Whirlpool KDFX 6040 INSTRUCTION FOR USE

*
Wartungs- und Installationsanweisungen
Maintenance and installation instruction
Instructions d’installation et d’entretien
Instructies voor onderhoud en installatie
Manutención y instrucciones de instalación
Manutenzione e istruzioni d’installazione
Montageanleitung ........................................................................................................ 11
Wartung und Reinigung .............................................................................................. 23
Assembly instruction ................................................................................................... 11
Maintenance and Cleaning ......................................................................................... 23
Instructions de montage ............................................................................................. 11
Entretien et nettoyage ................................................................................................ 23
Montage-instructies ..................................................................................................... 11
Onderhoud en reiniging .............................................................................................. 23
Instrucciones de montaje ............................................................................................ 11
Limpieza y conservación ............................................................................................. 23
Avvertenze .................................................................................................................... 10
Istruzioni di montaggio ............................................................................................... 11
Manutenzione e pulizia ............................................................................................... 23
E
I
NL
F
GB
D
1. Wasseranschlüsse
- Wasseranschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden.
- Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten. Wassereinlassdruck: 0,03 – 1,0 Mpa.
- Zulaufschlauch muss fest und dicht mit dem Wasserhahn verbunden sein.
- Die Zulaufwassertemperatur hängt vom Modell ab. Zulaufschlauch mit der Aufschrift: „25°C Max“: Bis maximal 25°C. Alle übrigen Modelle: Bis maximal 60°C.
- Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst (siehe ** Seite 17).
- Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
- Ablaufschlauch mit Schelle am Siphon gegen Abrutschen sichern.
- Stellen Sie installationsseitig sicher, dass aus dem Gerät abgepumptes Abwasser frei ablaufen kann (ggf. Spritzhaut am Siphon entfernen).
- Beschädigte oder alte Schläuche dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder neue, vom Kundendienst erhältliche Schläuche.
- Falls die Schlauchleitungen nicht lang genug sind, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel.
- Schneiden Sie keine Schläuche durch und tauchen Sie bei einem Gerät mit Wasserstoppsystem das Kunststoffgehäuse des Wasseranschlusses nicht in Wasser.
- Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Wasserzu- und –ablauf auf Dichtheit.
2. Elektrischer Anschluss
- Besondere Vorschriften des örtlichen Elektrizitätswerkes beachten.
- Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Leistungsschild auf der rechten Gerätetürinnenseite.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker verwenden.
- Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss durch eine gleichwertige ersetzt werden. Diese ist beim Kundendienst erhältlich und muss von einem Fachmann ersetzt werden.
Für Österreich: Wird ein FI-Schalter dem Gerät vorgeschaltet, muss dieser pulsstromsensitiv sein.
3. Montagehinweise
- Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.
- Beim Einsatz von Elektroschraubern ist ein niedriger Drehmoment einzustellen.
- Zwischen Oberkante Holztür und Arbeitsplatte muss ein Spalt von mind. 3mm sein.
- Zwischenräume zu Nachbarmöbeln und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. Silikon).
- Warnhinweis: Beim Tragen bzw. während der Montage des Gerätes unbedingt Handschuhe
tragen, sonst besteht die Gefahr, dass Sie Finger / Hand aufgrund scharfer Kanten / Ecken verletzen können.
- Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit die Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein, sonst Quetschgefahr (Abdeckung beim Service erhältlich).
- Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.
- Nach der Dekorplatten- und Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen, ob bzw. wie weit der Sockel auszuschneiden ist (siehe Seite 21), um Beschädigungen zu vermeiden.
- Schnittkanten an Möbelteilen und an Sockelleiste müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial, z.B. Silikon, nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Allgemeine Hinweise
- Das Gerät nur im Haushalt und zweckgemäss verwenden.
- Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.
- Geräte mit Transportschäden dürfen nicht betrieben werden. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder Fachhandel.
- Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit Gerät ausschalten und Wasserhahn schließen.
- Alle Maßangaben in dieser Wartungs- und Installationsanleitung in Millimeter.
- Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein .
D
5
1. Connecting to water mains
- Connections to the mains water supply must be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer’s instructions and applicable local safety regulations.
- All local Water Board regulations must be complied with. Water supply pressure: 0.03 - 1.0 MPa.
- The inlet hose must be securely clamped to the water tap to prevent leaks.
- The inlet water temperature varies according to the model installed. Inlet hose marked: "25°C Max": up to a maximum of 25°C. Other models: up to a maximum of 60°C.
- Depending on the appliance model, the magnet valve of the inlet hose will be driven by the mains voltage (see ** page 17).
