White Rodgers 1F96 User Manual

COMFORT-SET III
1F96- Series Non-Programmable
Série 1F96 Non Programmable
Serie 1F96 No Programable
INSTALLATION
INSTALLATION INSTALACIÓN
DESCRIPTION/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN
This White-Rodgers Digital Thermostat uses microcomputer technology to provide precise temperature control. This thermostat offers the flexibility to design heating and cooling Occupied and Unoccupied setpoints that fit your requirements. This thermostat is adaptable to most 24 Volt residential forced air, hydronic (hot water or steam), millivolt, electric heat, zone and single-stage heat pump systems.
Ce thermostat numérique de White-Rodgers inclue la technologie informatique pour semi­conducteurs afin de vous offrir un contrôle très précis de la température. Ce thermostat offre une flexibilité sans pareille pour pouvoir établir des points de consigne Occupied (Habité) et Unoccupied (Vacant) pour le chauffage et le climatiseur selon vos besoins. Ce thermostat s’adapte sur la plupart des systèmes de 24 volts à air pulsé, les systèmes de chauffage à l’eau chaude ou à la vapeur, les systèmes millivolts, les systèmes de chauffage électriques et les systèmes de pompe à chaleur à un étage.
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS/ESPECIFICACIONES
ELECTRICAL DATA
Electrical Rating:
17 to 30 VAC, 50/60 Hz
0.05 to 1.5 Amps
1.5 Amps Maximum Total Load (All terminals combined)
Standard Systems:
Fuel: Gas, Oil, Electric Type: Heating/Cooling, Heat Only, Cool
Only, Hot Water or Steam Systems, Single Stage Compressor Heat Pump
THERMAL DATA
Setpoint T emperatur e Range:
45° to 99°F (7° to 37°C)
Operating Ambient Temperature:
32° to 110°F (0° to 43°C)
Operating Humidity Range:
90% non-condensing max.
Shipping T emperatur e Range:
-4° to 131°F (-20° to 55°C)
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Caractéristiques électriques :
De 17 à 30 V.c.a., 50/60 Hz De 0,05 à 1,5 ampères Charge totale maximale de 1,5 ampères (tous terminaux combinés)
Systèmes standards :
Carburants : Gaz, mazout, électricité Type : Chauffage / Climatisation,
Chauffage seulement, Climatisation seulement, Systèmes de chauffage à l’eau chaude ou à la vapeur, Pompe à chaleur à un étage
DONNÉES THERMIQUES
Éventail des points de consigne de température
De 45º à 99ºF (de 7º à 37ºC)
T empératures ambiantes de fonctionnement :
De 32º à 110ºF (de 0º à 43ºC)
Taux d’humidité tolérable :
Maximum de 90% sans condensation
Températures de stockage :
De -4º à 131ºF (de -20º à 55ºC)
Este termostato digital de White-Rodgers utiliza tecnología microinformática para proporcionar un control preciso de la temperatura. Este termostato ofrece la flexibilidad de poder diseñar puntos fijos Occupied (En uso) y Unoccupied (No en uso) de calefacción o refrigeración según sus requisitos. Este termostato se adapta a la mayoría de los sistemas de 24 voltios de aire forzado, los sistemas de calefacción por agua caliente o vapor, los sistemas milivoltios, los sistemas eléctricos y los sistemas de bomba de calor de etapa única.
