Whirlpool BMI A00, MBI A40 User Manual

MBI A00 MBI A40
N
L
E S
P
T
H U
1
N
HET APPARAAT MONTEREN
L
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
INSTALLATIE
VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke mon- tage-instructies voor het installeren van het apparaat.
C
ONTROLEER of de spanning op het type-
plaatje overeenstemt met de spanning bij u thuis.
ERWIJDER GEEN BESCHERMINGSPLAATJES VOOR AAN-
V
ZUIGOPENI NGEN die zich
aan de zijkant in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voed­seldeeltjes in de invoerka­nalen van de magnetron terecht komen.
ONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de
C
montage.
NA DE AANSLUITING
U
KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden vero­orzaakt doordat de gebruiker deze instruc­ties niet in acht heeft genomen.
ORG DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD RAAKT. Con-
Z
troleer of de overdeur stevig sluit tegen de deursteun en dat de binnendeursluiting niet beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer
G
of de stekker beschadigd is, als het appa­raat niet goed werkt of als het beschad­igd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme op­pervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
D
IT APPARAAT MOET worden geaard. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of di­eren noch voor materiële schade als het apparaat niet is geaard.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATE-
RIALEN in of bij de oven. De dampen kun-
nen brand of een explosie veroorzaken.
GEBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, pa­pier, kruiden, hout, bloemen, fruit of an­dere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan.
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS, laat de ovendeur dan dicht en schakel
de oven uit. Haal de stekker uit het stop­contact of sluit de stroom af met de ze­kering of stroomonderbreker.
VOEDSEL NIET OVERVERHITTEN. Er kan brand ontstaan.
AAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTE R, vooral
L
niet wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken wor­den gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten en sommige kunststoff en kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
EBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gas-
G
sen in dit apparaat. Dit type oven is spe­ciaal ontworpen voor het verwarmen en koken van voedsel. De oven is niet ges­chikt voor industrieel of laboratoriumge­bruik.
AAT KINDEREN de oven alleen onder toezicht
L
gebruiken nadat u ze heeft geleerd hoe deze werkt en heeft gecontroleerd of zij de oven op een veilige wijze weten te gebrui­ken en of zij de gevaren van verkeerd ge­bruik beseff en. Het apparaat is niet bestemd voor ge­bruik door jonge kinderen of zwak­begaafden zonder toezicht. Houd toezicht op jonge kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat kunnen spelen. Indien uw oven een combinatiestand heeft, dan mogen kinderen, in verband met de temperaturen die worden op­gewekt, de oven alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen.
EBRUIK UW MAGNETRON niet
G
voor het verwarmen van ma­teriaal in luchtdicht ver­zegelde schalen. Door de druktoename kunnen deze ontploff en of bij het openen schade vero­orzaken.
ONTROLEER DE DEURVERZEGELING en het gebied
C
er omheen regelmatig op beschadigingen. In geval van beschadiging mag het appa­raat niet worden gebruikt voordat het is gerepareerd door een bevoegd technicus.
N
L
EIEREN
EBRUIK UW MAGNETRON niet om eieren met of
G
zonder schaal te verwarmen, omdat deze kunnen ontploff en; zelfs nadat ze zijn verwarmd en uit de magnetron zijn verwijderd.
3
N
ALGEMEEN
L
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUIS-
D
HOUDELIJK GEBRUIK!
EBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel
G
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appara­at beschadigd worden.
P
LAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt
testen. Het water absorbeert de microgolfen­ergie en de oven wordt niet beschadigd.
EBRUIK DE OVENRUIM TE NIET als opslagruimte.
G
VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa- pieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, daar
u de temperatuur van de olie niet kunt regelen.
GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD FRISDRANK OF WATER. De vloeistof
kan oververhitten tot voorbij het kookpunt, zelfs als er geen kookbellen zijn ontstaan. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als vol­gt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of fl essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houd­er in de oven te zetten en laat het lepeltje erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven.
LET OP
R
AADPLEEG ALTIJD een magnetronkookboek voor
informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel kookt of opwarmt.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfl es
of potje in de magnetron ver­warmt, moet u het voedsel al­tijd doorroeren en de temperat­uur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden vermeden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert!
4
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
R ZIJN VERSCHILLEND E accessoires verkrijgbaar.
E
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven doorlaat.
Z
ORG ERVOOR DAT VOEDS EL EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSO IRE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen.
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
C
draaien voordat u de oven start.
PLATEAUDRAGER GEBRUIK ALTIJD DE plateaudrager als steun onder het glazen draaipla­teau. Plaats nooit andere voorwer­pen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU GEBRUIK HET GLAZEN draaiplateau bij alle toepass­ingen. Het vangt spetters, sap­pen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaipla­teau op de plateaudrager.
BABYFLESHOUDER
G
EBRUIK DE BABYFLESHOUDER wan-
neer babyvoeding wordt ver­warmd in fl essen die te groot zijn om los in de oven te staan. Zie ook het hoofd­stuk “Voorzorgsmaatregelen” voor meer infor­matie over het verwarmen van babyvoeding.
(NIET LEVERBAAR IN HET VK EN IERLAND).
DEKSEL HET DEKSEL wordt gebruikt om het voedsel te bedekken wanneer het alleen met microgolven wordt gekookt en opgewarmd. Het helpt spatten te verminderen, het vocht in het voedsel te behouden en de kooktijden te verkorten. GEBRUIK het deksel bij het verwarmen op twee niveaus.
N
L
STOOMPAN
EBRUIK DE STOOMPAN voor voedsel
G
als vis, groenten en aardappelen. PLAATS de stoompan altijdop het glazen draaiplateau.
5
N
DEZE AUTOMATI SCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT
L
NADAT DE OVEN teruggekeerd is in “stand-
by” geactiveerd. (De oven is in “stand by”-modus als de 24-uursklok wordt weergegven of - als de klok niet is in­gesteld - als het display leeg is).
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bi­jvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voor­dat de veiligheidsvergrendeling wordt uit­geschakeld. Anders verschijnt op het display “door”.
door
HET BEREIDINGSPROCES ONDER-
BREKEN
De bereiding kan worden
onderbroken om het voed­sel te controleren, om te draaien of door te ro­eren, door de deur te openen. De instelling bli­jft 10 minuten lang gehandhaafd.
OM VERDER TE GAAN MET de bereiding Sluit de deur en druk EEN-
MAAL op de starttoets. De bere- i- ding wordt hervat vanaf het punt waarop ze werd onderbroken. Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30 seconden te verlengen.
AFKOELEN
ALS EEN FUNCTIE IS VOLTOOI D, voert de oven een afkoelprocedure uit. Dit is normaal. Na deze procedure wordt de oven automa­tisch uitgeschakeld.
W
ANNEER U NIET VERDER WILT GAAN
Haal het voedsel uit de oven, sluit de
deur en druk op de stoptoets
E
R KLINKT gedurende 10 minuten om de minuut
een piepsignaal wanneer de bere­iding voltooid is. Druk op de stop­toets of open de deur om het sig­naal uit te schakelen. OPMERKING: Opmerking: de oven houdt de in­stellingen slechts 60 seconden vast als de deur geopend en vervolgens gesloten wordt nadat de bereiding voltooid is.
DE AFKOELPROCEDURE kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven, worden onderbroken.
6
KLOK
N
L
q
LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. An- ders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd.
DRUK OP DE STOPTOETS (3 SECONDEN) TOTDAT HET LINKERCIJFER (UUR) KNIPPERT.
q
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de uren in te stellen.
w
DRUK OP DE STARTTOETS. (De twee rechtersegmenten (minuten) knipperen.)
e
STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in.
r
DRUK NOGMAALS OP DE STARTKNOP .
t
D
E KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING.
OPMERK ING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een
stroomstoring. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt ingesteld. ALS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDEREN als deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden op de stoptoets en vervolgens op de stoptoets. VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK bovengenoemde procedure volgen.
w
r
e
t
KOOKWEKKER
w
q
GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg.
STEL MET DE +/- TOETSEN de gewenste tijd in.
q
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
w
DRUK OP DE STARTKNOP .
e
W
ANNEER DE INGESTELDE tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal
e
7
N
MAGNETRONFUNCTIE
L
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardap-
pelen en vlees.
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de tijd in te stellen.
q
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
w
DRUK OP DE STARTKNOP .
e
A
LS HET KOOKPROC ES EENMAAL GESTART IS:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te
drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kookti­jd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken. OOK HET VERMOGEN KAN WORDEN GEWIJZIGD, DOOR OP DE VERMOGENTOETS te drukken. Bij de eerste druk zal het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogentoets om het vermogen te veranderen. ALLE INSTELLINGEN KUNNEN, INDIEN GEWENST, tijdens de bereiding worden gewijzigd.
w
q
e
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
ALLEEN MAGNETRON
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
V
ERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffi e, thee of ander voedsel met een
V
750 W
500 W
350 W L 160 W O 0 W A
hoof watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, een lager niveau kiezen.
BEREIDEN VAN vis, groenten, vlees enz.
OORZICHTIG BEREIDEN VAN eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken
V
van casseroles.
ATE N SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS smelten van boter.
NTDOOIEN. Boter, kaas zacht laten worden. Ijs zacht laten worden
LLEEN BIJ GEBRUIK van de Timer.
8
HANDMATIG ONTDOOIEN
VOLG DE PROCEDUREVOOR “Koken en opwarmen met de magnetron” en kies 160 W om met de hand te ontdooien.
of verpakkingen van karton kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden wanneer de verpakking geen metalen delen bevat (bi­jvoorbeeld metalen bindstrips).
E VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed
D
op de ontdooitijd. Lage pakjes ontdooi­en sneller dan grote blokken.
FZONDERL IJKE STUKKEN wanneer ze beginnen te
A
ontdooien.
FZONDERL IJKE PLAKKEN ONTDOOI-
A
EN SNELLER.
SCHEID VERSCHILLENDE STUK-
KEN VOEDSEL met stukjes al-
uminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (b.v. kippenpoten en vleugeltjes).
CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSE L REGELMATIG. Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden voedsel.
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien.BEVROREN VOEDSE L IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie
D
G
EKOOKT VOEDSEL , STOOFPOTTEN EN VLEES-
SAUZEN ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
W
ANNEER U ONTDOOIT is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het ont-
dooiproces te voltooien.
A
LS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOOIEN EVEN LAAT STA-
AN WORDT HET RESULTAAT ALTIJD BETER
aangezien de temperatu­ur gelijkmatiger door het voedsel verdeeld wordt.
N
L
9
N
JET DEFROST STRAALONTDOOIEN
L
w
GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte. JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 -
1200g ligt.
DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP .
q
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
w
DRUK OP DE STARTKNOP .
e
H
ALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden
omgedraaid
Open de deur.
Draai het voedsel om.
Sluit de deur en start opnieuw door de starttoets in te drukken.
OPMERK ING: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren.
DEZE FUNCTIE MOET het netto gewicht van het voedsel weten. De oven berekent daarna automatisch de benodigde tijd om het ontdooi-/bereidingspro­ces te voltooien.
TURN FOOD.
BEVROREN VOEDSEL:
A
LS HET VOEDSEL EEN HOGERE TEMPERATU-
UR HEEFT dan diepvriestemperatuur (-
18°C), moet een lager voedselgewicht worden gekozen. ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht wor­den gekozen.
q
e
VOEDSEL HOEVEELHEID TIPS
VLEES 100
GEVOGELTE 100
VIS 100 G - 1,5 KG Heel, moten of fi lets.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN ONDERSTAANDE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aan-
bevolen gewicht, moet u de procedure voor “Koken en opwarmen met de magnetron” aan­houden en 160 W kiezen voor het ontdooien.
10
G - 2 KG Gehakt, kotelet, biefstuk, braadvlees.
G - 2 KG Hele kip, in stukken of fi lets.
