température sélectionnée, d'autres étendues de mesure sont réglables
0,2 % (transmetteur)
5)
4)
< 10 ms
Congurable : bas d'échelle NAMUR < 3,6 mA (typiquement 3 mA) Haut d'échelle NAMUR > 21,0 mA (typiquement 23 mA)
RA ≤ (UB - 10 V) / 0,023 A avec RA en Ω et UB en V
10 % à 24 V / charge 300 Ω maxi
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
3. Spécications
Entrée alimentation
protégée contre l'inversion de polarité électrique Eet de l'alimentation
± 0,025 % / V électrique Compatibilité électromagnétique (CEM)
2004/108/CE, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité
d'interférence (application industrielle)
6)
Unités de température congurables °C, °F, K Données d'info
N° identication, description et message peuvent être stockés dans le
transmetteur Données de conguration
stockées en permanence dans l'EEPROM et d'étalonnage
Raccordement électrique connecteur M12 x 1, 4 plots
Conditions ambiantes
Température ambiante et température de stockage Indice de protection du boîtier IP 68
-40 … +85 °C
7)
/ IP 69K selon IEC 529 / EN 60529 L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsque le contre-connecteur auquel est raccordé la sonde de temp. possède également l'indice de protection requis.
Gaine
Gaine type TW22 (types TR21-A, TR21-C)
Etat de surface Standard : R
En option : R
Matériaux Acier inox 1.4435 (316L) Raccord au thermomètre Type TR21-A: G 3/8"
Type TR21-C: soudé
Diamètre gaine 6 mm, en option : rétrein à 4,5 mm (à partir de U
Gaine type TW61 (type TR21-B)
Etat de surface Standard :
En option : R
Matériaux Acier inox 1.4435 Raccord au thermomètre G 3/8"
Utiliser des sondes à résistance avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extrémité du l de sortie au moins, si les
6) lignes sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment. 1 MWs/ 24 h
7)
< 0,8 µm
a
< 0,8 µm électropoli, Ra < 0,4 µm,
a
R
< 0,4 µm électropoli
a
R
< 0,8 µm
a
< 0,8 µm électropoli, Ra < 0,4 µm,
a
R
< 0,4 µm électropoli
a
> 25 mm)
1
F
Documentation / Certication disponible
Certicat d'essai 2.2
Certicat d'essai de mise en service 3.1
Certicat d'étalonnage DKD
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique WIKA TE 60.26, TE 60.27 et TE 60.28 et les documents de commande.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 45
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
La sonde à résistance miniature TR21 est constituée d'un capteur de température et d'un doigt de gant avec un raccord process hygiénique.
Tout changement de la température provoque une modication dans la résistance du capteur Pt100 dans le capteur de température. Cette modication peut être mesurée directement ou convertie en un signal 4 ... 20 mA proportionnel à la température.
F
Le doigt de gant est utilisé pour adapter la sonde de température au process et pour protéger le capteur des conditions de process diciles. Le raccord détachable du doigt de gant dans les variantes TR21-A et TR21-B permet en outre le retrait du capteur de température sans avoir à interrompre le process. Ainsi, les risques en matière d'hygiène sont minimisés et il est possible de calibrer l'intégralité de la chaîne de mesure (capteur, transmetteur (si nécessaire), câble de connexion) sur site, sans avoir à débrancher le raccordement électrique.
Vue générale des raccords process et versions de doigt de gant/gaines
Sonde à résistance miniature type TR21-A, avec gaine type TW22
Capteur de température Gaine type TW22
Signal de sortie :
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
VARIVENT
46 WIKA mode d'emploi type TR21
®
BioControl
DIN 11851
®
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
Sonde à résistance miniature type TR21-B, avec gaine type TW61
Montage en ligne Montage angulaire
Signal de sortie :
4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Pt100
Pt100
F
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 47
4. Conception et fonction
Sonde à résistance miniature type TR21-C
Signal de sortie :
4 ... 20 mA
F
Pt100
Clamp
4 ... 20 mA
Pt100
VARIVENT
®
BioControl
®
DIN 11851
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
48 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, ...