DATOS ELÉCTRICOS
Características eléctricas:
De 17 a 30 V CA, 50/60 Hz De 0,05 a 1,5 amperios Carga total máxima de 1,5 amperios (todos los terminales combinados)
Sistemas estándar:
Carburantes: Gas, petróleo, electricidad Tipo: Calefacción / Refrigeración,
Calefacción solamente, Refrigeración solamente, Sistemas de calefacción con agua caliente o vapor, Bomba de calor de etapa única
DATOS TÉRMICOS
:
Escala de puntos fijados de temperatura:
De 45º a 99ºF (de 7º a 37ºC)
Temperatura ambiente de funcionamiento:
De 32º a 110ºF (de 0º a 43ºC)
Tasa de humedad tolerable:
Máximo de 90% sin condensación
Temperaturas de envío:
De -4º a 131ºF (de -20º a 55ºC)
Part No./Pièce nº/Pieza nº 37-6071D
Replaces/Remplace le/Reemplaza a 37-6071C
0345
PRECAUTIONS/PRÉCAUTIONS/PRECAUCIONES
CAUTION
!
To prevent electrical shock and/or equip­ment damage, disconnect electric power to system at main fuse or circuit breaker box until installation is complete.
WARNING
!
Do not short out terminals on gas valve or primary control to test. Short or incorrect wiring will damage thermostat and could cause personal injury and/or property damage.
Do not use on circuits exceeding specified voltage. Higher voltage will damage thermostat and could cause shock or fire hazard.
This thermostat is intended for use with a low voltage system. Do not use directly on a line voltage system unless an isolation relay/ transformer is installed.
Do not exceed the specification ratings. If in doubt about the electrical ratings of your heating/cooling system, have it inspected by a qualified heating and air conditioning contractor or licensed electrician.
All wiring must conform to local and national electrical codes and ordinances.
This control is a precision instrument, and should be handled carefully. Rough handling or distorting components could cause the control to malfunction.
ATTENTION
!
Afin d’éviter les dangers d’électrocution et l’endommagement des appareils, déconnecter l’alimentation électrique du système au niveau du fusible principal ou du disjoncteur jusqu’à ce que l’installation ait été terminée.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas court-circuiter les terminaux sur la vanne de gaz ou sur l’appareil de commandes lors des essais. Un court-circuit ou une mauvaise installation des fils endommagera le thermostat et pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou endommager les équipements.
Ne pas utiliser sur des circuits dépassant la tension spécifiée. Une tension trop élevée endommagera le thermostat et pourrait être à l’origine d’incendies ou d’électrocutions.
Ce thermostat doit être utilisé avec un système à basse tension. Ne pas utiliser directement sur un système de tension de ligne, sauf dans le cas où un transformateur / relais d’isolation a été installé.
Ne pas dépasser les valeurs nominales spécifiées. S’il existe un doute concernant les caractéristiques électriques du système de chauffage / climatisation, le faire inspecter par un électricien ou un technicien qualifié en climatisation et chauffage.
Tout le câblage doit être conforme aux codes et règlements électriques locaux et nationaux.
Cet appareil de contrôle est un instrument de précision qui devrait être manipulé avec précaution. Le manipuler brutalement ou déformer les composants pourrait empêcher l’appareil de fonctionner normalement.
ATENCIÓN
!
Para evitar el riesgo de electrocución y el daño a los aparatos, desconecte la corriente eléctrica del sistema en el fusible principal o el disyuntor hasta haber terminado la instalación.
ADVERTENCIA
!
No cortocircuite los terminales en la válvula de gas o en el control principal cuando haga pruebas. Un cortocircuito o una mala instalación de los cables dañará el termostato y podría provocar daños personales o materiales.
No lo utilice con circuitos que superen la tensión especificada. Una tensión demasiado elevada dañará el termostato y podría causar incendios o electrocución.
Este termostato debe usarse con un sistema de baja tensión. No lo use directamente con un sistema de tensión de línea a menos que tenga instalado un transformador / relé de aislamiento.
No supere los valores nominales especificados. Si tiene alguna duda sobre los datos eléctricos de su sistema de calefacción / refrigeración, haga que lo inspeccione un electricista o un técnico capacitado en calefacción y refrigeración.
Todo el cableado debe cumplir con los códigos y reglamentos eléctricos locales y nacionales.
Este aparato de control es un instrumento de precisión que debe ser manipulado con cuidado. La manipulación brusca o el hecho de deformar sus componentes puede impedir que el aparato funcione normalmente.