JET START STRAALBEGIN FUNCTIE
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedingsmiddelen die veel water bevatten zoals heldere soepen, koffi e of thee. DRUK HIEROP OM AUTOMATIS CH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is ge­start.
GEHEUGEN
N
L
q
MET DE GEHEUGENFUNCTIE KUNT U gemakkelijk en snel een voorkeurinstelling terugvinden. DE GEHEUGENFUNCTIE slaat de weergegeven instelling op.
DRUK OP DE MEMO-KNOP .
q
DRUK OP DE STARTKNOP.
w
E
EN INSTELLING OPSLAAN:
KIES een functie en maak de nodige instellingen.
q
MAAK de nodige instellingen
w
DRUK OP DE MEMO-KNOP EN HOUD HEM INGDRUKT gedurende 3 seconden totdat een geluidssignaal
e
is te horen. De instelling is nu opgeslagen. U kunt het geheugen zo vaak als u wilt opnieuw programmeren.
W
ANNEER HET APPARAAT voor het eerst of na een stroomuitval wordt gebruikt, zal uw Memo-functie -
1 minuut en 750 W als standaard instelling hebben opgeslagen.
w
11
N
STOOM
L
q
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta. GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPAN wanneer u deze functie gebruikt.
w
q DRUK OP DE STOOMKNOP .
DRUK HERHAALDELIJK OP DE STOOMKNOP om de voedselklasse in te stellen.
w
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
r
PLAATS het voedsel op het stoomrooster
V
OEG 100 ml (1 dl) water toe aan de onderkant van de stomer.
e
D
OE de deksel erop
DE STOMER IS UITSLUITEND ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie! GEBRUIK HEM BESLIST NOOIT MET EEN ANDERE FUNCTI E. GEBRUIK VAN DE STOMER in elke andere functie kan schade veroorzaken. CONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. PLAATS DE STOOMPAN ALTIJD op het glazen draaiplateau.
12
STOOM
BEREIDEN VAN GROENTEN
DOE DE GROENTEN in de stomer. Voeg 100 ml water toe aan het onderste deel. Dek af met het deksel en stel de tijd in. Z
ACHTE GROENTEN, zoals broccoli en prei, moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt.
HARDERE GROENTEN, zoals wortels en aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt.
N
L
q
w
e
r
AARDAPPELEN/WORTELEN (150g - 500g)
ROENTEN (150g - 500g)
G (bloemkool en broccoli)
BEVROREN GROENTEN (150g - 500g)
V
ISFILETS (150g - 500g)
EBRUIK EVEN GROTE STUKKEN
G Snij de groenten in gelijke stukken. Laat 1-2 minuten staan na de bereiding
LAAT 1-2 minuten staan
VERDEEL DE FILETS GELIJKMATIG over het stoomrooster. Leg
dunne stukken over elkaar heen. Laat 1-2 minuten sta­an na de bereiding
13
N
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige
L
vorm van onderhoud die nodig is. ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het appara­at kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke sit­uaties kan leiden.
EBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, sc
G
huursponsjes, ruwe doek­en, enzovoort, kun­nen het bedieningspa­neel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of een tis­sue met een spray die geschikt is voor het schoonmaken van glas. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue. SPRAY NIET direct op de oven.
VERWIJDER REGELMATIG, vooral als u gemorst heeft, het draaiplateau en de plateau­drager en maak de bodem van de magnetron goed schoon.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
ONDERHOUD
D
EZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
G
EBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en
een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken.
IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u ge­durende 2 of 3 minuten een kopje water in de oven koken. Het vuil laat zich door de stoom­vorming makkelijker verwijderen.
U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES ALS U REGELMATIG EEN
KOPJE WATER MET WAT CITROENSAP op het draaipla-
teau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
G
EBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het
draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel- resten in de deursponning achterblijven.
G
EBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN, wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
P
LATEAUDRAGER.
LAZEN DRAAIPLATEAU.
G
DEKSEL
14
STOOMPAN
BABYFLESHOUDER
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas voor assisten­tie als u gecontroleerd hebt of:
Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau op hun plaats zitten. De stekker goed in het stopcontact zit.
De deur goed gesloten is.
De zekeringen in orde zijn en er stroom is.
De oven voldoende ventilatie heeft.
Wacht tien minuten en probeer dan de
oven opnieuw te laten werken. Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
O KUNT U NODELOZE kosten besparen.
Z Als u de klantenservice belt, dient u het serien-
ummer en het typenummer van de oven door te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.
ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN , moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, dat ver­krijgbaar is via onze klan­tenservice. Het netsnoer mag uitsluitend door een be­voegde onderhoudsmonteur worden vervangen.
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO-
O
GEN UITSLUITEND DOOR EEN BEV- OEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WOR- DEN UITGEVOERD. Het is gevaarlijk
voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of reparaties uit te voeren waarbij bes­chermkappen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstell­ing aan de energie van microgolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
N
L
15
N
DE VERPAKKING kan volledig wor-
L
den gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recy­cling-symbool. Voor het af­danken dienen de plaatseli­jke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkings­materiaal (plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaarlijk zijn.
D
IT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve conse­quenties voor het milieu en de menselijke ge­zondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste ver­werking van dit product als afval.
MILIEUTIPS
ET SYMBOOL op het product of op de bijbe-
H
horende documenta­tie geeft aan dat dit prod­uct niet als huishoudeli­jk afval mag worden behan­deld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elek­tronische apparaten.
A
FDANKING moet worden
uitgevoerd in overeen­stemming met de plaat­selijke milieuvoorschriften voor afvalverwerk­ing. VOOR NADERE INFORMATIE over de behandel- ing, terugwinning en recycling van dit prod­uct wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. SNIJD DE VOEDIN GSKABEL VA N HET APPARAAT DOOR voordat u dit afdankt, zodat die onbruikbaar wordt.
V
OLGENS IEC 60705.
E INTERNATIONALE ELEKTROTECHNIS CHE COMMISSIE, SC. 59H, heeft een standaardprocedure ontwikkeld
D
voor vergelijkende testen van de hittewerking van verschillende magnetrons. Voor deze oven ad­viseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid OngeveerTijd Vermogen Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec JET DEFROST (Straalontdooien)
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 Hz
PGEGEVEN INGANGSVERMOGEN 130 0 W
O
EKERING 10 A (VK 13 A)
Z
UITGANGSVERMOGEN 750 W
MW
FMETIN GEN BUITENKANT (HXBXD) 348 x 595 x 320
A
FMETIN GEN BINNENKANT (HXBXD) 187 X 370 X 290
A
16
MONTAJE DEL APARATO
INSTALACIÓN
SIGA LAS INSTRUCCIONES de montaje facilita- das para instalar el aparato.
ANTES DE CONECTAR EL HORNO
OMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de
C
características se corresponde con el de la vivienda.
N
O EXTRAIGA LAS PLACAS DE PROTECCIÓN INTERIORES
DEL MICROONDAS que están
situadas en el lado de la pared de la cavidad del hor­no. Impiden que la grasa y las partículas de alimentos entren en los canales inter­nos del horno.
COMPRUEBE QUE la cavidad del horno está vacía antes de montarlo.
OMPRUEBE QUE EL APARATO NO HA SUFRIDO DAÑOS .
C
Compruebe que las puertas cierran perfecta­mente sobre su soporte y que la junta interna de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe el horno y limpie su interior con un paño suave humedecido.
O UTILICE ESTE APARATO si el enchufe o el
N
cable de alimentación están estropea­dos, si no funciona correctamente o si ha sufrido caídas u otros daños. № sumerja en agua el enchufe ni el cable de alimen­tación. Mantenga el cable alejado de su­perfi cies calientes. Podría producirse un cortocircuito, un incendio u otra avería.
E S
DESPUÉS DE CONECTAR EL HORNO
E
L HORNO SÓLO FUNCIONA si la puerta está cor-
rectamente cerrada.
Los fabricantes no se hacen responsables de cualquier daño ocasionado debido a que el usuario no haya seguido las instruccio­nes.
L
A CONEX IÓN A TIERRA DEL APARATO está ob-
ligada por ley. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños materiales o a personas o animales de­rivados del incumplimiento de este req­uisito.
17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO
NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLE en el horno ni cerca de él. Los gases pueden provocar incendios o explosiones.
E
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para secar
N
S
tejidos, papel, especias, hierbas, madera, fl ores, fruta ni otros materiales combus­tibles. Podría prenderse fuego.
I LOS MATERIALES DEL INTERIOR O EL EXTERI-
S
OR DEL HORNO SE INCENDIAN O APARECE HUMO,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de aliment­ación o desconecte la corriente eléctrica en los fusibles o la caja.
O COCIN E DEMASIADO LOS ALIMENTOS. Podría
N
prenderse fuego.
O DEJE EL HORNO SIN VIGILANCIA , en partic-
N
ular si en la cocción intervienen papel, plástico u otros materiales combustibles. El papel se puede carbonizar e incendi­ar y los plásticos se pueden derretir con el calor.
N
O UTILICE productos químicos ni vapor-
izadores corrosivos en este aparato. Este horno está específi camente diseñado para calentar y cocinar comida. № está ideado para el uso industrial o en labo­ratorios.
ÓLO DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS utilizar el
S
horno bajo la supervisión de adultos y después de haber recibido instrucciones adecuadas, que garanticen su seguridad y les permitan conocer los riesgos de un uso indebido. № permita a los niños o personas enfermas utilizar el aparato sin vigilancia. Se debe vigilar a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato. Si el horno cuenta con modo de combinación, los niños sólo deben usarlo bajo la supervisión de adultos, debido a las altas temperaturas que genera.
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS
N para calentar alimentos en
envases herméticos. El au­mento de la presión puede causar daños al abrir el recip­iente e incluso hacerlo explotar.
AS JUNTAS DE LA PUERTA Y SUS ALREDEDORES de-
L
ben examinarse a menudo por si hubieran sufrido algún daño. Si estas zonas se estro­pean, el aparato no debería utilizarse has­ta que lo repare un técnico cualifi cado.
HUEVOS
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calen-
N
tar o cocer huevos enteros, con o sin cáscara, porque pueden explo­tar aunque haya fi nalizado el calentamiento.
18
PRECAUCIONES
GENERALES
STE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DO-
¡E
MÉSTICO!
O PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de
N
microondas si no contiene alimentos. Es muy probable que el aparato se estropee.
C
UANDO PRU EBE EL FUNCIONAMIENTO del horno,
coloque un vaso de agua en su interior. El agua absorberá la energía de las microondas y el horno no se estropeará.
O UTILICE SU INTERIOR como despensa.
N
RETIRE LAS CINTAS DE CIERRE de las bolsas de plástico o de papel antes de colo­car una bolsa en el horno.
FREÍR
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para freír, ya que
la temperatura del aceite no puede controlarse.
UTILICE GUANTES O SALVAMANTELES TERMOR-
RESISTENTES para evitar quemarse al to-
car los recipientes, los componentes del horno y las ollas tras la cocción.
LÍQUIDOS
C
ON BEBIDAS O AGUA, POR EJEMPLO, en el microon-
das, los líquidos pueden calen­tarse a mayor temperatura que el punto de ebullición sin que apenas aparezcan burbujas. Como consecuencia, el líqui­do hirviendo podría derramarse de forma re­pentina. Para evitar esta posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello estre­cho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el re­cipiente en el horno y deje la cucharilla en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo re­posar unos segundos y vuelva a remov­er el líquido antes de retirar el recipien­te del horno.
CUIDADO
C
ONSULTE SIEMPRE los detalles en un libro de coci-
na con microondas, especialmente si cocina o calienta alimentos que contienen alcohol.
C
UANDO CALIENTE ALIMENTOS INFANTILES en
biberones o tarros, no olvide agitarlos y comprobar su tem­peratura antes de servirlos. Así se asegura la distribución homogénea del calor y se evita el riesgo de quemaduras.
¡№ olvide retirar la tapa o la tetina antes de calentar!
E S
19
ACCESORIOS
GENERALES
E
N EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles.
