WHIRLPOOL DE 20 LWS0 User Manual

Page 1
User Manual
IT - Manuale D’uso EN - User Manual FR - Mode D'emploi
PT - Manual De Instruções ES - Manual Del Usuario NL - Gebruikershandleiding
Page 2
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO WHIRLPOOL.
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SALUTE E SULLA SICUREZZA ....................................... 3
Istruzioni per la sicurezza ................................................................................. 3
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ............................................. 5
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............................................................................ 5
Descrizione del display .....................................................................................6
Funzione del pannello di controllo e indicatori ..............................................................6
Utilizzo dell’apparecchio .................................................................................7
Primo utilizzo ..............................................................................................7
Descrizione modalità d'uso ................................................................................. 7
Descrizione delle funzioni ..................................................................................8
Scarico dell’acqua ..........................................................................................8
Raccomandazione in caso di non utilizzo dell’apparecchio .................................................10
Pulizia e manutenzione ..................................................................................10
Guida alla ricerca dei guasti .............................................................................11
Servizio post-vendita ....................................................................................12
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ......................................................13
Allegato .................................................................................................14
2
Page 3
Informazioni sulla salute e sulla sicurezza
IT
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Scaricare il manuale d’uso completo su docs. whirlpool.eu (leggere il paragrafo: "SERVIZIO POST­VENDITA") o chiamare il numero riportato sul libretto di garanzia. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le presenti istruzioni per la sicurezza. Conservarle nei pressi dell'apparecchio per un eventuale riferimento futuro. Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore declina ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, usi non appropriati dell'apparecchio o errate impostazioni dei comandi.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto piccoli (0-3 anni). Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8 anni), salvo qualora costantemente sorvegliati. Ai bambini di età superiore a 8 anni e alle persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate è consentito l'uso dell'apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono consapevoli dei pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione possono essere eettuate da bambini solo se sorvegliati.
Non utilizzare l'acqua di scarico per il consumo umano o animale.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un temporizzatore, o di un sistema con comando a distanza separato.
L'apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali: locali adibiti a cucina per il personale dei negozi, uci e altri luoghi di lavoro; agriturismi; dai clienti di alberghi, motel, bed & breakfast e altri ambienti residenziali.
L'apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare questo apparecchio all'aperto.
Non utilizzare questo apparecchio in un ambiente con temperatura inferiore a 0 °C. Ciò potrebbe provocare il congelamento dell'acqua nel tubo e danneggiare l'apparecchio.
Prima di spostare l’apparecchio, accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto per evitare il rischio di folgorazioni o incendio.
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica quando non è in uso.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere movimentato e inst allato da due o più persone per evitare il rischio di lesioni. Per evitare il rischio di tagliarsi, utilizzare guanti protettivi per disimballare e installare l’apparecchio.
Gli interventi di riparazione devono essere eettuati da un tecnico qualicato. Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specicatamente indicato nel manuale d’uso. Tenere i bambini lontano dal luogo dell'installazione durante le operazioni di disimballaggio e installazione. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo l’installazione, i riuti di imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soocamento. Prima di qualsiasi operazione di installazione, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica per evitare il rischio di folgorazioni. Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non danneggi il cavo di alimentazione per evitare il rischio di incendio o folgorazioni. Azionare l’apparecchio solo una volta completata l’installazione.
Lasciare sempre uno spazio intorno e sopra l'apparecchio, rispettivamente di 20 cm e 50 cm. Una ventilazione insuciente può provocare surriscaldamento o incendi.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi che il ltro sia installato per evitare il potenziale rischio di incendio.
Non collocare l’apparecchio in prossimità di una fonte di calore per evitare il rischio di incendio.
Non tenere materiali inammabili come alcool, benzina o bombolette spray nelle vicinanze dell’apparecchio per evitare il rischio di esplosione o incendio.
Mettere in funzione l’apparecchio solo su una supercie stabile e piana.
AVVERTENZE ELETTRICHE
L’apparecchio deve essere installato in conformit à alla normativa di cablaggio nazionale. Non utilizzare una tensione di rete diversa da quella specicata di 220 ~ 240 V, 50 Hz. L’utilizzo di una tensione diversa può provocare folgorazioni o incendi.
Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un interruttore
3
Page 4
Informazioni sulla salute e sulla sicurezza
multipolare installato a monte della presa in conformità alla normativa di cablaggio. L’apparecchio, inoltre, deve essere dotato di messa a terra in conformità alle norme nazionali in materia di sicurezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Una volta completata l’installazione, i componenti elettrici non devono più essere accessibili all'utilizz ato re. Non utilizz are l'a pparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato per evitare situazioni di pericolo o rischi di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l'apparecchio sia spento e scollegato dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di manutenzione. Non utilizzare mai pulitrici a getto di vapore o spruzzare detersivi sull’apparecchio per evitare il rischio di folgorazioni.
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio . Le diverse parti dell’imballaggio devono quindi essere smaltite in modo responsabile e in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di elettrodomestici, contattare l’ucio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Mediante il corretto smaltimento del prodotto, l’utente contribuisce a prevenire le possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come riuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per garantire un’adeguata deumidicazione, attenersi alle istruzioni per l’installazione. Una ventilazione insuciente del prodotto aumenta il consumo di energia e riduce le prestazioni del prodotto. Quando il deumidicatore è in funzione, tenerlo in uno spazio chiuso, con porte o nestre chiuse per garantirne le prestazioni. Il prodotto deve essere posizionato a distanza di sicurezza da pareti e mobili (come indicato nel paragrafo “Istruzioni per l’installazione”). Si suggerisce di pulire il ltro dell ’aria ogni due settim ane. Una ventilazione insuciente può provocare basse prestazioni di deumidicazione.
4
Page 5
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2
1
11
10 12 13
3
4
5
9
6 7 8
IT
Parte anteriore
1. Display
2. Pannello di controllo
3. Aletta di regolazione
4. Uscita aria
5. Coperchio (scarico continuo)
6. Uscita di scarico continuo
7. Tappo di scarico
8. Adattatore di scarico (incluso nel pacchetto
della documentazione)
9. Ingresso aria
10. Filtro dell’aria
11. Pannello anteriore
12. Chiusure pannello anteriore
13. Ruote
Parte posteriore
14. Maniglia
15. Coperchio posteriore
16. Foro di ssaggio del cavo di alimentazione
17. Contenitore per l'acqua
18. Cavo di alimentazione
19. Sensore
20. Fascetta in plastica (inclusa nel pacchetto
della documentazione)
19
14
15
20
16
18
17
5
Page 6
Auto
DESCRIZIONE DEL DISPLAY
lc
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
38
Display
Indicatore livello di umidità
Visualizza il livello di umidità impostato e quello dell’ambiente.
Indicatore Timer
Premendo il pulsante Timer, visualizza le impostazioni del timer.
FUNZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO E INDICATORI
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
29
Indicatore sicurezza bambini
Visualizza la funzione sicurezza bambini.
30
21. PULSANTE ON/OFF
Premendo questo pulsante sulla destra del pannello di controllo è possibile avviare e arrestare l’apparecchio.
22. PULSANTE Timer
Utilizzato per impostare o annullare il funzionamento del timer.
23. PULSANTE Humidity
Utilizzato per impostare il livello di umidità desiderato.
24. PULSANTE Mode Utilizzato per impostare la modalità di funzionamento - Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. PULSANTE Fan
Utilizzato per impostare la velocità della ventola in sequenza su alto, medio, basso.
26. Indicatore velocità
High Med Low
High - Velocità alta ventola Med - Velocità media ventola Low - Velocità bassa ventola
27. Indicatore modalità deumidicazione
Auto Cont Quiet Dry
28. Indicatore Timer
Timer ON/OFF
29. Indicatore di contenitore per l'cqua
Water Full
30. Indicatore pulizia del ltro
Filter Clean
Auto - Modalità automatica Cont - Modalità continua Quiet - Modalità silenziosa Dry - Modalità asciugatura biancheria
6
Page 7
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
A uto
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMO UTILIZZO
IT
Dopo il trasporto o lo spostamento, attendere un’ora prima di collegare l'apparecchio all’alimentazione elettrica e accertarsi
stabile e orizzontale per evitare perdite. Utilizzare la maniglia e mantenere il più possibile l’apparecchio in posizione verticale
. Lasciare uno spazio adeguato come riportato nel paragrafo "ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE". Quando il contenitore è pieno o non inserito correttamente,
DESCRIZIONE MODALITÀ D’USO
Accensione
Dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione elettrica, premere il pulsante ON/OFF per accenderlo.
ON/OFF
viene collegato all'alimentazione elettrica, il pulsante si accende in rosso. Dopo aver premuto il pulsante retroilluminato ON/OFF,
acustici con tono progressivamente crescente. Premendo il pulsante ON/OFF per spegnere l’apparecchio, il
emette 4 segnali acustici con tono progressivamente decrescente. Questi segnali acustici sono diversi da tutti gli altri suoni emessi quando si selezionano gli altri pulsanti.
Selezione della modalità
Mode
il pulsante Mode viene premuto, la modalità d’uso viene cambiata in successione, Auto, Cont, Quiet e Dry. Comincia con l'ultima modalità memorizzata.
Auto Mode: quando l’indicatore Auto si illumina, l’apparecchio funziona in modalità automatica. automaticamente un livello di umidità compreso tra 40-60%. In Auto mode, è possibile impostare la velocità della ventola e il livello d’umidità (vedere la descrizione "Impostare la velocità della ventola" e "Impostare il livello di umidità").
Se l’utilizzatore non regola il livello di umidità:
umidità a seconda della temperatura attuale. Se la temperatura ambiente è ≤20°C, il livello di umidità è impostato al 60%; quando la temperatura ambiente è compresa tra 20°C e 27°C, il livello di umidità è impostato al 50%; quando la temperatura ambiente è >27°C, il livello di umidità è impostato al 40%.
Se l’utilizzatore regola il livello di umidità:
dall’utilizzatore. Nel caso in cui il livello di umidità impostato dall’utilizzatore sia superiore al livello approssimativo di umidità misurato nell’ambiente, il compressore si arresta e, dopo 3 minuti, la ventola si arresta in base al tempo di impostazione. Gli indicatori a LED rimangono accesi e l'aletta di regolazione (3) rimane sollevata.
Continuous Mode: quando l’indicatore Cont si illumina, l’apparecchio funziona in modalità continua. Questa impostazione è adatta per i luoghi estremamente umidi mode, non è possibile impostare il livello di umidità. Quando il livello di umidità dell’ambiente scende al di sotto del 20%, il
Il pulsante retroilluminato si trova sulla destra del pannello di controllo (2). Quando l'apparecchio
Premere il pulsante Mode
A uto Con t Quiet Dry
per selezionare la modalità d’uso - Auto, Continuous, Quiet e Dry. Ogni volta che
L’apparecchio mantiene
. In Cont
l’indicatore Water Full (29, indicatore di contenitore pieno) si illumina e l’apparecchio si arresta (leggere il paragrafo: "Funzione di contenitore per l'acqua pieno"). Non inserire oggetti di piccole dimensioni che potrebbero causare danni e pericoli.
NOTA
installato per evitare il potenziale rischio di incendio.
compressore si arresta e, dopo 3 minuti, la ventola si arresta in base al tempo di impostazione. Gli indicatori a LED rimangono accesi e l'aletta di regolazione (3) rimane sollevata.
Quiet Mode: quando l’indicatore Quiet si illumina, l’apparecchio funziona in modalità silenziosa. L’apparecchio opera automaticamente a una b
assa velocità della ventola. Il pulsante
Fan non è disponibile in Quiet mode. L’apparecchio opera in condizioni del tutto simili a quelle della modalità automatica.
Dry Mode: quando l’indicatore Dry si illumina, l’apparecchio funziona in modalità asciugatura biancheria. L’apparecchio resta in funzione, stabilizzando il livello di umidità per evitare
Dry. In
Dry mode non è possibile regolare la velocità della ventola e
il livello di umidità. La modalità Dry è indicata per asciugare il bucato.
NOTA:
In modalità Auto e Quiet, l’apparecchio si arresta
automaticamente quando il livello di umidità dell’ambiente è inferiore rispetto a quello impostato o alla temperatura ottimale preimpostata.
In modalità Dry e Cont, il pulsante Humidity non è disponibile. In modalità Dry e Quiet, la velocità della ven
tola non è regolabile.
Impostare il livello di umidità
Premere il pulsante Humidity per impostare il livello di umidità
Humidity
desiderato. Tenendo premuto il pulsante Humidity, il livello di
umidità può essere impostato con incrementi del 10% tra 30% - 80% (in successione 30% - 40% - 50% - 60% - 70% ­80%). Ogni volta che il pulsante Humidity viene premuto per un secondo, il livello di umidità viene impostato tra 30% - 80% con incrementi del 10%. Dopodiché, il livello di umidità impostato rimane visualizzato per 5 secondi. Quindi, l’apparecchio riprende a visualizzare il livello di umidità attuale dell’ambiente. In modalità Dry e Cont, il pulsante Humidity non è disponibile.
Impostare la velocità della ventola
Premere il pulsante Fan per
High Med Low
Fan
impostare la velocità della ventola – High, Medium e Low. L’indicatore corrispondente si
accende per indicare l’attuale velocità della ventola. In modalità Dry e Quiet non è possibile impostare la velocità della ventola.
7
Page 8
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
FUNZIONE DEL TIMER
Timer ON/OFF
Timer
con incrementi di 1h (un’ora) tra 0-24h ad ogni pressione del pulsante Timer. Tenendo premuto il pulsante Timer, le ore visualizzate incrementano in modo continuo da 00 a 24.
Impostare la Funzione Timer ON
La Funzione Timer ON può essere impostata quando l’apparecchio si trova su OFF. Premendo il pulsante retroilluminato Timer, questo si accende e sul display (1) appare "00h"; premendo nuovamente il pulsante Timer entro 5 secondi è possibile selezionare il tempo desiderato per l’accensione dell’apparecchio. Una volta impostato il timer, il tempo rimane visualizzato per 5 secondi con l’indicatore Timer ON/OFF acceso e il display spento. L'apparecchio si accende automaticamente all’orario desiderato.
NOTA: Se il tempo non viene impostato nei primi 5 secondi da quando si è premuto il pulsante Timer, l’apparecchio esce dalla funzione Timer.
Annullare la Funzione Timer ON
Premendo nuovamente il pulsante retroilluminato Timer per entrare in questa funzione, questo si accende. Premere quindi il pulsante Timer no a quando sul display dell’apparecchio non viene visualizzato "00h" e l’indicatore Timer ON/OFF scompare. Questa funzione è stata annullata.
Premere il pulsante Timer per impostare o spegnere il timer, che può essere regolato
Per evitare perdite di prestazioni, si consiglia di pulire il ltro dell’aria almeno quando richiesto dall’apparecchio.
FUNZIONE SICUREZZA BAMBINI
Premere contempo-
+
Mode Timer
sicurezza bambini. La scritta "LC" viene visualizzata sul display per indicare che i pulsanti sono bloccati. I pulsanti Mode e Timer lampeggiano per alcuni secondi. Premendo i pulsanti, non è possibile attivare alcuna funzione. Ripremere contemporaneamente i pulsanti Mode e Timer per sboccare questa funzione. I pulsanti Mode e Timer lampeggiano per alcuni secondi. È possibile utilizzare questa funzione sia quando l’apparecchio è acceso sia quando è spento.
raneamente i pulsanti Mode e Timer per accedere alla funzione
FUNZIONE DI ARRESTO AUTOMATICO
L’apparecchio si arresta automaticamente quando il contenitore per l'acqua è pieno, è stato rimosso o non correttamente inserito nell’apparecchio oppure quando il livello di umidità è inferiore del 5% rispetto a quello impostato.
FUNZIONE DI MEMORIZZAZIONE
In caso di mancanza di alimentazione, tutte le impostazioni rimangono memorizzate. Dopo il ripristino dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio riprenderà a funzionare in base alle impostazioni memorizzate.
Impostare la Funzione Timer OFF
La Funzione Timer OFF può essere impostata quando l’apparecchio si trova su ON. Premendo il pulsante retroilluminato Timer, questo si accende e sul display (1) appare "00h"; premendo nuovamente il pulsante Timer entro 5 secondi è possibile selezionare il tempo desiderato per lo spegnimento dell’apparecchio. Una volta impostato il timer, il tempo viene visualizzato per 5 secondi e l’indicatore Timer ON/OFF si accende. L'apparecchio si spegne automaticamente all’orario desiderato.
PULIZIA DEL FILTRO
+
Fan Humidity
averlo pulito, premere contemporaneamente i pulsanti Fan e Humidity per spegnere l’indicatore del ltro.
Filter Clean
Quando l’indicatore Filter Clean si illumina, è necessario pulire il ltro. Dopo
FUNZIONE DI CONTENITORE PER L'ACQUA PIENO
Se il contenitore per l'acqua è pieno o è stato rimosso per più di 3 minuti, l’indicatore Water Full si accende ed emette un segnale acustico. Dopo avere svuotato e riposizionato il contenitore per l'acqua, l'apparecchio riprende a funzionare.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
In modalità Cont, l’apparecchio si arresta automaticamente quando il contenitore per l'acqua è pieno oppure è stato ri­mosso o non è correttamente posizionato.
SBRINAMENTO AUTOMATICO
Quando l’apparecchio è in funzione, il compressore si arresta automaticamente quando l'evaporatore è coperto di brina. La ventola continua a funzionare no al completamento del processo di sbrinamento. Dopodiché, l’apparecchio riparte automaticamente.
SCARICO DELL’ACQUA
SCARICO DELL’ACQUA ATTRAVERSO IL CONTENITORE PER L'ACQUA
L’indicatore Water Full si accende quando il contenitore per l'acqua è pieno. L’apparecchio si arresta automaticamente ed è necessario svuotare il contenitore per l'acqua.
1. Rimozione del contenitore per l'acqua
Estrarre il contenitore per l’acqua aerrandolo da entrambi i lati.
► Non rimuovere il sensore sul contenitore per l'acqua utilizzato per la rilevazione del livello
dell'acqua. In caso contrario, l'acqua potrebbe fuoriuscire, danneggiando l'apparecchio e causando folgorazioni.
► Quando il contenitore per l'acqua si sporca, lavarlo con acqua fredda o calda. Non
utilizzare solventi, materiali abrasivi, benzina, prodotti chimici o altri materiali per pulire il contenitore. In caso contrario, quest’ultimo potrebbe danneggiarsi e causare perdite d'acqua.
8
Page 9
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
2. Scarico dell’acqua
► Se il contenitore per l'acqua viene rimosso quando l’apparecchio è in funzione o
immediatamente dopo averlo spento, l'acqua potrebbe fuoriuscire sulla base. Pertanto, una volta arrestato l’apparecchio, attendere 3 minuti prima di estrarre il contenitore per l'acqua. (Se l’acqua è già fuoriuscita, pulire l’apparecchio).
3. Riposizionamento del contenitore per l'acqua
► Inserire correttamente il contenitore per l'acqua nell'apparecchio. Se non posizionato
correttamente, l’indicatore Water Full si accende e l’apparecchio non entra in funzione.
IT
SCARICO CONTINUO
Questo apparecchio è collegato all’uscita di scarico. Per scaricare l’acqua di condensa, è possibile acquistare il tubo di scarico con diametro interno di 14 mm e montarlo sull’adattatore di scarico (8, incluso nel pacchetto della documentazione). Durante il montaggio dell’apparecchiatura per lo scarico continuo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro.
5
6 8
1. Aprire il coperchio (5) (scarico continuo) e rimuovere il tappo di scarico (7) lungo la direzione della freccia come mostrato di seguito.
► Non perdere il tappo di scarico (7). In caso contrario, potrebbero vericarsi perdite
7
d'acqua in caso di utilizzo del contenitore per la raccolta dell’acqua.
2. Rimuovere il tappo di scarico (7), quindi ruotare in senso orario l’adattatore di scarico (8) nell’uscita di scarico continuo (6).
► Annotazioni: dopo la rimozione in senso antiorario del tappo di scarico (7), potrebbero
rimanere alcuni residui di acqua di condensa. Utilizzare un contenitore per raccoglierla
► Spingere l’adattatore di scarico (8) nell’uscita di scarico continuo (6), quindi ruotarlo a
fondo in senso orario nell’uscita di scarico dell’apparecchio. Controllare che la guarnizione sia in buone condizioni.
3. Inserire il tubo di scarico nell’uscita di scarico (6).
► Inserire il tubo di scarico nell’uscita di scarico (6) e accertarsi che non si siano vericate
fuoriuscite d’acqua. L'altezza orizzontale del tubo di scarico non deve essere superiore a quella dell’uscita di scarico. Collocare il deumidicatore su una supercie piana senza bloccare l’uscita di scarico. Assicurarsi che l’acqua di condensa possa essere drenata senza problemi (come mostrato nella gura in basso). Controllare periodicamente l’adattatore di scarico e il tubo di scarico per vedere se sono saldamente collegati, danneggiati o intasati. Se l’apparecchio viene collocato su una supercie irregolare o se il tubo non viene installato correttamente, il contenitore per l’acqua potrebbe riempirsi e l’apparecchio potrebbe spegnersi. Se ciò avviene, svuotare il contenitore per l'acqua e, per una corretta installazione, controllare la posizione del deumidicatore e del tubo.
NOTA:
Per lo scarico continuo dell’acqua, fare attenzione a non piegare il tubo e a posizionare la sua bocchetta sotto l'apparecchio. In caso contrario, l’acqua potrebbe fuoriuscire e danneggiare gli oggetti domestici.
9
Page 10
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
RACCOMANDAZIONE IN CASO DI NON UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IN CASO DI NON UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Se non si utilizza l’apparecchio per qualche tempo,
accertarsi che sia scollegato in modo sicuro. In caso contrario, potrebbero vericarsi incendi e folgorazioni.
2. Inserire la spina di rete nel foro di ssaggio (16) e ssare il
cavo di alimentazione con una fascetta in plastica (20).
3. Scaricare completamente l’acqua e pulire il contenitore
per l’acqua utilizzando un panno morbido.
4. Pulire il ltro dell’aria.
5. Coprire l’apparecchio per evitare accumuli di polvere.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA DEL DEUMIDIFICATORE
1. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo.
2. Pulire con un panno morbido l’ingresso (9) e l’uscita
dell’aria (4) poiché che la polvere tende ad accumularsi in questi punti.
NOTA:
Non utilizzare acqua per lavare il deumidicatore. Se l’apparecchio è in funzione da diversi giorni nella stessa posizione, controllare che sotto o intorno a esso non si sia accumulata polvere. Spostare periodicamente l’apparecchio e pulire il pavimento sottostante.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Un ltro incrostato di polvere può compromettere la circolazione dell'aria e le prestazioni dell'apparecchio. Per evitare ciò, controllare e pulire il ltro ogni due settimane.
NOTA: Si suggerisce di pulire il ltro dell’aria ogni due settimane. Una ventilazione insuciente può provocare basse prestazioni di deumidicazione e causare la formazione di brina o gocciolamento.
3. Non utilizzare benzina o detergenti abrasivi.
4. Pulire la supercie con un panno morbido e leggermente
umido utilizzando solo acqua o un detergente neutro.
5. Asciugare l’apparecchio con un panno asciutto.
Fig. 1
Fig. 2
1. Rimozione del pannello
Premere le chiusure (12) ai due lati del pannello anteriore (11) e aprirlo di circa 20 ° (Fig. 1, operazione ). Tirare quindi il pannello verso l’alto come nella Fig. 1 operazione per rimuoverlo.
2. Rimozione del ltro dell’aria
Tirare il ltro dell’aria (10) verso l’esterno come nella Fig.2 operazione , quindi rimuoverlo.
3. Pulire il ltro
Utilizzare un’aspirapolvere per rimuovere la polvere presente sul ltro. Se molto sporco, pulirlo con acqua calda e detergente neutro (Fig. 3). Dopo la pulizia, lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no alla completa asciugatura dei suoi componenti.
Fig. 3
Fig. 4
10
4. Reinserimento del ltro dell’aria
Inserire correttamente il ltro all’interno delle chiusure no a udire uno scatto come mostrato in Fig. 4, quindi controllare che il ltro dell’aria sia ssato saldamente. Montare il pannello anteriore in ordine inverso (11).
NOTA: Dopo aver pulito il ltro dell’aria, premere contemporaneamente i pulsanti Fan e Humidity per spegnere l’indicatore di pulizia del ltro (vedere "Pulizia del
ltro" del paragrafo "Descrizione delle funzioni").
Page 11
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Cosa fare in caso di... Possibili cause/Soluzioni
Il rumore aumenta improvvisamente quando l’apparecchio è in funzione.
Il livello di umidità non scende.
Beneci di deumidicazione minimi o nulli.
Al primo funzionamento, l'aria emessa ha un odore di mua.
Il rumore aumenta non appena entra in funzione il compressore.
L’area da deumidicare è troppo ampia. La capacità del deumidicatore potrebbe non essere suciente.
Le porte sono aperte.
Nella stanza potrebbero essere presenti alcuni dispositivi che producono vapore.
Questo si verica quando la temperatura dell'ambiente e/o il livello di umidità sono troppo bassi.
Inizialmente, a causa dell'aumento della temperatura dello scambiatore di calore, l'aria potrebbe avere qualche strano odore.
IT
L’apparecchio è rumoroso.
Quando è in funzione o si sta cambiando la modalità, si avverte un rumore frusciante.
Al primo utilizzo, è rimasta dell’acqua nel contenitore per l'acqua.
Non funziona. Non è possibile impostare i comandi.
Non funziona.
Non è possibile regolare la velocità della ventola.