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
ATTENTION!
This product does not contain mercury. However, this product may replace a unit which contains mercury.
Do not open mercury cells. If a cell becomes damaged, do not touch any spilled mercury. Wearing non-absorbent gloves, take up the spilled mercury with sand or other absorbent material and place into a container which can be sealed. If a cell becomes damaged, the unit should be discarded.
Mercury must not be discarded in household trash. When the unit this product is replacing is to be discarded, place in a suitable container and return to White-Rodgers at 2895 Harrison Street, Batesville, AR 72501 for proper disposal.
REMOVE OLD THERMOSTAT
Shut off electricity at main fuse or circuit breaker box until installation is complete AND the jumper leads on the back of the thermostat are configured properly.
(Continued on page 3)
Ce produit ne contient aucun mercure. Cependant, il peut remplacer un appareil qui en contient.
N’ouvrez pas les cellules de mercure. Si une cellule est endommagée, ne touchez pas au mercure qui a fui. Enfilez des gants non absorbants et servez-vous de sable ou d’une autre produit absorbant pour rammasser le mercure, puis placez-le dans un contenant qui peut étre fermé ermétiiquement. Si une cellule est endommagée, jetez l’appareil.
I’l est défendu de se débarrasser du mercure avec les ordures ménagéres. Loysque vous devez jeter cet appareil ou l’appareil que celui-ci remplace, placez-le dans un contenant adéquat et faites-le parvenir à White-Rodgers, 2895 Harrison Street, Batesville, AR 72501 qui ’éliminera de la façon appropriée.
RETIRER L’ANCIEN THERMOSTAT
Coupez l’électricité au niveau du fusible principal ou du disjoncteur jusqu’à ce que l’installation ait été complètement terminée ET que les cavaliers situés à l’arrière du thermostat aient été correctement configurés.
(Suite sur la page 3) (Continúa en la página 3)
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
Este producto no contiene mercurio, sin embargo puede reemplazar una unidad que lo contenga.
No abra las celdas de mercurio. Si se daña una celda de mercurio no toque el mercurio derramado. Use guantes no absorbentes para recoger el mercurio derramado y colóquelo en un recipiente que se pueda sellar. La unidad se debe desechar si se daña una celda.
El mercurio no se puede tirar en la basura doméstica. Cuando se deba desechar una unida que será reemplazada por este producto, coloque la unidad vieja en un recipiente adecuado y envíelo a White-Rodgers, 2895 Harrison Street, Batesville, AR 72501, EE.UU. para desecharlo correctamente.
QUITE EL TERMOSTATO VIEJO
Corte la corriente en el fusible principal o el disyuntor hasta haber terminado completamente la instalación Y hasta que los puentes situados en la parte trasera del termostato estén correctamente configurados.
2
Remove the front cover of the old thermostat. With wires still attached, remove wall plate from the wall.
Identify each wire attached to the thermo­stat using one of the labels enclosed with the
new thermostat. Disconnect the wires from the old thermostat
one at a time. DO NOT let the wires fall back into the wall.
Install the new thermostat using the following procedures.
ATTACH BASE TO WALL
Remove packing material from the thermo­stat. Place fingers of one hand on the center top and bottom portion of the thermostat. Grasp the base in the other hand on top and bottom center and gently pull straight out. Forcing or prying on the thermostat will cause damage to the unit.
Place the base over the hole in the wall where the wires come out and mark mounting hole locations using the base as a template. Drill
3
16” pilot holes, and install screw anchors in
the wall. Run wires through hole in base and attach
base to wall (see fig. 1). Insert the wires into the terminals on the base
using the appropriate wiring diagram and tighten the terminal screws.
CONFIGURING YOUR THERMO­ST AT
Before the power is turned on, the thermostat must be configured to operate properly with the system. See the “CONFIGURATION” section of this manual.