Antes de adquirirlos, asegúrese de que son idóneos para el uso con microondas.
E
ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son aptos para hornos microondas y dejan pasar
S
las microondas antes de em­pezar a cocinar.
C
UANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el
horno microondas, asegúrese de que no en­tran en contacto con las paredes internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente cu­ando se trata de accesorios de metal o con partes metálicas.
I LOS ACCESOR IOS QUE CONTIE NEN METAL entran en
S
contacto con las paredes internas del horno mientras está funcionando, se producirán chis­pas y el horno se estropeará.
OMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin
C
problemas antes de poner en marcha el horno.
SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO
COLOQUE EL SOPORTE DEL PLATO GIRA-
TORIO debajo del plato giratorio
de cristal. № coloque nunca otros utensilios sobre el soporte del plato giratorio.
Encaje el soporte del plato giratorio en el
horno.
PLATO GIRATORIO DE CRISTAL UTILICE EL PLATO GIRATORIO de cristal con todos los métodos de cocción. El plato recoge la grasa y las partículas de comida que, de otro modo, quedarían en el interior del hor­no.
Coloque el plato giratorio de cristal en el soporte.
SOPORTE PARA BIBERÓN
U
TILICE EL SOPORTE PARA BIBERÓN cu-
ando caliente alimentos infantiles en biberones que sean demasi­ado altos para sostenerse solos en el horno. Además, consulte el apartado “Precauciones” para más información sobre el calentamiento de alimentos infantiles.
(NO DISPONIBLE EN GRAN BRETAÑA NI IRLANDA).
TAPA LA TAPA se utiliza para cocinar y recalentar los alimentos sólo en el microondas y ayuda a re­ducir las salpicaduras, conser­var la humedad de los alimen­tos y reducir los tiempos de cocción. UTILICE la tapa para el calenta­miento en dos niveles.
RECIPIENTE PARA HERVIR
U
TILICE LA VAPOR ERA CON EL COLADO R
para alimentos como pescado,
verduras y patatas. COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal.
20
PROTECCIÓN DE ENCENDIDO / SEGURIDAD INFANTIL
ESTA FUNCIÓN DE SEGURIDAD AUTOMÁTIC A SE ACTIVA
UN MINUTO DESPUÉS de que el horno haya
vuelto al “modo de espera”. (El horno se pone en modo “en espera” cuan­do aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando el visor está en blanco).
PAUSA O INTERRUPCIÓN DE LA COCCIÓN
PARA DETENER EL PROCESO DE COC-
CIÓN
Si desea comprobar, dar la
vuelta o remover la comi­da, puede interrumpir el proceso de cocción abriendo la puerta. El ajuste programado se mantiene durante 10 minutos.
PARA CONTINUA R LA COCCIÓN Cierre la puerta y pulse el botón Start UNA
VEZ. El proceso de cocción continuará desde donde se interrumpió. Si pulsa el botón Start DOS VECES, el tiempo aumentará 30 segundos.
ES PRECISO ABRIR Y CER RAR LA PUERTA DEL HORNO (para introducir alimentos, por ejemplo) para des­activar la protección contra la puesta en mar­cha. De lo contrario, el visor mostrará “door” (door).
Door
SI NO DESEA CONTIN UAR LA COCCIÓN Retire el alimento, cierre la puerta y
pulse el botón de parada
E OIRÁ UNA SEÑAL una vez por minuto durante
S
10 minutos cuando fi nalice la coc­ción. Pulse el botón de parada o abra la puerta para detener la se­ñal. NOTA: Si la puerta se abre y se cierra una vez terminada la cocción, el horno sólo mantendrá los ajustes durante 60 segundos.
E S
ENFRIAMIENTO
CUANDO FINALIZ A UNA FUNCIÓN, el horno lleva a cabo un proceso de enfriamiento. Esto es nor­mal. Tras fi nalizar dicho proceso, el horno se apaga de forma automática.
EL PROCESO DE ENFRIAMIENTO se puede interrumpir, sin que el horno sufra ningún daño.
21
RELOJ
E S
q
MANTENGA LA PUERTA ABIERTA MIENTRAS AJUSTA EL RELOJ. Así, dispondrá de 5 minutos para realizar el ajuste. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos.
PULSE EL BOTÓN DE PARADA (3 segundos) hasta que el dígito de la izquierda (horas) parpadee.
q
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar las horas.
w
PULSE EL BOTÓN START. (Los dos dígitos de la derecha (minutos) parpadean).
e
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar los minutos.
r
VUELVA A PULSAR EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA .
t
A
, EL RELOJ QUEDA AJUSTADO Y EN FUNCIONA MIENTO.
NOTA: Al enchufar el aparato por primera vez o tras una interrupción de la corriente, el visor estará
en blanco. Si el reloj no se pone en hora, el visor permanece en blanco hasta que se ajusta el tiem­po de cocción. SI DESEA ELIMINAR LA PRESENTACIÓN DEL RELOJ del visor después de programarlo, sólo tiene que pulsar el botón de reloj durante 3 segundos y, a continuación, el botón de parada. PARA REPONER EL RELOJ, realice el procedimiento anterior.
w
r
e
t
TEMPORIZADOR
w
q
UTILICE ESTA FUNCIÓN cuando necesite medir el tiempo con exactitud para, por ejemplo, cocer hue­vos o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse.
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar la duración del temporizador.
q
PULSE VARIA S VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para ajustar la potencia en 0 W.
w
PULSE EL BOTÓN STAR T.
e
C
UANDO EL TEMPORIZADOR TERMINE LA CUENTA ATR ÁS , emitirá una señal acústica .
22
e
COCCIÓN Y CALENTAMIENTO CON MICROONDAS
w
q
ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado, patatas
y carne.
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar el tiempo.
q
PULSE VARIA S VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para programar la potencia.
w
PULSE EL BOTÓN STAR T.
e
U
NA VEZ INICIADO EL PROCESO DE COCCIÓN:
Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de coc-
ción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones +/- para aumentar o reducir el tiempo. ASIMISMO, PUEDE VAR IAR EL NIVEL DE POTENCIA pulsando el botón correspondiente. La primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel de potencia actual. Pulse varias veces el botón de potencia para vari­ar el nivel. SI LO DESEA, PUEDE CAMBIAR TODOS los ajustes durante la cocción.
e
SELECCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
SÓLO MICROONDAS
LIMENTACIÓN USO RECOMENDADO:
A
ALENTAMIENTO DE BEBIDAS, agua, sopas, café, té y otros alimentos con un alto conteni-
C
750 W
500 W
350 W C 160 W D 0 W C
do de agua. Si la comida contiene huevo o nata, elija una potencia menor.
COCCIÓN DE verduras, pescado, carne, etc.
OCCIÓN MÁS DELICADA, como salsas de alto valor en proteínas, queso, platos con huevo
C
y para terminar de cocinar guisos.
OCCIÓN LENTA DE GUISOS, fundir mantequilla.
ESCONGELACIÓN. Ablandamiento de mantequilla, quesos. Ablandamiento de helados.
UANDO UTILICE únicamente la función Temporizador.
E S
23
DESCONGELACIÓN MANUAL
REALICE EL PROCEDIMIENTO descrito en “Cocción y calentamiento con microondas” y elija 160 W para la descongelación manual.
E S
LOS ALIMENTOS CONGELA DOS PUEDEN COLOCARS E DI-
RECTAMENTE EN EL HORNO ENVUELTOS EN BOLSAS DE PLÁSTICO, películas de plástico o pa-
quetes de cartón siempre que el em­balaje no contenga piezas metálicas (por ejemplo, grapas).
A FORMA DEL PAQU ETE condiciona el
L
tiempo de descongelación. Los pa­quetes planos se descongelan antes que los altos.
EPARE LAS PORCIONES a medida que vay-
S
an descongelándose. Los trozos sueltos se descongelan con mayor facilidad.
S
I SE DA EL CASO, PROTEJA LAS PAR-
TES DEL ALIMENTO que empiecen
a calentarse (por ejemplo, los extremos de los muslos y alitas de pollo) con trozos pequeños de papel de aluminio.
INSPECCIONE Y COMPRUEB E EL ALIMENTO A INTERVALOS
REGULARES. Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes can­tidades.
D
É LA VUELTA A LAS PORCIONES GRANDES a la mitad
del proceso de descongelación.
OS ALIMENTOS HERVIDOS, LOS GUISOS Y LAS SAL-
L
SAS se descongelan mejor si se remueven
durante el proceso.
A
LA HORA DE DESCONGELAR ALIMENTOS, es me-
jor dejarlos ligeramente congelados y per­mitir que el proceso fi nalice durante el tiempo de reposo.
E
L TIEMPO DE REPOSO POSTERIOR A LA
DESCONGELACIÓN siempre mejora
los resultados, ya que permite que la temperatura se dis­tribuya uniformemente por todo el alimento.
24
DESCONGELACIÓN RÁPIDA
w
UTILICE ESTA FUNCIÓN para descongelar SÓLO carne, pescado y aves. LA FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST) DEBE EMPLEARSE únicamente si el peso neto oscila
entre 100 - 2Kg.
PULSE EL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST).
q
PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos.
w
PULSE EL BOTÓN STAR T.
e
D
URANTE EL PROCESO DE DESCONGELACIÓN , el horno se detiene y solicita que se dé la vuelta al alimento
q
e
TURN FOOD.
Abra la puerta.
Dé la vuelta al alimento.
Cierre la puerta y pulse el botón Start para reiniciar.
NOTA: El horno se encenderá automáticamente al cabo de 2 minutos si no se ha dado la vuelta al alimento. En este caso, la duración del proceso de descongelación será mayor.
ALIMENTOS CONGELADOS:
ESTA FUNCIÓN TIENE QUE CONO CER el peso neto de los alimentos. Entonces, el horno cal­culará automáticamente el tiem­po necesario para acabar el proced­imiento.
I LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES SU-
S
PERIOR a la del congelador (-18°C), elija
un peso inferior al real.
SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES IN-
FERIOR A LA DEL CONG ELADOR (-18°C), elija
un peso superior al real.
E S
ALIMENTO CANTIDAD CONSEJOS
CARNE 100
AVES 100
PESCADO 100
P
ARA LOS ALIMENTOS QUE NO APARECEN EN LA SIGUIENTE TABL A y si el peso es inferior o superior que el re-
comendado, deberá seguir el procedimiento de “cocción y calentamiento en microondas” y elija 160 W al descongelar.
G - 2 KG Carne picada, chuletillas, fi letes o asados
G - 2 KG Pollo en entero, piezas o fi letes.
G - 1,5 KG Lomos enteros o fi letes.
25
ENCENDIDO RÁPIDO
E
ESTA FUNCIÓN SIRVE para calentar rápidamente alimentos con alto contenido en agua, como sopas,
S
café o té. PULSE START para que el microondas empiece a funcionar automáticamente con el nivel de poten­cia máximo durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segun­dos. También puede pulsar los botones + / - para aumentar o reducir el tiempo después de inici­arse esta función.
MEMORIA
q
LA FUNCIÓN DE MEMORIA OFRECE un modo fácil de volver a utilizar una programación. ESTA FUNCIÓN sirve para almacenar el ajuste que se muestra en un determinado momento.
PULSE EL BOTÓN DE MEMORIA.
q
PULSE EL BOTÓN STAR T.
w
C
ÓMO GUARDAR UN AJUSTE:
ELIJA cualquier función y realice los ajustes necesarios
q
REALICE los ajustes necesarios
w
MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE MEMORIA durante 3 segundos hasta oír una señal acústica. El
e
ajuste ahora está almacenado. La memoria puede volver a programarse tantas veces como se desee.
A
L ENCHUFAR EL APARATO durante o tras una interrupción de la corriente, la función de memoria alma-
cenará lo siguiente: 1 minuto y 750W como ajuste por defecto.
26
w
VAPOR
q
ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA verdura y pescado. UTILICE SIEMPRE LA VAPORERA FACILI TADA cuando emplee esta función.