Non è possibile regolare le impostazioni del livello di umidità.
Viene segnalato un codice di errore.
Se l'apparecchio è in funzione su un pavimento in legno, si potrebbero avvertire alcuni rumori.
È normale. È il rumore del usso del gas refrigerante.
Ciò è dovuto all'evaporazione dell'acqua durante il test di deumidicazione eettuato in fabbrica.
È una funzione di protezione. Quando la temperatura dell'ambiente è superiore a 35 °C o inferiore a 5 °C, l’apparecchio non entra in funzione.
Controllare se il pulsante ON/OFF è stato premuto.
La spina potrebbe non essere inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto.
Controllare di aver impostato la funzione Timer.
Attendere 3 minuti e riavviare. Potrebbe essere inserito il dispositivo di protezione.
In modalità Dry e Quiet, la velocità della ventola non è regolabile.
In modalità Dry e Cont, il pulsante Humidity non è disponibile.
Se il display (1) visualizza un codice di errore come F1, F2, F0, L1, E5, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione elettrica, quindi rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino. Se il display (1) visualizza il codice di errore H3, vericare che la temperatura dell’ambiente non sia superiore a 35 °C (la temperatura dell’ambiente deve essere inferiore a 35 °C) e che la sporcizia sia stata rimossa (in tal caso, pulire griglia e ltro). Se il problema persiste, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino.
L’apparecchio si spegne durante l'uso.
Controllare che la stanza in cui l'apparecchio è in funzione non sia troppo piccola. Se il compressore si surriscalda, si interrompe automaticamente per evitare incidenti. Se questo dovesse vericarsi, scollegare l’apparecchio, per risolvere il problema, attendere circa 45 minuti e riavviare l’apparecchio.
In modalità Continuous, quando il contenitore per l'acqua è pieno, l’apparecchio si arresta automaticamente, così come quando viene rimosso o non posizionato correttamente.
Se il contenitore per l'acqua è pieno o è stato rimosso per più di 3 minuti, l’indicatore Water Full si accende ed emette un segnale acustico. Dopo aver drenato l'acqua e riposizionato il contenitore per l'acqua, l'apparecchio riprende nuovamente a funzionare.
Se l’apparecchio viene collocato su una supercie irregolare o se il tubo non viene installato correttamente, il contenitore per l’acqua potrebbe riempirsi e l’apparecchio potrebbe spegnersi. Se ciò avviene, svuotare il contenitore per l'acqua, quindi controllare la posizione del deumidicatore e del tubo per una corretta installazione
11
Page 12
Cosa fare in caso di... Possibili cause/Soluzioni
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
In caso di mancanza di alimentazione.
L'aletta di regolazione si solleva dopo avere scollegato l’alimentazione elettrica
In caso di mancanza di alimentazione, tutte le impostazioni rimangono memorizzate. Dopo il ripristino dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio riprenderà a funzionare in base alle impostazioni memorizzate.
Dopo avere spento l’apparecchio, prima di chiudere l'alette il deumidicatore deve restare ancora alcuni secondi collegato all’alimentazione elettrica. Per consentire all’apparecchio di chiuderla, collegare nuovamente l'apparecchio e attendere qualche secondo no alla completa chiusura dell'aletta di regolazione.
SERVIZIO POSTVENDITA
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO POSTVENDITA
1. Provare a risolvere da soli il problema consultando la
sezione GUIDA ALLA RICERCA GUASTI.
SE DOPO LE VERIFICHE DESCRITTE SOPRA IL PROBLEMA PERSISTE, RIVOLGERSI AL SERVIZIO POSTVENDITA DI ZONA
Per ricevere assistenza, chiamare il numero riportato sul libretto di garanzia, oppure seguire le istruzioni disponibili sul sito Web docs.whirlpool.eu (è necessario inserire il codice numerico di 12 cifre riportato in basso nel codice a barre).
Indicare sempre:
una breve descrizione del problema;
il tipo e l’esatto modello dell’apparecchio;
2. Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo per vericare se il
problema persiste.
il codice di assistenza (è il numero che segue la parola "Service" sulla targhetta dei dati). Il codice di assistenza è riportato anche sul libretto di garanzia;
il proprio indirizzo completo;
il proprio numero telefonico.
Per eventuali riparazioni, è necessario rivolgersi a un servizio assistenza autorizzato per avere la garanzia di una riparazione a regola d'arte con l'uso di ricambi originali.
12
Page 13
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
min. 20 cm di
distanza dalla
parte anteriore
IT
min 50 cm
min. 20 cm di distanza dal retro
Distanza orizzontale
minima di 50 cm tra i
vestiti e l’uscita dell’aria
1. Collocare l’apparecchio in posizione verticale su una
supercie stabile e orizzontale per evitare perdite. Utilizzare la maniglia e mantenere il più possibile l’apparecchio in posizione verticale e mai sul anco.
2. Non utilizzare l’apparecchio al di sopra del piano
pavimento, ad esempio su un tavolo. Ciò potrebbe causare la caduta dell’apparecchio e provocare danni a persone o all’apparecchio.
3. Non utilizzare all’interno di un armadio, bagno o in qualsiasi
spazio stretto o limitato. Una ventilazione insuciente può provocare surriscaldamento o incendi.
4. Non utilizzare l'apparecchio per regolare la temperatura
ambiente per la conservazione, ad esempio, di opere d'arte o libri. Questo potrebbe provocare il deterioramento degli oggetti.
5. Controllare che la stanza in cui l'apparecchio è in funzione
non sia troppo piccola. Se il compressore si surriscalda, si interrompe automaticamente per evitare incidenti. Se questo dovesse vericarsi, scollegare l’apparecchio, per risolvere il problema, attendere circa 45 minuti e riavviare l’apparecchio.
6. Scollegare l’apparecchio e svuotare il contenitore per
l'acqua (17) prima di spostarlo.
7. Prima di accendere l’apparecchio, controllare la posizione
del contenitore per l'acqua.
8. Collocare l’apparecchio in una zona in cui la temperatura
non sia superiore a 35 °C o inferiore a 5 °C per evitare che si inserisca la funzione di protezione.
9. Il prodotto deve essere posizionato ad una distanza di
sicurezza da pareti e mobili.
10. Quando è in funzione, il deumidicatore deve essere tenuto
a una distanza di almeno 50 cm dai vestiti per evitare il gocciolamento che potrebbe causare malfunzionamento o potenziale rischio di incendio.
11. Il deumidicatore è dotato di ruote per facilitare il
min. 20 cm di distanza da sinistra e destra
posizionamento. Non tent are di trascinare il deumidicatore su tappeti o oggetti. In caso contrario, l'acqua potrebbe fuoriuscire dal contenitore o il deumidicatore potrebbe rimanere bloccato dagli oggetti.
12. Non spostare l'apparecchio sulle ruote su superci
irregolari. Sollevando l'apparecchio, in questi casi si evitano danni alle ruote e al pavimento. Queste istruzioni valgono anche per i tappeti a pelo lungo, sui quali le ruote potrebbero lasciare segni.
13. Prima di spostare il deumidicatore, interrompere il
funzionamento.
FUNZIONAMENTO SICURO
1. Non collocare alcun contenitore di acqua, come ad
esempio un vaso, sull'apparecchio. La fuoriuscita di acqua potrebbe compromettere l'isolamento e provocare folgorazioni, corto circuiti o incendi
2. Non salire sull’apparecchio o appoggiarsi su di esso.
Potrebbe ribaltarsi provocando lesioni personali.
3. Controllare regolarmente l'apparecchio utilizzato per
lunghi periodi. In caso contrario, potrebbero vericarsi surriscaldamenti o cortocircuiti.
4. Non ostruire l'ingresso (9) o l'uscita dell'aria (4) con
vestiti o altro. L'ostruzione del usso dell'aria provoca surriscaldamento, malfunzionamento o incendio.
5. Non inserire dita o oggetti estranei come spilli, li o bastoni
nell'ingresso (9) o nell'uscita dell'aria (4). L'apparecchio dispone di una ventola con meccanismo di rotazione veloce, quindi mani o corpi estranei possono causare lesioni, folgorazioni e danneggiare l'apparecchio.
6. Prima di collegarlo alla rete elettrica, accertarsi che la spina
non sia impolverata. Spolverare la spina regolarmente con un panno asciutto, poiché la polvere impedisce il corretto collegamento. Ciò può provocare folgorazioni o incendi.
13
Page 14
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
MANUALE D’USO  ALLEGATO
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Questo apparecchio contiene gas uorurati ad eetto serra. La manutenzione e lo smaltimento devono essere eettuati solo da personale qualicato. Gas refrigerante R134a, GWP=1430
CARICA SUPPLEMENTARE DI GAS REFRIGERANTE
Ai sensi del regolamento (UE) n. 517/2014 relativo a taluni gas uorurati ad eetto serra, in caso di carica supplementare di gas refrigerante, è obbligatorio:
- Compilare l'etichetta che accompagna l’apparecchio indicante la quantità di carica di gas refrigerante stabilita dalla casa produttrice (vedere l’etichetta tecnica), la carica supplementare di gas refrigerante e la carica totale.
- Applicare l'etichetta accanto all'etichetta tecnica apposta sull'apparecchio.
Informazioni importanti riguardanti il gas refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas uorurati ad eetto serra. Non far fuoriuscire gas nell'atmosfera. Tipo di gas refrigerante: R134a
(1)
GWP
valore: 1430
riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
la carica di gas refrigerante stabilita dalla
casa produttrice,
la quantità supplementare di gas
refrigerante caricata in loco e la carica totale di gas refrigerante calcolo della tCO2eq secondo la formula
(arrotondato al secondo decimale) riportata
sull’etichetta della carica di gas refrigerante
fornita insieme al prodotto.
(1)
GWP = potenziale di
Una volta compilata, l’etichetta deve essere apposta in prossimità dell’attacco utilizzato per la carica del prodotto (per esempio sul lato interno del coperchio della valvola di arresto).
1. carica di gas refrigerante del prodotto stabilita
dalla casa produttrice: vedere la targhetta del prodotto
2. quantità supplementare di gas refrigerante
caricata in loco
3. carica totale di gas refrigerante
4. emissioni di gas a eetto serra riferite alla carica
totale di gas refrigerante espresse in tonnellate di CO2 –equivalente
5. bombola di gas refrigerante e collettore di carica
6. prodotto
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
NOTA
L’attuazione a livello nazionale del regolamento UE su taluni gas uorurati ad eetto serra potrebbe prevedere che sull’apparecchio venga riportata la lingua uciale nazionale corrispondente. Viene quindi fornita, insieme all’apparecchio, un’etichetta multilingue supplementare per i gas uorurati ad eetto serra. Le istruzioni adesive sono illustrate sul questo allegato.
14
Page 15
USER MANUAL
THANK YOU FOR BUYING A WHIRLPOOL PRODUCT.
INDEX
HEALTH & SAFETY GUIDE ................................................................16
Safety instructions .......................................................................................16
USE & CARE GUIDE ......................................................................18
Product Description .....................................................................................18
Display panel description .................................................................................19
Control panel functions and indicators ....................................................................19
How to use the appliance ................................................................................20
First time use .............................................................................................20
Operating mode description ..............................................................................20
Function descriptions .....................................................................................21
Water drainge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Recommendations in case the appliance is not used .......................................................23
Cleaning and maintenance ..............................................................................23
Troubleshooting .........................................................................................24
After-sales service .......................................................................................25
INSTALLATION GUIDE ...................................................................26
Appendix ................................................................................................27
15
Page 16
Health & Safety Guide
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT INFORMATION TO BE READ AND OBSERVED
Download the complete instruction manual from docs.whirlpool.eu (read the paragraph: “AFTER­SALES SERVICE”) or dial the number shown on the warranty booklet. Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them on hand for future reference. These instructions and the appliance itself include important safety warnings to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Very young children (aged 0–3 years) should be kept away from the appliance. Young children (aged 3–8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children aged 8 years and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or who lacks adequate experience and knowledge, can only use this appliance if they are supervised or have been instructed on its safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Do not use the drained water for humans or pets to drink.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or a separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in households and similar applications, such as: sta kitchen areas in shops, oces and other work environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfasts and other residential environments.
This appliance is not intended for professional use. Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance in environments with ambient temperature below 0°C, as this could cause the water in the hoses to freeze and damage the appliance.
Ensure that the water tank is empty before moving the unit. - Risk of electric shock or re.
Disconnect the appliance from the power supply when not in use.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two or more persons (risk of injury). Use protective gloves to unpack and install the appliance (risk of cuts).
Any repairs must be carried out by a qualied technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specically stated in the user manual. Keep children away from the installation site during unpacking and installation operations. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. If any problems arise, contact the dealer or your nearest after-sales service. Once installed, packaging waste (plastic, Styrofoam parts, etc.) must be kept out of reach of children (risk of suocation). The appliance must be disconnected from the power supply before performing any installation operations (risk of electric shock). During installation, make sure that the appliance does not damage the power cable (risk of re or electric shock). Start the appliance only once installation has been completed.
Always leave a 20 cm gap around the appliance and a 50 cm gap above it. Insucient ventilation may cause overheating or re.
To avoid potential re hazards, ensure that the lter is installed before operating the appliance.
Do not place the appliance near a heat source (risk of re).
Avoid keeping ammable materials, such as alcohol, petrol or aerosols, near the appliance (risk of explosion or re).
Operate the appliance only on a level and stable surface.
ELECTRICAL WARNINGS
The appliance must be installed in accordance with national wiring regulations. Make sure that the mains voltage matches that specied: 220~240 V, 50 Hz. Using dierent voltage may cause electric shock or re.
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it, if the plug is accessible, or through a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring regulations; furthermore, the appliance must be earthed in conformity to national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate the appliance if its power cable or plug are damaged, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
If the power cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, servicing technician or similarly qualied persons in order to prevent hazards (risk of electric shock).
16
Page 17
Health & Safety Guide
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched o and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaners or spray detergents on the appliance (risk of electric shock).
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various packaging components must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact the local authorities, household waste collection service or the retailer where the appliance
EN
was purchased. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ensuring the correct disposal of this product helps to prevent negative consequences for the environment and human health.
The symbol symbol on the product or on any accompanying documentation indicates that the product should not be treated as household waste but must be delivered to an appropriate facility for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate dehumidication, observe the installation instructions. Insucient ventilation of the product increases energy consumption and deteriorates the product’s performance. Keep the dehumidier in a covered space, with closed doors or windows to guarantee optimal operating performance. Position the product at a safe distance from walls and furniture (as described in the “Installation Guide” paragraph). The air lter should be cleaned every two weeks. Insucient ventilation may deteriorate the dehumidication performance.
17
Page 18
PRODUCT DESCRIPTION
2
3
1
4
5
9
6 7 8
Use & Care Guide
Front
1. Display panel
2. Control panel
3. Adjustment louver
4. Air outlet
5. Cover plate (continuous drainage)
6. Continuous drainage outlet
7. Drainage plug
8. Drainage adapter (in the documentation bag)
9. Air intake
10. Air lter
11. Front panel
12. Front panel clips
13. Wheels
Rear
14. Handle
15. Rear cover
16. Power cord fastening hole
17. Water bucket
18. Power cord
19. Sensor
20. Plastic cable tie (in the documentation bag)
11
10 12 13
14
15
20
16
18
17
19
18
Page 19
Use & Care Guide
Auto
lc
DISPLAY PANEL DESCRIPTION
EN
38
Display Panel
Humidity indicator
Displays set and room humidity.
Timer indicator
Displays the timer setting when the Timer button is pressed.
CONTROL PANEL FUNCTIONS AND INDICATORS
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Child lock indicator
Displays the child lock function.
29
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
30
21. ON/OFF BUTTON
Pressing this button on the right-hand side of the control panel allows for starting and stopping the appliance.
22. Timer BUTTON
Used to set or cancel timer operation.
23. Humidity BUTTON
Used to set the required humidity.
24. Mode BUTTON Used to set the operating mode – Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. Fan BUTTON
Used to set high, medium or low fan speed.
26. Speed indicator
High Med Low
High - High fan speed Med - Medium fan speed Low - Low fan speed
27. Dehumidication mode indicator
Auto - Auto mode
Auto Cont Quiet Dry
28. Timer indicator
Timer ON/OFF
29. Full bucket indicator
Water Full
30. Filter cleaning indicator
Filter Clean
Cont - Continuous mode Quiet - Quiet mode Dry - Dry mode
19
Page 20
HOW TO USE THE APPLIANCE
A uto
Use & Care Guide
After transporting or handling the appliance, wait one hour, before connecting it to the power supply, make sure that the
surface to prevent leakages. Use the retractable handle to keep the unit as upright as possible, never on its side. Leave an appropriate gap as indicated in the "INSTALLATION GUIDE" paragraph. When the bucket is full or not inserted properly,
OPERATING MODE DESCRIPTION
Switching the appliance on
After connecting the appliance to the power supply, press ON/OFF to switch the appliance on.
ON/OFF
background shines when the product is connected to the power supply. After pressing the ON/OFF button, the white light of the
(with increasing frequency) simultaneously. Press the ON/OFF
4 "beeps" (with decreasing frequency) simultaneously. These
selecting any other button.
Selecting the Mode
Mode
button is pressed, the operating mode, changes sequentuially: Auto, ->Cont, ->Quiet, ->Dry. It starts from the last mode memorised.
Auto Mode: when the Auto indicator lights up, the appliance operates in automatic mode. The appliance will maintain a 40
- 60% humidity level. In Auto mode, the user can set th speed and the humidity level (see "Setting the fan speed" and "Setting the humidity level").
If the user does not adjust the humidity level:
level for humans in relation to the current temperature. If the ambient temperature (Tamb.) is ≤ 20°C, the humidity is set to 60%; when 20°C Tamb. 27°C, the humidity is set to 50%; when Tamb.>27°C, the humidity is set to 40%.
If the user adjusts the humidity level:
by the user. If the humidity level set by the user exceeds the approximate humidity measured in the room, the compressor will stop and the fan will stop after 3 minutes by setting the time. The LED indicators will remain lit and the adjustment louvre (3) will remain raised.
The button can be found on the right hand side the control panel (2). The red light of the button
Press the Mode button to
Auto Cont Quiet Dry
select the operating Mode: Auto, Continuous, Quiet and Dry. Whenever the Mode
e fan
the Water Full indicator (29, full bucket indicator) lights up and stops the appliance (read the "Water bucket full function" paragraph). Do not insert small objects, as these are dangerous and could causes damage.
NOTE:
installed before operating the appliance.
Quiet Mode: when the Quiet indicator lights up, the machine operates in the Quiet mode. The appliance will automatically operate at low fan speed. The Fan button is not available in the Quiet mode. The appliance
operates in similar conditions
to the Auto mode.
Dry Mode: when the Dry indicator lights up, the machine operates in the Dry mode. The appliance will continue to operate and stabilise the humidity level to prevent mildew from forming once drying terminates. The fan speed and humidity level cannot be adjusted in the Dry mode. The Dry mode is suitable for drying clothing.
NOTE:
In the Auto and Quiet modes, the machine will stop
automatically when the
room's humidity level drops below the set humidity, or below the pre-set comfort temperature.
In the Dry and Cont modes, the Humidity button is not available. In the Dry and Quiet modes, the fan speed cannot be adjusted.
Setting the humidity level
Press the Humidity button to set the desired level of humidity. Press
Humidity
and hold the Humidity button to set 10% increments between
30% and 80% (according to the following sequence: 30%
- 40% - 50
% - 60% - 70% - 80%). Whenever the Humidity
button is pressed for one second, the humidity is set with 10% increments between 30% and 80%. Afterwards, the set humidity level will be displayed for 5 sec. The machine will then resume displaying the current ambient humidity. In the Cont and Dry modes, the Humidity button is not available.
Setting the fan speed
Press the Fan button to set the
High Med Low
Fan
fan speed to High, Medium or Low. The corresponding indicator will light up to
indicate the current fan speed. In the Quiet and Dry modes, the fan speed cannot be set.
Continuous Mode: when the Cont indicator lights up, the appliance operates in Cont mode. This function is suitable for places that are extremely humid
. In Cont
mode the humidity level cannot be set. When the room’s humidity level drops below 20%, the compressor will stop and the fan will stop after 3 minutes by setting the time. The LED indicators will remain lit and the adjustment louvre (3) will remain raised.
20
Page 21
Use & Care Guide
FUNCTION DESCRIPTIONS
EN
TIMER FUNCTION
Timer ON/OFF
Timer
increments to between 0 and 24 hours whenever the Timer button is pressed. After pressing and holding the Timer button, the time will increase.
Setting the Timer ON function
The Timer ON function can be set when the appliance is in the OFF status. Press the Timer button: the button background will light up and "00h" will appear on the display panel (1); within 5 seconds, you can press the Timer button to select the desired time when the appliance must switch on. Once the timer has been set, the time will be displayed for 5 sec, the Timer ON/ OFF indicator will be on and the display panel will switch o. The appliance will switch on automatically at the chosen time.
NOTE: If the time is not set within 5 seconds after pressing the Timer button, the appliance will exit the Timer function.
Cancelling the Timer ON function
Press the Timer button again to enter the function: after the button background lights up, press the Timer button until the appliance displays "00h" and the Timer ON/OFF indicator disappears. The function will have been cancelled.
Setting the Timer OFF function
The Timer OFF function can be set when the appliance is in the ON status. Press the Timer button: the button background lights up and "00h" appears on the display panel (1); within 5 seconds, press the Timer button to select the desired time for the appliance to switch o. After the timer is set, the time will be displayed for 5 sec and the Timer ON/OFF indicator turns on. The appliance will switch o automatically at the chosen time.
Press the Timer button to switch the timer on or o. The timer can be set with 1h (one hour)
RESETTING THE FILTER
+
Fan Humidity
lter, press the Fan and Humidity buttons simultaneously and the lter indicator will turn o. The air lter should be cleaned whenever the appliance signals this need, so that the unit’s performance does not deteriorate.
Filter Clean
When the Clean Filter indicator lights up, the lter needs cleaning. After cleaning the air
CHILD LOCK FUNCTION
Press the Mode
+
Mode Timer
function. "LC" will appear on the display panel to signal that the buttons are locked, and the Mode and Timer buttons will ash for a few seconds. No functions can be activated by pressing the buttons. Press the Mode and Timer buttons simultaneously once again to unlock this function, the Mode and Timer buttons will ash for a few seconds. This function can be used when the appliance is switched both o and on.
and Timer buttons simultaneously to activate the child lock
AUTO STOP FUNCTION
When the bucket is full, removed or not correctly inserted in the unit, or when the humidity level is 5% lower than the set humidity, the unit will stop operating automatically.
MEMORY FUNCTION
In case of a power failure, all settings will be memorised. Once the power supply is restored, the unit will resume operating according to the memorised settings.
WATER BUCKET FULL FUNCTION
If the water bucket is full or has been removed for over 3 minutes, the Water Full indicator will light up and emit a "beep". The machine will resume operating once the water has been drained and the bucket has been re-inserted.
AUTO POWER OFF
In Cont mode, the machine stops automatically when the water bucket is full, the same occurs when the water bucket is extracted or is incorrectly positioned.
AUTO DEFROST
During operation, the compressor will stop automatically when frost covers the evaporator. The fan will run continuously until the defrosting process terminates. The machine will then restart automatically.
WATER DRAINAGE
DRAINING WATER THROUGH THE WATER BUCKET
The Water Full indicator lights up when the water bucket is full. The machine stops automatically and the water bucket will have to be emptied.
1. Remove the water bucket
Pull the water bucket out by gripping both of its sides.
► Do not remove the sensor (19) on the water bucket used to measure the water level, as
water may leak out, thus damaging the unit and causing possible electric shock.
► The dirty water bucket can be washed using cold or warm water. Do not use solvents,
abrasiveproducts, petrol, chemicals, cloths or other materials to clean the bucket, as these may damage it and cause water leakages.
21
Page 22
Use & Care Guide
2. Draining the water
► If the water bucket is extracted during operation or immediately after turning o the
machine, water may drip onto the base. Therefore, wait for 3 minutes after stopping the
machine to extract the water bucket (if water has already dripped, clean the machine).
3. Re-inserting the water bucket
► Insert the water bucket properly back into the machine. If the water bucket is not
properly positioned, the Water Full indicator will light up and the machine will not work.
CONTINUOUS DRAINAGE
The appliance is connected to a drain outlet. The customer can purchase a drainage hose with 14 mm inner diameter and mount it on the drainage adapter (8, inside the documentation bag) to drain condensate water. When assembling the continuous drainage equipment, switch the unit o and pull out the power plug.
5
6 8
1. Open the cover plate (5) (continuous drainage) and remove the drainage plug (7) along the direction of the arrow, as shown below.
► Do not lose the drainage plug (7), otherwise water may leak out when using the water
bucket to collect water.
7
2. Remove the drainage plug (7) then turn th e drainage adapter (8) in the continuous drainage outlet (6) in the clockwise direction.
► Remarks: after removing the drainage plug (7) in the counter-clockwise direction, some
residual condensate water will be present. Use a container to collect the water.
► Pull the drainage adapter (8) through the continuous drainage outlet (6), then turn
it tightly clockwise into the unit's drainage outlet. Check whether the seal is in good
condition.
3. Insert the drainage hose in the drainage outlet (6).
► Insert the drainage hose into the drainage outlet (6) and ensure that no water leaks out.
The horizontal height of drainage hose should not exceed the height of the drainage
outlet. Place the dehumidier on a level surface and avoid blocking the drainage outlet
make sure that the condensate water can be drained out easily (as shown in the gure
below). Check the drainage adapter and drainage hose periodically to verify whether
they are tightly connected and whether they are damaged or blocked. Placing the
appliance on an uneven surface or improper hose installation may lead to water lling
the bucket causing the unit to switch o. Should this occur, empty the water bucket then
check the dehumidier's location and the hose for proper set-up.