Retirez le boîtier frontal de l’ancien thermo­stat. Tout en gardant les fils attachés, retirez la plaque murale du mur.
Repérez chacun des fils reliés au thermo­stat en vous servant de l’une des étiquettes
fournies avec le nouveau thermostat. Débranchez les fils, un à un, de l’ancien
thermostat. NE LAISSEZ PAS les fils tomber à l’intérieur du mur.
Installez le nouveau thermostat en suivant les procédures décrites ci-après.
FIXER LA BASE SUR LE MUR
Sortez le thermostat de son emballage. Placez les doigts d’une main au centre de la partie supérieure et de la partie inférieure du thermostat. Avec l’autre main, retirez la base en tirant doucement. Ne forcez pas ou n’utilisez pas d’objets pour séparer les deux parties car cela endommagerait l’unité.
Placez la base sur l’orifice dans le mur, au niveau des fils, et faites une marque sur le mur pour les vis de montage en utilisant la base comme modèle. Percez des trous de 3/16” et installez les chevilles pour les vis dans le mur.
Faites passer les fils dans l’orifice de la base et fixez cette dernière au mur (Voir figure 1).
Insérez les fils dans les terminaux de la base en utilisant le schéma de câblage qui convienne. Serrez les vis des terminaux.
CONFIGURATION DU THERMOSTAT
Avant de restaurer l’alimentation, le ther­mostat doit être configuré pour pouvoir fonctionner correctement avec votre système. Reportez-vous à la section “CONFIGURA­TION” de ce manuel.
Quite la cubierta frontal del termostato viejo. Manteniendo los cables enganchados, quite la placa de la pared.
Identifique cada cable enganchado al termostato usando una de las etiquetas
adjuntas con el nuevo termostato. Desconecte los cables, uno a uno, del
termostato viejo. NO deje que los cables vuelvan a caer dentro de la pared.
Instale el nuevo termostato siguiendo los pasos indicados a continuación.
FIJE LA BASE A LA PARED
Saque el termostato de su envoltorio. Coloque los dedos de una mano en el centro de la parte superior y de la parte inferior del termostato. Con la otra mano, quite la base tirando ligeramente. No haga fuerza ni utilice ningún objeto para separar las dos partes ya que esto podría dañar el aparato.
Coloque la base por encima del orificio de la pared, al nivel de los cables, y haga unas marcas en el lugar donde colocará los tornillos de montaje utilizando la base como patrón. Taladre agujeros de 4,7 mm (3/16”) e instale los anclajes de los tornillos en la pared.
Pase los cables a través del orificio de la base y fije la base a la pared (ver Figura 1).
Inserte los cables en los terminales de la base utilizando el diagrama de cableado apropiado y apriete los tornillos del terminal.
CONFIGURACIÓN DEL TERMOST ATO
Antes de volver a conectar la corriente, el termostato debe ser configurado para que funcione correctamente con el sistema. Vea la sección “CONFIGURACIÓN” de este manual.
Mounting screws
1
Vis de montage Tornillos de montaje
Pull wires through this opening
2
Faire passer les fils dans cet orifice Tire de los cables a través de esta abertura
Insert wires into terminal holes, then tighten screws
3
Insérer les fils dans les terminaux, puis serrer les vis Inserte los cables en los terminales y apriete los tornillos
Screw anchors
4
Chevilles pour vis Anclajes para los tornillos
2
1
Figure 1. Thermostat base
Figure 1. Base du thermostat
Figura 1. Base del termostato
3
S1 S2 S3
MVWRHRCGYOB6
4
3
1
WIRING DIAGRAMS/SCHÉMAS DE CÂBLAGE/DIAGRAMAS DE CABLEADO
All wiring diagrams are for typical systems only. Refer to equipment manufacturers’ instructions for specific system wiring information.