PULSE EL BOTÓN STEAM.
q
PULSE VARIA S VECES EL BOTÓN STEAM (VAPOR ) para configurar el tipo de comida.
w
PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos.
e
PULSE EL BOTÓN STAR T.
r
COLOQUE el alimento en la parrilla de vapor.
w
V
IERTA 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la vaporera.
e
C
UBRA con una tapa.
E S
EL RECIPIENTE PARA HERVIR está diseñado sólo para hornos microondas!
NO LO UTILICE CON NINGUNA OTRA FUNCI ÓN. SI UTILIZA EL RECIPIENTE PARA HERVIR con otras funciones puede estropearse. COMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno. COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal.
27
VAPOR
COCCIÓN DE VERDURAS
C
OLOQUE LAS VERDURAS en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior. Cúbralas con la tapa y ajuste el tiempo.
AS VERDURAS BLANDAS como el brócoli y el puerro requieren 2-3 minutos de cocción.
L
E
LAS VERDURAS MÁS DURAS como las zanahorias y las patatas requieren 4-5 minutos de cocción.
S
q
w
e
r
PATATAS / TUBÉRCULOS (150g - 500g)
ERDURAS (150g - 500g)
V (colifl or y brócoli)
ERDURAS CONGEL ADAS
V (150g - 500g)
ILETES DE PESCADO (150g -
F
500g)
TILICE PIEZAS DE TA MAÑ O UNIFORME.
U Corte las verduras en trozos de tamaño similar. Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la
cocción
DEJE QUE REPOSEN durante 1 - 2 minutos.
COLOQUE LOS FILETES DE MANERA UNIFORME en la rejilla. Colo-
que las piezas delgadas de forma escalonada. Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la cocción.
28
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
LA LIMPIEZA ES LA ÚNICA OPERACIÓN DE MANTENIMIEN-
TO requerida.
SI NO MANTIENE LIMPIO EL HORNO se puede deteri-
orar la superfi cie, lo cual podría afectar nega­tivamente a la vida útil del aparato y provocar una situación de peligro.
O UTILICE ESTROPAJOS METÁLICOS, LIMPIADORES
N
ABRASIVOS, ESTROPAJOS, de acero,
paños rasposos, etc. que puedan estropear el pan­el de mandos y las su­perfi cies internas y ex­ternas del horno. Utilice una esponja con detergente suave o papel de cocina con un limpiador de cristales pulverizador. Aplique el limpiador sobre el paño o papel. NUNCA PULVERICE directamente sobre el hor­no.
DE FORMA PER IÓDICA, será preciso reti­rar el plato giratorio y su soporte para limpiar la base del horno, sobre todo si se han derramado líquidos.
APTO PARA LAVAVAJILLAS:
E
L HORNO ESTÁ DISEÑADO para funcionar con el
plato giratorio.
NO LO UTILICE si ha retirado el plato girato­rio para limpiarlo.
U
TILICE UN DETERGENTE NEUTRO, agua y un
paño suave para limpiar las superfi cies inter­nas del horno, las caras anterior y posterior de la puerta y los burletes de ésta.
N
O PERMITA QUE SE ACUMULE grasa ni otras
partículas en la puerta.
PARA QUITAR MANCHAS DIFÍCILES, hierva una taza de agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El va­por ablandará la suciedad.
N
O UTILICE PRODUCTOS DE LIMPIE ZA A VAPOR
para limpiar el horno microondas.
LOS OLORES DEL INTERIOR DEL HORNO PUEDEN ELIM-
INARSE SI SE AÑADE ZUMO DE LIMÓN a una taza de
agua y se deja hervir en el plato giratorio unos minutos.
E S
S
OPORTE DEL PLATO GIRATORIO.
LATO GIRATORIO DE CRISTAL.
P
T
APA
RECIPIENTE PARA HERVIR
SOPORTE PARA BIBERÓN
29
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SI EL HORNO NO FUNCIONA, no pida asistencia téc­nica antes de comprobar lo siguiente:
El plato giratorio y su soporte están coloca-
dos en la posición correcta. El enchufe está insertado correctamente
E
en la toma de corriente. La puerta está cerrada correctamente.
S
Los fusibles no se han quemado y hay sum-
inistro de energía eléctrica. Compruebe que el horno dispone de ven-
tilación. Espere diez minutos e intente utilizar el
horno otra vez. Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo.
E
STAS COMPROBACI ONES EVITAN llamadas innecesar-
ias que tendría que abonar. Cuando solicite asistencia técnica, proporcione el número de serie y el modelo del horno (vea la etiqueta de servicio). Si desea más infor­mación, consulte el folleto de la garantía.
SI FUERA NECESARIO SUSTITUIR EL CABLE DE ALI-
MENTACIÓN, es preciso que sea
el cable original. Solicítelo a nuestro centro de asisten­cia. Este cable sólo debe sustituirlo un técnico cualifi ­cado.
L
A ASISTENCIA TÉCNICA SÓLO DEBE LL- EVARLA A CABO UN TÉCNICO CUALIFI- CADO. Es peligroso que cualquier
otra persona realice operacio­nes y reparaciones técnicas que impliquen la extracción de las cubiertas que protegen contra la ex­posición a la energía del microondas.
NO EXTRAIGA NINGUNA DE LAS CUBIERTAS DEL HOR-
NO.
30
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
EL MATERIAL DE EMBALAJE es 100% reciclable, como lo atestigua el símbolo impreso. Respete la normativa local sobre desechos y mantenga el ma­terial potencialmente pelig­roso (bolsas de plástico, poli­estireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
E
STE APARATO lleva el marcado CE de conformi-
dad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamen­to Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambi­ente y la salud.
L SÍMBOLO en el producto o en los documen-
E
tos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario en­tregarlo en un punto de re­cogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
D
EPOSITE el producto cum-
pliendo con las normativas medioambientales locales en materia de reciclaje de residuos. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayunta­miento, con el servicio de eliminación de resid­uos urbanos o la tienda donde adquirió el pro­ducto. ANTES DE DESECHARLO, corte el cable de alimen­tación para que el aparato no pueda conec­tarse a la red eléctrica.
C
ONFORME CO N LA NORMA IEC 60705.
L COMITÉ ELECTROTÉCNICO INTERNACIONAL (CEI), SC. 59H, ha desarrollado una norma para las pruebas
E
comparativas de los hornos microondas. Para este horno, se recomienda lo siguiente:
E S
Prueba Cantidad Tiempo aprox. Nivel de potencia Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelación rápida
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V/50 Hz
NTRADA DE POTENCIA NOMINAL 1300 W
E
USIBLE 10 A (UK 13 A)
F
OTENCIA DE SALIDA DEL MI-
P
CROONDAS
IMENSIONES EXTERIORES
D
750 W
348 x 595 x 320
(ALTO X ANCHO X PROF.)
IMENSIONES INTERIORES
D
187 x 370 x 290
(ALTO X ANCHO X PROF.)
31
MONTAGEM DO ELECTRODOMÉSTICO
P
T
ANTES DE LIGAR
INSTALAÇÃO
SIGA AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM FORNECIDAS em separado quando proceder à instala­ção do electrodoméstico.
ERIFIQUE SE A VOLTAGEM indicada na chapa
V
de características equivale à voltagem de corrente eléctrica da sua casa.
N
ÃO RETIRE AS PLACAS DE PROTECÇÃO DE ENTRADA DO
MICROONDAS localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do forno. Evi­tam que a gordura e as partículas de alimentos entrem nos canais de en­trada do microondas.
C
ERTIFIQUE-SE de que a cavidade do forno está
vazia antes de proceder à montagem.
DEPOIS DE LIGAR
O
FORNO PODERÁ SER LIGADO se a porta do mes-
mo estiver bem fechada.
Os fabricantes não se responsabilizam por quaisquer problemas provocados pela in­observância destas instruções por parte do utilizador.
ERTIFIQUE-SE DE QUE O APARELHO NÃO ESTÁ DANIFICA-
C
DO. Verifi que se a porta do forno fecha perfeit-
amente contra o suporte da porta e se a jun­ta interna da porta está danifi cada. Esvazie o forno e limpe o interior com um pano húmi­do e macio.
N
ÃO LIGUE O APARELHO se este possuir um
cabo ou uma tomada eléctrica danifi ca­da, se não estiver a funcionar correcta­mente, se estiver danifi cado ou se ti­ver caído. Não mergulhe o cabo ou a fi ­cha eléctrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Poderá provocar choques eléctricos, incêndios ou outros perigos.
LIGAÇÃO DESTE APARELHO À TERRA é ob-
A
rigatória por lei. O fabricante não se re­sponsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou danos em objec­tos devidos à inobservância deste req­uisito.
32
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA ATENTAMENTE E GUARDEAS PARA CONSULTAS FUTURAS
NÃO AQUEÇ A NEM UTILIZE OBJECTOS INFLAMÁVEIS no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão.
ÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para
N
secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, fl ores, frutos ou outros mate­riais combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
S
E O MATERIAL NO INTERIOR / EXTERIOR DO FOR-
NO ARDER OU ORIGINAR FUMO, mantenha a
porta do forno fechada e desligue o for­no. Desligue o cabo eléctrico ou a ener­gia no quadro de fusíveis ou no painel de disjuntores do circuito.
NÃO SUPERE OS TEMPOS DE COZED URA DOS ALI-
MENTOS. Poderá provocar um incêndio.
ÃO DEIXE O FORNO SEM VIGILÂNCIA, , espe-
N
cialmente quando estiver a utilizar pa­péis, plásticos ou outros materiais com­bustíveis no processo de cozedura.. O papel poderá carbonizar ou queimar e alguns plásticos poderão derreter se forem utilizados para aquecer alimentos.
N
ÃO UTILIZE químicos corrosivos ou va-
pores neste aparelho. Este tipo de for­no foi concebido especifi camente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser utilizado em laboratórios ou na indústria.
ÃO PERMITA QUE CRIANÇAS utilizem o forno
N
sem supervisão por parte de um adulto, a menos que lhes tenham sido fornecidas in­struções adequadas de uma utilização se­gura do forno e que compreendam os peri­gos de uma utilização incorrecta. O forno não se destina a ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas in­aptas sem supervisão. As cri­anças pequenas devem ser vigiadas a fi m de garan­tir que não brincam com o aparelho. Se o forno possuir um modo combinado, não permita que as crianças o utilizem sem supervisão por parte de um adulto, devido às temperaturas geradas.
ÃO UTILIZE O SEU FORNO mi-
N
croondas para aquecer al­imentos ou líquidos em recipientes fechados a vácuo. A pressão aumenta e poderá explodir ou provocar danos quan­do for aberto.
S JUNTAS DA PORTA E AS ÁREAS DAS JUNTAS DA
A
PORTA devem ser inspeccionadas regular-
mente para verifi car se estão danifi ca­das. Se estas áreas estiverem danifi cadas, o aparelho não deve ser utilizado até ter sido reparado por um técnico de assistên­cia qualifi cado.
OVOS
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para coz-
inhar ou aquecer ovos com ou sem cas­ca dado que estes poderão explo­dir mesmo após a conclusão do aquecimento do microondas.
P
T
33
PRECAUÇÕES
GERAL
STE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DO-
E
MÉSTICO!
APARELHO NÃO DEVERÁ SER LIGADO sem alimentos
O
no forno quando utilizar as microondas. Se o fi z­er, poderá danifi car o aparelho.
P
ARA TESTAR O FUNCIONAMEN TO do forno, coloque
um copo de água no seu interior. A água ab­sorverá a energia das microondas e o forno
P
não será danifi cado.
T
ÃO UTILIZE A CAVIDADE para armazenar objec-
N
tos.
RETIRE FIOS OU LAÇOS do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno.
FRITOS
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO MICROONDAS para fritar,
uma vez que a temperatura do óleo não pode ser controlada.