22
NOTE:
For continuous water drainage be careful not to bend the hose and to position its nozzle below the appliance. Otherwise water may spill and damage household objects.
Page 23
Use & Care Guide
RECOMMENDATIONS IN CASE THE APPLIANCE IS NOT USED
EN
IN THE EVENT OF NONUSE OF THE APPLIANCE
1. If the unit is not used for prolonged periods, make sure
that it is safely unplugged. Otherwise electric shock or re may occur.
2. Insert the plug into the fastening hole (16) and secure the
power cord with a plastic cable tie (20).
3. Drain out all the water and use a soft cloth to clean the
water bucket.
4. Clean the air lter.
5. Cover the unit to prevent dust build-up. Store the unit
vertically in a cool and dry place.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING THE DEHUMIDIFIER
1. Switch the unit o and unplug it.
2. Clean the air intake (9) and outlet (4) using a soft cloth.
Dust tends to accumulate in these points.
NOTE: Never use water to wash the dehumidier. If the appliance operates in the same position for several days, check for dirt beneath and around it. Move the unit intermittently and clean the oor beneath it.
CLEANING THE AIR FILTER
If the lter is clogged with dust, the airow and unit's performance will be adversely aected. Check and clean the lter every two weeks to prevent this from occurring.
NOTE: The air lter should be cleaned every two weeks. Insucient ventilation may cause poor dehumidication performance, frost build-up and dripping.
1. Remove the panel
3. Do not use petrol or solvents.
4. Clean the surface with a soft damp cloth, using water or
mild detergent only.
5. Wipe dry with a dry cloth.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Press the clips (12) to the sides of the front panel (11) and then open the front panel by roughly 20° (Fig. 1, step ). Pull the front panel upwards as shown in Fig. 1 step to remove the panel.
2. Remove the air lter
Pull the air lter (10) outwards as shown in Fig. 2 step , then remove it.
3. Clean the lter
Use a vacuum cleaner to remove the dust from the lter. If the lter is very dirty, clean it with warm water and neutral detergent (Fig. 3). After cleaning it, leave it to dry at room temperature until all its parts are thoroughly dry.
Fig. 4
4. Replace the air lter
Re-insert the lter into the clips until it clicks into place as shown in Fig. 4, then check whether it is fastened tightly. Next, assemble the front panel (11) in reverse order.
NOTE: Once the air lter has been cleaned, press the Fan and Humidity buttons simultaneously to turn o the clean lter indicator (see "Resetting the lter" paragraph under "Function Descriptions").
23
Page 24
TROUBLESHOOTING
What to do if... Possible reasons / Solutions
Use & Care Guide
Noise suddenly occurs during operation.
The humidity does not decrease.
There is little or no dehumidifying eect.
When the unit is started the rst time, the emitted air has a musty odour.
The appliance is noisy. The appliance may be a bit noisy if operates on a wooden oor.
During operation or when switching modes, a swooshing sound is heard.
There is residual water in the water bucket during rst-time use.
The appliance does not work, the controls cannot be set.
Noise occurs if the compressor has just activated.
The area to be dehumidied is too large. Your dehumidier's capacity may be inadequate.
The doors are open.
There might be some devices generating vapour in the room.
This occurs when the room temperature and/ or humidity are too low.
Due to the rising temperature of the heat exchanger, the air may have a strange smell at rst.
This is normal. It is the sound of the refrigerant ow.
This is due to water evaporating during the dehumidication factory test.
This is a protection function. When the room temperature exceeds 35°C or drops below 5°C, the machine will not operate.
The appliance does not work.
The fan speed cannot be adjusted.
The humidity setting cannot be adjusted.
An error code appears.
The appliance switched o during use.
Check if the ON/OFF button was pressed.
The plug was not inserted or is not making contact.
Check whether you have set the Timer function.
Wait 3 minutes then restart the appliance: the protection device may be preventing operation.
In the Dry and Quiet modes, the fan speed cannot be adjusted.
In the Dry and Cont modes, the Humidity button is not available.
If an error code such as F1, F2, F0, L1 or E5 appears on the display panel (1), switch the appliance o and disconnect it from power supply then contact the nearest Whirlpool authorised service centre. If H3 appears on the display panel (1), verify whether the room temperature exceeds 35°C (the room temperature must be lower than 35°C) or whether any dirt needs to be removed (clean grids and the lter, if necessary). If the problem persists, contact the nearest Whirlpool authorised service centre.
Check that the room where the appliance operates is not too small. When the compressor overheats, it automatically shuts o to prevent any accidents. Should this occur, unplug the appliance, solve the problem, wait for about 45 minutes then restart the appliance.
In Continuous mode, when the water bucket is full, the appliance stops automatically; the same occurs when the water bucket is extracted or incorrectly positione.
If the water bucket is full or has been removed for over 3 minutes, the Water Full indicator will light up and emit a "beep". The appliance will resume working once the water is drained and the water bucket is re-inserted.
In the continuous drainage mode, placing the appliance on an uneven surface or improper hose installation may result in water lling up the bucket and causing the appliance to switch o. Should this occur, empty the water bucket then check the dehumidier's location and the hose for proper set-up.
A power failure occurs.
The adjustment louvre is raised after unplugging the appliance.
24
In case of power failure, all settings will be memorized. Once the power supply is restored, the unit will resume operating according to the memorized settings.
After switching o the appliance, the dehumidier needs to be plugged in for a few seconds to close the louvre. To allow the machine to close the adjustment louvre, plug the appliance in and wait a few seconds until the adjustment louvre closes completely.
Page 25
Use & Care Guide
AFTERSALES SERVICE
BEFORE CONTACTING THE AFTERSALES SERVICE
1. See whether you can solve the problem by yourself with
the aid of the TROUBLESHOOTING guide.
IF, AFTER ALL THE ABOVE CHECKS, THE FAULT PERSISTS, CONTACT THE NEAREST AFTERSALES SERVICE
To receive assistance, dial the number shown on the warranty booklet or follow the instructions provided in the website docs.whirlpool.eu (type the service number Code 12 digits long).
When contacting the after-sales service, always specify:
the fault (brief description);
the type and exact model of the appliance;
EN
2. Switch the appliance o then back on again to see
whether the fault persists.
the service number (number after the word "Service" on the rating plate). The service number is also indicated on the warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised after­sales service (to guarantee that original spare parts are used and that repairs are carried out correctly).
25
Page 26
INSTALLATION GUIDE
min 20 cm
from the front
Use & Care Guide
min 50 cm
min 20 cm from the back
Horizontal distance
min 50 cm between the
clothes and the air outlet
1. Place the appliance in the upright position on a stable and
at surface to prevent leakages. Use the retractable handle to keep the unit as upright as possible, never on its side.
2. Do not use the appliance above oor level, for instance on
a table. This could cause the appliance to fall, resulting in personal injury or damage to the appliance itself.
3. Do not operate the appliance in a cupboard, bathroom
or narrow or conned spaces. Insucient ventilation may cause overheating or re.
4. Do not use the appliance to control the ambient
temperature to store, for instance artworks or books. This could cause deterioration of the objects.
5. Check that the room where the appliance operates is not
too small. When the compressor overheats, it automatically shuts o to prevent any accidents. Should this occur, unplug the appliance, solve the problem, wait for about 45 minutes then restart the appliance.
6. Before moving the appliance, unplug it and empty the
water bucket (17).
7. Before switching the appliance on, check the position of
the water bucket.
8. Place the appliance in an area where the temperature
does not fall below 5°C or rise above 35°C, to prevent the protection function from intervening.
9. Position the appliance at a safe distance from walls and
furniture.
10. When the dehumidier operates, it should be kept at least
50 cm from the unit to prevent dripping from causing malfunctions or potential re hazards.
11. The dehumidier has rollers to aid its positioning. Do
not attempt to roll the dehumidier on a carpet or over objects. Otherwise, water may spill out from the bucket or the dehumidier may get stuck on the objects.
min 20 cm from the left and right
12. Do not move the appliance on its castors over uneven
surfaces. Lifting the appliance prevents damage to the castors and oor. This advice also applies to thick-pile carpets, because the castors may leave marks.
13. Please stop operating the dehumidier before moving it.
SAFE OPERATION
1. Do not place any water container, such as a vase, on the
appliance. Water spillage may impair insulation and cause electric shock, shortcircuits or re.
2. Do not stand on or lean against the appliance. This may
cause it to fall over, resulting in personal injury.
3. R egularly inspect any unit used continuously or for prolonged
periods. Otherwise overheating or short-circuit may occur.
4. Do not obstruct the air intake (9) or air outlet (4) with
clothing or any other items. Obstruction of the air ow may cause overheating, malfunctions or re.
5. Do not insert the ngers or foreign objects such as pins,
wire or sticks into the air intake (9) or air outlet (4). The unit has a fan that rotates rapidly, so inserting the hands or foreign objects may cause injury, electric shock and damage to the unit.
6. Before connecting the appliance to the mains power,
ensure that the plug is not dusty. Clean the plug regularly with a dry cloth, as dust prevents proper connection. A dusty plug may cause electric shock or re.
26
Page 27
Use & Care Guide
INSTRUCTION MANUAL  APPENDIX
ENVIRONMENTAL INFORMATION
This unit contains uorinated greenhouse gases. Maintenance and disposal must be carried out by qualied persons only. Refrigerant gas R134a, GWP=1430.
EXTRA REFRIGERANT CHARGE
Pursuant to Regulation (EU) No. 517/2014 on uorinated greenhouse gases, in case of extra refrigerant charge, it is compulsory to:
- Fill in the label accompanying the unit stating the factory quantity of refrigerant charge (see the technical label), the extra refrigerant charge and the total charge.
- Apply the label next to the technical label applied on the unit.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains uorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R134a
(1)
GWP
value: 1430
potential Please ll in with indelible ink:
the factory refrigerant charge of the product, the additional refrigerant amount charged
in the eld
the total refrigerant charge tCO2eq calculated according to the formula
(rounded-o󰀨 to 2 decimal places) on the
refrigerant charge label supplied with the product.
(1)
GWP = global warming
The completed label must be attached near the product charging port (e.g. to the inside of the stop valve cover).
1. factory refrigerant charge of the product: see
the unit's rating plate
2. additional refrigerant amount charged in the
eld
3. total refrigerant charge
4. greenhouse gas emissions of the total refrigerant
charge expressed as tons CO2 –equivalent
5. refrigerant cylinder and manifold for charging
6. product
EN
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
NOTE
Implementing nationally the EU regulation concerning uorinated greenhouse gases may involve the inclusion of the appropriate ocial national language on the unit. Therefore an additional multilingual label for uorinated greenhouse gases is supplied with the unit. The instructions for attaching the label are illustrated on the rear of the latter.
27
Page 28
MODE D'EMPLOI
NOUS VOUS REMERCIONS D'AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT WHIRLPOOL.
INDEX
GUIDE HYGIÈNE ET SÉCURITÉ ............................................................29
Consignes de sécurité ...................................................................................29
GUIDE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..................................................31
Description du produit ..................................................................................31
Description de la fenêtre d'achage .......................................................................32
Fonctions et indicateurs du tableau de commande ........................................................32
Comment utiliser l'appareil ..............................................................................33
Première utilisation .......................................................................................33
Description du mode opératoire ...........................................................................33
Description des fonctions .................................................................................34
Vidange de l'eau ..........................................................................................34
Recommandation en cas de non-utilisation de l'appareil ...................................................36
Nettoyage et entretien ..................................................................................36
Dépannage ..............................................................................................37
Service après-vente ......................................................................................38
GUIDE D'INSTALLATION .................................................................39
Appendix ................................................................................................40
28
Page 29
Guide hygiène et sécurité
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Téléchargez le mode d'emploi complet sur le site docs.whirlpool.eu (lisez le paragraphe intitulé : « SERVICE APRÈS-VENTE ») ou appelez le numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions et l'appareil lui-même comportent d'importants avertissements de sécurité qu'il faut toujours respecter. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d'utilisation non appropriée de l'appareil ou de mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les très jeunes enfants (de 0 à 3 ans) doivent être tenus à distance de l'appareil. Les jeunes enfants (de 3 à 8 ans) doivent être tenus à distance de l'appareil s'ils ne sont pas surveillés. Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et les opérations d'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
L'eau de vidange ne doit pas être destinée à la consommation par les humains ou les animaux domestiques.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : l'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec un dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie ou un système de commande à distance.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou similaire tel que : l'espace cuisine réservé au personnel d'un magasin, d'un bureau ou d'un autre environnement de travail; les gîtes ruraux ; par les clients dans les hôtels, motels, chambres d'hôtes et autres environnements résidentiels.
Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'utilisez pas cet appareil dans un environnement dont la température ambiante est inférieure à 0°C. L'eau risquerait de geler dans le tuyau, endommageant l'appareil.
Veillez à ce que le réservoir d'eau soit vide avant de déplacer l'appareil. (risque de décharge électrique ou d'incendie).
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
Débranchez la prise lorsque l'appareil n'est pas
utilisé.
INSTALLATION
L'appareil doit être manutentionné et installé par au moins deux personnes (risque d'accident corporel). Portez des gants de protection pour déballer et installer (risque de coupures).
Les quelconques réparations doivent être réalisées par un technicien qualié. Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l'appareil, à moins que cela ne soit spéciquement indiqué dans le mode d'emploi. Tenir les enfants à l'écart du lieu d'installation pendant les opérations de déballage et d'installation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Une fois l'appareil installé, les déchets d'emballage (plastique, parties en polystyrène, etc.) doivent être stockés hors de portée des enfants (risque d'étouement). L'appareil doit être débranché du réseau électrique avant toute opération d'installation (risque de décharge électrique). Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil n'endommage pas le câble d'alimentation (risque d'incendie ou de décharge électrique). Ne mettez l'appareil en service qu'une fois la procédure d'installation terminée.
Prévoyez toujours un espace de 20 cm autour de l'appareil et 50 cm au-dessus. Une ventilation insusante peut causer une surchaue ou un incendie.
An d'éviter un risque d'incendie, veillez à installer un ltre avant de faire fonctionner l'appareil.
Ne positionnez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur (risque d'incendie).
Ne conservez pas de produits inammables tels que de l'alcool, de l'essence ou des aérosols à proximité de l'appareil (risque d'explosion ou d'incendie).
Utilisez l'appareil uniquement sur une surface stable et plane.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
L'appareil doit être installé dans le respect des règlements nationaux relatifs au câblage. N'utilisez pas une tension de secteur autre que celle qui est spéciée, c.-à-d. 220~240 V, 50 Hz. Une tension diérente pourrait causer une décharge électrique ou un incendie.
Il doit être possible de déconnecter l'appareil de l'alimentation en le débranchant si la che est accessible ou en agissant sur un interrupteur multipolaire installé en amont de la prise, conformément aux règles de câblage, et l'appareil doit être raccordé à la terre, conformément aux
29
Page 30
Guide hygiène et sécurité
normes nationales en vigueur en matière de sécurité électrique.
N'utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d'adaptateurs. L'utilisateur ne doit pas pouvoir accéder aux éléments électriques une fois l'appareil installé. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes mouillé ou pieds nus. N'utilisez pas l'appareil si son câble ou sa che d'alimentation sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été endommagé ou s'il est tombé.
Si le cordon d'alimentation se trouve endommagé, il doit être remplacé par un cordon identique par le fabricant, par l'un de ses techniciens de maintenance ou encore par une personne disposant des qualications requises, an d'éviter tout danger (risque de décharge électrique).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : assurez-vous que l'appareil est éteint et déconnecté de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien ; n'utilisez jamais de nettoyeur vapeur et ne vaporisez jamais de détergents sur l'appareil (risque de décharge électrique).
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont 100 % recyclables et présentent le symbole de recyclage . Les diérentes parties de l’emballage doivent donc être éliminées de manière responsable en respectant les réglementations des autorités locales en matière d’élimination des déchets
ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriq ué avec des matériaux recyclables (*) ou réutilis ables. Lors de son élimination, veuillez respecter les réglementations locales en vigueur en la matière. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez vos autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE, relative aux Déchets des Équipement Électriques et Électroniques (WEEE). En assurant l’élimination correcte de ce produit, vous aidez à éviter des conséquences négatives pour l’environnement et la santé.
Le symbole situé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu’il doit être déposé dans un centre de collecte des déchets approprié, compétent dans le recyclage des équipements électriques et électroniques.
CONSEILS POUR FAIRE DES ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour garantir une déshumidication adéquate, suivez les consignes d’installation. Une ventilation insusante du produit augmente la consommation d’énergie et réduit les performances du produit. Conservez le déshumidicateur dans un lieu fermé, dont les portes ou les fenêtres sont fermées an de garantir sa performance pendant son fonctionnement. Le produit doit être placé à une distance sûre des murs et des meubles (voir la description au paragraphe « Guide d’installation »). Il est conseillé de nettoyer le ltre à air toutes les deux semaines. Une ventilation insusante peut entraîner une baisse des performances en termes de déshumidication.
30
Page 31
Guide d'utilisation et d'entretien
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
1
11
10 12 13
3
4
5
9
6 7 8
FR
Face avant
1. Fenêtre d'achage
2. Tableau de commande
3. Grille de réglage
4. Sortie d'air
5. Plaque de protection (vidange continue)
6. Sortie de vidange continue
7. Bouchon d'évacuation
8. Adaptateur de vidange (dans le sachet des
documents)
9. Admission d'air
10. Filtre à air
11. Panneau avant
12. Pinces du panneau avant
13. Roulettes
Face arrière
14. Poignée
15. Panneau arrière
16. Trou de xation du câble d'alimentation
17. Réservoir d'eau
18. Cordon d'alimentation
19. Capteur
20. Attache de câble en plastique (dans le sachet
des documents)
19
14
15
20
16
18
17
31
Page 32
Auto
DESCRIPTION DE LA FENÊTRE D'AFFICHAGE
lc
38
Fenêtre D'achage
Guide d'utilisation et d'entretien
Indicateur d'humidité
Ache le réglage de l'humidité et l'humidité de la pièce.
Indicateur de la minuterie
Ache le réglage de la minuterie quand on appuie sur le bouton Timer.
FONCTIONS ET INDICATEURS DU TABLEAU DE COMMANDE
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
29
Indicateur de la sécurité enfant
Ache la fonction de la sécurité enfant.
30
21. BOUTON ON/OFF
Ce bouton, sur la droite du tableau de commande, permet de démarrer et d'arrêter l'appareil.
22. BOUTON Timer
Il sert à régler ou à annuler la minuterie.
23. BOUTON Humidity
Il permet de régler le degré d'humidité souhaité.
24. BOUTON Mode Il sert à régler le mode opératoire: Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. BOUTON Fan
Il sert à régler la vitesse du ventilateur : grande, moyenne, basse
26. Indicateur de vitesse
High Med Low
High - grande vitesse du ventilateur Med - vitesse moyenne du ventilateur Low - basse vitesse du ventilateur
27. Indicateur du mode de déshumidication
Auto Cont Quiet Dry
28. Indicateur de la minuterie
Timer ON/OFF
29. Indicateur que le réservoir est plein
Water Full
30. Indicateur de nettoyage du ltre
Filter Clean
Auto - mode automatique Cont - mode continu Quiet - mode silencieux Dry - mode sec
32
Page 33
Guide d'utilisation et d'entretien
A uto
COMMENT UTILISER L'APPAREIL
PREMIÈRE UTILISATION
FR
Après le transport ou un déplacement, attendez une heure
avant de brancher l'appareil et veillez à ce qu'il soit en position
les fuites. Au moyen de la poignée rétractable, maintenez si
possible l'appareil à la verticale ; il ne doit jamais être posé sur
le côté.
paragraphe « GUIDE D'INSTALLATION ».
Quand le réservoir est plein ou qu'il n'est pas inséré
DESCRIPTION DU MODE OPÉRATOIRE
Mise en service
Après le branchement sur le secteur, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour mettre la machine
ON/OFF
de commande (2). L'arrière-plan du bouton s'illumine en rouge
quand le produit est mis sous tension. Après avoir appuyé sur le
bouton ON/OFF, l'arrière-plan du bouton s'illumine en blanc et
augmente.
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre la machine hors
service, l'arrière-plan du bouton s'illumine en rouge et le
émis lors de la sélection des autres boutons.
Sélection du mode
Mode
fois que vous appuyez sur le bouton Mode, le mode opératoire
passe d'un mode à l'autre, dans l'ordre suivant : Auto, Cont,
Quiet et Dry.
Auto Mode : quand le voyant Auto s'allume, l'appareil fonctionne
en mode automatique. L'appareil maintiendra l'humidité entre
40 et 60 %. En Auto mode, vous pouvez régler la vitesse du
ventilateur et l'humidité (voir la description « Réglage de la vitesse
du ventilateur » et « Réglage de l'humidité »).
Si l'utilisateur ne règle pas l'humidité :
confortable pour le corps humain en fonction de la température
ambiante. Si la température ambiante est ≤20°C, l'humidité est
réglée à 60 % ; si 20°C température ambiante 27°C, l'humidité est
réglée à 50 % ; si la température ambiante est >27°C, l'humidité
est réglée à 40%.
Si l'utilisateur règle l'humidité :
l'utilisateur. Si l'utilisateur a réglé l'humidité à un niveau supérieur
à l'humidité approximative détectée dans la pièce, le compresseur
s'arrête et le ventilateur s'arrête au bout de 3 minutes. Les voyants
LED restent allumés et la grille de réglage (3) reste relevée.
en service. Le bouton se trouve sur le côté droit du tableau
Appuyez sur le bouton Mode
A uto Con t Q uiet Dry
pour sélectionner le mode opératoire : Auto, Continu, Silencieux et Sec. À chaque
correctement, l'indicateur Water Full (29, indicateur que le réservoir est plein) s'allume et arrête l'appareil (lire le paragraphe: « Fonction réservoir d'eau plein »). N'insérez pas de petits objets, pouvant causer des dommages ou créer un danger.
REMARQUE:
fonctionne en mode silencieux. L'appareil fonctionne automatiquement avec le ventilateur à basse vitesse. Le bouton Fan ne fonctionne pas en mode Quiet. L'appareil fonctionne dans des conditions identiques au mode Auto.
Dry mode: quand le voyant Dry s'allume, l'ap
pareil fonctionne
en mode silencieux. L'appareil continuera à fonctionner et
séchage. Il est impossible de régler la vitesse du ventilateur et l'humidité en mode Dry. Le mode Dry est indiqué pour sécher du tissu.
.
REMARQUE :
en mode Auto et en mode Quiet, la machine s'arrête
automatiquement quand l'humidité de la pièce est inférieure à l'humidité réglée ou inférieure à la température de confort préréglée.
En mode Dry et en mode Cont, le bouton Humidity ne fonctionne pas. En mode Dry et en mode Quiet, il est impossible de régler la vitesse du ventilateur
.
Réglage de l'humidité
.
Humidity
Appuyez sur le bouton Humidity pour régler l'humidité au niveau souhaité. En maintenant le bouton Humidity enfoncé, il est possible
de régler l'humidité par tranches de 10 % entre 30 % et 80 % (en séquence 30 % - 40 % - 50 % - 60 % - 70 % - 80 %). À chaque fois que vous appuyez sur le bouton Humidity pendant une seconde, l'humidité est réglée par tranches de 10 % entre 30 % et 80 %. . Puis la
mode Cont et Dry, le bouton Humidity ne fonctionne pas.
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton Fan
High Med Low
Fan
pour régler la vitesse du ventilateur: grande, moyenne
et basse. Puis le voyant correspondant s'allume pour indiquer la vitesse actuelle du ventilateur. En mode Quiet et Dry, il est impossible de régler la vitesse du ventilateur.
.
. En
Continuous Mode : quand le voyant Cont s'allume, l'appareil fonctionne en mode continu. extrêmement humides. Dans le mode
Ce mode est adapté aux endroits
Cont, vous ne pouvez pas
régler l'humidité. Si l'humidité de la pièce descend en dessous de 20 %, le compresseur s'arrête et le ventilateur s'arrête au bout de 3 minutes. Les voyants LED restent allumés et la grille de réglage (3) reste relevée. Quiet Mode: quand le voyant Quiet s'allume, l'appareil
33
Page 34
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Guide d'utilisation et d'entretien
FONCTION DE LA MINUTERIE
Timer ON/OFF
Timer
minuterie se fait par incréments de 1h (une heure) entre 0 et 24 h à chaque fois que vous appuyez sur le bouton Timer. En maintenant le bouton Timer enfoncé, le temps augmente de manière continue.
Comment régler la fonction Timer ON
La fonction Timer ON peut être réglée lorsque l'appareil est sur arrêt. Appuyez sur le bouton Timer. L'arrière-plan du bouton s'illumine et "00h" s'ache à la fenêtre d'achage (1) ; au bout de 5 secondes, vous pouvez appuyer sur le bouton Timer pour sélectionner l'heure où vous souhaitez que l'appareil se mette en service. Une fois la minuterie réglée, l'heure s'ache pendant 5 s et le voyant Timer ON/OFF s'allume, avec la fenêtre d'achage éteinte. L'appareil se met automatiquement en service à l'heure indiquée. REMARQUE: si vous ne réglez pas l'heure dans un délai de 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton Timer, la fonction de minuterie de l'appareil se met hors service.
Comment désactiver la fonction Timer ON
Appuyez une deuxième fois sur le bouton Timer pour entrer dans cette fonction. L'arrière-plan du bouton s'illumine, puis appuyez sur le bouton Timer jusqu'à ce que l'appareil ache "00h" et que le voyant Timer ON/OFF s'éteigne. Cette fonction a été désactivée.