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : 0 ... 70 °C
Humidité : 35 ... 85 % humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
F
ATTENTION !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation
Les dimensions du connecteur du doigt de gant doivent correspondre à celles de la partie opposée côté process. Insérer le doigt de gant dans l'adaptateur de process sans forcer et sans endommager l'une ou l'autre partie. Pour l'étanchéité, utiliser des joints adaptés.
Pour l'installation, utiliser des xations appropriées telles que des vis et des écrous, des outils adaptés (par ex. clé à fourche) et respecter les couples de montage correspondants. Les joints mis en place doivent être contrôlés régulièrement pour vérier qu'ils sont en bon état.
Les pièces correspondantes côté process, les joints et les bagues d'étanchéité ne font pas partie du volume de livraison.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 49
6. Mise en service, exploitation
Raccordement électrique
Pt100 (connecteur circulaire M12 x 1, 4 plots)
F
La conguration de la sonde à résistance miniature TR21 est réalisée via le logiciel de conguration WIKA_TT (multilingue, téléchargement gratuit à l'adresse www.wika.fr) et l'unité de programmation PU-448 (voir chapitre "10. Accessoires").
Raccordement de l'unité de programmation PU-448
Transmitter (connecteur circulaire M12 x 1, 4 plots)
Câble d'adaptateur PU-448 vers M12
DC 10 ... 35 V
TR21
50 WIKA mode d'emploi type TR21
14004919.01
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Les sondes à résistance décrits ici sont sans entretien. L'électronique est complètement encapsulée et ne comporte aucun composant pouvant être réparé ou remplacé.
En général, les doigts de gant ne nécessitent aucune maintenance. Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel des doigts de gant à la recherche de fuites et de détériorations à intervalles réguliers. Assurez-vous que les joints sont en parfait état !
Toute réparation doit être conée exclusivement au fabricant ou, après consultation préalable de Wika, à un personnel qualié.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des restes de uides.
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
F
Indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre "9.2 Retour".
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 51
8. Dysfonctionnements
8. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Impossible d'insérer le capteur de température dans le doigt de gant.
F
Fuite de uide de process
au niveau de la jonction entre le process et le doigt de gant
de l'interface entre le doigt de gant et le capteur.
Présence de corps étrangers dans le doigt de gant Filetage de xation du doigt de gant ou du capteur de température endommagé ou contaminé Les dimensions du capteur et celles du diamètre intérieur du doigt de gant ne correspondent pas. Le doigt de gant ou le capteur a été tordu ou endommagé pendant l'installation.
Erreur pendant l'installation ou joints défectueux
Détérioration, due par ex. à l'utilisation du doigt de gant soumis à une charge de vibrations réson­nantes.
Dans le cas d'installations critiques, nous recommandons le calcul de la fréquence harmonique du doigt de gant selon ASME PTC 19.3 ou Dittrich/Klotter. Ce service d'ingénierie est proposé par WIKA.
Retirer les corps étrangers.
Nettoyer ou réaliser un nouveau letage.
Vérier les documents relatifs à la commande.
Retour pour réparation
Vérier le joint et contrôler les couples de serrage
Le fonctionnement en toute sécurité de l'usine ne peut plus être garanti
(dans le pire des cas, il peut en résulter une rupture totale du doigt de gant)
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, l'instrument doit être immédiatement retiré, il faut s'assurer qu'aucune pression et/ou qu'aucun signal n'est plus disponible et le protéger contre toute mise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre "9.2 Retour".
52 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
9. Démontage, retour et mise au rebut
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure ! Avant le démontage, laisser refroidir susamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Déconnecter la sonde à résistance et le doigt de gant uniquement une fois que le système a été mis hors pression.
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
Il faut absolument observer les consignes suivantes lors de l'expédition de l'instrument : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
F
Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument.