- Make sure the inlet and drain hoses are kink-free and are not crushed.
- Fix the drain hose to the spigot with a clamp to prevent it from coming off during operation.
- On installation, make sure water can drain freely (take the spigot cladding off if necessary).
- Do not use old or damaged hoses. Use only the hoses provided or new ones, which can be requested from the After-Sales Service.
- If hoses are not long enough, contact your local dealer.
- Do not cut hoses, and the plastic box containing the connection to the water mains in appliances with a water cut-off system must not be under water.
- Before using the appliance for the first time, check water inlet and water drain for leaks.
2. Connecting to mains electricity
- All local Electricity Board regulations must be complied with.
- Voltage information is shown on the rating plate mounted inside the door on the right hand side.
- The appliance must be earthed as prescribed by law.
- Do not use extension leads or multi sockets.
- If necessary, the power cable may be replaced with an identical one that can be requested from our After-Sales Service. The power cable must only be replaced by a qualified technician.
For Austria: if the apparatus is series connected to a fault current switch, this must be sensitive to the pulsating current.
3. Assembly instructions
- During assembly, unplug the appliance from the mains.
- Set any electrical screwdrivers to a low torque.
- Leave at least 3mm between the top edge of the wooden door and the worktop.
- Do not seal gaps between the appliance and adjacent units / worktop (for example with silicone).
- Attention: When transporting and assembling the appliance, always wear gloves to protect
the fingers / hands from sharp edges and corners.
- If the appliance is installed at the end of a row of fitted units and touching a wall on one side, cover the hinge area (available from the After-Sales Service).
- Be careful with uneven installation surfaces: regulate the foot height, push the dishwasher carefully under the worktop.
- After fitting the decorative plates or plinth, before opening the door of the dishwasher, carefully check if the plinth needs trimming and if so by how much (see page 21), in order to avoid damaging it.
- Protect the cutting edges of furniture units and baseboards from humidity (insulating material such as silicone, not supplied).
4. General instructions
- The appliance must only be used in the household and according its purpose.
- Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.
- Do not use the dishwasher if it has been damaged by transport. Contact the After-Sales Service or your local dealer.
- Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the appliance and turn off the water tap.
- All sizes in this maintenance and installation instruction are given in millimetres.
- Packaging varies according to the type of dishwasher .
GB
6
1. Branchements hydriques
- Les branchements au réseau hydrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés suivant les consignes du fabricant et conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité.
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'eau potable. Pression d'alimentation de l’eau : 0,03 ­1,0 MPa.
- Le tuyau d'alimentation doit être vissé à fond sur le robinet d'eau pour assurer l'étanchéité du raccordement.
- La température de l'eau d'alimentation dépend du modèle. Tuyau d'alimentation indiquant : "25°C Max" : jusqu'à 25°C maximum. Tous les autres modèles : jusqu'à 60°C maximum.
- Selon le modèle d'appareil, le clapet électromagnétique du tuyau d'alimentation sera actionné par la tension du réseau (voir ** page 17).
- Assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange d'eau ne sont pas pliés ni étranglés.
- Fixez le tuyau de vidange au siphon à l'aide d'un collier pour éviter qu'il ne se détache.
- Lors de l'installation, assurez-vous que les eaux usées puissent s'écouler librement (si nécessaire, enlevez le revêtement du siphon).
- N'utilisez pas de flexibles usés ou détériorés. Utilisez exclusivement les flexibles fournis ou des flexibles neufs, disponibles auprès du S.A.V.
- Si les tuyaux ne sont pas suffisamment longs, adressez-vous à votre revendeur.
- Ne coupez pas les flexibles et, en présence d'un appareil avec système de coupure de l'arrivée d'eau, ne plongez pas dans l'eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau hydrique.
- Avant toute utilisation, vérifiez l'étanchéité des tuyaux d'alimentation et de vidange de l'eau.
2. Branchement électrique
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'énergie électrique.
- La tension d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte, à droite.
- La réglementation impose la mise à terre de l'appareil.
- N'utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
- Lorsqu'il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, utilisez un câble du même type à demander au S.A.V. Le câble d'alimentation ne peut être remplacé que par un technicien spécialisé.
Pour l'Autriche : Si l'appareil est relié en série à un disjoncteur différentiel, assurez-vous que ce dernier est sensible au courant alternatif.
3. Instructions de montage
- Pendant le montage, la fiche doit être débranchée du secteur.
- Si vous utilisez un tournevis électrique, la vitesse de rotation doit être réglée sur un nombre de tours peu élevé.