Appuyez sur le bouton Timer pour mettre la minuterie en et hors service. Le réglage de la
Nous conseillons de nettoyer le ltre à air au moins quand l'appareil en fait la demande an d'éviter une baisse des performances.
FONCTION DE SÉCURITÉ ENFANT
Appuyez simultanément
+
Mode Timer
enfant. « LC » s'ache à la fenêtre d'achage pour indiquer que les boutons sont verrouillés et les boutons Mode et Timer clignotent pendant quelques secondes. Il est impossible d'appuyer sur les boutons pour activer les fonctions. Appuyez à nouveau simultanément sur les boutons Mode et Timer an de déverrouiller cette fonction et les boutons Mode et Timer clignoteront pendant quelques secondes. Vous pouvez utiliser cette fonction que l'appareil soit en service ou hors service.
sur les boutons Mode et Timer pour commander la fonction de sécurité
FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
Quand le réservoir est plein, qu'il a été retiré ou qu'il est mal positionné dans l'appareil, ou que l'humidité est inférieure de 5 % à l'humidité réglée, l'appareil s'arrête automatiquement.
FONCTION MÉMOIRE
En cas de panne de secteur, tous les réglages sont mémorisés. Après le retour de l'alimentation électrique, l'appareil se remet en service avec les réglages mémorisés.
Comment désactiver la fonction Timer ON
La fonction Timer OFF peut être réglée lorsque l'appareil est sur marche. Appuyez sur le bouton Timer. L'arrière-plan du bouton s'illumine et "00h" s'ache à la fenêtre d'achage (1) ; au bout de 5 secondes, vous pouvez appuyer sur le bouton Timer pour sélectionner l'heure où vous souhaitez que l'appareil se mette hors service. Une fois la minuterie réglée, l'heure s'ache pendant 5 s et le voyant Timer ON/OFF s'allume. L'appareil se met automatiquement hors service à l'heure indiquée.
RESETTING THE FILTER
+
Fan Humidity
appuyez simultanément sur les boutons Fan et Humidity et le voyant du ltre s'éteint.
Filter Clean
Quand le voyant Filter Clean s'allume, il faut
nettoyer le ltre. Une fois le ltre à air nettoyé,
FONCTION RÉSERVOIR D'EAU PLEIN
Si le réservoir d'eau est plein ou qu'il a été retiré pendant plus de 3 minutes, le voyant Water Full s'allume et émet un « bip ». Après avoir vidé le réservoir et l'avoir remis à sa place, la machine se remet en service.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
En mode Cont, si le réservoir d'eau est plein, la machine s'arrête automatiquement ; si le réservoir d'eau est retiré ou mal positionné, la machine s'arrête aussi automatiquement.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Pendant le fonctionnement de l'appareil, le compresseur s'arrête automatiquement si l'évaporateur est givré. Le ventilateur fonctionne en continu jusqu'à ce que le dégivrage soit terminé. Ensuite, la machine redémarre automatiquement.
VIDANGE DE L'EAU
VIDANGE DE L'EAU AU MOYEN DU RÉSERVOIR
L'indicateur Water Full s'allume quand le réservoir d'eau est plein. La machine s'arrête automatiquement et vous devez vider le réservoir d'eau.
1. Retirer le réservoir d'eau
Sortez-le en agrippant les deux côtés du réservoir d'eau.
34
► Ne retirez pas le capteur du réservoir d'eau qui est utilisé par détecter le niveau d'eau,
sinon l'eau risque de fuir, d'endommager l'appareil et de produire une décharge électrique.
► Lorsque le réservoir d'eau se salit, lavez-le à l'eau froide ou tiède. N'utilisez pas de
solvant, abrasif, essence, produits chimiques, chions ou autres matières pour nettoyer le réservoir, sinon, il pourrait être endommagé, causant des fuites d'eau.
Page 35
Guide d'utilisation et d'entretien
2. Vider l'eau
► Si vous retirez le réservoir d'eau pendant que l'appareil fonctionne ou que vous le retirez
immédiatement après avoir mis l'appareil hors service, il se peut que des gouttes d'eau tombent sur la base. Par conséquent, attendez 3 minutes après la mise hors service de la machine pour sortir le réservoir d'eau (Si des gouttes d'eau sont déjà tombées, essuyez la machine).
3. Remettre le réservoir d'eau
Pousser le réservoir d'eau à fond dans la machine. S'il est mal positionné, le voyant Water
Full s'allume et la machine ne fonctionne pas.
FR
VIDANGE CONTINUE
Cet appareil est doté d'une sortie de vidange. Le client peut acheter le tuyau de vidange, dont le diamètre interne est de 14 mm et le monter sur l'adaptateur de vidange (8, dans le sachet des documents) pour vider l'eau de condensation. Pour monter le matériel de vidange continue, mettez l'appareil hors service et débranchez la prise électrique.
5
6 8
1. Ouvrez la plaque de protection (5) (vidange continue), puis retirez le bouchon d'évacuation (7) dans le sens de la èche, comme indiqué ci-dessous.
► Ne perdez pas le bouchon d'évacuation (7), sinon vous risquerez d'avoir des fuites d'eau
quand vous utiliserez le réservoir d'eau pour collecter l'eau.
7
2. Premièrement, retirez le bouchon d'évacuation (7), puis faites tourner l'adaptateur de vidange (8) dans la sortie de vidange continue (6) vers la droite.
► Remarque: après avoir retiré le bouchon d'évacuation (7) en le faisant tourner vers la gauche,
il y aura une petite quantité d'eau de condensation. Utilisez un récipient pour collecter l'eau.
► Tirez l'adaptateur de vidange (8) à travers la sortie de vidange continue (6), puis faites-le
tourner vers la droite pour le serrer à fond dans la sortie de vidange de l'appareil. Vériez que le joint est en bon état.
3. Introduire le tuyau de vidange dans la sortie de vidange (6).
► Insérez le tuyau de vidange dans la sortie de vidange (6) et assurez-vous qu'il n'y a pas de
fuite. Le tuyau de vidange dans sa position horizontale ne doit pas être au-dessus de la sortie de vidange. Placez le déshumidicateur sur une surface plane et ne bloquez pas la sortie de vidange. Veillez à ce que l'eau de condensation puisse s'évacuer sans encombre (comme l'illustre la gure ci-dessous). Vériez régulièrement l'adaptateur de vidange et le tuyau de vidange pour vous assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont ni endommagés ni bloqués. Si l'appareil est sur une surface inégale ou que le tuyau est mal installé, l'eau peut remplir le réservoir et l'appareil s'arrêtera. Videz le réservoir d'eau si l'appareil s'arrête, puis vériez la position du déshumidicateur et la bonne installation du tuyau.
REMARQUE:
For continuous water drainage
be careful not to bend the
hose and to position its
nozzle below the appliance.
Otherwise water may spill and
damage household objects.
35
Page 36
Guide d'utilisation et d'entretien
RECOMMANDATION EN CAS DE NONUTILISATION DE L'APPAREIL
EN CAS DE NONUTILISATION DE L'APPAREIL
1. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps,
veillez à le débrancher. Dans le cas contraire, vous risquez une décharge électrique ou un incendie.
2. Mettez la che électrique dans le trou de xation (16) et
attachez le cordon d’alimentation au moyen d’une attache
de câble en plastique (20).
3. Vidangez entièrement l’eau et utilisez un chion doux
pour nettoyer le réservoir d’eau.
4. Nettoyez le ltre à air.
5. Couvrez l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière.
Stockez à la verticale dans un lieu frais et sec.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
1. Mettez hors service et débranchez.
2. Nettoyez l'admission d'air (9) et la sortie (4) à l'aide d'un
chion doux. La poussière a tendance à s'y accumuler.
REMARQUE :
N'utilisez jamais de l'eau pour laver le déshumidicateur. Si l'appareil est laissé en fonctionnement au même endroit pendant plusieurs jours, vériez si des saletés se sont accumulées en-dessous et autour. Déplacez l'appareil de temps à autre et nettoyez le sol sur lequel il est posé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Si le ltre est recouvert de poussière, le débit d'air et la performance de l'appareil seront aectés. Vériez et nettoyez le ltre toutes les deux semaines pour éviter ce problème.
REMARQUE: Il est conseillé de nettoyer le ltre à air toutes les deux semaines. Une ventilation insusante peut avoir pour conséquence une baisse des performances en termes de déshumidication, le givrage et la formation de gouttes.
3. N'utilisez pas d'essence ou de solvants.
4. Nettoyez la surface à l'aide d'un chion doux humide et
utilisez exclusivement de l'eau ou un détergent doux.
5. Séchez à l'aide d'un chion sec.
Fig. 1
Fig. 2
1. Retrait du panneau
Appuyez sur les pinces (12) des deux côtés du panneau avant (11) et ouvrez-le d'environ 20° (Fig. 1, étape ). Puis tirez le tableau avant comme l'illustre la Fig. 1, étape pour déposer le panneau.
2. Retrait du ltre à air
Tirez le ltre à air (10) vers l'extérieur, comme l'illustre la Fig. 2, étape puis retirez-le.
3. Nettoyage du ltre
Utilisez un aspirateur pour aspirer la poussière qui se trouve sur le ltre. Si le ltre est très sale, nettoyez-le avec de l'eau tiède et un détergent neutre (Fig. 3). Après l'avoir nettoyé, laissez-le sécher à température ambiante jusqu'à ce que toutes ses parties soient parfaitement sèches.
Fig. 3
Fig. 4
36
4. Remontage du ltre à air
Remontez correctement le ltre à l'aide des pinces jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, comme l'illustre la Fig. 4, puis vériez que le ltre à air est solidement xé. Remontez ensuite le panneau avant (11) en procédant dans l'ordre inverse.
REMARQUE: Après avoir nettoyé le ltre à air, appuyez simultanément sur les boutons Fan et Humidity pour éteindre l'indicateur qui indique qu'il faut nettoyer le ltre
(voir le paragraphe intitulé « Réinitialisation du ltre » à la rubrique « Description des fonctions »).
Page 37
Guide d'utilisation et d'entretien
DÉPANNAGE
Que faire si... Raisons possibles / Solutions
Le bruit augmente soudainement pendant le fonctionnement de l'appareil.
Le taux d'humidité ne baisse pas.
Peu, voire aucun eet, en termes de déshumidication.
Quand l'appareil commence à fonctionner, l'air émis à une odeur de moisi.
L'appareil est bruyant. L'appareil peut être bruyant s'il est posé sur un sol en bois.
Pendant le fonctionnement de l'appareil ou lors du changement de mode, il émet un siement.
Le bruit augmente si le compresseur vient de démarrer.
La surface à déshumidier est trop grande. Il est possible que la capacité de votre déshumidicateur ne soit pas susante.
Les portes sont ouvertes.
Il y a peut-être dans la pièce des appareils qui produisent de la vapeur.
Ce problème survient si la température et/ou l'humidité de la pièce est/sont trop faible(s).
En raison de la hausse de température de l'échangeur thermique, il est possible que l'air ait une odeur étrange au départ.
C'est normal. Il s'agit du son que produit le ux de réfrigérant.
FR
Il reste de l'eau dans le réservoir lors de la première utilisation.
L'appareil ne fonctionne pas, impossible de régler les commandes.
L'appareil ne fonctionne pas.
Impossible de régler la vitesse du ventilateur.
Impossible de régler le taux d'humidité.
Un code d'erreur s'ache.
L'appareil s'éteint en cours d'utilisation.
Il s'agit de l'eau qui s'est évaporée lors de l'essai de déshumidication à l'usine.
Il s'agit d'une fonction de protection. Quand la température de la pièce est supérieure à 35°C ou inférieure à 5°C, la machine ne fonctionne pas.
Vériez que vous avez bien appuyé sur le bouton Marche/Arrêt.
La che n'a pas été branchée ou ne parvient pas à bien faire contact.
Vériez que vous avez réglé la fonction Timer.
Veuillez patienter 3 minutes, puis réessayez. Il se peut que le dispositif de protection soit
enclenché.
En mode Dry et en mode Quiet, il est impossible de régler la vitesse du ventilateur.
En mode Dry et en mode Cont, le bouton Humidity ne fonctionne pas.
Si le code d'erreur F1, F2, F0, L1 ou E5 s'ache à la fenêtre d'achage (1), mettez l'appareil hors service et débranchez-le, puis contactez le Centre de réparation agréé Whirlpool le plus proche. Si H3 s'ache dans la fenêtre d'achage (1), vériez si la température de la pièce dépasse 35°C (la température de la pièce doit être inférieure à 35°C) ou s'il faut nettoyer pour éliminer des saletés (nettoyez les grilles et le ltre, le cas échéant). Si le problème persiste, contactez le Centre de réparation agréé Whirlpool le plus proche.
Vériez que la pièce dans laquelle fonctionne l'appareil n'est pas trop petite. Quand son compresseur surchaue, il s'éteint automatiquement pour éviter les accidents. Dans ce cas, débranchez l'appareil, rectiez le problème, attendez environ 45 minutes, puis redémarrez l'appareil.
En mode Continuous, si le réser voir d'eau est plein, l'appareil s'arrête automatiquement ; si le réservoir d'eau est retiré ou mal positionné, l'appareil s'arrête aussi automatiquement.
Si le réservoir d'eau est plein ou qu'il a été retiré pendant plus de 3 minutes, le voyant « Water full » s'allume et émet un « bip ». Après avoir vidé le réservoir et l'avoir remis à sa place, l'appareil se remet en service.
En cas d'utilisation de la vidange continue, si l'appareil est sur une surface inégale ou que le tuyau est mal installé, l'eau peut remplir le réservoir et l'appareil s'arrêtera. Videz le réservoir d'eau si l'appareil s'arrête, puis vériez la position du déshumidicateur et la bonne installation du tuyau.
37
Page 38
Que faire si... Raisons possibles / Solutions
Guide d'utilisation et d'entretien
En cas de panne de secteur.
La grille de réglage est soulevée après avoir débranché l'appareil
En cas de panne de secteur, tous les réglages sont mémorisés. Après le retour de l'alimentation électrique, l'appareil se remet en service avec les réglages mémorisés.
Après avoir éteint l'appareil, le déshumidicateur doit rester branché quelques secondes an de permettre à la grille de se fermer. Pour que la grille se referme, rebranchez l'appareil et attendez quelques secondes jusqu'à ce qu'elle soit complètement fermée.
SERVICE APRÈSVENTE
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈSVENTE
1. Tentez tout d'abord de résoudre le problème par vous-
même en vous aidant des suggestions de la rubrique
DÉPANNAGE.
SI APRÈS LES VÉRIFICATIONS CIDESSUS LA FAUTE PERSISTE, CONTACTEZ LE CENTRE DE SERVICE APRÈSVENTE LE PLUS PROCHE DE VOTRE DOMICILE
Pour bénécier d'une assistance, appelez le numéro indiqué dans votre livret de garantie ou suivez les consignes du site docs.whirlpool.eu (il faudra indiquer le code à 12 chires qui constitue le code barre d'entretien).
Lorsque vous contactez le Service client après-vente, donnez toujours:
une brève description du problème;
le type et le modèle exact de l'appareil;
2. Éteignez l'appareil et remettez-le en service pour voir si la
faute persiste.
le numéro d'entretien (le numéro qui se trouve après le mot « Service » sur la plaque signalétique). Le numéro d'entretien est également indiqué sur le livret de garantie;
votre adresse complète;
votre numéro de téléphone.
Si des réparations sont nécessaires, veuillez contacter un service après-vente agréé (an de garantir l'utilisation de pièces de rechange d'origine et la réalisation correcte des travaux).
38
Page 39
Guide d'utilisation et d'entretien
GUIDE D'INSTALLATION
minimum 20 cm
à l'avant
FR
minimum 50 cm
minimum 20 cm à l'arrière
Distance horizontale
minimum 50 cm entre les
vêtements et la sortie d'air
1. Placez l'appareil à la verticale, sur une surface plane et
stable pour éviter les fuites. Au moyen de la poignée rétractable, maintenez si possible l'appareil à la verticale ; il ne doit jamais être posé sur le côté.
2. N'utilisez pas l'appareil au-dessus du niveau du sol, par exemple
sur une table. Cela pourrait entraîner la chute de l'appareil, causant un accident corporel ou endommageant l'appareil.
3. Ne le faites pas fonctionner dans un placard, une salle de
bain ou dans un espace étroit ou conné. Une ventilation insusante peut causer une surchaue ou un incendie.
4. N'utilisez pas l'appareil pour contrôler la température
ambiante pour le stockage d'œuvres d'art ou de livres par exemple. Cela pourrait détériorer ces objets.
5. Vériez que la pièce dans laquelle fonctionne l'appareil
n'est pas trop petite. Quand son compresseur surchaue, il s'éteint automatiquement pour éviter les accidents. Dans ce cas, débranchez l'appareil, rectiez le problème, attendez environ 45 minutes, puis redémarrez l'appareil.
6. Débranchez l'appareil et videz le réservoir d'eau (17) avant
de le déplacer.
7. Avant de mettre l'appareil en service, vériez la position du
réservoir d'eau.
8. Placez l'appareil dans une zone où la température ne
baissera pas en dessous de 5°C ou ne montera pas au­dessus de 35°C pour éviter la mise en service de la fonction de protection.
9. Le produit doit être placé à une distance sûre des murs et
des meubles.
10. Quand vous utilisez l'option de séchage, les vêtement
doivent être maintenu à une distance d'au moins à 50 cm du déshumidicateur, an d'éviter que les gouttes ne provoquent un dysfonctionnement ou un danger d'incendie.
11. Le déshumidicateur est doté de roulettes pour faciliter
son déplacement. N'essayez pas de faire rouler le déshumidicateur sur une moquette ou par-dessus des objets. Sinon, l'eau risque de se déverser du réservoir ou le
minimum 20 cm à gauche et à droite
déshumidicateur pourrait se trouver bloqué par ces objets.
12. Ne faites pas rouler l'appareil sur une surface inégale. Il est
préférable de le soulever pour éviter d'endommager les roulettes et le sol. Ce conseil s'applique aussi dans le cas de moquettes épaisses, qui pourraient être marquées par les roulettes.
13. Veillez à mettre le déshumidicateur hors service avant de
le déplacer.
SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT
14. Ne placez pas un récipient contenant de l'eau, comme un
vase, sur l'appareil. Un déversement d'eau pourrait abîmer l'isolant, causant une décharge électrique, un court-circuit ou un incendie
15. Ne vous mettez pas debout sur l'appareil et ne vous
appuyez pas dessus. Il risquerez de se renverser, provoquant un accident corporel.
16. Inspectez régulièrement un quelconque appareil utilisé
en continu ou pendant une longue durée. Sinon, il risque de surchauer ou un court-circuit pourrait survenir.
17. Ne bloquez pas l'admission d'air (9) ni la sortie d'air (4) avec
des vêtements ou d'autres eets. L'obstruction du ux d'air peut causer une surchaue, un dysfonctionnement ou un incendie.
18. N'insérez pas les doigts ou des corps étrangers tels que
des épingles, du l métallique ou un bâtonnet dans l'admission d'air (9) ou la sortie d'air (4). L'appareil est équipé d'un ventilateur rotatif rapide, par conséquent l'introduction des doigts ou de corps étrangers peut causer un accident corporel, une décharge électrique ou endommager l'appareil.
19. Avant de brancher l'appareil sur le secteur, vériez que la
prise n'est pas poussiéreuse. Dépoussiérez régulièrement la prise à l'aide d'un chion sec, parce que la poussière empêche une bonne connexion. Elle pourrait causer une décharge électrique ou un incendie.
39
Page 40
Guide d'utilisation et d'entretien
INSTRUCTION MANUAL  APPENDIX
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Cet appareil contient des gaz à eet de serre uorés. L'entretien et sa mise au rebut doivent être eectués exclusivement par des personnes qualiées. Gaz réfrigérant R134a, GWP=1430
CHARGE DE RÉFRIGÉRANT SUPPLÉMENTAIRE
Conformément au Règlement (UE) n° 517/2014 relatif à certains gaz à eet de serre uorés, en cas de charge de réfrigérant supplémentaire, il faut obligatoirement:
- Remplir l'étiquette qui accompagne l'appareil en indiquant la quantité de charge de réfrigérant en sortie d'usine (voir l'étiquette technique), la charge de réfrigérant supplémentaire et la charge totale.
- Apposer l'étiquette à côté de l'étiquette technique appliquée sur l'unité.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à eet de serre uorés. Ne pas évacuer les gaz dans l'atmosphère. Type de réfrigérant : R134a
(1)
GWP
valeur :1430
réchauement planétaire
Veuillez indiquer à l'encre indélébile
la charge de réfrigérant du produit sortie
d'usine,
la quantité supplémentaire de réfrigérant
ajoutée sur le terrain et la charge totale de réfrigérant le calcul tCO2eq en fonction de la formule
(arrondi à 2 décimales) sur l'étiquette de la
charge de réfrigérant fournie avec le produit.
(1)
GWP = potentiel de
L'étiquette remplie doit être apposée à proximité du port de charge du produit (par ex. sur l'intérieur du couvercle de la vanne d'arrêt).
1. la charge de réfrigérant du produit sortie d'usine:
voir la plaque signalétique de l'appareil
2. la quantité supplémentaire de réfrigérant
ajoutée sur le terrain
3. la charge totale de réfrigérant
4. les émissions de gaz à eet de serre de la charge
totale de réfrigérant exprimées en tonnes d'équivalent CO2
5. la bouteille de réfrigérant et le robinet pour
charger
6. le produit
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
REMARQUE
La mise en œuvre nationale du règlement UE relatif à certains gaz à eet de serre uorés peut exiger que les indications portées sur l'appareil soient dans la langue nationale ocielle. Par conséquent, une étiquette supplémentaire multilingue sur les gaz à eet de serre uorés est fournie avec l'appareil. Les instructions pour apposer l'étiquette sont illustrées au dos.
40
Page 41
MANUAL DE INSTRUÇÕES
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO WHIRLPOOL.
ÍNDICE
GUIA DE SAÚDE E SEGURANÇA ..........................................................42
Instruções de segurança .................................................................................42
GUIA DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS ......................................................44
Descrição do produto ....................................................................................44
Descrição da janela do monitor ............................................................................45
Funções e indicadores do painel de controlo ...............................................................45
Como utilizar o aparelho ................................................................................46
Utilização pela primeira vez ...............................................................................46
Descrição do modo de funcionamento ....................................................................46
Descrições das funções ....................................................................................47
Drenagem da água ........................................................................................47
Recomendação em caso de não utilização do aparelho .....................................................49
Limpeza e manutenção ..................................................................................49
Resolução de problemas .................................................................................50
Serviço pós-venda .......................................................................................51
GUIA DE INSTALAÇÃO ...................................................................52
Anexo ....................................................................................................53
41
Page 42
Guia de Saúde e Segurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES
Transra o manual de instruções completo em docs. whirlpool.eu (leia o parágrafo: "SERVIÇO PÓS­VENDA") ou ligue para o número indicado no livrete de garantia. Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança que deverão ser sempre respeitados. O fabricante não assume qualquer responsabilidade pela não observância destas instruções de segurança, pelo uso indevido do aparelho nem pela conguração incorreta dos controlos.
AVISOS DE SEGURANÇA
As crianças muito pequenas (0-3 anos) devem ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças mais jovens (3-8 anos) devem ser mantidas afastadas do aparelho, a menos que estejam sob supervisão contínua. As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos só podem utilizar o aparelho sob supervisão ou caso recebam instruções sobre a sua utilização segura e tenham consciência dos perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Não drene água para beber para humanos ou animais.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com um dispositivo de ativação externo, como um temporizador ou um sistema de controlo remoto separado.
Este aparelho destina-se a uso doméstico e aplicações semelhantes, tais como: cozinhas para o pessoal em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho; quintas; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais.
O aparelho não se destina a uma utilização prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
Não utilize o aparelho num ambiente com temperatura abaixo de 0 °C. Isto faz com que a água gele no tubo e danique o aparelho.
Assegure-se de que o tanque de água está vazio antes de movimentar a unidade. - Risco de choque elétrico ou incêndio.
Desligue sempre a cha da corrente quando não estiver a utilizar o aparelho.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser manuseado e instalado por
duas ou mais pessoas - risco de lesões. Utilize luvas de proteção para desembalar e instalar - risco de cortes.
Quaisquer reparações devem ser realizadas por um técnico qualicado. Não efetue a reparação nem a substituição de qualquer peça do aparelho caso não esteja especicamente indicado no manual do utilizador. Mantenha as crianças afastadas do local durante as operações de desembalagem e instalação. Após a desembalagem do aparelho, certique-se de que este não sofreu danos durante o transporte. Em caso de problemas, contacte o revendedor ou o serviço pós-venda mais próximo de si. Após a instalação, os resíduos das embalagens (plásticos, esferovite, etc.) devem ser guardados fora do alcance das crianças. Existe risco de asxia. Antes de qualquer operação de instalação, deve desligar o aparelho da corrente elétrica. Durante a instalação, certique-se de que o aparelho não danica o cabo de alimentação - risco de choque elétrico. Ative o aparelho apenas depois de ter concluído a instalação.
Deixe sempre um espaço livre de 20 cm em redor do aparelho e 50 cm por cima. Uma ventilação insuciente pode causar sobreaquecimento ou incêndio.
Para evitar um potencial perigo de incêndio, assegure-se de que o ltro seja instalado antes de ligar o aparelho.
Não coloque o aparelho junto a uma fonte de calor
- risco de incêndio.