UTILIZE LUVAS PAR A FORNOS para evitar quei­maduras quando tocar nos recipientes, em componentes do forno e nas caçaro­las após a cozedura.
LÍQUIDOS
P
OR EXEMPLO, BEBIDAS OU ÁGUA. Poderá ocor-
rer um sobreaquecimento do líquido além do ponto de eb­ulição sem que se verifi que o borbulhar. Tal poderá resultar num derramamento súbito do líquido quente. Para evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com gar­galos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o recipi­ente no forno e deixe a colher de chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco e de seguida mexa novamente antes de retirar o recipiente do forno.
CAUTELA
P
ARA MAIS DETALHES, consulte sempre um livro
de receitas para microondas. Especialmente se pretender cozinhar ou aquecer alimentos que contenham álcool.
D
EPOIS DE AQUECER COM IDA OU LÍQUIDOS PARA
BEBÉ num biberão ou num re-
cipiente de comida para bebé, mexa e verifi que sempre a tem­peratura antes de servir. Tal assegurará que o aquecimento está bem distribuído e será evitado o risco de escaldar ou de queimar.
Certifi que-se de que a tampa e a tetina foram retiradas antes de aquecer!
34
ACESSÓRIOS
GERAL
E
XISTEM vários acessórios disponíveis no merca-
do. Antes de comprá-los, certifi que-se de que são adequados para serem utilizados com mi­croondas.
ANTES DE COZINHAR CERTIFIQUE-SE de que os utensí­lios que vai utilizar são re­sistentes ao calor do for­no e permitem que as mi­croondas passem através deles.
Q
UANDO CO LOCAR ALIMENTOS E ACESSÓRI OS no forno
microondas, certifi que-se de que não entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com acessórios de metal ou com partes metáli­cas.
S
E ACESSÓR IOS COM PAR TES METÁLICAS entrarem em
contacto com o interior do forno, enquanto este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e o forno poderá fi car danifi cado.
NTES DE LIGAR O FORNO CERTIFI QUE-SE sempre de
A
que o prato rotativo consegue rodar livre­mente.
SUPORTE DO PRATO ROTATIVO UTILIZE O SUPORTE DO PRATO ROTATIVO por baixo do prato rotativo de vi­dro. Nunca coloque quaisquer out­ros utensílios no suporte do prato rotativo.
Monte o suporte do prato rotativo no for-
no.
PRATO ROTATIVO DE VIDRO UTILIZE O PRATO ROTATIVO DE VIDRO com todos os métodos de cozedura. Este pra­to recolhe os salpicos de líqui­dos e as partículas de comida que de outro modo iriam man­char e sujar o interior do forno.
Coloque o prato rotativo de vidro no re­spectivo suporte.
SUPORTE PARA BIBERÃO
U
TILIZE O SUPORTE PAR A BIBERÃO quan-
do aquecer alimentos para bebés em frascos que sejam demasiado altos para se aguentarem no interior do forno. Consulte ainda o capítulo “Precauções”, para obter mais informações sobre o aquecimento de alimentos para bebés.
(NÃO DISPONÍVEL NO REINO UNIDO E NA IRLANDA).
TAM PA A TAM PA é utilizada para cobrir al­imentos durante o processo de cozedura ou de aquecimento ap­enas com microondas. Ajuda a di­minuir os salpicos, a reter a humi­dade dos alimentos, bem como a reduzir o tempo de cozedura. USE A TAMP A para aquecer alimentos em dois níveis.
VAPOR IZADO R
U
TILIZE O VAPO RIZA DOR COM O PA SSA-
DOR no respectivo lugar para al-
imentos tais como peixe, vege­tais e batatas. COLOQUE SEMPRE o vaporizador no prato rotativo de vidro.
P
T
35
PROTECÇÃO DE AQUECIMENTO /
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
ESTA FUNÇÃO AUTOMÁTI CA DE SEGURANÇA É ACTIVADA
UM MINUTO APÓS o forno ter regressado
ao “modo stand by””. (O forno está em “stand by” quando o relógio de 24 horas é apresentado ou, se o reló­gio não tiver sido ajustado, quando o visor está em branco).
P
T
PARA INTERROMPER A COZEDURA A cozedura pode ser inter-
rompida para verifi car, vi­rar ou mexer os alimentos, abrindo a porta. O ajuste será mantido duran­te 10 minutos.
PARA PROSSEGUIR COM A COZE DURA Feche a porta e prima o botão START
UMA VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do ponto em que foi interrom­pida. Se premir o botão Start DUAS VEZES aumen­tará o tempo em 30 segundos.
SEMPRE QUE UMA FUNÇÃO É CONCLU ÍDA, o forno inicia um procedimento de arrefecimento. É normal. Após este procedimento o forno desliga-se au­tomaticamente.
COMO INTERROMPER OU PARAR A COZEDURA
A PORTA DEVE SER ABERTA E FECHADA por ex. quando colocar alimentos no interior, antes de soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o visor apresentará “door (porta)
S
E NÃO QUISER CONTINUA R A COZINHAR
Retire os alimentos, feche a porta e
prima o botão STOP
OARÁ UM SINAL SONORO minuto a minuto duran-
S
te 10 minutos quando a cozedura estiver concluída. Prima o botão STOP ou abra a porta para anu­lar o sinal. NOTA: Quando o processo de cozedura estiver concluído, o forno só manterá os ajustes ac­tuais durante 60 segundos se a porta for aber­ta e novamente fechada.
ARREFECIMENTO
O PROCESSO DE ARREFECIMENTO pode ser inter­rompido pois não provocará qualquer tipo de dano ao forno.
”.
Door
36
RELÓGIO
q
MANTENHA A PORTA ABERTA DURANTE O AJUSTE DO RELÓGIO. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar o relógio. De outro modo, terá de concluir cada passo num período de 60 segundos.
PRIMA O BOTÃO STOP (3 SEGUNDOS) ATÉ O DÍGITO ESQUERDO (HORAS) COMEÇ AR A PISCAR.
q
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar as horas.
w
PRIMA O BOTÃO START. (Os dois dígitos direitos (minutos) piscam).
e
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar os minutos.
r
PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start.
t
O
RELÓGIO FICA AJUSTADO E EM FUNCIONAME NTO.
NOTA: Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou após uma falha de energia, o visor fi ca em
branco. Se o relógio não for ajustado, o visor permanecerá em branco até que o tempo de coze­dura seja ajustado. SE PRETEND ER RETIRAR O RELÓGIO do visor após o seu ajuste, basta premir novamente o botão Clock durante 3 segundos e de seguida premir o botão Stop. PARA REINSTALAR O RELÓGIO, siga o procedimento anterior.
w
r
e
t
TEMPORIZADOR DE COZINHA
w
P
T
q
UTILIZE ESTA FUNÇÃO sempre que necessitar de um temporizador de cozinha para medir o tempo ex­acto em vários procedimentos tais como a cozedura de ovos, de massas ou para permitir que a massa suba antes de confeccionar bolos, etc.
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo desejado no temporizador.
q
PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para definir a potência para 0 W.
w
PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start.
e
S
ERÁ OUVIDO UM SINAL SONORO sempre que o temporizador tiver concluído a contagem decrescente.
e
37
COZINHAR & AQUECER COM MICROONDAS
w
q
UTILIZE ESTA FUNÇÃO para cozinhar e aquecer normalmente vegetais, peixe, batatas e carne.
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo.
q
PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para ajustar a potência.
w
P
PRIMA O BOTÃO Start.
e
T
A
SSIM QUE O PROCESSO DE COZED URA TIVER SIDO INICIADO:
O tempo pode ser facilmente aumentado em intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start.
Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o tempo ro­dando os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo. SE PREMIR O BOTÃO POWER poderá também alterar o nível de potência. Depois de premir pela primei­ra vez, será visualizado o nível de potência actual. Prima o botão Power várias vezes para alterar o nível de potência. É POSSÍVEL ALTERAR TODAS AS DEFINIÇÕES durante a cozedura, se assim o desejar.
e
SELECÇÃO DO NÍVEL DE POTÊNCIA
APENAS MICROONDAS
OTÊNCIA USO SUGERIDO:
P
QUECER BEBIDAS, água, sopas claras, café, chá ou outros alimentos com elevado conteú-
A
750 W
500 W
350 W C 160 W D
do de água. Se os alimentos contiverem ovos ou cremes seleccione uma potência infe­rior.
COZEDUR A DE peixe, vegetais, carne, etc.
OZINHA DOS MAIS CUIDADOSOS , por exemplo, molhos com elevado grau de proteínas, queijo
C
e pratos com ovos e para concluir a cozedura de caçarolas.
OZINHA R ESTUFADOS, derreter manteiga.
ESCONGELAR. Derreter manteiga, queijos. Derreter gelados.
0 W
38
PENAS QUANDO UTILIZAR o temporizador.
A
DESCONGELAÇÃO MANUAL
SIGA O PROCEDIME NTO ”Como cozinhar e aquec­er com o microondas” e seleccione o nív­el de potênciacTracking: de 160 W sempre que descongelar manualmente.
ALIMENTOS CONGELA DOS EM SACOS DE PLÁSTICO, películas de plástico ou embalagens de cartão
podem ser colocados directamente no forno, desde que a embalagem não tenha partes metálicas (por ex. fi os ou laços de metal).
FORMA DA EMBALAGEM altera o tempo
A
de descongelação. Embalagens baixas descongelam mais depressa do que um blo­co profundo.
EPARE OS PEDAÇOS à medida que começarem a
S
descongelar.
S PEDAÇOS INDIVIDUAIS descon-
O
gelam mais facilmente. Cubra áreas dos alimentos com pequenos pedaços de folha de alumínio se começa­rem a fi car quentes (por ex.: coxas e asas de frango).
VERIFIQUE E INSPECCIONE OS ALIMENTOS FREQUENT E-
MENTE. A experiência fará com que consiga ob-
ter os tempos correctos para as diferentes quantidades de alimentos.
V
IRE GRANDES PEDAÇOS a meio do processo de
descongelação.
LIMENTOS COZIDOS, GUISADOS E MOLHOS DE
A
CARNE descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É ACONSE LHÁVEL não deixar desconge­lar completamente os alimentos e per-
mitir que o processo termine durante o
tempo de espera.
O
TEMPO DE ESPERA APÓS A DESCONGELAÇÃO melho-
ra sempre o resultado, já que a temperatura será distribuída de forma uniforme por to­dos os alimentos.
P
T
39
JET DEFROST DESCONGELAÇÃO RÁPIDA
w
UTILIZE ESTA FUNÇÃO APENAS para descongelar carne, peixe e aves. A FUNÇÃO JET DEFROST DEVE SER UTILIZADA se o peso líquido do alimento se situar entre 100 - 2Kg.
PRIMA O BOTÃO JET DEFROST .
q
P
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento.
w
PRIMA O BOTÃO Start.
T
e
A
MEIO DO PROCESSO DE DESCONGELAÇÃO o forno pára e pede-lhe para “VIRAR” (TURN FOOD) os alimen-
tos.
Abra a porta.
Vire os alimentos.
- Feche a porta e reinicie premindo o botão Start.
NOTA: O forno continua automaticamente após 2 min. se os alimentos não tiverem sido virados. Neste caso, o tempo de descongelação será mais longo.
ALIMENTOS CONGELADOS:
S
ESTA FUNÇÃO tem de saber o peso
líquido do alimento. O forno calcu­la, então, automaticamente o tempo necessário para concluir o processo de descongelação/cozedura.
E O ALIMENTO ESTIVER MAIS QUENTE do que
a temperatura de descongelação (­18°C), seleccione um peso inferior para o alimento. SE O ALIMENTO ESTIVER MAIS FRIO do que a temperatura de descongelação (­18°C), seleccione um peso superior para o alimento.
q
e
ALIMENTO QUANTIDADE SUGESTÕES
CARNE 100G - 2KG Carne picada, costeletas, bifes, assados.
