Whirlpool HD R00 W, HD R00 B PROGRAM CHART [es]

Page 1
Betriebs- und Wartungshandbuch
D
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
im Installationshandbuch angegeben. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
GB
Also contains instructions and regulations for safe installation Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
WARNING: Be sure to observe the minimum installation distance from cookers, which is
indicated in the installation handbook. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions reportées dans ce manuel et dans le manuel d’instructions en annexe.
AVERTISSEMENT : Respecter la distance minimum d’installation des feux indiquée sur le manuel
de montage. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
NL
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen,
zoals aangegeven in het Installatieboekje. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
E
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
instalación. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
Manual de Instruções e de Manutenção
P
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
ADVERTÊNCIA: Siga a distância mínima aconselhável para a instalação dos fogões, e que se
encontra indicada no manual de instruções para a instalação. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior.
5019 618 33117/A
LI3I2A
Page 2
Libretto di Uso e Manutenzione
I
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
AVVERTENZA: Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di
installazione. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
GR
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
Manual för Användning och Underhåll
S
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den här manualen och i bifogad installationsmanual.
VARNING: Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen.
Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta avstånd beaktas.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
N
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
ADVARSEL: Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i
installasjonsveiledningen. Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden
overholdes.
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
DK
Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
ADVARSEL: Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der an anført i
installationsvejledningen, overholdes. Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
FIN
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
VAROITUS: Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.
5019 618 33117/A
LI3I2A
Page 3
Instrukcja obsługi i konserwacji
PL
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i proszę ich przestrzegać.
OSTRZEŻENIE: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od płomienia,
wskazany w instrukcji instalacji. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość,
należy ją zastosować.
Návod k použití a údržbě
CZ
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci. Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
VAROVÁNÍ: Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v
Instalace. Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet.
Návod na používanie a údržbu
SK
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
VAROVANIE: Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost’ od sporákov, ako je
uvedené v návode nainštaláciu. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte ich.
Használati és karbantartási útmutató
H
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az
üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
RUS
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно следуйте инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к прилагаемому руководству по установке.
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте минимальное расстояние от огня, указанное в
руководстве по установке.
Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть соблюдено.
Книжка за употреба и поддръжка
BG
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
ВНИМАНИЕ: Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки,
посочени в книжката за инсталиране.
Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по!голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.
Manual de utilizare și întreţinere
RO
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
ATENŢIE: Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de instalare. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea.
5019 618 33117/A
LI3I2A
Page 4
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes,
descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base, incluidas las siguientes.
1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes de efectuar cualquier intervención de instalación y mantenimiento en la misma.
2. La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes en materia de seguridad.
3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas de Clase II).
4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores.
5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni utilizarla con pies desnudos.
7. No tirar el cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente.
8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir ningún componente de la campana si ello no aparece específicamente recomendado en el manual. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías.
10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga con salida hacia el aire libre.
11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos.
12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte de personas responsables de su seguridad.
13. Los niños deben mantenerse a debida distancia.
14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un conducto de aspiración de metal.
15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen con el aparato.
16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos.
17. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto mismo.
18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio.
20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de gas u otros combustibles.
21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha de tener una salida independiente. Se han de respetar todas las normas nacionales relativas a la evacuación del aire previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31.
22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha
de ser superior a 4 Pa (4 x 10 asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación.
23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el aceite podría incendiarse.
24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue.
26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre.
29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles.
-5
bares) Por esta razón hay que
5019 618 33117/A
GB
D
F
NL
LI3I2A
E
I
P
GR
N
S
DK
FIN
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
Page 5
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma conforme según las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible Si la campana está desprovista de enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación.
ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la
campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta operación a un técnico especializado.
Limpieza de la campana
ADVERTENCIA: Si no se limpia la grasa/aceite (al menos
una vez al mes) podría producirse un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado respetándose los:
- principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas rectificaciones)
- y los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de causas de fallos
Si la campana no funciona:
• ¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de
corriente?
• ¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
• ¿Se ha escogido la velocidad correcta?
• ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
• ¿Están obstruidas las salidas del aire?
Si la luz no se enciende:
• ¿Hace falta sustituir la bombilla?
• ¿Está correctamente montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
• el tipo de problema;
• el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana, la que queda visible al retirar los filtros antigrasa;
• su dirección completa;
• su número y prefijo (código) telefónico;
• el número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta intervención). La inobservancia de las precedentes instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto.
5019 618 33117/A
GB
D
F
NL
LI3I2A
E
I
P
GR
N
S
DK
FIN
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
Page 6
La campana se ha proyectado para funcionar en “Vers ió n filtrante
Versión filtrante
(véase el símbolo en el manual de instalación)
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación)
¡Atención! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla.
La campana incluye: tornillos y/o tacos adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas.
5019 618 33117/A
GB
D
F
NL
LI3I2A
E
I
P
GR
N
S
DK
FIN
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
Page 7
FICHA DEL PRODUCTO
1. Panel de mandos.
2. Filtro antigrasa
3. Luz
4. Panel
Mantenimiento de las bombillas
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Utilice un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada para hacer palanca y sacar la bombilla (Fig. 1).
3. Sustituya la bombilla fundida.
4. Use sólo bombillas halógenas de 20W máx - G4 y no las
toque con las manos.
5. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Filtros antigrasa:
El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría perder su brillo, aunque su poder de filtrado no sufrirá ninguna alteración.
Mantenimiento del filtro para grasas:
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Abra el panel.
3. Quite el filtro antigrasa (Fig. 2); para ello, tire de la
manija de desenganche con resorte (f1) y extraiga el filtro (f2).
Mantenimiento del filtro de carbón
(sólo para modelos de instalación filtrante):
Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo. Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100ºC durante 10 minutos. Cambie el filtro de carbón cada 3 años.
Montaje del filtro de carbón:
1. Abra el panel y quite el filtro antigrasa (Fig. 2).
2. Instale el filtro de carbón en la parte posterior del filtro
antigrasa y fíjelo con dos varillas (Fig. 3).
Para desmontar el filtro, proceda en sentido contrario.
PANEL DE MANDOS
Interruptor de la luz
Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración mínima
+
+
.
Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración media
Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración máxima
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5019 618 33117/A
GB
D
F
NL
LI3I2A
E
I
P
GR
N
S
DK
FIN
PL
CZ SK H
RUS
BG
RO
Loading...