Mantenha materiais inamáveis como álcool, gasolina ou aerossóis afastados do aparelho - Risco de explosão ou incêndio.
Utilize o aparelho apenas numa superfície de trabalho estável e plana.
AVISOS ELÉTRICOS
O aparelho deve ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais de instalação elétrica. Não utilize uma tensão de rede diferente da especicada, 220~240 V, 50 Hz. A utilização de uma tensão diferente pode causar choque elétrico ou incêndio.
Deve ser possível desligar o aparelho da corrente elétrica retirando a cha da tomada caso esteja acessível ou através de um interruptor multipolar instalado a montante da tomada, de acordo com as regras de instalação elétrica, e o aparelho deve estar ligado à terra em conformidade com as normas de segurança elétrica nacionais.
Não utilize extensões, tomadas múltiplas nem adaptadores. Os componentes elétricos não devem car acessíveis ao utilizador após a instalação. Não utilize o aparelho se estiver molhado ou de pés descalços. Não utilize o aparelho se o cabo de
42
Page 43
Guia de Saúde e Segurança
alimentação ou a cha estiverem danicados, se não estiverem a funcionar corretamente ou se tiverem sido danicados ou tiverem sofrido uma queda.
Se o cabo elétrico estiver danicado, deve ser substituído por um idêntico pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por um técnico qualicado, para evitar perigos - risco de choque elétrico.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: antes de efetuar qualquer operação de manutenção, certique-se de que o aparelho está desligado e a cha desligada da tomada elétrica; nunca utilize equipamento de limpeza com vapor ou detergentes em spray no aparelho - risco de choque elétrico.
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM
material de embalagem é 100% reciclável e está marcado com o símbolo de reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma responsável e em plena conformidade com a regulamentação das autoridades locais em matéria de eliminação de resíduos.
PT
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com a regulamentação local em matéria de eliminação de resíduos. Para ob ter mais informações sobre o tratamento, a recuperação e a re ciclagem de eletrodomésticos, contac te a autoridade local, o ser viço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquir iu o aparelho. Este aparelho es tá marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE). Garantindo a eliminação correta deste produto, ajudará a evitar possíveis consequências negativas no ambiente e na saúde humana.
O símbolo no produto ou na documentação incluída indica que este não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num centro de recolha apropriado para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para garantir uma desumidicação adequada, siga as instruções de instalação. A ventilação insuciente do produto pode aumentar o consumo de energia e diminuir o desempenho do aparelho. Mantenha o desumidicador num espaço fechado, com portas e janelas fechadas, para garantir o desempenho durante o funcionamento. O produto deve estar a uma distância de segurança das paredes e mobiliário (tal como descrito no parágrafo “Guia de Instalação”). Recomenda-se a limpeza do ltro de ar a cada duas semanas. Uma ventilação insuciente pode causar um baixo desempenho de desumidicação.
43
Page 44
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2
1
11
10 12 13
3
4
5
9
6 7 8
Guia de Utilização e Cuidados
Lado frontal
1. Janela do monitor
2. Painel de controlo
3. Grelha de ajuste
4. Saída de ar
5. Placa de cobertura (drenagem contínua)
6. Saída de drenagem contínua
7. Bujão de drenagem
8. Adaptador de drenagem (na bolsa de
documentação)
9. Entrada de ar
10. Filtro de ar
11. Painel frontal
12. Clipes painel frontal
13. Rodas
Lado traseiro
14. Pega
15. Cobertura traseira
16. Orifício de xação do cabo de alimentação
17. Depósito de água
18. Cabo de alimentação
19. Sensor
20. Braçadeira de cabos de plástico (na bolsa de
documentação)
19
14
15
20
16
18
17
44
Page 45
Guia de Utilização e Cuidados
Auto
lc
DESCRIÇÃO DA JANELA DO MONITOR
Janela do Monitor
PT
38
Indicador de humidade
Indica a humidade denida e a humidade da divisão.
Indicador do temporizador
Indica as denições do temporizador ao pressionar o botão Timer.
FUNÇÕES E INDICADORES DO PAINEL DE CONTROLO
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
29
Indicador do Bloqueio de Crianças
Indica a função de bloqueio de crianças.
30
21. BOTÃO ON/OFF
Liga e desliga o aparelho ao pressionar este botão à direita do painel de controlo.
22. BOTÃO Timer
Utilizado para denir ou cancelar o funcionamento do temporizador.
23. BOTÃO Humidity
Utilizado para denir a humidade requerida.
24. BOTÃO Mode Utilizado para denir o modo de funcionamento – Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. BOTÃO Fan
Used to set high, medium or low fan speed.
26. Indicador de velocidade
High Med Low
High - Alta velocidade da ventoinha Med - Média velocidade da ventoinha Low - Baixa velocidade da ventoinha
27. Indicador modo desumidicação
Auto - Modo automático
Auto Cont Quiet Dry
28. Indicador do temporizador
Timer ON/OFF
29. Indicador de depósito cheio
Water Full
30. Indicador de limpeza do ltro
Filter Clean
Cont - Modo contínuo Quiet - Modo tranquilo Dry - Modo seco
45
Page 46
COMO UTILIZAR O APARELHO
A uto
UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ
Guia de Utilização e Cuidados
Após o transporte ou movimentação, aguarde uma hora
aparelho está na posição vertical, sobre uma superfície estável e plana, para evitar fugas. Utilize a pega retrátil e mantenha a unidade tão vertical quanto possível, nunca de lado. Deixe um espaço livre adequado tal como indicado no parágrafo "GUIA DE INSTALAÇÃO". Quando o depósito está cheio ou caso não tenha sido
DESCRIÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO
Acendimento
Depois de ligar o aparelho à alimentação, pressione o botão ON/OFF para ligar a máquina.
ON/OFF
se quando o produto é ligado à corrente. Depois de pressionar o botão ON/OFF, a luz branca do botão acende-se e o
em simultâneo. Pressione o botão ON/OFF para desligar a máquina; o botão
tons (diminuindo o tom) em simultâneo. Estes sinais acústicos são diferentes dos outros sons emitidos quando seleciona os outros botões.
Modo de seleção
Mode
Sempre que é pressionado o botão Mode, o modo de funcionamento é alterado em sequência, Auto, Cont, Quiet e
Dry. O aparelho inicia no último modo memorizado.
Modo Auto: com o indicador Auto aceso, o aparelho está
a funcionar em modo Auto. O aparelho irá manter-se num intervalo de 40-60%. No modo Auto
Se o utilizador não ajustar a humidade:
humidade confortável para o ser humano de acordo com a temperatura atual. Se a temperatura ambiente for ≤20 °C, a
Se o utilizador ajustar a humidade:
utilizador. superior à humidade aproximadamente medida na divisão, o compressor irá parar e a ventoinha irá parar após 3 minutos do
grelha de ajuste (3) permanecerá levantada.
O botão encontra-se do lado direito do painel do controlo (2). A luz vermelha do botão acende-
Pressione o botão Mode
A uto Con t Q uiet Dry
para selecionar o modo de funcionamento – Auto, Continuous, Quiet e Dry.
.
.≤27 °C, a
.>27 °C, a humidade
.
. Os indicadores LED permanecerão acesos e a
inserido corretamente, o indicador Water Full (29, indicador de depósito cheio) acende-se e desliga o aparelho (leia o parágrafo: "Função depósito de água cheio"). Não introduza pequenos objetos que possam provocar danos e perigos.
NOTA: Para evitar um potencial perigo de incêndio, assegure-
.
Modo Quiet: com o indicador Quiet aceso, o aparelho está a funcionar em modo Quiet. O aparelho irá funcionar automaticamente com uma velocidade da ventoinha baixa. O botão Fan não está disponível no modo Quiet. O aparelho funciona de forma semelhante ao Modo Auto.
Modo Dry: com o indicador Dry aceso, o aparelho está a funcionar em modo Dry. O aparelho irá continuar a funcionar e irá est
abilizar a humidade para evitar a formação de bolor
depois de terminar a secagem. A velocidade da ventoinha e a humidade não podem ser ajustadas no modo Dry. O modo
Dry é indicado para secar roupa.
NOTA:
Nos modos Auto e Quiet, a máquina irá parar
automaticamente quando a humidade da divisão for
.
Nos modos Dry e Cont, o botão Humidity não está disponível. Nos modos Dry e Quiet, a velocidade da ventoinha não é ajustável.
Pressione o botão Humidity para
Humidity
Se mantiver pressionado o botão Humidity
a humidade em intervalos de 10% entre 30% - 80% (em sequência 30% - 40% - 50% - 60% - 70% - 80%). Sempre que o botão Humidity for pressionado por um segundo, a humidade
. Depois disso,
. Em seguida,
a máquina irá voltar a exibir a humidade ambiente atual. Nos modos Cont e Dry, o botão Humidity não está disponível.
Pressione o botão Fan
Alta, Média e Baixa. O indicador
High Med Low
Fan
correspondente irá acender-se para indicar a velocidade atual da ventoinha.
Nos modos Quiet e Dry, a velocidade da ventoinha não pode
.
.
Modo Continuous: com o indicador Cont aceso, o aparelho está a funcionar em modo Cont. locais extremamente húmidos. No modo
Este modo é recomendado para
Cont
humidade. Se a humidade da divisão descer abaixo dos 20%, o compressor irá parar e a ventoinha irá parar após 3 minutos do
. Os indicadores LED permanecerão acesos e a
grelha de ajuste (3) permanecerá levantada.
46
Page 47
Guia de Utilização e Cuidados
DESCRIÇÕES DAS FUNÇÕES
FUNÇÃO TEMPORIZADOR
Timer ON/OFF
Timer
ser denido em intervalos de 1h (uma hora) entre 0-24h com cada pressão do botão Timer. Se mantiver pressionado o botão Timer, o tempo irá aumentar de forma circular.
Como denir a função Timer ON
A Função Timer ON pode ser denida quando o aparelho está no estado OFF. Pressione o botão Timer, as luzes acendem­se e surge "00h" na janela do monitor (1); em 5 segundos, pode pressionar o botão Timer para selecionar a hora em que pretende que o aparelho ligue. Depois de denir o temporizador, o tempo será apresentado por 5 seg. e o indicador Timer ON/OFF estará ligado e a janela do monitor estará desligada. O aparelho deverá ligar automaticamente à hora pretendida.
NOTA: Se não denir o tempo 5 segundos após pressionar o botão Timer, o aparelho irá sair da função Timer.
Pressione o botão Timer para ligar ou desligar o temporizador. O temporizador pode
PT
FUNÇÃO DE BLOQUEIO DE CRIANÇAS
Pressione em
+
Mode Timer
bloqueio de crianças. Será apresentado "LC" na janela do monitor para indicar que os botões estão bloqueados, e os botões Mode e Timer irão piscar durante alguns segundos. Não é possível ativar funções ao pressionar botões. Pressione os botões Mode e Timer em simultâneo novamente para desbloquear esta função; os botões Mode e Timer irão piscar durante alguns segundos. Pode utilizar esta função se o aparelho estiver ligado ou desligado.
FUNÇÃO PARAGEM AUTOMÁTICA
Quando o depósito está cheio, removido ou incorretamente instalado na unidade ou se a humidade estiver 5% abaixo da humidade denida, a unidade interrompe o funcionamento automaticamente.
simultâneo os botões Mode e Timer para entrar na função de
Cancelling the Timer ON function
Press the Timer button again to enter the function: after the button background lights up, press the Timer button until the appliance displays "00h" and the Timer ON/OFF indicator disappears. The function will have been cancelled.
Como cancelar a função Timer ON
A Função Timer OFF pode ser denida quando o aparelho está no estado ON. Pressione o botão Timer, as luzes acendem-se e surge "00h" na janela do monitor (1); em 5 segundos, pode pressionar o botão Timer para selecionar a hora em que pretende que o aparelho desligue. Depois de denir o temporizador, o tempo será apresentado por 5 seg. e o indicador Timer ON/ OFF estará ligado. O aparelho deverá desligar automaticamente à hora pretendida.
REPOSIÇÃO DO FILTRO
+
Fan Humidity
limpar o ltro de ar, pressione os botões Fan e Humidity em simultâneo e, em seguida, o indicador do ltro desliga-se. Sugerimos que limpe o ltro de ar pelo menos quando o aparelho o solicitar, para evitar uma diminuição do desempenho da unidade.
Filter Clean
Quando o indicador Filter Clean acende, é necessário limpar o ltro. Depois de
FUNÇÃO MEMÓRIA
Em caso de falha de energia, todas as denições serão memorizadas. Após o restabelecimento da corrente, a unidade irá retomar o funcionamento de acordo com as denições memorizadas.
FUNÇÃO DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Se o depósito de água estiver cheio ou se tiver sido retirado há mais de 3 minutos, o indicador Water Full irá acender-se e emitir um "bip". Depois de drenar toda a água e reinstalar o depósito, a máquina irá funcionar novamente.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
No modo Cont, quando o depósito está cheio, a máquina irá parar automaticamente; isto acontece também quando o depósito é retirado ou se encontra incorretamente instalado.
DESCONGELAMENTO AUTOMÁTICO
Durante o funcionamento, o compressor irá parar automaticamente se o evaporador estiver coberto de gelo. A ventoinha irá continuar a trabalhar até que o processo de descongelamento esteja concluído. Depois disso, a máquina irá reiniciar automaticamente.
DRENAGEM DA ÁGUA
DRENAR A ÁGUA ATRAVÉS DO DEPÓSITO
O indicador Water Full irá acender-se quando o depósito estiver cheio. A máquina para automaticamente e o utilizador deverá esvaziar o depósito.
1. Remova o depósito de água
Retire puxando pelos lados do depósito de água.
► Não remova o sensor no depósito de água, que é utilizado para detetar o nível de água,
caso contrário, a água pode transbordar, danicar a unidade e provocar um choque elétrico.
► Se o depósito se sujar, lave-o com água fria ou morna. Não utilize solventes, abrasivos,
gasolina, panos com produtos químicos ou outros materiais para limpar o depósito, pois pode danicá-lo e causar fugas de água.
47
Page 48
Guia de Utilização e Cuidados
2. Drenar a água
► Se retirar o depósito de água durante o funcionamento ou imediatamente após ter
desligado a máquina, a água pode pingar na base. Assim, aguarde 3 minutos depois de parar a máquina antes de retirar o depósito. (Se já tiver pingado água, limpe a máquina).
3. Volte a instalar o depósito
► Instale o depósito de água na máquina corretamente. Se o depósito de água estiver
posicionado incorretamente, o indicador Water Full irá acender-se e a máquina não irá funcionar.
DRENAGEM CONTÍNUA
O aparelho está ligado à saída de drenagem. O utilizador pode adquirir o tubo de drenagem com um diâmetro interno de 14 mm e montá-la no adaptador de drenagem (8, dentro da bolsa de documentação) para drenar a água condensada. Ao montar o equipamento de drenagem contínua, desligue a unidade e retire a cha da tomada.
5
6 8
1. Abra a placa de cobertura (5) (drenagem contínua) e em seguida remova o bujão de drenagem (7) na direção da seta tal como mostrado abaixo.
► Não perca o bujão de drenagem (7), caso contrário, pode existir uma fuga de água ao
7
utilizar o depósito de água para recolher a água.
2. Remova o bujão de drenagem (7) primeiro, e depois rode o adaptador de drenagem (8) na saída de drenagem contínua (6) no sentido dos ponteiros do relógio.
► Observações: depois de remover o bujão de drenagem (7) na direção contrária à dos
ponteiros do relógio, irá existir alguma água de condensação residual. Utilize um recipiente para recolher a água.
► Puxe o adaptador de drenagem (8) na saída de drenagem contínua (6) e, em seguida,
rode-o na direção dos ponteiros do relógio na saída de drenagem da unidade. Verique se o vedante está em boas condições.
3. Coloque o tubo de drenagem na saída de drenagem (6).
► Insira o tubo de drenagem na saída de drenagem (6) e assegure-se de que não existe
uma fuga de água. A altura horizontal do tubo de drenagem não deve ser superior à saída de drenagem. Coloque o desumidicador numa superfície plana e não bloqueie a saída de drenagem. Assegure-se de que a água de condensação esteja a ser drenada corretamente (tal como mostrado na Figura abaixo). Verique o adaptador de drenagem e o tubo de drenagem periodicamente para vericar se estão bem apertados e se estão danicados ou bloqueados. Colocar o aparelho numa superfície irregular ou imprópria pode fazer com que a água encha o depósito e a unidade se desligue. Em caso de desligamento, esvazie o depósito e verique a posição do desumidicador e se o tubo está corretamente instalado.
48
NOTA:
Para uma drenagem contínua da água, preste atenção para não dobrar o tubo e colocar o bocal por baixo do aparelho. Caso contrário, a água pode transbordar e provocar danos.
Page 49
Guia de Utilização e Cuidados
RECOMENDAÇÃO EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PT
EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Se não utilizar a unidade durante algum tempo, assegure-
se de que está desligada da tomada em segurança. Caso contrário, pode ocorrer choque elétrico ou incêndio.
2. Coloque o cabo de alimentação no orifício de xação (16)
e xe-o com uma braçadeira de cabos (20).
3. Drene toda a água e utilize um pano macio para limpar o
depósito.
4. Limpe o ltro de ar.
5. Cubra a unidade para evitar a acumulação de pó. Guarde
na vertical, num local seco e fresco.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO DESUMIDIFICADOR
1. Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
2. Limpe a entrada de ar (9) e a saída (4) com um pano
macio. O pó tem tendência a acumular aqui.
NOTA:
Nunca utilize água para lavar o desumidicador. Se o aparelho operar na mesma posição por vários dias, deve vericar se existe sujidade por baixo e em redor do mesmo. Mova a unidade periodicamente e limpe o chão por baixo da mesma.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se o ltro car obstruído com pó, o uxo de ar e o desempenho da unidade serão afetados. Verique e limpe o ltro a cada duas semanas para evitá-lo.
NOTA: Recomenda-se a limpeza do ltro de ar a cada duas semanas. Uma ventilação insuciente pode causar um baixo desempenho de desumidicação, resultando em congelamento e gotejamento.
3. Não utilize gasolina ou solventes.
4. Limpe a superfície com um pano macio, utilizando
apenas água ou um detergente suave.
5. Seque com um pano seco.
Fig. 1
Fig. 2
1. Remova o painel
Pressione os clipes (12) de ambos os lados do painel frontal (11) e abra o painel frontal a cerca de 20° (Fig. 1, passo ). Em seguida, puxe o painel frontal tal como na Fig. 1 passo para remover o painel.
2. Remova o ltro de ar
Puxe o ltro de ar (10) para fora tal como na Fig. 2 passo , e remova-o.
3. Limpe o ltro
Utilize um aspirador para absorver o pó no ltro. Se o ltro estiver muito sujo, limpe-o com água morna e detergente neutro (Fig. 3). Após a limpeza, deixe secar à temperatura ambiente até que todas as suas partes estejam bem secas.
Fig. 3
Fig. 4
4. Volte a colocar o ltro de ar
Volte a colocar o ltro nos clipes corretamente até ouvir um clique, tal como na Fig. 3, e verique se o ltro está bem xado. Em seguida, monte o painel frontal (11) pela ordem inversa.
NOTE: Depois de limpar o ltro de ar, pressione os botões Fan e Humidity em simultâneo para desligar o indicador de limpeza do ltro (ver parágrafo "Reposição do ltro" em "Descrições das Funções").
49
Page 50
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O que fazer se... Possíveis causas/soluções
O ruído aumenta subitamente durante o funcionamento.
A humidade não baixa.
A desumidicação produz poucos ou nenhuns efeitos.
O ruído irá aumentar quando o compressor liga.
A área a desumidicar é demasiado grande. A capacidade do desumidicador pode não ser adequada.
As portas estão abertas.
Podem existir dispositivos a produzir vapor na divisão.
Isto ocorre quando a temperatura da divisão e/ou humidade é demasiado baixa.
Guia de Utilização e Cuidados
Na primeira utilização, o ar emitido tem cheio a mofo.
A unidade é ruidosa. Pode ocorrer algum ruído se a unidade estiver a trabalhar sobre um pavimento de madeira.
Durante o funcionamento ou ao alterar os modos, ouve­se um assobio.
Existe água residual no depósito, na primeira utilização.
Não funciona, não se consegue denir os controlos.
Não funciona.
Não é possível ajustar a velocidade da ventoinha.
Não é possível ajustar a denição de humidade.
Devido ao aumento de temperatura do permutador de calor, o ar pode ter um cheiro estranho ao início.
É normal. É o som o uxo de refrigerante.
Isto deve-se à evaporação da água durante o teste de desumidicação na fábrica.
Isto é uma função de proteção. Quando a temperatura da divisão é superior a 35 °C ou inferior a 5 °C, a máquina não irá funcionar.
Certique-se de que pressionou o botão ON/OFF.
A cha não foi inserida ou não está a fazer contacto.
Verique se deniu a função Timer.
Aguarde 3 minutos e volte a iniciar, o dispositivo de proteção pode estar a bloquear.
Nos modos Dry e Quiet, a velocidade da ventoinha não é ajustável.
Nos modos Dry e Cont, o botão Humidity não está disponível.
É indicado um código de erro.
O aparelho desliga-se durante a utilização.
Em caso de falha de energia.
50
Se surgir um código de erro como F1, F2, F0, L1, E5 na janela do monitor (1), desligue o aparelho retire a cha da tomada, e contacte o Centro de Assistência Autorizado Whirlpool mais próximo. Se surgir H3 na janela do monitor (1), verique se a temperatura da divisão ultrapassa os 35 °C (a temperatura da divisão deve estar abaixo de 35 °C) ou se tem de remover sujidade (limpe as grelhas e o ltro, se for o caso). Se o problema persistir, contacte o Centro de Assistência Autorizado Whirlpool mais próximo.
Verique se a divisão onde o aparelho está a trabalhar é demasiado pequena. Quando o compressor sobreaquece, desliga-se automaticamente para evitar acidentes. Se isto acontecer, desligue a cha da tomada, corrija o problema, aguarde cerca de 45 minutos e volte a ligar o aparelho.
No modo Continuous, quando o depósito está cheio, o aparelho irá parar automaticamente; isto acontece também quando o depósito é retirado ou se encontra incorretamente instalado.
Se o depósito de água estiver cheio ou se tiver sido retirado há mais de 3 minutos, o indicador Water Full irá acender-se e emitir um "bip". Depois de drenar toda a água e reinstalar o depósito, o aparelho irá funcionar novamente.
Em caso de uso com drenagem contínua, colocar o aparelho numa superfície irregular ou imprópria pode fazer com que a água encha o depósito e a unidade se desligue. Em caso de desligamento, esvazie o depósito e verique a posição do desumidicador e se o tubo está corretamente instalado.
Em caso de falha de energia, todas as denições serão memorizadas. Após o restabelecimento da corrente, a unidade irá retomar o funcionamento de acordo com as denições memorizadas.
Page 51
Guia de Utilização e Cuidados
O que fazer se... Possíveis causas/soluções
PT
A grelha de ajuste ca levantada depois de retirar a cha da tomada
Depois de desligar o aparelho, o desumidicador necessita de alguns segundos ligado à corrente para fechar a grelha. Para permitir que a máquina feche a grelha, ligue novamente a cha à tomada e aguarde alguns segundos até que a grelha esteja completamente fechada.
SERVIÇO PÓSVENDA
ANTES DE LIGAR PARA O SERVIÇO PÓSVENDA
1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões
fornecidas em RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
SE APÓS AS VERIFICAÇÕES ACIMA A FALHA PERSISTIR, ENTRE EM CONTACTO COM O SERVIÇO PÓSVENDA MAIS PRÓXIMO
Para receber assistência, ligue para o número indicado no livrete de garantia ou siga as instruções no site docs.whirlpool. eu (deverá inserir o código de 12 dígitos indicado no código de barras de assistência).
Ao contactar o nosso serviço pós-venda, indique sempre:
uma breve descrição da falha;
o tipo e modelo exato do aparelho;
2. Desligue o aparelho e volte a ligar para vericar se a falha
persiste.
o número de serviço (número após a palavra Assistência na placa de identicação). O número de serviço também é indicado no livrete de garantia;
a sua morada completa;
o seu número de telefone.
Caso sejam necessárias reparações, contacte o serviço pós­venda autorizado (para garantir que serão utilizadas peças de substituição originais e que as reparações possam ser executadas corretamente).
51
Page 52
GUIA DE INSTALAÇÃO
mín. 20 cm de espaço livre na parte da frente
Guia de Utilização e Cuidados
min 50 cm
mín. 20 cm de espaço livre na parte de trás
Distância horizontal
mín. 50 cm entre as
roupas e a saída de ar
1. Coloque o aparelho na posição vertical, numa superfície estável
e plana, para evitar fugas. Utilize a pega retrátil e mantenha a unidade tão vertical quanto possível, nunca de lado.
2. Não utilize o aparelho acima do nível do chão, por exemplo,
sobre uma mesa. Isto pode fazer com que o aparelho caia, resultando em lesões pessoais ou danos à unidade.
3. Não colocar o aparelho a funcionar num armário, casa de
banho ou num espaço estreito e reduzido. Uma ventilação insuciente pode causar sobreaquecimento ou incêndio.
4. Não utilize o aparelho para controlar a temperatura
ambiente para armazenamento, por exemplo, de obras de arte ou livros. Isto pode causar a deterioração dos objetos.
5. Verique se a divisão onde o aparelho está a trabalhar é
demasiado pequena. Quando o compressor sobreaquece, desliga-se automaticamente para evitar acidentes. Se isto acontecer, desligue a cha da tomada, corrija o problema, aguarde cerca de 45 minutos e volte a ligar o aparelho.