- Prévoyez un espace minimum de3 mm entre l'angle supérieur de la porte en bois et le plan de travail.
- Les interstices présents entre l'appareil et les meubles adjacents/le plan de travail ne doivent en aucun cas être obturés (avec de la silicone par exemple).
- Attention : pendant le transport et le montage de l’appareil, portez toujours des sinon vous risquez de vous
blesser les doigts/mains à cause des bords/angles tranchants.
- Si l'appareil est installé à l'extrémité d'une cuisine par éléments avec paroi latérale accessible, habillez la zone des charnières (habillage disponible auprès du S.A.V.).
- Faites attention en cas de surfaces d'installation irrégulières : réglez la hauteur des pieds, poussez lentement le lave­vaisselle sous le plan de travail.
- Après le montage des panneaux décorés et de la plinthe, avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle, il est nécessaire de vérifier s'il convient de couper la plinthe et à quelle longueur (voir page 21) pour éviter de l'abîmer.
- Isolez contre l'humidité les bords tranchants des meubles et des listels de la plinthe (matériau isolant, silicone par exemple, non compris dans la fourniture).
4. Consignes générales
- L'appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et pour les applications prévues.
- Mettez le lave-vaisselle en marche uniquement lorsque le montage est achevé.
- Ne mettez pas le lave-vaisselle en marche s'il a été endommagé pendant le transport. Adressez-vous au S.A.V. ou au revendeur.
- Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, éteignez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
- Toutes les dimensions indiquées dans cette notice de montage et d'entretien sont exprimées en millimètres.
- Le contenu de l'emballage peut être différent d'un modèle de lave-vaisselle à l'autre .
F
7
1. Aansluiting op de waterleiding
- De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant en conform de veiligheidsvoorschriften.
- Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Toevoerdruk van het water: 0,03 - 1,0 MPa.
- De toevoerslang moet veilig en hermetisch op de waterkraan worden aangesloten.
- De temperatuur van het toevoerwater is afhankelijk van het model. Toevoerslang met de aanduiding: "25°C max.": tot max. 25°C. Alle andere modellen: tot max. 60°C.
- Afhankelijk van het model van het apparaat wordt de elektromagnetische klep van de toevoerslang bediend door de netspanning (zie ** pagina 17).
- Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn.
- Bevestig de afvoerslang aan de sifon met een klembandje, zodat hij niet los kan raken.
- Controleer tijdens de installatie of het afvoerwater ongehinderd weg kan stromen (verwijder zo nodig de bekleding van de sifon).
- Gebruik geen oude of beschadigde slangen. Gebruik alleen meegeleverde of nieuwe slangen, die verkrijgbaar zijn bij de servicedienst.
- Wend u tot uw verkoper, als de slangen niet lang genoeg zijn.
- De slangen mogen niet worden doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem mag de kunststof doos voor de aansluiting op het waterleidingnet niet onder water worden gedompeld.
- Controleer voor gebruik of de toevoer- en afvoerslangen waterdicht zijn.
2. Aansluiting op het elektriciteitsnet
- Neem de geldende normen van het elektriciteitsbedrijf in acht.
- De voedingsspanning staat vermeld op het plaatje dat rechts op de binnenkant van de deur is aangebracht.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.
- Als het nodig is moet de verbindingskabel met het net worden vervangen door een soortgelijk exemplaar, dat verkrijgbaar is bij de servicedienst. De voedingskabel mag uitsluitend worden vervangen door gekwalificeerde technici.
Voor Oostenrijk: als er een lekstroomschakelaar in serie met het apparaat wordt geschakeld, moet deze gevoelig zijn voor pulserende stroom.
3. Aanwijzingen voor de montage
- Tijdens de montage moet de stekker van het elektriciteitsnet losgekoppeld zijn.
- Als er een elektrische schroevendraaier wordt gebruikt, moet deze op een laag toerental worden ingesteld.
- De afstand tussen de bovenste rand van de houten deur en het werkblad moet minimaal 3 mm zijn.
- Dicht de ruimten tussen het apparaat en de aangrenzende meubels/het werkblad niet af (b.v. met silicone).
- Let op: draag tijdens het transport en de montage altijd handschoenen, omdat u anders uw vingers /
handen kunt verwonden aan scherpe randen / hoeken.
- Als het apparaat aan het uiteinde van een inbouwkeuken met toegankelijke zijwand wordt geïnstalleerd, moet de zone van de scharnieren worden bekleed (de afdekking is verkrijgbaar bij de servicedienst).
- Let op bij ongelijke installatieoppervlakken: stel de hoogte van de voetjes af, duw de afwasmachine voorzichtig onder het werkblad.