Le formulaire de retour est disponible sur Internet :
www.wika.fr / Services / Retour
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 53
9. Démontage, retour et mise au rebut / 10. Accessoires
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
10. Accessoires
F
Kit de conguration
Type Particularités N° cde
Unité de programmation Type PU-448
Câble d'adaptateur M12 vers PU-448
Facile à utiliser
Achage d'état par DEL
Version compacte
Maintenant, plus besoin d'alimentation électrique supplémentaire pour l'unité de programmation ou pour le transmetteur.
Il est possible de mesurer le courant de ligne des sondes à résistance de type TR21.
Câble d'adaptateur pour le raccordement d'une sonde à résistance à l'unité de programmation PU-448
11606304
14003193
Logiciel
Logiciel de conguration WIKA_TT (multilingue) téléchargeable gratuitement sur www.wika.fr
54 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE
F
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type TR21 55
F
56 WIKA mode d'emploi type TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general 58
2. Seguridad 59
3. Datos técnicos 62
4. Diseño y función 64
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 67
6. Puesta en servicio, funcionamiento 67
7. Mantenimiento y limpieza 69
8. Fallos 70
9. Desmontaje, devolución y eliminación 71
10. Accesorios 72 Anexo 1: Declaración de conformidad CE 73
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
E
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 57
1. Información general
1. Información general
La termorresistencia miniatura descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a estrictos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes sobre del manejo de la termorresistencia miniatura. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Observar las normativas sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización de la termorresistencia miniatura.
E
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada de la termorresistencia miniatura.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 60.26, TE 60.27, TE 60.28
- Servicio técnico:
Tel.: (+34) 933 938-630 Fax: (+34) 933 938-666 E-Mail: info@wika.es
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita.
58 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o líquidos calientes, si no se evita.
Abreviaturas
RTD inglés: "Resistance temperature detector"; termorresistencia TC inglés: "Thermocouple"; termopar
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la termorresistencia miniatura adecuada con respecto a rango de medida, versión, condiciones de medición especícas y material adecuado para el contacto con el medio (corrosión). Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
E
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Las termorresistencias de la serie TR21 han sido desarrolladas especialmente para medir la temperatura en el rango de -50 ... +250 °C dentro de contenedores o de la tubería en procesos estériles. La vaina protege el sensor de temperatura frente a las condiciones del proceso. La conexión de los modelos TR21-A y TR21-B que puede desacoplarse de la vaina permite además desmontar el sensor de temperatura sin necesidad de parada técnica del proceso y previene así los daños medioambientales o personales causados por el escape del medio.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 59
2. Seguridad
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
E
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Mantener alejado a personal no cualicado de las zonas peligrosas.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
60 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
Modelo
Explicación de símbolos véase abajo
Año de fabricación
Identicación de la vaina
(Ejemplo: vaina modelo TW61 en termorresistencia modelo TR21-B)
Diámetro exterior x grosor de la pared (en mm)
Material de la tubería
Código del material (grupo completo)
Identicación del inspector con autorización de estampar
máx. presión nominal
Clase de higiene
Detalles del conexionado
E
Normativa de la tubería
Marcado CE
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 61
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Señal de salida Pt100
Rango de temperatura Rango de medida -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C
Elemento de medición Tipo de conexionado 3 hilos
Desviación límite del elemento de
2)
medida
Señal de salida 4 ... 20 mA
E
según DIN EN 60751
Rango de temperatura Rango de medida -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C Elemento de medición
Tipo de conexionado 3 hilos Desviación límite del elemento de
2) 4)
medida
según DIN EN 60751
Span de medida mín. 20 K, máx. 300 K Conguración básica Rango de medida -50 ... +150 °C, -50 ... +250 °C
Salida analógica 4 … 20 mA, técnica de 2 hilos Desviación
según DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linealización Linealización de temperatura según DIN EN 60751 Error de linealización ±0,1 % Retardo de conexión, eléctrico < 10 ms Señalización de la ruptura de la sonda Congurable: NAMUR mínimo < 3,6 mA (típico 3 mA)
Cortocircuito de la sonda
Carga RA RA ≤ (UB - 10 V) / 0,023 A con RA en Ω y UB in V Inuencia de la carga ± 0,05 % / 100 Ω Alimentación auxiliar DC 10 ... 35 V Ondulación residual máx. admisible 10 % con 24 V / carga máx. de 300 Ω Entrada de la energía auxiliar Protección contra polaridad inversa
Pt100 (corriente de medición: 0,1 ... 1,0 mA) sensor estándar Pt100 (corriente de medición: 0,1 ... 1,0 mA) sensor plano
4 hilos Clase B Clase A Clase AA
Pt100 (corriente de medición: 0,5 mA) sensor estándar Pt100 (corriente de medición: 0,5 mA) sensor plano
Clase B Clase A Clase AA
dependiendo del rango de temperatura seleccionado, otros rangos de medida pueden ajustarse
0,2 % (transmisor)
5)
4)
NAMUR máximo > 21,0 mA (típico 23 mA) No congurable: generalmente NAMUR mínimo < 3,6 mA (típico 3 mA)
1)
1)
Indicaciones en % están relacionados al span de medición Para la determinación de la desviación total de medición deben considerarse la desviación de medición del sensor y la del transmisor.