6. Desligue o aparelho da tomada e esvazie o depósito de
água (17) antes de movê-lo.
7. Antes de ligar o aparelho, verique o posicionamento do
depósito de água.
8. Coloque o aparelho numa área onde a temperatura não
desça abaixo dos 5 °C ou suba acima dos 35 °C para evitar a função de proteção.
9. O produto deve estar a uma distância de segurança das
paredes e mobiliário (ver Fig. ??).
10. Durante o funcionamento do desumidicador, manter os
objetos a pelo menos 50 cm para evitar gotejamento por avaria ou um potencial risco de incêndio.
11. O desumidicador possui rodas para auxiliar o
posicionamento. Não tente mover as rodas do desumidicar sobre tapetes ou outros objetos. A água pode transbordar do depósito ou o desumidicador pode car preso nos objetos.
mín. 20 cm de espaço livre à esquerda e à direita
12. Não mova o aparelho sobre uma superfície irregular.
Levante o aparelho para evitar danos nas rodas e no pavimento. Esta recomendação também se aplica a tapetes de pelo, pois as rodas podem deixar marcas.
13. Interrompa o funcionamento antes de movimentar o
desumidicador.
FUNCIONAMENTO SEGURO
1. Não coloque qualquer recipiente com água, como um
caso, sobre a unidade. O derrame de água pode danicar o isolamento e causar um choque elétrico, curto-circuito ou incêndio.
2. Não suba nem se apoie no aparelho. Pode cair, provocando
lesões pessoais.
3. Verique regularmente a unidade se utilizada de forma
contínua ou por longos períodos. Pode ocorrer um sobreaquecimento ou curto-circuito.
4. Não obstrua a entrada de ar (9) ou saída de ar (4) com
roupa ou outros objetos. A obstrução do uxo de ar pode provocar sobreaquecimento, avaria ou incêndio.
5. Não introduza os dedos ou objetos estranhos como pinos,
arames ou varetas na entrada de ar (9) ou saída de ar (4). A unidade possui uma ventoinha de rotador rápido, pelo que as mãos ou objetos estranhos podem causar lesões, choque elétrico ou danos á unidade.
6. Antes de ligar a cha à tomada, assegure-se de que a cha
não tem pó. Limpe regularmente o pó da cha com um pano seco, porque o pó impede uma ligação correta. Isto pode causar choque elétrico ou incêndio.
52
Page 53
Guia de Utilização e Cuidados
MANUAL DE INSTRUÇÕES  ANEXO
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
Esta unidade contém gases uorados com efeito de estufa. A manutenção e a eliminação devem ser executadas apenas por pessoal qualicado. Gás refrigerante R134a, GWP=1430
CARGA EXTRA DE REFRIGERANTE
Em conformidade com o Regulamento (UE) n.º 517/2014 relativo a determinados gases uorados com efeito de estufa, em caso de carga extra de refrigerante, é obrigatório:
- Preencher a etiqueta que acompanha a unidade indicando a quantidade de carga de refrigerante na fábrica (consulte a etiqueta técnica), a carga extra de refrigerante e a carga total.
- Aplicar a etiqueta junto à etiqueta técnica aplicada na unidade.
Informação importante relativa ao refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa. Não ventilar gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R134a
(1)
GWP
valor: 1430
global
Preencha com tinta indelével,
a carga de refrigerante de fábrica do produto, a quantidade de refrigerante adicional
carregada no campo e a carga total de refrigerante Cálculo tCO2eq de acordo com a fórmula
(arredondado até 2 casas decimais) na
etiqueta de carga de refrigerante fornecida
com o produto.
(1)
GWP = potencial de aquecimento
A etiqueta preenchida deve ser colada junto à entrada de carga do produto (por exemplo, no interior da tampa da válvula de paragem).
1. carga de refrigerante de fábrica do produto: ver
placa de identicação da unidade
2. quantidade de refrigerante adicional carregada
no campo
3. carga total de refrigerante
4. emissão de gases com efeito de estufa do
refrigerante total expresso em toneladas de CO2 –equivalente
5. cilindro de refrigerante e coletor de carga
6. produto
PT
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
NOTA
A aplicação nacional da regulamentação da UE relativa a determinados gases uorados com efeito de estufa pode exigir que se forneça a língua nacional ocial adequada na unidade. Assim, é fornecida com a unidade uma etiqueta multilíngue adicional de gases uorados com efeito de estufa. As instruções de colagem são ilustradas no verso dessa etiqueta.
53
Page 54
MANUAL DEL USUARIO
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO WHIRLPOOL.
ÍNDICE
GUÍA DE SALUD Y SEGURIDAD ...........................................................55
Instrucciones de seguridad ..............................................................................55
GUÍA DE USO Y CUIDADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción del producto ................................................................................57
Descripción de la ventana de visualización .................................................................58
Funciones e indicadores del panel de control ..............................................................58
Como utilizar el aparato .................................................................................59
Uso por primera vez .......................................................................................59
Descripción del modo de funcionamiento .................................................................59
Descripciones de funciones ...............................................................................60
Drenaje del agua ..........................................................................................60
Recomendación en caso de no utilización del aparato ......................................................62
Limpieza y mantenimiento ..............................................................................62
Resolución de problemas ................................................................................63
Servicio posventa ........................................................................................64
GUÍA DE INSTALACIÓN ..................................................................65
Apéndice ................................................................................................66
54
Page 55
Guía de salud y seguridad
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Descargue el manual de instrucciones completo en docs.whirlpool.eu (lea el párrafo: "SERVICIO POSVENTA") o llame al número de teléfono que se muestra en el teléfono de garantía. Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones de seguridad. Consérvelas cerca para futura referencia. Estas instrucciones y el aparato mismo proporcionan advertencias de seguridad importantes, las cuales deben seguirse en todo momento. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de estas instrucciones de seguridad, de uso inapropiado del aparato o de ajuste incorrecto de los controles.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Los niños muy pequeños (0-3 años) deben mantenerse alejados del aparato. Los niños pequeños (3-8 años) deben mantenerse alejados del aparato salvo que estén vigilados en todo momento. Los niños a partir de los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento solo pueden utilizar este aparato si están vigiladas o han recibido instrucciones sobre el uso seguro y si han entendido los peligros implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
No utilice el agua de drenaje para que beban personas o mascotas.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: el aparato no está previsto para que funcione por medio de un dispositivo de conmutación externo, tal como un temporizador, o un sistema controlado a distancia separado.
Este aparato está previsto para su uso en aplicaciones domésticas y similares, tales como: áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales; casas rurales; por clientes en hoteles, moteles, establecimientos de cama y desayuno y otros entornos residenciales.
Este aparato no es para uso profesional. No utilice el aparato en exteriores.
No utilice el aparato en entornos que tengan una temperatura ambiente por debajo de 0 °C. Esto podría provocar la congelación del agua en la manguera y dañar el aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está vacío antes de mover la unidad. - Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica cuando no se utilice.
INSTALACIÓN
El aparato debe ser manejado e instalado por dos o
IMPORTANTES A LEER Y SEGUIR
más personas - riesgo de lesiones. Utilice guantes de protección al desembalar e instalar - riesgo de cortes.
Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico cualicado. No repare ni sustituya cualquier pieza del aparato salvo que esté establecido especícamente en el manual del usuario. Mantenga los niños alejados del sitio de instalación durante las operaciones de desembalaje e instalación. Después de desembalar el aparato, asegúrese de que no se ha dañado durante el transporte. En el caso de problemas, póngase en contacto con el concesionario o con su servicio posventa más cercano. Una vez instalado, el desecho del embalaje (plástico, piezas de poliestireno etc.) debe almacenarse fuera del alcance de los niños ­riesgo de asxia. El aparato debe desconectarse de la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de instalación - riesgo de descarga eléctrica. Durante la instalación, asegúrese de que no se daña el cable de alimentación del aparato - riesgo de incendio o de descarga eléctrica. Active el aparato solo cuando se haya completado la instalación.
Permita siempre un espacio de 20 cm alrededor del aparato y 50 cm por encima. Una ventilación insuciente puede causar un sobrecalentamiento o un incendio.
Para evitar un peligro de incendio potencial, asegúrese de que se ha instalado el ltro antes de hacer funcionar el aparato.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor
- Riesgo de incendio.
No mantenga materiales inamables tales como alcohol, gasolina o aerosoles cerca del aparato - Riesgo de explosión o incendio.
Haga funcionar el aparato solo sobre una supercie nivelada y estable.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
El aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa de cableado nacional. No utilice un voltaje de red distinto del especicado, 220~240 V, 50 Hz. La utilización de un voltaje diferente puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
Debe ser posible desconectar el aparato de la alimentación eléctrica desenchufando la toma si es accesible, o mediante un interruptor multipolar instalado aguas arriba de la toma de acuerdo con las normas de cableado y el aparato debe ponerse a tierra de acuerdo con las normas de seguridad eléctrica nacionales.
No utilice cables de prolongación, tomas y adaptadores múltiples. Los componentes eléctricos no deben ser accesibles para el usuario después de la instalación. No utilice el aparato cuando esté húmedo o con pies desnudos. No haga funcionar
55
Page 56
Guía de salud y seguridad
este aparato si tiene un enchufe o un cable de alimentación dañado, si no está funcionando adecuadamente, o si se ha dañado o ha caído.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente cualicadas deben sustituirlo por uno idéntico para evitar peligros - riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la alimentación antes de realizar cualquier operación de mantenimiento; no utilice nunca equipo de limpieza al vapor ni pulverice detergentes sobre el aparato - riesgo de descarga eléctrica.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100 % reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje . Por lo tanto, las diversas partes del embalaje deben desecharse responsablemente y con pleno cumplimiento con la normativa de la autoridad local que rige la eliminación de desechos.
ELIMINACIÓN DE APARATOS DOMÉSTICOS
Este aparato está fabricado con materiales reciclables y reutilizables. Deséchelo de acuerdo con las normativas locales de eliminación de desechos. Para más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con su autoridad local, el servicio de recogida de desechos domésticos o la tienda en la cual ha comprado el aparato. Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE, Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose de que este producto se desecha correctamente, ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que no debe tratarse como desecho doméstico, sino que debe llevarse a un centro de recogida apropiado para el reciclaje de equipo eléctrico y electrónico.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Para garantizar una deshumidicación adecuada siga las instrucciones de instalación. Una ventilación insuciente del producto aumenta el consumo de energía y disminuye el rendimiento del producto. Mantenga el deshumidicador en un espacio cerrado, con las puertas y ventanas cerradas, para garantizar el rendimiento durante el funcionamiento. La ubicación del producto debe estar a una distancia segura de paredes y muebles (como se describe en el párrafo “Guía de instalación”). Se sugiere que el ltro de aire se limp ie cada dos semanas. Una ventilación insuciente puede causar un bajo rendimiento de deshumidicación.
56
Page 57
Guía de uso y cuidado
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
1
11
10 12 13
3
4
5
9
6 7 8
ES
Parte delantera
1. Ventana de visualización
2. Panel de control
3. Lama de ajuste
4. Salida de aire
5. Placa de cubierta (drenaje continuo)
6. Salida de drenaje continuo
7. Tapón de drenaje
8. Adaptador de drenaje (en la bolsa de
documentación)
9. Toma de aire
10. Filtro de aire
11. Panel frontal
12. Clips del panel frontal
13. Ruedas
Parte trasera
14. Asa
15. Cubierta trasera
16. Agujero de jación del cable de alimentación
17. Cubeta de agua
18. Cable de alimentación
19. Sensor
20. Atadura de plástico del cable (en la bolsa de
documentación)
19
14
15
20
16
18
17
57
Page 58
Auto
DESCRIPCIÓN DE LA VENTANA DE VISUALIZACIÓN
lc
38
Ventana de Visualización
Guía de uso y cuidado
Indicador de humeda
Muestra la humedad ajustada y la de la sala.
Indicador del temporizador
Muestra el ajuste del temporizador al pulsar el botón Timer.
FUNCIONES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
29
Indicador de bloqueo infantil
Muestra la función de bloqueo infantil.
30
21. BOTÓN ON/OFF
Pone en marcha y apaga el aparato pulsando este botón a la derecha del panel de control.
22. BOTÓN Timer
Utilizado para ajustar o cancelar el funcionamiento del temporizador.
23. BOTÓN Humidity
Utilizado para ajustar la humedad requerida.
24. BOTÓN Mode Utilizado para ajustar el modo de funcionamiento – Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. BOTÓN Fan
Utilizado para ajustar la velocidad del ventilador en alta, media o baja.
26. Indicador de velocidad
High Med Low
High - Velocidad alta del ventilador Med - Velocidad media del ventilador Low - Velocidad baja del ventilador
27. Indicador de modo del deshumidicador
Auto Cont Quiet Dry
28. Indicador del temporizador
Timer ON/OFF
29. Indicador de cubeta llena
Water Full
30. Indicador de limpieza del ltro
Filter Clean
Auto - Modo automático Cont - Modo continuo Quiet - Modo silencioso Dry - Modo seco
58
Page 59
Guía de uso y cuidado
A uto
COMO UTILIZAR EL APARATO
USO POR PRIMERA VEZ
ES
Después de transportarlo o moverlo, espere una hora antes
de conectar el aparato a la alimentación eléctrica, y asegúrese
el indicador Water Full (29 indicador de cubeta llena) se enciende y el aparato se para (lea el párrafo: "Función cubeta
de agua llena"). No inserte objetos pequeños que podrían estable y plana para evitar pérdidas. Utilice el asa retráctil y mantenga la unidad tan vertical como sea posible, nunca sobre su lateral. Deje un espacio apropiado como se indica en
causar daños y peligros.
NOTA: Para evitar un peligro de incendio potencial, asegúrese el párrafo "GUÍA DE INSTALACIÓN". Cuando la cubeta está llena o no está insertada adecuadamente,
DESCRIPCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Encendido
Después de conectar la alimentación eléctrica, pulse el botón ON/OFF para encender el aparato.
ON/OFF
aparato está conectado a la alimentación eléctrica. Después de pulsar el botón ON/OFF, aparece la luz blanca de fondo del botón
4 (aumentando la frecuencia) simultáneamente. Pulse el botón ON/OFF para apagar la máquina, aparece la
con una frecuencia sonora de 4 (disminuyendo la frecuencia) simultáneamente. Estas señales acústicas son diferentes de todos los demás sonidos emitidos cuando selecciona todos los demás botones.
El botón está a la derecha del panel de control (2). La luz roja de fondo del botón aparece cuando el
Selección de modo
Pulse el botón Mode para
A uto Con t Q uiet Dry
Mode
seleccionar el modo de funcionamiento Modo Auto, Continuous, Quiet y
Dry. Cada vez que se pulsa el botón Mode, cambia el modo de funcionamiento en secuencia, modo Auto, Cont, Quiet y Dry. Empieza con el último modo memorizado.
Auto Mode: cuando el indicador Auto está encendido, el aparato funciona en modo Automático. El aparato mantendrá un rango entre 40-60 %. En Auto mode, puede ajustar la velocidad del ventilador y la humedad (ver la descripción de "Ajuste de la velocidad del ventilador" y "Ajuste de la humedad").
Si el usuario no ajusta la humedad:
confortable para los humanos de acuerdo con la temperatura actual. Si la temperatura ambiente es ≤20°C, el ajuste de humedad es 60 %; cuando 20°C Tamb. 27°C, el ajuste de humedad es 50 %; cuando Tamb. >27°C, el ajuste de humedad es 40 %.
Si el usuario ajusta la humedad:
por el usuario. En el caso en que la humedad ajustada por el usuario sea mayor que la humedad medida aproximadamente en la sala, el compresor se parará y el ventilador se parará 3 minutos después del tiempo establecido. Los indicadores de led permanecerán encendidos y la lama de ajuste (3) permanecerá elevada.
Continuous Mode: cuando el indicador Cont está encendido, el aparato funciona en modo continuo. Esto es adecuado para lugares extremadamente húmedos
. En
Cont mode, no puede ajustar
la humedad. Cuando la humedad de la sala cae por debajo
del 20 %, el compresor se parará y el ventilador se parará 3
minutos después del tiempo establecido. Los indicadores
de led permanecerán encendidos y la lama de ajuste (3)
permanecerá elevada.
Quiet Mode: cuando el indicador Quiet está encendido, el
aparato funciona en modo silencioso. El aparato funcionará
automáticamente a baja velocidad del ventilador. El botón
Fan no está disponible en Quiet mode. El aparato funciona
en condiciones bastante
Dry Mode: cuando el indicador Dry está encendido, el aparato
funciona en modo Dry. El aparato seguirá funcionando y
estabilizará la humedad para evitar la formación de moho
humedad no pueden ajustarse en Dry mode. El modo Dry es
adecuado para secar ropa.
NOTA:
En modo Auto y en modo Quiet, la máquina se parará
automáticamente cuando la humedad de la sala es menor que la humedad ajustada, o menor que la temperatura confortable programada.
En modo Dry y en modo Cont, el botón Humidity no está disponible. En modo Dry y en modo Quiet, no puede ajustar la velocidad del ventilador.
Ajuste de la humedad
Humidity
ajustarse en aumentos del 10 % entre 30 % - 80 % (con la secuencia 30 % - 40 % - 50 % - 60 % - 70 % - 80 %). Cada vez que se pulsa el botón Humidity durante un segundo, la humedad se ajusta en aumentos de 10 % entre 30 % y 80 %. Después de esto, el ajuste de humedad se mostrará durante 5seg. Después la máquina volverá a mostrar la humedad ambiente actual. En modo Cont y en modo Dry, el botón Humidity no está disponible.
Ajuste de la velocidad del ventilador
Fan
correspondiente se encenderá para indicar la velocidad actual del ventilador. En modo Quiet y en modo Dry no puede ajustarse la velocidad del ventilador .
High Med Low
.
similares a las del modo automático.
. La velocidad del ventilador y la
Pulse el botón Humidity para ajustar su humedad requerida. Si mantiene pulsado el botón Humidity, la humedad puede
Pulse el botón Fan para ajustar la velocidad del ventilador – velocidad alta, media y baja. Después el indicador
59
Page 60
DESCRIPCIONES DE FUNCIONES
Guía de uso y cuidado
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR
Timer ON/OFF
Timer
temporizador puede ajustarse en aumentos de 1h (una hora) entre 0 y 24h con cada pulsación del botón Timer. Si mantiene pulsado el botón Timer, el tiempo aumentará circularmente.
Como ajustar la función Timer ON
La función Timer ON puede ajustarse cuando el aparato está en el estado OFF (apagado). Pulse el botón Timer, se ilumina el color de fondo del botón y aparece "00h" en la ventana de visualización (1) durante 5 segundos, puede pulsar el botón Timer para seleccionar la hora en la cual desea que se encienda el aparato. Después de ajustar el temporizador, se visualizará la hora durante 5 s y el indicador Timer ON/OFF se encenderá y se apagará la ventana de visualización. El aparato se encenderá automáticamente a la hora deseada.
NOTA: Si no ajusta la hora en los 5 segundos siguientes a la pulsación del botón Timer, el aparato saldrá de la función Timer.
Cómo cancelar la función Timer ON
Pulse de nuevo el botón Timer para entrar en esta función, se ilumina el color de fondo del botón, después pulse el botón
Timer hasta que el aparato muestre las "00h" y el Timer ON/ OFF indicador desaparezca. Esta función ha sido cancelada.
Como ajustar la función Timer OFF
La función Timer OFF puede ajustarse cuando el aparato está en el estado ON (encendido). Pulse el botón Timer, se ilumina el color de fondo del botón y aparece "00h" en la ventana de visualización (1) durante 5 segundos, puede pulsar el botón Timer para seleccionar la hora en la que desea que se apague el aparato. Después ajustar el temporizador se visualizará la hora durante 5 s y el indicador Timer ON/OFF se encenderá. El aparato se apagará automáticamente a la hora deseada.
Pulse el botón Timer para conectar o desconectar el temporizador. El
REINICIO DEL FILTRO
+
Fan Humidity
ltro. Una vez limpiado el ltro de aire, pulse simultáneamente los botones Fan y Humidity y el indicador del ltro se apagará. Sugerimos limpiar el ltro de aire por lo menos cuando el aparato lo solicite para evitar rendimientos inferiores de la unidad.
Filter Clean
Cuando el indicador Filter Clean (Limpiar ltro) se enciende, es necesario limpiar el
FUNCIÓN DE BLOQUEO INFANTIL
Pulse simultáneamente
+
Mode Timer
infantil. "LC" aparecerá en la ventana de visualización para indicar que los botones están bloqueados, y los botones Mode y Timer parpadearán durante algunos segundos. No podrá activarse ninguna función pulsando botones. Pulse de nuevo simultáneamente los botones Mode y Timer para desbloquear esta función, y los botones Mode y Timer parpadearán durante algunos segundos. Puede utilizar esta función tanto si el aparato está en situación de apagado como de encendido.
los botones Mode y Timer para entrar en la función de bloqueo
FUNCIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA
Cuando la cubeta está llena, retirada o colocada incorrectamente en la unidad o cuando la humedad es 5 % inferior que la humedad ajustada, la unidad detendrá el funcionamiento automáticamente.
FUNCIÓN DE MEMORIA
En caso de fallo de alimentación eléctrica, se memorizarán todos los ajustes. Después de la recuperación de la alimentación, la unidad volverá a funcionar de acuerdo con los ajustes memorizados.
FUNCIÓN CUBETA DE AGUA LLENA
Si la cubeta de agua está llena o se ha retirado durante más de 3 minutos, el indicador Water Full se encenderá y emitirá un pitido. Después de drenar el agua y recolocar la cubeta de agua, la máquina volverá a funcionar.
APAGADO AUTOMÁTICO
En modo Cont, cuando la cubeta esté llena, la máquina se parará automáticamente; también se parará automáticamente cuando se retire la cubeta de agua o se coloque incorrectamente.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Durante el funcionamiento, el compresor se parará automáticamente cuando el evaporador esté cubierto de escarcha. El ventilador funcionará continuamente hasta que haya nalizado el proceso de descongelación. Después de esto, la máquina volverá a arrancar automáticamente.
DRENAJE DEL AGUA
DRENAJE DE AGUA POR MEDIO DE LA CUBETA DE AGUA
El indicador Water Full se encenderá cuando la cubeta de agua esté llena. La máquina se para automáticamente y deberá vaciar la cubeta de agua.
1. Retirada de la cubeta de agua
Tire hacia fuera agarrando ambos lados de la cubeta de agua.
► No retire el sensor de la cubeta de agua, el cual se utiliza para detectar el nivel de agua; en
caso contrario, habrá pérdida de agua, se dañará la unidad y se provocará una descarga eléctrica.
► Cuando la cubeta de agua está sucia, lávela con agua fría o caliente. No utilice disolventes,
abrasivos, gasolina, tejidos químicos u otros materiales para limpiar la cubeta, en caso contrario, podrían dañar la cubeta de agua y provocar pérdida de agua.
60
Page 61
Guía de uso y cuidado
2. Drenaje del agua
► Si retira la cubeta de agua durante el funcionamiento o la retira inmediatamente después
de apagar la máquina, el agua puede gotear sobre la base. Por tanto, espere 3 minutos después de parar la máquina antes de sacar la cubeta de agua. (Si ya ha goteado agua, limpie la máquina.)
3. Recolocación de la cubeta de agua
► Empuje la cubeta de agua al interior de la máquina adecuadamente. Si la cubeta de agua
está colocada incorrectamente, el indicador Water Full se encenderá y la máquina no funcionará.
ES
DRENAJE CONTINUO
Este aparato está conectado con la salida de drenaje. El cliente puede comprar la manguera de drenaje cuyo diámetro interior es de 14 mm y montarla en el adaptador de drenaje (8 dentro de la bolsa de documentación) para drenar el agua condensada. Cuando monte el equipo de drenaje continuo, apague la unidad y retire el enchufe de alimentación.
5
6 8
1. Abra la placa de cubierta (5) (drenaje continuo) y después retire el tapón de drenaje (7) a lo largo de la echa de dirección como se muestra a continuación.
► Cuando utilice la cubeta de agua para recoger el agua, no aoje el tapón de drenaje (7),
7
podría provocar una pérdida de agua.
2. Retire primero el tapón de drenaje (7), y después gire el adaptador de drenaje (8) en la salida de drenaje continuo (6) en sentido horario.
► Observaciones: después de retirar el tapón de drenaje (7) en sentido antihorario, habrá
algo de agua condensada residual. Utilice un recipiente para recoger el agua.
► Empuje el adaptador de drenaje (8) a través de la salida de drenaje continuo (6),
y después gírelo en sentido horario ligeramente dentro de la salida de drenaje de la unidad. Compruebe si la junta estanca está en buen estado.
3. Colocación de la manguera de drenaje en la salida de drenaje (6).
► Inserte la manguera de drenaje en la salida de drenaje (6) y asegúrese de que no hay
pérdida de agua. La altura horizontal de la manguera de drenaje no debe ser mayor que la de la salida de drenaje. Coloque el deshumidicador sobre una supercie nivelada y sin obstruir la salida de drenaje, y asegúrese de que el agua de condensación puede drenarse suavemente (como se muestra en la gura siguiente). Compruebe periódicamente el adaptador de drenaje y la manguera de drenaje para ver si están conectados herméticamente y si están dañados u obstruidos. La colocación del aparato sobre una supercie desigual o una instalación inadecuada de la manguera pueden dar como resultado que se llene con agua la cubeta y provocar el apagado de la unidad. Vacíe la cubeta de agua si se produce el apagado, después compruebe la ubicación del deshumidicador y la adecuada instalación de la manguera.