AVES 100
PEIXE 100
P
ARA ALIMENTOS NÃO INDICADOS NA TAB ELA e se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado,
siga o procedimento para “Cozinhar e aquecer com o microondas” e escolha 160 W ao desconge­lar.
40
G - 2KG
G - 1,5KG Postas inteiras ou fi letes.
Frango inteiro, pedaços de frango ou fi letes de frango.
JET START AQUECIMENTO RÁPIDO
ESTA FUNÇÃO É UTILIZADA PAR A o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água tais como; sopas claras, café ou chá. PRIMA START PARA INICIAR AUTOM ATICAMEN TE com o nível de potência máximo do microondas e com o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminu­ir o tempo após o início da função.
MEMÓRIA
P
T
q
A FUNÇÃO MEMORY (MEMÓRIA) PROPORCI ONA-LHE um modo fácil de activar rapidamente um ajuste preferido. O PRINCÍPIO DA FUN ÇÃO MEMORY é o de armazenar qualquer função e ajuste que esteja a ser visualiza­do.
PRIMA O BOTÃO MEMO .
q
PRIMA O BOTÃO START.
w
P
ARA ARMAZENAR UM AJUSTE:
SELECCIONE uma função e faça os ajustes necessários
q
FAÇA os ajustes necessários
w
MANTENHA O BOTÃO MEMO PREMIDO durante 3 segundos até ouvir um sinal sonoro. O ajuste fica
e
então armazenado. Poderá reprogramar as memórias as vezes que forem necessárias.
Q
UANDO O APARELHO é ligado ou após uma falha de energia, a função Memo terá armazenado - 1
minuto e 750 W como ajustes padrão.
w
41
VAPOR
q
UTILIZE ESTA FUNÇÃO PARA alimentos tais como vegetais, e peixe. UTILIZE SEMPRE O VAPO RIZAD OR FORNECI DO quando utilizar esta função.
PRIMA O BOTÃO STEAM
q
CONTINUE A PREMIR REPETIDAMENTE O BOTÃO STEAM para definir a classe do alimento.
P
w
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento.
e
T
PRIMA O BOTÃO Start.
r
C
OLOQUE o alimento na grelha do vaporiza-
dor.
.
A
DICIONE 100 ml (1dl) de água na base do vaporizador.
w
e
T
APE com a tampa.
O VAPO RIZ ADOR FOI concebido para ser utilizado apenas com microondas! NUNCA O UTILIZE COM OUTRA FUNÇÃO . A UTILIZAÇÃO DO VAPO RIZA DOR noutra função poderá provocar danos. ANTES DE LIGAR O FORNO CERTIFIQUE-SE SEMPRE de que o prato rotativo consegue rodar livremente. COLOQUE SEMPRE o vaporizador no prato rotativo de vidro.
42
VAPOR
COZINHAR VEGETAIS
COLOQUE OS VEGETAIS no passador. Adicione 100 ml de água na base. Tape com a tampa e defi na o tempo.
S VEGETAIS MOLES como os brócolos e o alho-porro requerem um tempo de cozedura de 2-3 minu-
O
tos. OS VEGETAIS DUROS como as cenouras e as batatas requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos.
q
w
e
r
BATATAS / LEGUMES DE RAIZ (150g - 500g)
EGUMES (150g - 500g)
L (Couve-fl or e brócolos)
LEGUMES CONG ELADOS (150g - 500g)
ILETES DE PEIXE (150g - 500g)
F
TILIZE TAM ANH OS UNIFORMES.
U Corte os legumes em pedaços iguais. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de coz-
inhar
DEIXE REPOUSAR durante 1 - 2 minutos.
DISTRIBUA OS FILETES DE MODO UNIFORME por toda a grelha.
Interlace as partes fi nas. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de cozinhar.
P
T
43
MANUTENÇÃO & LIMPEZA
A LIMPEZA É A ÚNICA MANUTENÇÃO normalmente re­querida. A FALTA DE LIMPEZA DO FORNO poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparel­ho e provocar possíveis situações perigosas.
ÃO UTILIZE ESFREGÕES DE METAL ABRASIVOS,
N
PRODUTOS DE LIMPEZA A BRASIVOS,
esfregões de palha de aço, panos arenosos, etc. pois
P
T
poderão danifi car o pai­nel de controlo e as su­perfícies interior e exterior do forno. Use uma esponja com um detergente suave ou um bocado de rolo de cozinha com limpa vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de cozinha. NÃO aponte o spray directa­mente para o forno.
EM INTERVALOS REGULARES, espe- cialmente se ocorrerem derram­amentos, retire o prato rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe a base do forno.
STE FORNO FOI CON CEBIDO para funcionar com o
E
prato rotativo no seu lugar.
NÃO utilize o forno microondas quando o prato rotativo for retirado para limpeza.
U
TILIZE UM DETERGENTE SUAVE, água e um
pano macio para limpar as superfícies interi­ores, a parte da frente e de trás da porta e a abertura da porta.
N
ÃO PERMITA A ACUMU LAÇÃO DE GORDURAS ou
partículas de alimentos em redor da por­ta.
PARA A SUJIDADE DIFÍCIL, ferva uma chávena de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a sujidade.
N
ÃO UTILIZE APARELHOS DE LIMPEZA A VAP OR
para limpar o seu forno microondas.
OS ODORES NO INTERIOR DO FORNO PODEM SER ELIMI-
NADOS ADICIONANDO SUMO DE LIMÃO a uma chávena
com água, colocando-a no prato rotativo e fer­vendo durante alguns minutos.
UPORTE DO PRATO ROTATIVO.
S
RATO ROTATIVO DE VIDRO.
P
AMPA
T
44
APTOS PARA A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA:
VAPORIZADOR
SUPORTE DO BIBERÃO
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SE O FORNO NÃO FUNCIO NAR, não chame a assistên­cia antes de verifi car os seguintes pontos:
Se o prato rotativo e o respectivo suporte
estão no lugar. Se a fi cha está bem metida na tomada da
parede. Se a porta está bem fechada.
Verifi que os fusíveis e certifi que-se de que
há energia eléctrica em sua casa. Verifi que se o forno possui uma boa ven-
tilação. Aguarde dez minutos e tente ligar nova-
mente o forno. Abra e volte a fechar a porta antes de ligar
novamente o forno.
UDO ISTO SERVIRÁ PARA EVITAR deslocações desne-
T
cessárias do técnico, as quais lhe serão cobra­das. Quando chamar o Service (Assistência), in­dique o número de série e o número de mode­lo do forno (ver a etiqueta Service). Consulte o seu livro de garantia para mais sugestões.
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO NECESSITAR DE SER
SUBSTITUÍDO , deverá sê-lo por
um cabo original, o qual está disponível através do nos­so serviço de assistência técnica. O cabo eléctrico só deverá ser substituído por um técnico de assistência qual­ifi cado.
ASSISTÊNCIA APENAS DEVE SER EX-
A
ECUTADA POR UM TÉCNICO QUALI- FICADO. É perigoso uma pessoa
que não um técnico qualifi ca­do proceder a qualquer oper­ação de assistência ou reparação, que envolva a remoção de qualquer tampa de protecção contra a exposição à energia das microondas.
NÃO RETIRE NENHUMA TAMPA .
P
T
45
SUGESTÕES AMBIENTAIS
A CAIXA DA EMBALAGEM pode ser to­talmente reciclada tal como con­fi rmado pelo símbolo de re­ciclagem. Respeite todas as normas locais. Mantenha embalagens potencialmente perigosas (sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças.
E
STE APARELHO está classifi cado de acordo com
a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Re­síduos de equipamento eléctrico e electróni-
P
co (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenci-
T
ais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequa­do deste produto.
SÍMBOLO no produto, ou nos documentos que
O
acompanham o produ­to, indica que este aparelho não pode receber um trata­mento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser deposita­do no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A
ELIM INAÇÃO deverá ser
efectuada em conformi­dade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde ad­quiriu o produto. ANTES DE DESMANTELAR, , corte o cabo eléctrico de forma a que o aparelho não possa ser ligado à corrente eléctrica.
E
M CONFOR MIDADE COM IEC 60705.
A C
OMISSÃO ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes comparati-
vos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min. 750 W
Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min. 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min. 750 W Pirex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelação rápida
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO 230 V/50 Hz
NTRADA DE POTÊNCIA NOMINAL 1300 W
E
USÍVEL 10 A (Reino Uni-
F
do 13 A)
OTÊNCIA DE SAÍDA MO 750 W
P
IMENSÕES EXTERNAS (AXLXP) 348 x 595 x 320
D
IMENSÕES INTERNAS (AXLXP) 187 x 370 x 290
D
46
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
BEÜZEMELÉS
KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat a készülék üzembe helyezésekor.
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
E
LLENŐRIZZÜK , HOGY A TÖRZSLAP ON jel-
zett feszültség megegyezik-e lakásunk feszültségével.
N
E TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ
LEMEZEKET, amelyek a sütőtér
oldalsó falán vannak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok vagy ételda­rabok kerüljenek a mik­rohullámok bevezető csa­tornáiba.
G
YŐZŐDJ ÜNK MEG ARRÓL a szerelés előtt, hogy a
sütő beltere üres.
A CSATLAKOZ TATÁS U TÁN
SÜTŐ CSAK AKKOR MŰKÖDTETHETŐ, ha az ajtó jól be
A
van zárva.
A gyártó nem felelős semmilyen olyan pro­blémáért, amelyet az okozott, hogy a fel­használó elmulasztotta betartani ezeket az utasításokat.
IZONYOSODJUNK MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
B
MEGSÉRÜLVE. Győződjünk meg arról, hogy a sütő
ajtaja tökéletesen zár-e, valamint hogy a tö­més nem sérült-e meg. Vegyünk ki mindent a sütőből, majd egy puha nedves ruhadarabbal tisztítsuk ki a belteret.
E HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET AKKOR, ha a
N
hálózati tápkábel vagy a villásdugó sérült, továbbá ha a készülék nem működik megfelelően, vagy ha meg­sérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt, illetve a villásdugót soha ne mártsuk víz­be. A hálózati tápkábelt ne helyezzük meleg felületek közelébe. Ilyen esetek­ben áramütés, tűz vagy egyéb veszélyek következhetnek be.
KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSÉT törvény írja elő.
A
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ennek elmaradása miatt bekövetkező személyi sérülésekért vagy anyagi károkért
H U
47
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKO -
NY ANYAGOKAT a sütő belsejében vagy kö-
zelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanás­veszélyt idézhetnek elő.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT NE HASZNÁLJUK ruha,
A
papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág, gyümölcs vagy más gyúlékony anyag szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk.
A AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTŐBEN/SÜTŐN
H
KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK, tartsuk zár-
va az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt. Húz­zuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk le a lakás áramellátását a bi-
H U
ztosítéktáblán vagy a kapcsolószekré­nyben.
E SÜSSÜK TÚL SOKÁIG AZ ÉTELT. Ezzel tüzet
N
okozhatunk.
E HAGYJUK A SÜTŐT FELÜGYELET NÉLKÜL, kül-
N
önösen akkor, amikor a sütés folyama­ta során papírt, műanyagot vagy más gyúlékony anyagokat használunk. Hő hatására ugyanis a papír elszenesed­het vagy eléghet, bizonyos műanyagok pedig elolvadhatnak.
KÉSZÜLÉKBEN NE HASZNÁLJUNK korrozív
A
vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ez a sütő élelmiszerek melegítésére, illetve elkészítésére van kialakítva. Ezért soha ne használjuk azt ipari vagy laboratóriu­mi célokra.
YERMEK CSAK AKKOR HASZNÁLJA a sütőt felnőtt
G
felügyelete mellett, ha megfelelő módon kioktattuk, és ennek alapján biztonságos módon tudja használni a sütőt, illetve tisz­tában van a helytelen használathoz kapc­solódó kockázatokkal. A készüléket kisgyermekek vagy fog­yatékos személyek felügyelet nélkül nem használhatják. A kisgyermekek felügyeletév­el kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készül­ékkel. Ha a sütő rendelkezik kombinált üzem­móddal, a gyermekek csak felnőtt felü­gyelete mellett használhatják a sütőt a létrejövő magas hőmérséklet miatt.