El diseño compacto del sensor plano conlleva a disminuir la disipación de calor con longitudes de inserciones cortas.
1) Disponible para rangos de temperaturas -50 … +150 °C para clases A y B. Los sensores planos se aplican normalmente para vainas con longitudes de inserción inferiores de 11 mm.
Para consultar más detalles acerca de las sondas Pt100 véase la información técnica IN 00.17 en www.wika.es.
2) Proteger el transmisor de temperatura de temperaturas superiores a 85 °C.
3) Para márgenes de medición inferiores a 50 K adicionalmente 0,1 K
4) ± 0,2 % para valor inicial de rango de medida inferior a 0 °C
5)
62 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
Inuencia de la alimentación auxiliar ± 0,025 % / V Compatibilidad electromagnética
(CEM) Unidades de temperatura congurables: °C, °F, °K Datos informativos Nº TAG, descriptor y mensaje pueden guardarse en el
Datos de conguración y calibración Permanentemente guardados en EEPROM Conexión eléctrica Conector circular M12 x 1 4-pin
Condiciones externas
Temperatura ambiental y de almacenamiento -40 … +85 °C
Protección de la caja
Vaina
Vaina modelo TW22 (modelos TR21-A, TR21-C)
Rugosidad de la supercie Estándar: R
Materiales Acero inoxidable 1.4435 (316L) Conexión al termómetro Modelo TR21-A: G 3/8"
Diámetro de la vaina 6 mm, opción: punta del sensor reducida a 4,5 mm (a partir
Vaina modelo TW61 (modelo TR21-B)
Rugosidad de la supercie Estándar: R
Materiales Acero inoxidable 1.4435 Conexión al termómetro G 3/8"
2004/108/CE, EN 61326 Emisión (Grupo 1, Clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial)
6)
transmisor
7)
IP 68
/ IP 69K según IEC 529 / EN 60529 El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el modo de protección correspondiente.
< 0,8 µm Opción: R R
< 0,4 µm electropulida
a
a
< 0,8 µm electropulida, Ra < 0,4 µm,
a
Modelo TR21-C: soldada
de U
> 25 mm)
1
< 0,8 µm Opción: R R
< 0,4 µm electropulida
a
a
< 0,8 µm electropulida, Ra < 0,4 µm,
a
E
Utilizar la termorresistencia con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como mínimo si los cables tienen
6) una longitud superior a 30 m o si salen del edicio.
7) 1 MWs/ 24 h
Documentación/certicados disponible
2.2 Certicado de prueba
3.1 Certicado de inspección
Certicado DKD
Para más datos técnicos véanse las hojas técnicas de WIKA TE 60.26, TE 60.27 y TE 60.28 y la documentación de pedido.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 63
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
La termorresistencia miniatura, modelo TR21, está compuesta por un sensor de temperatura y una vaina con conexión higiénica.