NOTA:
Para el drenaje de agua continuo debe tener cuidado de no curvar la manguera y de colocar la boquilla debajo del aparato. En caso contrario podría derramarse agua y dañar artículos domésticos.
61
Page 62
RECOMENDACIÓN EN CASO DE NO UTILIZACIÓN DEL APARATO
Guía de uso y cuidado
EN EL CASO DE NO UTILIZACIÓN DEL APARATO
1. Si no se utiliza la unidad durante algún tiempo, asegúrese
de que está desenchufada con seguridad. En caso contrario, puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
2. Coloque el enchufe de corriente en el agujero de jación
(16) y je el cable de alimentación con una brida de cables de plástico (20).
3. Drene todo el agua y utilice un trapo suave para limpiar la
cubeta de agua.
4. Limpie el ltro de aire.
5. Cubra la unidad para evitar la acumulación de polvo.
Almacénela verticalmente en un lugar fresco y seco.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL DESHUMIDIFICADOR
1. Apague y desenchufe.
2. Limpie la entrada (9) y la salida (4) de aire con un trapo
suave. El polvo tiende a acumularse allí.
NOTA: No utilice nunca agua para lavar el deshumidicador. Si el aparato funciona en la misma posición durante muchos días, debe comprobar si hay suciedad debajo y alrededor del mismo. Mueva la unidad de vez en cuando y limpie el suelo debajo de la misma.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Si el ltro está obstruido por el polvo, se verán afectados el ujo de aire y el rendimiento de la unidad. Compruebe y limpie el ltro cada dos semanas para evitarlo.
NOTA: Se sugiere que el ltro de aire se limpie cada dos semanas. Una ventilación insuciente puede provocar un bajo rendimiento de deshumidicación, congelación y goteo.
3. No utilice gasolina o disolventes.
4. Limpie la supercie con un trapo húmedo suave
utilizando solo agua o un detergente suave.
5. Seque con un trapo seco.
Fig. 1
Fig. 2
1. Retirada del panel
Presione los clips (12) a los dos lados del panel frontal (11) y abra el panel frontal aproximadamente 20° (Fig. 1 paso ). Después tire hacia arriba del panel frontal como en la Fig. 1 paso para retirar el panel.
2. Retirada del ltro de aire
Tire del ltro de aire (10) hacia fuera como en la Fig. 2 paso , y después retírelo.
3. Limpieza del ltro
Utilice una aspiradora para absorber el polvo del ltro. Si el ltro está muy sucio, límpielo con agua caliente y detergente neutro (Fig. 3). Después de la limpieza, deje que se seque a la temperatura ambiente hasta que sus piezas estén totalmente secas.
Fig. 3
Fig. 4
62
4. Recolocación del ltro de aire
Vuelva a colocar el ltro adecuadamente en los clips hasta que haga clic como se muestra en la Fig. 4, y después compruebe si el ltro de aire está bien jado. Después monte en orden inverso el panel frontal (11).
NOTA: Después de que se haya limpiado el ltro, pulse simultáneamente los botones Fan y Humidity para apagar el indicador de ltro limpio (vea el párrafo "Reinicio del
ltro" en "Descripción de funciones").
Page 63
Guía de uso y cuidado
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Que hacer si... Posibles motivos / Soluciones
ES
Surge un ruido de repente durante el funcionamiento.
No baja la humedad.
La deshumidicación no produce efectos o son muy pequeños.
Cuando funciona por primera vez, el aire emitido tiene un olor mohoso.
La unidad hace ruido. Puede haber algo de ruido si la unidad funciona sobre un suelo de madera.
Durante el funcionamiento o al cambiar de modo, se oye un sonido de chasquido.
Queda un resto de agua en la cubeta de agua, en la primera utilización.
No funciona, no pueden ajustarse los controles.
No funciona.
Habrá ruido si el compresor acaba de arrancar.
El área a deshumidicar es demasiado grande. La capacidad de su deshumidicador puede no ser la adecuada.
Hay puertas abiertas.
Puede haber algunos dispositivos que producen vapor en la sala.
Esto ocurrirá cuando la temperatura de la sala y/o la humedad es demasiado baja.
Debido a la subida de temperatura del intercambiador de calor, el aire puede tener un olor extraño al principio.
Es normal. Es el sonido del ujo de refrigerante.
Esto se debe a la evaporación de agua durante la prueba de deshumidicación en fábrica.
Se trata de una función de protección. Cuando la temperatura de la sala sea superior a 35°C o inferior a 5°C, la máquina no funcionará.
Compruebe si se ha pulsado el botón ON/OFF.
El enchufe no está insertado o no hace contacto.
Compruebe si ha ajustado la función Timer.
Espere 3 minutos y arranque de nuevo, un dispositivo de protección puede estar
impidiéndolo.
No puede ajustarse la velocidad del ventilador.
No puede ajustarse el valor de humedad.
Se indica un código de error.
El aparato se apaga mientras se está utilizando.
En modo Dry y en modo Quiet, no puede ajustar la velocidad del ventilador.
En modo Dry y en modo Cont, el botón Humidity no está disponible.
Si aparece un código de error tal como F1, F2, F0, L1, E5 en la ventana de visualización (1), apague el aparato y desconéctelo de la alimentación eléctrica, después póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Whirpool más cercano. Si aparece H3 en la ventana de visualización (1), verique si la temperatura de la sala supera los 35°C (la temperatura de la sala debe ser inferior a 35°C), o si el ltro debe retirarse (limpiar las rejillas y el ltro, si procede). Si persiste el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Whirpool más cercano.
Compruebe que la sala en la cual funciona el aparato no es demasiado pequeña. Cuando el compresor se calienta en exceso, se apaga inmediatamente para evitar accidentes. Si sucede esto, desenchufe el aparato, rectique el problema, espere aproximadamente 45 minutos y después vuelva a arrancar el aparato.
En modo Continuous, cuando la cubeta esté llena, el aparato se parará automáticamente; también se parará automáticamente cuando se retire la cubeta de agua o se coloque incorrectamente.
Si la cubeta de agua está llena o se ha retirado durante más de 3 minutos, el indicador Water Full se encenderá y emitirá un pitido. Después de drenar el agua y recolocar la cubeta de agua, el aparato volverá a funcionar.
En el caso de utilización del drenaje continuo, la colocación del aparato sobre una supercie desigual o una instalación inadecuada de la manguera pueden dar como resultado el llenado con agua de la cubeta y provocar el apagado de la unidad. Vacíe la cubeta de agua si se produce el apagado, después compruebe la ubicación del deshumidicador y la adecuada instalación de la manguera
63
Page 64
Que hacer si... Posibles motivos / Soluciones
Guía de uso y cuidado
En caso de fallo de la alimentación eléctrica.
Lama de ajuste elevada después de desenchufar la alimentación
En caso de fallo de alimentación eléctrica, se memorizarán todos los ajustes. Después de la recuperación de la alimentación, la unidad volverá a funcionar de acuerdo con los ajustes memorizados.
Después de apagar el aparato, el deshumidicador necesita seguir enchufado algunos segundos para cerrar la lama. Para permitir que la máquina cierre la lama de ajuste, enchufe de nuevo el aparato y espere algunos segundos hasta que la lama de ajuste esté completamente cerrada.
SERVICIO POSVENTA
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POSVENTA
1. Vea si puede resolver el problema por usted mismo con la
ayuda de las sugerencias que se dan en RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
SI DESPUÉS DE LAS COMPROBACIONES ANTERIORES SIGUE OCURRIENDO EL FALLO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA MÁS CERCANO
Para recibir ayuda, llame al número que aparece en el folleto de garantía o siga las instrucciones del sitio web docs.whirpool. eu (debe insertarse el Número de Código 12 indicado a continuación en el código de barras de servicio).
Al ponerse en contacto con nuestro servicio posventa para clientes, especique siempre:
una breve descripción del fallo;
el tipo y el modelo exacto del aparato;
2. Apague y encienda de nuevo el aparato para ver si persiste
el fallo.
el número de servicio (el número después de la palabra 'Service' en la placa de datos). El número de servicio también se indica en el folleto de garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si es necesaria cualquier reparación, póngase en contacto con un servicio posventa autorizado (para garantizar que se utilizarán piezas de recambio originales y que las reparaciones se realizan correctamente).
64
Page 65
Guía de uso y cuidado
GUÍA DE INSTALACIÓN
mín. 20 cm
desde la parte
ES
min 50 cm
mín. 20 cm desde la parte trasera
frontal
Distancia horizontal de un mín. de 50 cm entre
ropajes y salida de aire
1. Coloque el aparato en posición vertical, sobre una
supercie estable y plana para evitar fugas. Utilice el asa retráctil y mantenga la unidad tan vertical como sea posible, nunca sobre su lateral.
2. No utilice el aparato por encima del nivel del suelo, por
ejemplo sobre una mesa. Esto puede causar que la unidad caiga, provocando lesiones personales o daños en la unidad.
3. No lo haga funcionar en un armario, un cuarto de baño o
en cualquier espacio estrecho o connado. Una ventilación insuciente puede causar un sobrecalentamiento o un incendio.
4. No utilice el aparato para controlar la temperatura
ambiente con nes de almacenamiento, por ejemplo para obras de artes o libros. Esto puede causar el deterioro de los objetos.
5. Compruebe que la sala en la cual funciona el aparato no es
demasiado pequeña. Cuando el compresor se calienta en exceso, se apaga inmediatamente para evitar accidentes. Si sucede esto, desenchufe el aparato, rectique el problema, espere aproximadamente 45 minutos y después vuelva a arrancar el aparato.
6. Desenchufe el aparato y vacíe la cubeta de agua (17) antes
de moverlo.
7. Antes de conectarlo, compruebe la colocación de la cubeta
de aire.
8. Coloque el aparato en un área en la cual la temperatura no
estará por debajo de 5°C o por encima de 35°C para evitar la función protección.
9. La posición deberá estar a una distancia segura de las
paredes y de los muebles
10. Durante el funcionamiento del deshumidicador, debe
dejarse un espacio de por lo menos 50 cm desde la unidad para evitar un goteo que provoque un malfuncionamiento o un peligro potencial de incendio.
11. El deshumidicador tiene rodillos para ayudar a la
mín. 20 cm a la derecha y a la izquierda
colocación. No intente hacer rodar el deshumidicador sobre una moqueta o sobre objetos. En caso contrario, puede derramarse agua desde la cubeta o el deshumidicador puede quedarse atascado por los objetos.
12. No mueva el aparato sobre sus ruedas en una supercie
desigual. Si en lugar de eso se levanta el aparato, se evitarán daños en las ruedas y el suelo. Este consejo se aplica también a moquetas de pelo alto, ya que las ruedas pueden dejar marcas.
13. Detenga el funcionamiento antes de mover el
deshumidicador.
FUNCIONAMIENTO SEGURO
14. No coloque ningún recipiente con agua, tal como un jarrón,
sobre la unidad. El derrame de agua puede deteriorar el aislamiento y provocar una descarga eléctrica, un cortocircuito o un incendio
15. No se suba ni se apoye en el aparato. Esto puede hacer
que se caiga y provocar lesiones personales.
16. Inspeccione regularmente cualquier unidad que se utilice
continuamente o durante periodos largos. En caso contrario puede provocarse un sobrecalentamiento o un cortocircuito.
17. No obstruya la entrada de aire (9) o la salida de aire (4) con
ropas o cualquier otra cosa. La obstrucción del ujo de aire causa sobrecalentamiento, malfuncionamiento o incendios.
18. No inserte los dedos u objetos extraños tales como pasadores,
cables o palos en la entrada de aire (9) o en la salida de aire (4). La unidad tiene un ventilador rotatorio rápido, de forma que las manos o los objetos extraños pueden causar lesiones, descargas eléctricas y daños en la unidad.
19. Antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el
enchufe no tiene polvo. Quite regularmente el polvo con un trapo seco, ya que el polvo evita una conexión adecuada. Esto puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
65
Page 66
Guía de uso y cuidado
MANUAL DE INSTRUCCIONES  APÉNDICE
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Esta unidad contiene gases uorados de efecto invernadero. El mantenimiento y la eliminación deben ser realizados solo por personas cualicadas. Gas refrigerante R134a, GWP=1430
CARGA DE REFRIGERANTE EXTRA
De acuerdo con la Normativa (UE) N.º 517/2014 sobre ciertos gases uorados de efecto invernadero, en caso de carga de refrigerante extra, es obligatorio:
- Rellenar la etiqueta que acompaña la unidad, estableciendo la cantidad de fábrica de carga de refrigerante (ver la etiqueta técnica), la carga de refrigerante extra y la carga total.
- Aplicar la etiqueta junto a la etiqueta técnica aplicada en la unidad.
Información importante relativa al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases uorados de efecto invernadero. No evacuar los gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R134a Valor GWP calentamiento global Rellenar con tinta indeleble,
la carga de fábrica de refrigerante del producto, la cantidad de refrigerante adicional
cargada sobre el terreno y la carga de refrigerante total el cálculo tCO2eq de acuerdo con la fórmula
(redondeada hasta 2 decimales) en la etiqueta de carga del refrigerante suministrada con el producto.
(1)
: 1430
(1)
GWP = potencial de
La etiqueta rellenada debe jarse cerca del puerto de carga del producto (p. ej. en el interior de la cubierta de la válvula de cierre).
1. carga de fábrica de refrigerante del producto:
ver la placa de datos
2. cantidad de refrigerante adicional cargada
sobre el terreno
3. carga de refrigerante total
4. emisiones de gases de efecto invernadero de
la carga de refrigerante total expresadas como toneladas equivalentes de CO2
5. cilindro refrigerante y colector para la carga
6. producto
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
NOTA
La implementación nacional de la normativa de la UE sobre ciertos gases uorados de efecto invernadero puede requerir proporcionar el idioma nacional ocial apropiado en la unidad. Por lo tanto, se suministra con la unidad una etiqueta adicional multilingüe de gases uorados de efecto invernadero. Las instrucciones de pegado se ilustran en el dorso de esta etiqueta.
66
Page 67
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDANKT VOOR HET AANSCHAFFEN VAN EEN WHIRLPOOLPRODUCT.
INHOUD
RICHTLIJNEN VOOR GEZONDHEID EN VEILIGHEID ........................................68
Veiligheidsinstructies ...................................................................................68
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK EN VERZORGING ...........................................70
Productbeschrijving .....................................................................................70
Beschrijving van het display ...............................................................................71
Functies en indicatielampjes op het bedieningspaneel ....................................................71
Gebruik van het apparaat ...............................................................................72
Eerste keer gebruiken .....................................................................................72
Beschrijving van bedieningsmodi .........................................................................72
Beschrijving van functies ..................................................................................73
Water afvoeren ...........................................................................................73
Aanbevelingen als het apparaat niet wordt gebruikt .......................................................75
Reiniging en onderhoud .................................................................................75
Problemen oplossen .....................................................................................76
Klantenservice ...........................................................................................77
INSTALLATIEHANDLEIDING .............................................................78
Bijlage ...................................................................................................79
67
Page 68
Richtlijnen voor gezondheid en veiligheid
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK OM TE LEZEN EN OP TE VOLGEN
Download de complete instructiehandleiding op docs.whirlpool.eu (lees de paragraaf: "KLANTENSERVICE") of bel het nummer dat op het
het niet gebruikt.
INSTALLATIE
garantieboekje staat. Lees deze veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt. Houd ze bij de hand voor toekomstig gebruik. In deze instructies en op het apparaat zelf worden
worden gehanteerd en geïnstalleerd - gevaar voor letsel. Gebruik beschermende handschoenen om het apparaat uit te pakken en te installeren - gevaar voor
snijwonden. belangrijke veiligheidswaarschuwingen gegeven, die te allen tijde opgevolgd moeten worden. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor het niet naleven van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het apparaat of een onjuiste instelling van de bedieningselementen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Zeer jonge kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en kennis mogen dit apparaat alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van, of instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat
gekwaliceerde technicus. Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat, tenzij dit speciek vermeld is in de gebruikershandleiding. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats tijdens het uitpakken en installeren. Controle er na het uitpakken van h et apparaat of het niet beschadigd is tijdens transport. Neem bij problemen contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Na installatie moet verpakkingsafval (plastic, stukken piepschuim enz.) buiten bereik van kinderen worden bewaard - gevaar voor verstikking. Het apparaat moet voor installatie worden losgekoppeld van de netvoeding - gevaar voor elektrische schok. Zorg er tijdens de installatie voor dat het apparaat het netsnoer niet beschadigt - gevaar voor brand of elektrische schok. Schakel het apparaat pas in
als de installatie voltooid is. veilig moeten gebruiken en de risico's ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
en 50 cm erboven vrij. Onvoldoende ventilatie kan
oververhitting of brand veroorzaken. niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
apparaat gebruikt, om brandgevaar te voorkomen.
Gebruik het afvoerwater niet als drinkwater
voor mensen of dieren.
TOEGESTAAN GEBRUIK
LET OP: het apparaat is niet bedoeld om te
worden bediend door middel van een extern
warmtebron - Brandgevaar.
petroleum of aerosolen niet in de buurt van het
apparaat - Gevaar voor explosie of brand. schakelapparaat, zoals een timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
stabiele ondergrond.
WAARSCHUWINGEN M.B.T. ELEKTRICITEIT
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten in hotels, motels, bed & breakfast en andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel
de nationale bedradingsvoorschriften. Gebruik
geen andere netspanning dan de aangegeven
spanning van 220~240 V, 50 Hz. Het gebruik van een
andere spanning kan een elektrische schok of brand
veroorzaken. gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met een kamertemperatuur onder de 0 °C. Hierdoor bevriest het water in de slang en raakt het apparaat beschadigd.
Zorg dat de watertank leeg is voordat u het systeem verplaatst. - Gevaar voor elektrische schok of brand.
koppelen van de netvoeding door de stekker uit het stopcontact te halen, als de stekker toegankelijk is, of via een meerpolige schakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geïnstalleerd in overeenstemming met de bedradingsvoorschriften. Het apparaat moet geaard worden volgens de nationale elektrische veiligheidsnormen.
Koppel het apparaat los van de elektriciteit als u
Het apparaat moet door twee of meer personen
Reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Laat altijd een ruimte van 20 cm rond het apparaat
Zorg dat het lter geïnstalleerd is voordat u het
Plaats het apparaat niet in de buurt van een
Bewaar ontvlambare stoen zoals alcohol,
Gebruik het apparaat alleen op een horizontale en
Het apparaat moet geïnstalleerd worden volgens
Het moet mogelijk zijn om het apparaat los te
68
Page 69
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Gebruik geen verlengsnoeren, stekkerdozen of adapters. De elektrische onderdelen mogen na de installatie niet toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet met natte handen of op blote voeten. Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigd netsnoer of stekker heeft, als het niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een identiek snoer van de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwaliceerd personeel of gevaarlijke situaties te voorkomen - gevaar voor elektrische schok.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is en losgekoppeld is van de netvoeding voordat u onderhoud uitvoert; gebruik nooit stoo mreinigingsapparatuur en reinigingssprays op het apparaat - gevaar voor elektrische schok.
AFVOER VAN VERPAKKINGSMATERIALEN
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met het recyclingsymbool . De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking
NL
AFVOER VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Dit apparaat is gemaakt met recyclebare of herbruikbare materialen. Voer het af in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Voor verdere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke elektrische apparaten kunt u terecht bij uw gemeentelijke instantie, de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU, Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat het niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar dat het naar een af valinzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE
Volg de installatie-instructies om een adequate ontvochtiging te garanderen. Onvoldoende ventilatie van het product verhoogt het energieverbruik en verlaagt de prestaties van het product. Plaats de luchtontvochtiger in een gesloten ruimte, met deuren en ramen gesloten om de prestaties tijdens gebruik te garanderen. Het product moet op veilige afstand van wanden en meubels worden geplaatst (zoals beschrijving in de paragraaf “Installatiehandleiding”). Het luchtlter moet om de twee weken worden schoongemaakt. Onvoldoende ventilatie kan sle chte ontvochtigingsprestatie veroorz aken
69
Page 70
PRODUCTBESCHRIJVING
2
3
1
4
5
9
6 7 8
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Voorkant
1. Display
2. Bedieningspaneel
3. Afstellingsjaloezie
4. Luchtuitgang
5. Afdekplaat (continue afvoer)
6. Uitgang voor continue afvoer
7. Afvoerstop
8. Afvoeradapter (in de zak met documentatie)
9. Luchtinlaat
10. Luchtlter
11. Voorpaneel
12. Klemmen voorpaneel
13. Wielen
Achterkant
14. Handgreep
15. Achterpaneel
16. Bevestigingsgat voor netsnoer
17. Waterreservoir
18. Netsnoer
19. Sensor
20. Plastic kabelbinder (in de zak met
documentatie)
11
10 12 13
14
15
20
16
18
17
19
70
Page 71
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Auto
lc
BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
NL
38
Display
Vochtigheidsindicator
Geeft de ingestelde en werkelijke vochtigheid in de kamer weer.
Timer-indicator
Geeft de timer-instelling weer als u op de Timer­toets drukt.
FUNCTIES EN INDICATIELAMPJES OP HET BEDIENINGSPANEEL
26 28
Fan
25
27
Cont Quiet DryHigh Med Low Water Full
Mode HumidityTimer ON/OFF
24
23 22 21
Timer ON/OFFFilter Clean Auto
29
Kinderslot-indicator
Geeft de kinderslotfunctie weer.
30
21. ON/OFF-TOETS
Door op deze toets aan de rechterkant van het bedieningspaneel te drukken wordt het apparaat aan- en uitgezet.
22. Timer-TOETS
Wordt gebruikt om de timer in te stellen of te annuleren.
23. Humidity-TOETS
Wordt gebruikt om de gewenste vochtigheid in te stellen.
24. Mode-TOETS Wordt gebruikt om de werkingsmodus in te stellen – Auto, Cont, Quiet, Dry.
25. Fan-TOETS
Wordt gebruikt om de ventilatiesnelheid in te stellen: hoog, gemiddeld of laag.
26. Snelheidsindicatielampje
High Med Low
High - Hoge ventilatiesnelheid Med - Gemiddelde ventilatiesnelheid Low - Lage ventilatiesnelheid
27. Indicatielampje Ontvochtigingsmodus
Auto Cont Quiet Dry
28. Timer-indicator
Timer ON/OFF
29. Indicatielampje reservoir vol
Water Full
30. Indicatielampje lter reinigen
Filter Clean
Auto - Automatische modus Cont - Continue modus Quiet - Stille modus Dry - Droogmodus
71
Page 72
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
A uto
EERSTE KEER GEBRUIKE
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Na transport of verplaatsing dient u één uur te wachten voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit. Zorg dat het apparaat rechtop staat, op een stabiele, vlakke ondergrond, om lekkage te voorkomen. Gebruik de uittrekbare handgreep en houd het apparaat zo rechtop mogelijk, nooit op de zijkant. Laat een minimale ruimte rond het apparaat vrij, zoals aangegeven in de paragraaf "INSTALLATIEHANDLEIDING". Wanneer het reservoir vol is of niet goed is geplaatst, gaat het indicatielampje Water Full (29, indicatie reservoir vol)
BESCHRIJVING VAN BEDIENINGSMODI
Aanzetten
Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gedaan drukt u op de ON/OFF-toets om het apparaat aan
ON/OFF
bedieningspaneel (2). Het rode lampje van de toetsachtergrond wordt weergegeven wanneer het product op de netvoeding wordt aangesloten. Nadat u op de ON/OFF-toets heeft gedrukt, gaat het witte lampje van de toetsachtergrond branden en hoort u 4 piepjes met een steeds hogere toon. Druk op de ON/OFF-toets om het apparaat uit te schakelen. Het rode lampje van de toetsachtergrond gaat branden en u hoort 4 piepjes met een steeds lagere toon. Deze geluidssignalen zijn anders dan alle andere geluiden die het apparaat geeft als u de andere toetsen selecteert.
Selecting the mode
Mode
u op de Mode-toets drukt, verandert de werkingsmodus achtereenvolgens in Auto, Cont, Quiet en Dry. Het apparaat start met de laatst ingestelde modus.
Auto Mode: als het indicatielampje Auto brandt, werkt het apparaat in de Automatische modus. Het apparaat handhaaft een vochtigheid tussen de 40-60%. In de Auto mode kunt de ventilatiesnelheid en de vochtigheid instellen (zie de beschrijving "De ventilatiesnelheid instellen" en "De vochtigheid instellen").
Als de gebruiker de vochtigheid niet instelt: dan kiest de luchtontvochtiger zelf de meest comfortabele vochtigheid voor mensen op basis van de huidige temperatuur. Als de omgevingstemperatuur ≤20°C is, dan is de ingestelde vochtigheid 60%; als de temperatuur tussen de 20°C en de 27°C ligt, is de ingestelde vochtigheid 50%; en als de temperatuur >27°C is, is de ingestelde temperatuur 40%.
Als de gebruiker de vochtigheid wel instelt: dat werkt de luchtontvochtiger in de vochtigheid die ingesteld is door de gebruiker. Als de door de gebruiker ingestelde vochtigheid hoger is dan de vochtigheid die gemeten is in de kamer, dan stopt de compressor en stopt de ventilator 3 minuten daarna. De ledlampjes blijven branden en de afstellingsjaloezie (3) blijft omhoog staan.
Continuous mode: als het indicatielampje Cont brandt, werkt het apparaat de continue modus. Dit is een geschikte stand voor plaatsen waar het zeer vochtig is de vochtigheid niet instellen. Als de vochtigheid in de kamer
te zetten. De toets zit aan de rechterkant van het
Druk op de Mode-toets om de
A uto Con t Q uiet Dry
werkingsmodus te selecteren – Auto, Continuous, Quiet en Dry-modus. Telkens wanneer
. In de Cont mode kunt u
branden en stopt het apparaat (lees de paragraaf: "Functie Waterreservoir vol"). Steek geen kleine voorwerpen in het reservoir, deze kunnen schade en gevaarlijke situaties veroorzaken.