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ
N
sütőt légmentesen lezárt tárolóedényben lévő sem­milyen anyag melegí­téséhez. A megnövekedett nyomás károkat okozhat a tárolóedény fel­nyitásakor, ami akár szét is robbanhat.
Z AJTÓTÖMÍTÉSEKET ÉS AZ AZOK KÖZELÉBEN TA-
A
LÁLHATÓ RÉSZEKET időről időre ellenőrizzük.
Károsodások észlelése esetén ne használjuk addig a készüléket, amíg sza­kemberrel el nem végeztettük a javítást.
TOJÁS A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN ne főzzünk vagy melegítsünk egész tojást (sem héj­jal, sem héj nélkül), mert az “felrobbanhat” még azután is, hogy a mikrohullámú sütés befejeződött.
48
ÓVINTÉZKEDÉSEK
ÁLTA LÁ NO S
KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
A
KÉSZÜLT!
KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDTETHETŐ élelmiszerek behel-
A
yezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ. Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket.
A
PROGRAMOZ ÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütőbe
egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámo­kat, és így a sütő nem károsodik.
A SÜTŐ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként.
TÁVOLÍTSU K EL A MŰANYAG- VAGY PAPÍRZAC-
SKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielőtt azokat a
sütőbe tennénk.
OLAJFÜRDŐBEN TÖRTÉNŐ SÜTÉS
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ sütőt
olajfürdőben való kisütésekhez, mert a készülékben nincs lehetőség az olaj hőmérsékletének sz­abályozására.
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK elkerülése érdekében a sütés után mindig viseljünk edény­fogót vagy sütőkesztyűt az edények, a sütő megérintéséhez és az edények kivé­teléhez.
FOLYADÉKOK
P
L. ITALOK VAGY VÍZ. Előfordulhat, hogy
buborékképződés nélkül lépjük túl a folyadék forráspontját. Ez a forrásban levő folyadék hir­telen kicsordulását eredmé­nyezheti. Ennek elkerülése érdekében a következők szerint járjunk el:
1. Kerüljük a szűk nyakú edények al­kalmazását.
2. Keverjük össze a folyadékot az edény sütőbe helyezése előtt, és hagyjunk ben­ne egy teáskanalat.
3. A felmelegítést követően hagyjunk egy kis pihenőidőt, és a sütőből való kivétel előtt újra keverjük össze a folyadékot.
VIGYÁZAT
M
INDIG VEGYE ELŐ a részletes mikrohullámú re-
cepteket tartalmazó szakácskönyvet. Kül­önösen akkor, ha az elkészítendő vagy melegítendő ételek alkoholt tartalmaznak.
YEREKÉTELEK VAGY CUMISÜVEGBEN LEVŐ FOLY-
G
ADÉKOK FELMELEGÍTÉSÉT követően először
mindig rázzuk össze az any­agot, és ellenőrizzük annak hőmérsékletét. Ezáltal tudjuk biztosítani az egyenletes hőeloszlást, és elkerülni a száj megégetésének kockázatát.
Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés előtt levegyük a kupakot és a cumit!
H U
49
TARTOZ ÉKOK
ÁLTA LÁ NO S
A
KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok
kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohul­lámú sütéshez.
A SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy az alkalmazandó eszközök el- lenállnak­e a sütőben keletkező hőnek, és átengedik-e a mikro­hullámokat.
A
MIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTO ZÉK OK AT BETESSZÜK a mi-
krohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez.
Ez különösen a fémből készült vagy fém részeket tartalmazó tartozékok esetén fon-
H
tos.
H
A A FÉMET TAR TALM AZ Ó TART OZÉ KOK a sütő
működése közben hozzáérnek a sütő belse­jéhez, akkor szikra keletkezhet, és a sütő károsodhat.
SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG AR-
A
RÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e fo-
rogni.
FORGÓTÁNYÉR TARTÓ A FORGÓTÁNYÉR TAR TÓT az üveg forgótányér alá helyezzük. A forgótányér tartóra az üveg forgótányéron kívül soha ne helyezzünk más edényt.
A forgótányér tartót helyezzük be a
sütőbe.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR MINDEN SÜTÉSI MÓDOZATNÁL használjuk az üveg forgótányért. Ez felfog­ja a kicsöpögő levet és az olyan ételdarabokat, amelyek egyéb­ként beszennyeznék a sütő bel­terét.
Helyezzük az üveg forgótányért a forgó­tányér tartóra.
CUMISÜVEGTARTÓ
LYAN K OR HASZNÁLJUK A CUMISÜVEG -
O
TAR TÓT, amikor a bébiételt olyan
üvegben melegítjük, ami túl ma­gas ahhoz, hogy magában a sütőbe lehessen állítani. A bébiételek melegítésére vonatkozó bővebb tájékoztatást lásd az “Óvintézkedések” c. fejezetben.
(AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN ÉS ÍRORSZÁGBAN NINCS
FORGALOMBAN.)
FEDŐ A FEDŐ az ételnek csak mikro­hullámmal történő főzése és melegítése során való lefe­désére szolgál, és segítségév­el nem fröccsen ki az étel, nem szárad ki az étel, valamint le­rövidül a főzési idő. HASZNÁLJUK a fedőt két szinten történő melegí­tésnél.
PÁR OLÓ
ASZNÁLJUK A PÁROL ÓT behelyezett
H
párolókosár mellett olyan ételek elkészítésére, mint a halak, zöld­ségek és burgonya. A PÁRO LÓT mindig az üveg forgó­tányérra helyezzük.
50
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR
EZ AZ AUTOMATI KUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERC-
CEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütő vissza-
tért készenléti állapotba. (A sütő ak­kor van készenléti állapotban, amikor a pontos idő látható a kijelzőn, vagy, amennyiben az óra nincs beállítva, amikor a kijelző üres.)
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE Ha ellenőrizni, összekeverni,
vagy megforgatni szeretné­nk az ételt, akkor az ajtó kinyi­tásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a sütő 10 percig megőrzi.
A SÜTÉS FO LYTATÁS A Zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a START
gombot EGYSZER. A sütés onnét foly­tatódik, ahol megszakadt. A Start gomb KÉTSZER történő megn­yomása a sütési időt 30 másodperccel meg­hosszabbítja.
EGY FUNKCIÓ BEFEJEZÉSEKOR a sütő egy hűtési műveletsort hajt végre. Ez természetes jelen­ség. A műveletsor végeztével a sütő automatiku­san kikapcsol.
A SÜTŐ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl. élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a bi­ztonsági zár kioldana. Máskülönben a kijelzőn megjelenik a “door ” felirat.
Door
H
A NEM AKARJUK FOLYTATNI A SÜTÉST:
Vegyük ki az ételt, zárjuk be az ajtót, és
nyomjuk meg a STOP gombot
H
ANGJELZÉS HALLHATÓ percenként 10 percen
át, amikor a sütés befejeződött. A hangjelzés kikapcsolásához nyomjuk meg a STOP gombot, vagy nyissuk ki az ajtót. MEGJEGYZÉS: A sütő csak 60 másodpercig tárol­ja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk.
LEHŰTÉS
A HŰTÉSI MŰVELET a sütő bármilyen károsodása nélkül megszakítható.
H U
51
ÓRA
q
TARTSUK NYITVA A SÜTŐ AJTAJÁT AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ALATT. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajta­nunk.
NYOMJ UK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem
q
kezd.
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az óra értékét.
w
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT. (A két jobb oldali szám (perc) villog.)
e
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a perc értékét.
r
H
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT ismét.
t
A
Z ÓRA BE VAN ÁLLÍTVA ÉS MŰKÖDIK.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készüléket először csatlakoztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást
követően, a kijelzőn semmi sem látható. Ha az óra nincs beállítva, a sütési idő beállításáig a kijelzőn nem látható semmi. HA A KIJELZŐRŐL EL KÍVÁNJUK TÁVOL ÍTAN I A MÁR BEÁLLÍTOTT ÓRA kijelzését, csak le kell nyomnunk ismét 3 másodpercig a Stop gombot, majd nyomjuk meg a Stop gombot. AZ ÓRA FUNKCIÓ ÚJB ÓLI ELINDÍTÁSÁHOZ kövessük a fenti eljárást.
w
r
e
IDŐBEÁLLÍTÁS
w
t
q
OLYA NK OR HASZNÁLJUK EZT A FUNKCIÓ T, amikor egy konyhai órára van szükségünk a pontos időtartam méréséhez különféle célokra, mint például tojás főzése vagy a tészta kelesztése a sütés előtt stb.
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a kívánt időtartamot az időbeállítón.
q
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk a teljesítményt 0 W-ra.
w
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT.
e
H
ANGJELZÉS hallható, amikor az időbeállító befejezte a visszaszámlálást.
52
e
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL
w
q
EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús elkészítéséhez.
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az időtartamot.
q
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt.
w
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT.
e
A
MENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDŐDÖTT:
Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megn-
yomásával. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető. A TELJESÍTMÉNY GOMB megnyomásával a teljesítményszint is módosítható. Az első gombnyomásra az aktuális teljesítményszint jelenik meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény gombot a teljesít­ményszint módosításához. VALAMENNYI BEÁLLÍTÁS MÓDOSÍTHATÓ a sütés alatt, ha úgy kívánja.
e
TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA
CSAK MIKROHULLÁM
ELJESÍTMÉNY JAVASO LT HASZNÁLAT:
T
TALO K, víz, nem sűrű levesek, kávé, tea, illetve magas víztartalmú egyéb ételek me-
I
750 W
500 W
350 W P 160 W F 0 W A
legítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt.
HALAK, HÚSOK, CSŐBENSÜLTEK stb. elkészítéséhez.
ÉNYES ELKÉSZÍTÉSI MÓDOZATÚ ÉTELEKHEZ, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, to-
K
jás- és sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez.
ÁROLT ÉTELEK KÉSZÍTÉSÉHEZ, vaj olvasztásához.
ELENGEDÉS. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. Fagylalt lágyítása.
MIKOR CSAK az Időbeállítót használjuk.
H U
53
KÉZI FELENGEDÉS
KÖVESSÜK A “Sütés és melegítés mikrohullámok­kal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést használjuk.
MŰANYAG ZACSKÓBA, műanyag fóliába vagy kar- tondobozba csomagolt fagyasztott ételeket közvetlenül be lehet helyezni a sütőbe, amennyiben a csomagolás nem tartalmaz fém részeket (pl. fém zárózsinór).
A
CSOMAG ALAKJA módosítja a felenge-
dési időtartamot. A lapos csomagok gyorsabban engedhetők fel, mint a mély tömbök.
H
ÁLASSZUK SZÉT A DARABO KAT, ahogy kezdenek fe-
V
lengedni
KÜLÖNÁLLÓ SZELETEK KÖNNYEBBEN
A
ENGEDNEK FEL.
Kis alufólia darabokkal
burkoljuk be azokat a terül­eteket, amelyek túlságosan felmelegszenek (pl. csirkecombok és szárnyak).
ELLENŐRIZ ZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasz- talat birtokában a különböző ételmennyisé­gek függvényében is fel tudjuk majd mérni az időket.
ORDÍTSUK MEG A NAGY DARABOKAT a felengedés fé-
F
lidejében.
FŐTT ÉTELEK, RAGUK ÉS HÚSSZÓSZOK jobban
A
felengedhetők, ha a felengedés ideje alatt
megkeverjük ezeket.
F
ELENGEDÉSKOR jobb, ha egy kissé fagyottan
hagyjuk az élelmiszert, és hagyjuk, hogy a
felengedés a pihentetés során fejeződjön be.
FELENGEDÉS UTÁNI PIHENTE TÉSI IDŐ
A
MINDIG JAVÍTJA a minőséget, miv-
el azután a hőmérséklet egy­enletesebben lesz elosztva az ételben.