MV 6 Y G W
Tous les schémas de câblage présentés ne sont valables que pour des systèmes classiques. Reportez-vous aux instructions du fabricant pour toute information relative à des systèmes de câblage particuliers.
H
O B
RC RH
Todos los diagramas de cableado indicados sólo sirven para sistemas normales. Vea las instrucciones del fabricante del equipo para la información relacionada con los sistemas especiales de cableado.
1
3
2
RH
W
From heating system
1
Depuis le système de chauffage Desde el sistema de calefacción
From 24 VAC transformer
2
Depuis le transformateur de 24 V.c.a. Desde el transformador de 24 V CA
Red jumper wire (RC, RH) (provided)
3
Fil de connexion rouge (RC, RH) (inclus) Cable de puente rojo (RC, RH) (incluido)
E
I
NOTE: Ensure that RED RH/RC jumper wire (provided with thermostat) is connected between
REMARQUE: Afin d’assurer le bon fonctionnement du thermostat avec votre système, vérifiez que le
thermostat’s RH and RC terminals for proper operation with this system. fil de connexion ROUGE RH/RC (fourni avec le thermostat) est connecté entre les
terminaux RH et RC du thermostat.
NOTA: para garantizar el buen funcionamiento del termostato con su sistema, asegúrese de
que el cable de puente ROJO RH/RC (incluido con el termostato) esté conectado entre los terminales RH y RC del termostato.
MVWRHRCGYOB6
L
KJ
M
Figure 2. Typical wiring diagram for heating only, two-wire, single transformer system
Figure 2. Schéma de câblage type pour systèmes de chauffage seulement, à deux fils et à transformateur unique
Figura 2. Diagrama de cableado normal para calefacción solamente, de dos cables y con un solo transformador
3
2
1
H
MV 6 Y G W
1
From heating system Depuis le système de chauffage Desde el sistema de calefacción
2
From 24 VAC transformer Depuis le transformateur de 24 V.c.a. Desde el transformador de 24 V CA
Red jumper wire (RC, RH) (provided)
3
Fil de connexion rouge (RC, RH) (inclus) Cable de puente rojo (RC, RH) (incluido)
4
From fan relay Depuis le relais du ventilateur Desde el relé del ventilador
From cooling system
5
Depuis le système de climatisation Desde el sistema de refrigeración
O B
C
D E
RC RH
L
KJ
I
M
NOTE: Ensure that RED RH/RC jumper wire (provided with thermostat) is connected between
REMARQUE: Afin d’assurer le bon fonctionnement du thermostat avec votre système, vérifiez que le fil
REMARQUE: Pour les systèmes de chauffage à trois fils, connectez les terminaux G, W et RH. Pour
thermostat’s RH and RC terminals for proper operation with this system. de connexion ROUGE RH/RC (fourni avec le thermostat) est connecté entre les
terminaux RH et RC du thermostat.
NOTA: para garantizar el buen funcionamiento del termostato con su sistema, asegúrese de
que el cable de puente ROJO RH/RC (incluido con el termostato) esté conectado entre los terminales RH y RC del termostato.
NOTE: For three-wire heat only system, connect terminals G, W, and RH. For cool only system,
connect terminals Y, G, and RH. les systèmes de climatisation seulement, connectez les terminaux Y, G et RH.
NOTA: para los sistemas de calefacción solamente con tres cables, conecte los terminales G, W
y RH. Para los sistemas de refrigeración solamente, conecte los terminales Y, G y RH.
RH
W
MVWRHRCGYOB6
4
5
Y
G
Figure 3. Typical wiring diagram for heat only, cool only, & heat/cool single transformer system
Figure 3. Schéma de câblage type pour systèmes de chauffage seulement, systèmes de climatisation seulement, et système
de climatisation et chauffage à transformateur unique
Figura 3. Diagrama de cableado normal para calefacción solamente, refrigeración solamente y sistema de calefacción y
refrigeración con un solo transformador
4
Loading...
+ 8 hidden pages