- Na de montage van de sierpanelen en de sokkel en voordat de deur van de afwasmachine wordt geopend moet worden gecontroleerd of en in welke mate de sokkel moet worden bijgesneden (zie pagina 21) om beschadiging te voorkomen.
- Isoleer de scherpe randen van de meubels en van de sierlijsten van de sokkel tegen vocht (isolatiemateriaal, b.v. silicone, die niet wordt bijgeleverd).
4. Algemene aanwijzingen
- Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen.
- Gebruik de afwasmachine pas nadat de montage voltooid is.
- Gebruik de afwasmachine niet als zij beschadigd is tijdens het transport. Wend u tot de servicedienst of tot de verkoper.
- Schakel het apparaat altijd uit voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden en draai de waterkraan dicht.
- Alle maten zijn in deze montage- en onderhoudshandleiding aangegeven in millimeter.
- De inhoud van de verpakking kan verschillen al naargelang het model afwasmachine. .
NL
8
1. Conexiones hidráulicas
- Todas las conexiones a la red hídrica deben ser efectuadas por personal cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y con las normas de seguridad.
-
Respete las normas de la empresa suministradora de agua potable. Presión de alimentación del agua: 0,03 - 1,0 MPa.
- La conexión del tubo de entrada de agua con el grifo debe ser firme y perfectamente estanca.
- La temperatura del agua de carga depende del modelo. Si el tubo de alimentación reza: "25 °C Max": la temperatura máxima es de 25 °C. Para todos los demás modelos: la temperatura máxima es de 60 °C.
- La tensión de red acciona la válvula electromagnética del tubo de alimentación según el modelo de aparato (véase la ** página 17).
- Los tubos de entrada y salida del agua no deben estar doblados ni estrangulados.
- Sujete el tubo de desagüe al sifón con una abrazadera.
- Al hacer la instalación, compruebe que el agua de descarga fluya libremente. Si es necesario, quite el filtro de red del sifón del fregadero.
- No utilice tubos flexibles viejos ni dañados. Utilice exclusivamente los tubos flexibles en dotación o tubos nuevos suministrados por el servicio de asistencia.
- Si la longitud de los tubos no es suficiente, diríjase al distribuidor.
- No corte los tubos flexibles; si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la caja de plástico de conexión a la red hídrica en el agua.
- Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe.
2. Conexión eléctrica
- Respete las normas de la empresa suministradora de electricidad.
- La tensión de alimentación figura en la placa situada en la parte interna de la puerta, a la derecha.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley.
- No utilice alargadores ni adaptadores múltiples.
- En caso de necesidad, el cable de conexión a la red debe sustituirse por otro igual. La sustitución debe ser efectuada por un técnico especializado.
Para Austria: si se conecta en serie al aparato un interruptor de corriente de fallo éste tiene que ser sensible a la corriente pulsatoria.
3. Instrucciones de montaje
- Antes de iniciar el montaje desenchufe el lavavajillas.
- Si trabaja con un destornillador eléctrico, seleccione un número bajo de revoluciones.
- Entre la esquina superior de la puerta de madera y la encimera debe quedar un espacio de al menos 3 mm.
- No selle nunca las ranuras entre el aparato y los muebles adyacentes o la encimera (por ejemplo con silicona).
- Atención: utilice guantes de protección durante las operaciones de transporte e instalación del aparato,
para evitar el riesgo de lesiones en dedos y manos que pueden causar los bordes y las esquinas cortantes.
- Si el aparato se debe instalar en el extremo de una cocina modular con pared lateral accesible, cubra las bisagras (revestimiento suministrado por el Servicio de Asistencia).
- Ponga atención cuando las superficies de instalación sean irregulares: regule la altura de los pies e introduzca el lavavajillas debajo de la encimera empujándolo con precaución.
- Antes de abrir la puerta del lavavajillas después de haber montado los paneles de revestimiento y el zócalo, controle si es necesario cortar el zócalo (véase la página 21) para evitar daños.
- Aísle contra la humedad los bordes cortantes de los muebles y del zócalo con material aislante, por ejemplo, silicona (no se incluye).
4. Información general
- Este aparato debe ser utilizado sólo en ambiente doméstico y para la finalidad prevista.
- No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.
- No ponga el lavavajillas en marcha si se ha dañado durante el transporte. Diríjase al Servicio de Asistencia o al revendedor.
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que apagar el aparato y cerrar el grifo del agua.
- Todas las medidas que figuran en estas instrucciones de montaje y mantenimiento se indican en milímetros.
- El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas. .
E
9
Loading...
+ 19 hidden pages