54
JET FELENGEDÉS
w
EZT A FUNKCIÓT CSAK hús, hal és baromfi felengedéshez használjuk. A JET FELENGEDÉS FU NKCIÓ CSAK 100 g és 2 kg közötti nettó súly esetében használható.
NYOMJ UK MEG A JET FELENGEDÉS (JET DEFROST) GOMBOT.
q
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
w
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT.
e
A
FELENGEDÉS I FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütő leáll, és a következő utasítást adja:
q
e
TURN FOOD (fordítsa meg) az ételt.
Nyissuk ki az ajtót.
Fordítsuk meg az ételt.
Zárjuk be az ajtót, és a Start gombot megnyomva indítsuk újra a sütőt.
MEGJEGYZÉS: A sütő automatikusan folytatja a funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem fordítottuk meg. Ebben az esetben a felengedési idő hosszabb.
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK:
ENNÉL A FUNKCIÓNÁL MEG KELL ADNUNK az élelmiszer nettó súlyát. A sütő ezután automati­kusan kiszámolja a művelet elvégzé­séhez szükséges időt.
A AZ ÉLELMISZER MELEGEBB a mélyhűtési
H
hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk az élelmiszer súlyánál alacsonyabb súlyértéket.
HA AZ ÉLELMISZER HIDEGEBB A MÉLYHŰTÉSI hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk az
élelmiszer súlyánál magasabb súlyér­téket.
H U
ÉTELEK MENNYISÉG TANÁCSOK
HÚS 100
BAROMFI 100
HAL 100
A
Z ALÁBBI TÁB LÁ ZATB AN NEM SZEREPLŐ ÉLELMISZEREKNÉL, vagy ha a súly kevesebb vagy több az ajánlott
súlynál, kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményt, amikor a felengedést végezzük.
G - 2 KG DARÁLT HÚS, KOTLETT, STEAK VAGY HÚSSZELETEK.
G - 2 KG CSIRKE, EGÉSZ, DARAB OK VAGY FILÉ K.
G - 1,5 KG EGÉSZ SZELETEK VAG Y FILÉK.
55
JET START
EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé vagy tea. MEGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUT OMATIKUSAN MEGKEZDŐDIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 má- sodperces sütési idővel. A gomb minden további megnyomására ½ perccel meghosszabbodik az időtartam. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető - a funkció elindítása után.
H
MEMÓRIA
q
A MEMÓRIA FUNKCIÓ egyszerű módszert kínál a kedvenc beállítások gyors visszahívására. A MEMÓRIA FUNKCIÓ ALAPELVE AZ, hogy tárol mindenféle, aktuálisan kijelzett beállítást.
NYOMJ UK MEG A MEMO GOMBOT.
q
NYOMJ UK MEG A START GOMBOT.
w
B
EÁLLÍTÁS TÁRO LÁS A:
VÁLASSZUK KI a funkciókat, és végezzük el a szükséges beállításokat
q
VÉGEZZÜK EL a szükséges beállításokat
w
TARTSUK LENYOMVA A MEMO GOMBOT 3 másodpercig, amíg egy hangjelzés nem hallható. A beállí
e
tás tárolásra került. Annyiszor újra lehet programozni a memóriát, ahányszor csak kívánjuk.
A
MIKOR A KÉSZÜLÉKET a hálózathoz csatlakoztatjuk, vagy áramkimaradást követően, a Memo funkció
alapbeállításként az 1 perc és 750 W értékeket tárolja.
w
56
PÁR OL ÁS
q
ENNEK A FUNKCIÓNAK A HASZNÁL ATÁVAL olyan ételek készíthetők el, mint a zöldségek és halak. MINDIG HASZNÁLJUK A SÜTŐHÖZ TAR TOZ Ó PÁRO LÓT ennél a funkciónál.
NYO MJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT.
q
EZUTÁN ISMÉTELTEN NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT az élelmiszerosztály kiválasztásához.
w
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
e
NYO MJUK MEG A STAR T GOMBOT.
r
HELYEZZÜK az ételt a párolórácsra.
w
Ö
NTSÜNK 100 ml (1 dl) vizet a pároló alsó részébe.
T
EGYÜK a fedelet.
e
H U
A PÁROLÓ CSAK mikrohullámú sütőben való használatra van tervezve!
NE HASZNÁLJUK EGYÁLTALÁN SEMMILYEN MÁS FUNKCIÓH OZ. A PÁROLÓ HASZNÁLATA bármilyen más funkciónál károsodást okozhat. A SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e forogni. A PÁROLÓ T mindig az üveg forgótányérra helyezzük.
57
PÁR OL ÁS
ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
H
ELYEZZÜK A ZÖLDSÉGE KET a párolóba.
Öntsünk 100 ml vizet az alsó részbe. Fedjük le fedővel, és állítsuk be az időt.
PUHA ZÖLDSÉG EKHEZ, mint a brokkoli és poréhagyma, 2-3 perc elkészítési idő szükséges.
A A KEMÉNYEBB ZÖLDSÉGEK HEZ, mint a répák és a burgonya, 4-5 perc elkészítési idő szükséges.
H U
q
w
e
r
BURGONYA / GYÖKERES ZÖLDSÉGEK (200 g -500 g)
ÖLDSÉGEK (150 g - 500 g)
Z (Karfi ol és brokkoli)
AGYASZTO TT ZÖLDSÉGE K
F (150 g - 500 g)
H
ALFILÉK (150 g - 500 g)
GYFORMA MÉRETŰEKET HASZNÁLJUNK.
E Vágjuk egyforma darabokra a zöldségeket. Főzés után 1-2 percig pihentessük.
1-2 PERCIG pihentessük.
TERÍTSÜK SZÉT A FILÉKET egyenletesen a párolórácson.
A vékony részek fedjék egymást. Főzés után 1-2 percig pihentessük.
58
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az egyedüli karbantartást. A SÜTŐ TI SZTÁ NTAR TÁSÁ NAK ELMULASZTÁSA a felül­et károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és es­etleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
N
E HASZNÁLJUNK FÉMB ŐL KÉSZÜLT TISZ- TÍTÓESZKÖZÖKET, ERŐS MOSÓSZER- EKET, FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZ- TÍTÓESZKÖZÖKET, fém
súrolópárnákat, érdes hatású rongyokat stb., amelyek károsíthatják a kezelőlapot, va­lamint a sütő külső és belső felületeit. Az üvegek tisztításához szivacsot és közöm­bös mosószert vagy papírtörülközőt és valamilyen sprayt használjunk. Az ablaktisztításra szol­gáló sprayt fújjuk rá a papírtörölközőre.
SEMMILYEN ANYAGOT NE SPRIC-
CELJÜNK közvetlenül a sütőbe.
RENDSZERES IDŐKÖZÖNKÉNT, különösen folyadékok kicsordulása esetén, vegyük ki a forgótányért, és tisztítsuk meg a sütő alját.
Z A SÜTŐ CSAK behelyezett forgótányérral
E
üzemeltethető.
NE használjuk a sütőt akkor, ha tisztítás céljából kivettük a forgótányért.
H
ASZNÁLJUNK KÖZÖMBÖS MOSÓSZERT, vizet és puha
rongyot a belső felületek, az ajtó külső és belső részének, valamint ajtótömítéseknek a megtisztításához.
N
E HAGYJUK, HOGY ZSÍR vagy ételmaradékok
gyűljenek fel az ajtónál.
A MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK eltávolításához tegyünk be sütőbe 2-3 percre egy vízzel telt poharat. A vízből elpárolgó gőz fel fogja puhítani a szennyeződést.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSAKOR NE
A
HASZNÁLJUNK gőzzel tisztító készülékeket.
A SÜTŐ BELTERÉBEN ÉREZHETŐ KELLEMETLEN ILLATOK
úgy távolíthatók el, hogy a sütőbe a forgó­tányérra helyezünk egy vízzel és citromlével színültig telt poharat, és azt néhány percig for­raljuk.
H U
ORGÓTÁNYÉR TARTÓ.
F
VEG FORGÓTÁNYÉR.
Ü
FEDO
MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ:
PÁROLÓ
CUMISÜVEGTARTÓ
59
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
HA A SÜTŐ NEM MŰKÖDIK, a segélyszolgálat kihívá­sa előtt ellenőrizzük a következőket:
Helyén van-e a forgótányér és a forgó-
tányér tartó. A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba.
Jól záródik-e az ajtó.
Ellenőrizzük a biztosítékokat, és
győződjünk meg arról, hogy van-e áram. Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése
megfelelő-e. Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét
beindítani a készüléket. Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és
csukjuk be az ajtót.
A
FENTI MŰVELETEK CÉLJA AZ, hogy ne hívjuk ki
fölöslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen es-
H
etben pénzbe kerülhet. A segélyszolgálat értesítésekor mind-
ig közöljük a gyártási számot és a sütő tí­pusszámát (szerviz matrica). További tanácso­kat a garanciafüzetben talál.
HA A HÁLÓZATI TÁPKÁ BE L SZORUL CSERÉRE, az csak eredeti kábellel cserélhető, amely a segély­szolgálatnál szerezhető be. A kábelt csak képzett szer­vizszakember cserélheti ki.
KÉSZÜLÉK SZERVIZELÉSÉT
A
KIZÁRÓLAG KÉPZETT SZERVIZSZA- KEMBER VÉGEZHETI. Szakképzett
szakemberek kivételével bár­ki más számára veszélyes bár­milyen olyan szervizelési vagy javítási művelet elvég­zése, amely a mikrohullámú ener­gia hatása ellen védelmet nyújtó bármely burkolatelem eltávolításával jár.
NE TÁVO LÍT SA EL A BURKOLAT SEMMILYEN ELEMÉT.
60
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓ DOBOZ 100%-ban újra­hasznosítható, és el van lát­va az újrahasznosítás jelével. A csomagolóanyag elhelyezé­sénél a helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. A potenciális veszélyt hor­dozó csomagolóanyagokat (műanyag zac­skók, polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol gyermekektől.
A
KÉSZÜLÉKEN található jelzés megfelel az elek-
tromos és elektronikus berendezések hulla­dékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egész­séggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként oko­zhatna.
TERMÉKEN VAGY A TERMÉKHEZ MELLÉKELT DOKUMEN-
A
TUMOKON FELTÜNTETETT jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.. Ehelyett a ter­méket a villamos és elektroni­kus berendezések újrahaszno­sítását végző telephelyek val­amelyikén kell leadni.
K
ISELEJTEZÉSKOR a hulla-
dékeltávolításra vonat­kozó helyi környezetvé­delmi előírások szerint kell eljárni.
A TERMÉK KEZELÉSÉVEL, HASZNOSÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA-
HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS BŐVEBB TÁJ ÉKOZ - TATÁS ÉRT forduljon a lakóhelye szerinti pol-
gármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. A TERMÉKET A HÁLÓZATI KÁBEL ELVÁGÁSÁVAL kell használhatatlanná tenni
A
Z IEC 60705 SZ. SZABVÁNNYAL ÖSSZHANGBAN.
EMZETKÖZI ELEKTROTECHNIKAI BIZOTTSÁG (SC. 59H) a mikrohullámú sütők melegítési teljesítményé-
A N
nek értékeléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következőket kínáljuk:
H U
Teszt Mennyiség Kb. idő Teljesítményszint Edény
12.3.1 750 g 10 perc 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ perc 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 perc 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 perc 40 mp Jet felengedés
TÁPFESZÜLTSÉG 230 V/50 Hz
ÉVLEGES TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 130 0 W
N
IZTOSÍTÉK 10 A (UK 13 A)
B
IKROHULLÁMOS KIMENŐ TELJESÍTMÉNY 750 W
M
ÜLSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 348 x 595 x 320
K
ELSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 187 x 370 x 290
B
61
626364
4619-694- 53461
NL ES PT HU
Whirlpool Sweden AB
Loading...