Un cambio de la temperatura produce un cambio del valor de resistencia de la sonda Pt100 en el sensor de temperatura. Este cambio puede consultarse directamente o convertirse opcionalmente mediante un transmisor de temperatura en una señal 4 ... 20 mA proporcional a la temperatura.
E
La vaina adapta el sensor de temperatura al proceso y lo protege frente a las condiciones adversas del mismo. La conexión de los modelos TR21-A y TR21-B puede desacoplarse de la vaina y permite desmontar el sensor de temperatura sin necesidad de abrir abrir el proceso. De este modo se minimiza el riesgo de falta de higiene, y es posible calibrar toda la cadena de medición (sensor, transmisor, si hay, cable de conexión) in situ sin tener que desconectar las conexiones eléctricas.
Vista general de las conexiones/variantes de vaina
Termorresistencia miniatura modelo TR21-A con vaina modelo TW22
Sensor de temperatura Vaina modelo TW22
Señal de salida:
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
VARIVENT
64 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
®
BioControl
DIN 11851
®
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Diseño y función
Termorresistencia miniatura modelo TR21-B con vaina modelo TW61
Caja de paso Caja angular
Señal de salida:
4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Pt100
Pt100
E
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 65
4. Diseño y función
Termorresistencia miniatura modelo TR21-C
Señal de salida:
E
:
4 ... 20 mA
Pt100
Clamp
4 ... 20 mA
Pt100
VARIVENT
®
BioControl
®
DIN 11851
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
66 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
5. Transporte, embalaje, almacenamiento / 6. Puesta en ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Noticar de inmediato cualquier daño evidente.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 0 ... 70 °C
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Las dimensiones de la conexión de la vaina tienen que coincidir con el equivalente del proceso. La vaina debe montarse en el alojamiento del proceso sin tener que aplicar fuerza o sin causar daños. Seleccionar juntas aptas para el sellado.
E
Para el montaje, utilizar piezas de jación adecuadas, como p. ej. tornillos y tuercas, y apretarlos con sus pares de apriete respectivos utilizando la herramienta adecuada (p. ej. llave de boca). Comprobar periodicamente el funcionamiento correcto de las juntas aplicadas.
Las contrapiezas en el lado del proceso así como las juntas y los anillos obturadores no están incluidos en la entrega.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 67
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Conexión eléctrica
Transmisor (conector circular de 4 polos M12 x 1)Pt100 (conector circular de 4 polos M12 x 1)
E
La termorresistencia miniatura TR21 se congura mediante el software de conguración WIKA_TT (en varios idiomas; descarga gratuita de www.wika.es) y la unidad de programación PU-448 (véase el capítulo "10. Accesorios").
Conectar la unidad de programación PU-448
Cable adaptador PU-448 a M12
DC 10 ... 35 V
TR21
68 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14004919.01
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Las termorresistencias miniatura que se describen aquí no requieren mantenimiento. Los componentes electrónicos están completamente encapsulados y no incorporan componentes de ningún tipo para el intercambio o para la reparación.
Normalmente las vainas de protección no requieren mantenimiento. Recomendamos inspeccionar visualmente las vainas de protección a intervalos regulares por si presentan fugas o daños. ¡Es particularmente importante que la obturación esté intacta!
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o, a convenir, personal debidamente instruido y calicado.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
E
Véase el capítulo "9.2 Devolución" para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 69
8. Fallos
8. Fallos
Fallos Causas Medidas
El sensor de temperatura no se puede introducir en la vaina.
E
El medio de proceso escapa
en el punto de jación del proceso a la vaina
en el punto de contacto entre la vaina y el sensor de temperatura o en el sensor mismo
En caso de instalaciones críticas recomendamos un análisis de la resistencia mecánica de la vaina de protección según ASME PTC 19.3 ó Dittrich/Klotter. WIKA les ofrece este servicio.