OPMERKING
apparaat gebruikt, om brandgevaar te voorkomen.
tot onder de 20% daalt, dan stopt de compressor en stopt de ventilator 3 minuten daarna. De ledlampjes blijven branden en de afstellingsjaloezie (3) blijft omhoog staan.
Quiet Mode: als het indicatielampje Quiet brandt, werkt het apparaat in de Stille modus. Het apparaat werkt automatisch met de lage ventilatiesnelheid. De Fan-toets is niet beschikbaar i
n de Quiet mode. Het apparaat werkt met vergelijkbare
instellingen als in de automatische modus.
Dry Mode: als het indicatielampje Dry brandt, werkt het apparaat in de Droogmodus. Het apparaat blijft werken en de vochtigheid stabiliseren om schimmelvorming te voorkomen na het drogen. De ventilatiesnelheid en vochtigheid kunnen niet worden ingesteld in de Dry mode. De Droogmodus is bedoeld voor het drogen van was.
OPMERKING:
In de Auto-modus en de Quiet-modus stopt het apparaat
automatisch als de vochtigheid in de kamer lager is dan de ingestelde vochtigheid, of lager dan de vooringestelde comfortabele temperatuur.
In de Dry-modus en de Cont-modus is de Humidity-toets niet beschikbaar. In de Dry-modus en de Cont-modus kan de ventilatiesnelheid niet worden veranderd.
De vochtigheid instellen
Druk op de Humidity-toets om de gewenste vochtigheid in te stellen.
Humidity
Als u de Humidity-toets ingedrukt
houdt, kan de vochtigheid worden ingesteld in stappen van 10%, van 30% - 80% (achtereenvolgens 30% - 40% - 50% - 60% - 70% - 80%). Elke keer dat u één seconde op de Humidity-toets drukt, wordt de vochtigheid 10% hoger, van 30% - 80%. Vervolgens wordt de ingestelde vochtigheid gedurende 5 seconden weergegeven. Daarna geeft het apparaat de huidige vochtigheid van de ruimte weer. In de Cont-modus en de Dry-modus is de Humidity-toets niet beschikbaar.
De ventilatiesnelheid instellen
Druk op de Fan-toets om
High Med Low
Fan
de ventilatiesnelheid in te stellen – High, Medium en
Low. Het overeenkomstige indicatielampje gaat branden om de huidige ventilatiesnelheid weer te geven. In de Quiet- en Dry-modus kan de ventilatiesnelheid niet worden ingesteld.
72
Page 73
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
BESCHRIJVING VAN FUNCTIES
NL
TIMERFUNCTIE
Timer ON/OFF
Timer
in stappen van 1h (één uur) van 0-24h met elke druk op de Timer-toets. Als u de Timer-toets ingedrukt houdt, wordt de tijd cyclisch doorlopen.
De Timer ON-functie instellen
De Timer ON-functie kan worden ingesteld als het apparaat UIT staat. Druk op de Timer-toets. De achtergrond van de toets licht op en "00h" verschijnt op het display (1). Druk binnen 5 seconden op de Timer-toets om de door u gewenste tijd te selecteren, waarop u wilt dat het apparaat ingeschakeld wordt. Nadat de timer is ingesteld, wordt de tijd 5 seconden weergegeven. De Timer ON/OFF-indicator gaat aan en het display is uit. Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld op het ingestelde tijdstip.
OPMERKING: Als u de tijd niet binnen 5 seconden instelt nadat u op de Timer-toets heeft gedrukt, wordt de Timer­functie afgesloten.
De Timer ON-functie annuleren
Druk nogmaals op de Timer-toets om deze functie te openen. De achtergrond van de toets licht op. Druk vervolgens op de
Timer-toets tot het apparaat "00h" weergeeft; de Timer ON/ OFF-indicator verdwijnt. Deze functie is geannuleerd.
De Timer OFF-functie instellen
De Timer OFF-functie kan worden ingesteld als het apparaat AAN staat. Druk op de Timer-toets. De achtergrond van de toets licht op en "00h" verschijnt op het display (1). Druk binnen 5 seconden op de Timer-toets om de door u gewenste tijd te selecteren, waarop u wilt dat het apparaat uitgeschakeld wordt. Nadat de timer is ingesteld, wordt de tijd 5 seconden weergegeven en gaat de Timer ON/OFF-indicator aan. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld op het ingestelde tijdstip.
Druk op de Timer-toets om de timer in of uit te schakelen. De timer kan worden ingesteld
KINDERSLOTFUNCTIE
Druk tegelijkertijd
+
Mode Timer
te openen. "LC" verschijnt op het display om aan te geven dat de toetsen vergrendeld zijn, en de toetsen Mode en Timer knipperen enkele seconden. Er kunnen geen functies ingeschakeld worden door op de toetsen te drukken. Druk tegelijkertijd op de toetsen Mode en Timer om deze functie te ontgrendelen; de toetsen Mode en Timer knipperen enkele seconden. U kunt deze functie gebruiken als het apparaat uit- of ingeschakeld is.
op de toetsen Mode en Timer om de kinderslotfunctie
FUNCTIE AUTOMATISCH STOPPEN:
Als het reservoir vol is, verwijderd is of niet op de juiste manier in het apparaat is geplaatst of als de vochtigheid 5% lager is dan de ingestelde vochtigheid, dan stopt het apparaat automatisch met werken.
GEHEUGENFUNCTIE
In geval van een stroomstoring blijven alle instellingen bewaard in het geheugen. Na herstel van de stroom werkt het apparaat weer volgens de opgeslagen instellingen.
FUNCTIE WATERRESERVOIR VOL
Als het waterreservoir vol is of als het waterreservoir meer dan 3 minuten naar buiten is getrokken, dan gaat het indicatielampje Water Full branden en klinkt er een "piep". Nadat het water is geleegd en het reservoir is teruggeplaatst, werkt het apparaat weer.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
In de Cont-modus stopt het apparaat automatisch als het waterreservoir vol is; als het naar buiten wordt getrokken of verkeerd is geplaatst, stopt het apparaat ook automatisch.
FILTER RESETTEN
+
Fan Humidity
gereinigd worden. Nadat u het luchtlter schoongemaakt heeft, drukt u tegelijkertijd op de toetsen Fan en Humidity. Het lter-indicatielampje gaat uit. Wij adviseren om het luchtlter minimaal schoon te maken als het apparaat dit aangeeft, om slechtere prestaties van het apparaat te voorkomen.
Filter Clean
Wanneer het indicatielampje Filter Clean gaat branden, moet het lter
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Tijdens de werking stopt de compressor automatisch als de verdamper bedekt is met rijp. De ventilator werkt continu tot het ontdooien voltooid is. Daarna start het apparaat automatisch opnieuw.
WATER AFVOEREN
WATER AFVOEREN VIA HET WATERRESERVOIR
Het indicatielampje Water Full gaat branden als het waterreservoir vol is. Het apparaat stopt automatisch en u moet het waterreservoir leegmaken.
1. Verwijder het waterreservoir
Trek het reservoir naar buiten door het aan beide kanten vast te pakken.
► Verwijder de sensor op het waterreservoir, die gebruikt wordt voor het detecteren van
het waterniveau niet. Anders kan er water uit het reservoir lekken, kan het apparaat beschadigd raken en een elektrische schok veroorzaken.
► Als het waterreservoir vuil is, was het dan met koud of warm water. Gebruik geen
oplosmiddelen, wasbenzine, chemicaliën of andere stoen om het reservoir te reinigen. Hierdoor kan het waterreservoir aangetast worden, waardoor het gaat lekken.
73
Page 74
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
2. Gooi het water weg
► Als u het waterreservoir naar buiten heeft getrokken als het apparaat in werking is, of
onmiddellijk nadat u het heeft uitgezet, dan kan er water op de onderkant druppelen. Wacht daarom 3 minuten nadat u het apparaat uitgeschakeld heeft, en haal dan pas het waterreservoir eruit. (Als er al water gemorst is, maak het apparaat dan schoon.)
3. Plaats het waterreservoir terug
► Duw het waterreservoir op de juiste manier terug in het apparaat. Als het waterreservoir
verkeerd is geplaatst, gaat het indicatielampje Water Full branden en werkt het apparaat niet.
CONTINUE AFVOER
Dit apparaat is aangesloten op een afvoer. U kunt de afvoerslang met een binnendiameter van 14 mm aanschaen en deze aansluiten op de afvoeradapter (8, in de zak met de documentatie) om condenswater af te voeren. Bij het aansluiten van de onderdelen voor continue afvoer moet het apparaat uitgeschakeld zijn en de stekker uit het stopcontact gehaald zijn.
5
6 8
1. Open de afdekplaat (5) (continue afvoer) en verwijder de afvoerstop (7) in de richting van de pijl, zoals hieronder weergegeven.
► Zorg dat u de afvoerstop (7) niet kwijtraakt, anders kan er waterlekkage ontstaan als u
7
het waterreservoir gebruikt om water op te vangen.
2. Verwijder eerst de afvoerstop (7), en draai vervolgens de afvoeradapter (8) in de uitgang voor continue afvoer (6) met de klok mee.
► Opmerkingen: Na het verwijderen van de afvoerstop (7) tegen de richting van de klok in,
zal er wat restcondenswater zijn. Gebruik een bak om het water op te vangen.
► Trek de afvoeradapter (8) door de uitlaat voor continue afvoer (6) en draai hem met de
klok mee stevig vast in de afvoeruitlaat van het apparaat. Controleer of de pakking in goede staat is.
3. Plaats de afvoerslang in de afvoeruitlaat (6).
► Steek de afvoerslang in de afvoeruitlaat (6) en zorg dat er geen water kan lekken. De
horizontale hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan de afvoeruitlaat. Zet de luchtontvochtiger op een vlakke ondergrond en blokkeer de afvoeruitlaat niet; zorg dat het condenswater gemakkelijk afgevoerd kan worden (zoals weergegeven in onderstaande afbeelding). Controleer de afvoeradapter en de afvoerslang regelmatig om te zien of ze goed aangesloten zijn en niet beschadigd of geblokkeerd zijn. Als het apparaat op een ongelijke ondergrond wordt geplaatst, of als de slang niet goed geïnstalleerd is, kan dit ertoe leiden dat het waterreservoir gevuld wordt met water en het apparaat uitgeschakeld wordt. Leeg het waterreservoir als het apparaat uitgegaan is, controleer de plaats van de luchtontvochtiger en controleer of de slang goed aangesloten is.
74
OPMERKING:
Voor continue waterafvoer
dient u ervoor te zorgen dat de
slang niet gekruld is en dat het
mondstuk onder het apparaat
geplaatst is. Anders kan er
water lekken en kan dit schade
in de woning veroorzaken.
Page 75
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
AANBEVELINGEN ALS HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT
NL
ALS HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT
1. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, zorg dan dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald. Anders kan er een elektrische schok of brand ontstaan.
2. Steek de stekker in het bevestigingsgat (16) en zet het
netsnoer vast met een plastic kabelbinder (20).
3. Voer al het water af en maak het waterreservoir schoon
met een zachte doek.
4. Reinig het luchtlter.
5. Dek het apparaat af om stofophoping te voorkomen.
Bewaar het verticaal op een koele en droge plaats.
REINIGING EN ONDERHOUD
DE LUCHTONTVOCHTIGER REINIGEN
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Reinig de luchtinlaat (9) en uitgang (4) met een zachte
doek. Hier hoopt zich vaak stof op.
OPMERKING:
Gebruik nooit water om de luchtontvochtiger te wassen. Als het apparaat meerdere dagen in dezelfde positie werkt, moet u controleren of er vuil onder en rond het apparaat ligt. Verplaats het apparaat en maak de vloer eronder schoon.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Als het lter aangekoekt is met stof, heeft dit negatieve gevolgen voor de luchtstroom en de prestaties van het apparaat. Controleer en reinig het lter om de twee weken.
OPMERKING: Het luchtlter moet om de twee weken worden schoongemaakt. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot slechte ontvochtigingsprestaties, waardoor rijpvorming en druppelen kan ontstaan.
1. Verwijder het paneel
3. Gebruik geen olie of oplosmiddelen.
4. Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige doek en
gebruik alleen water of een mild reinigingsmiddel.
5. Afdrogen met een droge doek.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Druk op de klemmen (12) aan twee kanten van het voorpaneel (11) en op het voorpaneel in een hoek van ongeveer 20° (afb. 1, stap ). Trek het voorpaneel vervolgens omhoog zoals in afb. 1 step om het paneel te verwijderen.
2. Verwijder het luchtlter
Trek het luchtlter (10) naar buiten zoals in afb. 2 stap , en verwijder het.
3. Reinig het lter
Verwijder het stof op het lter met de stofzuiger. Als het lter erg vuil is, maak het dan schoon met warm water en een neutraal reinigingsmiddel (afb. 3). Laat het lter drogen bij kamertemperatuur tot alle onderdelen volledig droog zijn.
Afb. 4
4. Plaats het luchtlter terug
Plaats het lter op de juiste manier terug in de klemmen tot het klikt, zoals weergegeven in afb. 4. Controleer of het luchtlter goed bevestigd is. Plaats vervolgens het voorpaneel (11) terug.
OPMERKING: Nadat u het luchtlter schoongemaakt heeft, drukt u tegelijkertijd op de toetsen Fan en Humidity om het indicatielampje voor het reinigen van het lter uit te schakelen (zie de paragraaf "Filter resetten" onder "Beschrijving van functies").
75
Page 76
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat moet ik doen als... Mogelijke oorzaken / Oplossingen
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Het apparaat maakt plotseling lawaai.
De vochtigheid wordt niet minder.
Weinig of geen eect van ontvochtiging.
Bij eerste gebruik heeft de uitgevoerde lucht een mue geur.
Het apparaat maakt lawaai.
Tijdens gebruik of tijdens het wisselen van modus is er een ruisend geluid.
Bij het eerste gebruik zit er restwater in het waterreservoir.
Apparaat werkt niet, bedieningen kunnen niet worden ingesteld.
Het apparaat maakt geluid als de compressor net is gestart.
Het gebied dat ontvochtigd moet worden is te groot. De capaciteit van uw luchtontvochtiger is mogelijk niet voldoende.
De deuren zijn open.
Er kunnen apparaten in de kamer zijn die damp produceren.
Dit gebeurt als de kamertemperatuur en/of de luchtvochtigheid te laag zijn.
Door de temperatuurstijging van de warmtewisselaar kan de lucht in het begin een vreemde geur hebben.
Er kan wat geluid zijn als het apparaat op een houten vloer staat.
Dit is normaal. Dit is het geluid van stromend koelmiddel.
Dit komt door waterverdamping tijdens de ontvochtigingstest in de fabriek.
Dit is een beveiligingsfunctie. Als de kamertemperatuur hoger dan 35°C of lager dan 5°C is, werkt het apparaat niet.
Apparaat werkt niet.
De ventilatiesnelheid kan niet worden ingesteld.
De vochtigheid kan niet worden ingesteld.
Er verschijnt een foutcode.
Het apparaat is uitgegaan tijdens gebruik.
Controleer of u op de ON/OFF-toets heeft gedrukt.
De stekker zit niet in het stopcontact of maakt geen contact.
Controleer of u de Timer-functie heeft ingesteld.
Wacht 3 minuten en begin opnieuw; de beveiligingsfunctie kan ingeschakeld zijn.
In de Dry-modus en de Cont-modus kan de ventilatiesnelheid niet worden veranderd.
In de Dry-modus en de Cont-modus is de Humidity-toets niet beschikbaar.
Als er een foutcode als F1, F2, F0, L1, E5 op het display verschijnt (1), zet het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Whirlpool Klantenservice. Als H3 op het display verschijnt (1), controleer dan of de kamertemperatuur hoger dan 35°C is (de kamertemperatuur moet lager dan 35°C zijn) of dat er vuil verwijderd moet worden (reinig in dat geval de roosters en het lter). Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Whirlpool Klantenservice.
Controleer of de kamer waar het apparaat gebruikt wordt niet te klein is. Als de compressor oververhit is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld om ongelukken te voorkomen. Als dit gebeurt, trek dan de stekker uit het stopcontact, los het probleem op, wacht ongeveer 45 minuten en start het apparaat opnieuw.
In de Continuous-modus stopt het apparaat automatisch als het waterreservoir vol is; als het naar buiten wordt getrokken of verkeerd is geplaatst, stopt het apparaat ook automatisch.
Als het waterreservoir vol is of als het waterreservoir meer dan 3 minuten naar buiten is getrokken, dan gaat het indicatielampje Water Full branden en klinkt er een "piep". Nadat het water is geleegd en het reservoir is teruggeplaatst, werkt het apparaat weer.
Bij gebruik met continue afvoer: als het apparaat op een ongelijke ondergrond wordt geplaatst, of als de slang niet goed geïnstalleerd is, kan dit ertoe leiden dat het waterreservoir gevuld wordt met water en het apparaat uitgeschakeld wordt. Leeg het waterreservoir als het apparaat uitgegaan is, controleer de plaats van de luchtontvochtiger en controleer of de slang goed aangesloten is
Bij een stroomstoring.
76
In geval van een stroomstoring blijven alle instellingen bewaard in het geheugen. Na herstel van de stroom werkt het apparaat weer volgens de opgeslagen instellingen.
Page 77
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
Wat moet ik doen als... Mogelijke oorzaken / Oplossingen
NL
De afstellingsjaloezie staat omhoog nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald
Nadat het apparaat uitgeschakeld is, heeft de luchtontvochtiger enkele seconden nodig om de jaloezie te sluiten. Om het apparaat de jaloezie te laten sluiten, steekt u de stekker weer in het stopcontact en wacht u een paar seconden tot de afstellingsjaloezie volledig gesloten is.
KLANTENSERVICE
BEFORE CONTACTING THE AFTERSALES SERVICE
1. Kijk of u het probleem zelf kunt oplossen met behulp van
de adviezen in de paragraaf PROBLEMEN OPLOSSEN.
ALS DE STORING NOG STEEDS OPTREEDT NADAT U DE BOVENSTAANDE CONTROLES HEEFT UITGEVOERD, NEEM DAN CONTACT OP MET DE DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE
Bel voor assistentie met het nummer op het garantieboekje of volg de instructies op de website docs.whirlpool.eu (u moet dan de 12-cijferige code hieronder in de service-barcode invoeren).
Houd de volgende gegevens bij de hand als u contact opneemt met onze Klantenservice:
een korte beschrijving van de storing;
het type en exacte model van het apparaat;
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te kijken of de
storing aanhoudt.
het servicenummer (nummer achter het woord Service op het typeplaatje). Het servicenummer staat ook op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Als er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een erkende klantenservice (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden gebruikt en reparaties correct worden uitgevoerd).
77
Page 78
INSTALLATIEHANDLEIDING
min. 20 cm
ruimte vanaf de
voorkant
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
min 50 cm
min. 20 cm ruimte vanaf de achterkant
Horizontale afstand min.
50 cm tussen kleding en
de luchtuitgang
1. Zet het apparaat rechtop, op een stabiele, vlakke ondergrond
om lekken te voorkomen. Gebruik de uittrekbare handgreep en houd het apparaat zo rechtop mogelijk, nooit op de zijkant.
2. Gebruik het apparaat niet boven vloerniveau, bijvoorbeeld
op een tafel. Hierdoor kan het apparaat omvallen, wat kan leiden tot letsel bij personen of schade aan het apparaat.
3. Gebruik het apparaat niet in een kast, badkamer of in
smalle of kleine ruimtes. Onvoldoende ventilatie kan oververhitting of brand veroorzaken.
4. Gebruik het apparaat niet om de omgevingstemperatuur
te regelen voor opslag, bijvoorbeeld voor kunstwerken of boeken. Hierdoor kunnen de voorwerpen achteruitgaan.
5. Controleer of de kamer waar het apparaat gebruikt wordt
niet te klein is. Als de compressor oververhit is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld om ongelukken te voorkomen. Als dit gebeurt, trek dan de stekker uit het stopcontact, los het probleem op, wacht ongeveer 45 minuten en start het apparaat opnieuw.
6. Trek de stekker uit het stopcontact en maak het
waterreservoir (17) leeg voordat u het apparaat verplaatst.
7. Controleer de plaats van het waterreservoir voordat u het
apparaat aanzet.
8. Zet het apparaat in een ruimte waar de temperatuur
niet onder de 5°C of boven de 35°C kan komen, om te voorkomen dat de beveiligingsfunctie in werking treedt.
9. Het product moet op veilige afstand van wanden en
meubels worden geplaatst.
10. Wanneer u het apparaat in de Droogmodus gebruikt, moet
het minimaal 50 cm van de kleding af worden geplaatst om te voorkomen dat druppelende was leidt tot storing of mogelijk brandgevaar.
11. De luchtontvochtiger heeft wieltjes om het plaatsen te
vergemakkelijken. Probeer de luchtontvochtiger niet over vloerbedekking of voorwerpen heen te rollen. Anders kan er water uit het reservoir gemorst worden of kan het apparaat vast komen te zitten door de voorwerpen.
min. 20 cm ruimte links en rechts
12. Verplaats het apparaat niet met de zwenkwielen over
een ongelijke ondergrond. Door het apparaat op te tillen voorkomt u schade aan de zwenkwielen en de vloer. Dit geldt ook voor hoogpolige tapijten, omdat de zwenkwielen sporen kunnen achterlaten.
13. Zet het apparaat uit voordat u het verplaatst.
SAFE OPERATION:
1. Zet geen houders met water op het apparaat, zoals een
vaas. Morsen van water kan de isolatie aantasten en een elektrische schok, kortsluiting of brand veroorzaken
2. Ga niet op het apparaat staan en leun er niet tegen. Hierdoor
kan het apparaat omvallen, wat kan leiden tot letsel.
3. Inspecteer een apparaat dat continu of langdurig wordt
gebruikt regelmatig. Anders kan er oververhitting of kortsluiting optreden.
4. Blokkeer de luchtinlaat (9) of luchtuitgang (4) niet met
kleding of iets anders. Blokkering van de luchtstrooom veroorzaakt oververhitting, storing of brand.
5. Steek geen vingers of vreemde voorwerpen zoals spelden,
draden of stokjes in de luchtingang (9) of luchtuitgang (4). Het apparaat heeft een snelle draaiventilator, dus vingers of vreemde voorwerpen kunnen letsel, elektrische schok en schade aan het apparaat veroorzaken.
6. Zorg dat de stekker stofvrij is voordat u deze in het
stopcontact steekt. Stof de stekker regelmatig af met een droge doek, omdat stof een goede aansluiting in de weg staat. Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
7. or foreign objects may cause injury, electric shock and
damage to the unit.
8. Before connecting the appliance to the mains power,
ensure that the plug is not dusty. Clean the plug regularly with a dry cloth, as dust prevents proper connection. A dusty plug may cause electric shock or re.
78
Page 79
Richtlijnen voor gebruik en verzorging
INSTRUCTIEHANDLEIDING  BIJLAGE
MILIEUINFORMATIE
Dit systeem bevat geuoreerde broeikasgassen. Onderhoud en afvoer mogen alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel. Koelgas R134a, GWP=1430
EXTRA HOEVEELHEID KOELMIDDEL
Volgens Verordening (EU) nr. 517/2014 inzake bepaalde geuoreerde broeikasgassen, is het in geval van een extra hoeveelheid koelmiddel verplicht om:
- Het bijbehorende label op het systeem in te vullen met de fabriekshoeveelheid koelmiddel (zie het technische label), de extra hoeveelheid koelmiddel en de totale hoeveelheid.
- Plak het label naast het technische label op het systeem.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen. Laat gassen niet ontluchten in de atmosfeer. Type koelmiddel: R134a
(1)
GWP
waarde: 1430
potential (aardopwarmingsvermogen)
A.u.b. invullen met onuitwisbare inkt:
De fabriekshoeveel koelmiddel van het
product,
De extra hoeveelheid koelmiddel die ter
plaatse is toegevoegd en de totale hoeveelheid koelmiddel tCO2eq berekening volgens de formule
(afgerond op 2 decimalen) op het label met
de hoeveelheid koelmiddel dat bijgeleverd is bij
het product.
(1)
GWP = global warming
Het ingevulde label moet in de buurt van de vulpoort worden aangebracht (bv. op de binnenkant van de dop van de stopklep).
1. de fabriekshoeveelheid koelmiddel in het
product: zie naamplaatje op het systeem
2. extra hoeveelheid koelmiddel die ter plaatse is
toegevoegd
3. de totale hoeveelheid koelmiddel
4. uitstoot van broeikasgassen van de totale
hoeveelheid koelmiddel, uitgedrukt als tonnen CO2 –equivalent
5. es met koelmiddel en spruitstuk voor vullen
6. product
NL
Contiene gases de invernadero fluorados Contient des gaz à effet de serre fluorés Contiene gas fluorurati ad effetto serra Bevat gefluoreerde broeikasgassen Contém gases fluorados com efeito de estufa
0.20
0
0.20
0.29
OPMERKING
Bij nationale implementatie van EU-verordeningen inzake bepaalde geuoreerde broeikasgassen kan het aanbrengen van een label in de betreende ociële nationale taal op het systeem verplicht zijn. Daarom wordt er een extra meertalig label voor geuoreerde broeikasgassen bijgeleverd bij het systeem. Plakinstructies vindt u op de achterkant van dat label.
79
Page 80
66129925393
03/2017 - ver. 1.0
Loading...