Hay cuerpos extraños en la vaina Eliminar los cuerpos extraños La rosca de jación de la vaina o del
sensor de temperatura está dañada o sucia Las dimensiones del sensor y el diámetro interior de la vaina no coinciden
La vaina y el sensor fue doblada o dañada durante el montaje
Montaje incorrecto o juntas defectuosas
Defectos, p. ej. por la utilización de la vaina en el caso de resonancia
Limpiar o lubricar la rosca
Controlar la documentación de pedido
Enviar la vaina para que se repare
Controlar la junta, controlar el par de apriete
El funcionamiento seguro de la instalación ya no está garantizado
(en el peor de los casos puede causar la ruptura completa de la vaina)
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si una devolución del instrumento es necesaria, observar las indicaciones en el capítulo "9.2 Devolución".
70 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
9. Desmontaje, devolución y eliminación
9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Desmontar la termorresistencia y vaina sólo si no están sometidas a presión!
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
E
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
El formulario de devolución está disponible en internet:
www.wika.es / Servicio / Devoluciones
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 71
9. Desmontaje, devolución y eliminación / 10. Accesorios
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
10. Accesorios
Kit de conguración
Modelo Características N° de pedido
E
Unidad de programación Modelo PU-448
Cable adaptador M12 a PU-448
Fácil manejo
Indicadores de estado por LED
Diseño compacto
No se necesita ninguna alimentación de corriente adicional ni para la unidad de programación ni para el transmisor
Posibilidad de medir la corriente de bucle del transmisor modelo T24 y de los termómetros modelos TR21, TR30 y TR31
Cable adaptador para conectar la termorresistencia modelo TR21-A a la unidad de programación modelo PU-448
11606304
14003193
Software
El software de conguración WIKA_TT (en varios idiomas) puede descargarse gratuitamente desde www.wika.es
72 WIKA manual de instrucciones modelo TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Anexo 1: Declaración de conformidad CE
E
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 73
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. "Al. Stamboliiski" 205 1309 Soa Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357 E-Mail: info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika. www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406 E-Mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia Srl & C. Sas 20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11 Fax: (+39) 02 9386-174 E-Mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01 E-Mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 78202 Bucharest Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137 E-Mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-Mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674 E-Mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666 E-Mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 21 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97 E-Mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
74 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA global
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Oce Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.com
WIKA Instrument Corporation Houston Facility 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax (+1) 713-475 0011 E-mail: info@wikahouston.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax (+1) 512 3961820 E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15 34599700 Fax: (+55) 15 32661650 E-Mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.p.A. Coronel Pereira 72 Ocina 101 Las Condes Santiago de Chile Tel. (+56) 2 3651719 E-Mail: info@wika.cl www.wika.cl
Asia
China
WIKA International Trading Co., Ltd. A2615, NO.100, Zunyi Road Changning District Shanghai 200051 Tel. (+86) 21 538525-72 Fax: (+86) 21 538525-75 E-Mail: info@wika.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325 E-Mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74 E-Mail: info@wika.co.jp
Kazakhstan
WIKA Kazakhstan LLP 169, Rayimbek avenue 050050 Almaty, Kazakhstan Tel. (+7) 32 72330848 Fax: (+7) 32 72789905 E-Mail: info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-Mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model TR21 75
WIKA global
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers
-Tower#2 - Oce#67-
Nasr City Cairo Tel. (+20) 2 22733140 Fax: (+20) 2 22703815 E-Mail: wika.repcairo@wika.de www.wika.com.eg
Namibia
WIKA Instruments Namibia (Pty) Ltd. P.O. Box 31263 Pionierspark Windhoek Tel. (+26) 4 6123 8811 Fax (+26) 4 6123 3403 E-Mail: info@wika.com.na www.wika.com.na
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. Weitere WIKA Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
South Africa
WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Tel. (+27) 11 62100-00 Fax: (+27) 11 62100-59 E-Mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai Tel. (+971) 4 8839-090 Fax: (+971) 4 8839-198 E-Mail: wikame@emirates.net.ae
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Tel. (+61) 2 88455222 Fax: (+61) 2 96844767 E-Mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
New Zealand
WIKA Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025 Tel. (+64) 9 8479020 Fax: (+64) 9 8465964 E-Mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
76 WIKA operating instructions model TR21
14006814.01 05/2011 GB/D/F/E
Loading...