Whirlpool AXEF 6634-IX Operating Instructions

AXEF 6634/IX/1
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Safety instructions,3 Description of the appliance-Overall view,19 Description of the appliance-Control Panel,20 Installation,21 Start-up and use,23 Cooking modes,24
Using the hob,28 Care and maintenance,33
Magyar
HU
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
44
7
,36
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
A készülék leírása- A készülék áttekintése,35 A készülék leírása- Kezelőpanel Üzembe helyezés,37 Bekapcsolás és használat,39 A főzőlap használata, Karbantartás és ápolás,49
Slovenčina
SK
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY,
Popis spotrebiča - Prehľad, 51 Popis spotrebiča - Ovládací panel,52 Inštalácia, 53 Spustenie a používanie, 55
Režimy pečenia
Starostlivosť a údržba, 65
Cesky
CZ
, 56
11
Návod k použití
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Popis spotřebiče – celkový popis, 67 Popis spotřebiče – ovládací panel, 68 Instalace, 69 Spuštění a použití,
Režimy pečenia
Čištění a údržba
71
72
81
.
15
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words
SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
indicate how to reduce risk of injury,
mean:
GB
- Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously supervised.
- Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by childern without supervision.
- Do not touch the oven during pyrolisis cycle. Keep childern away from the oven during the pyrolisys cycle. Excess spillage and any object must be removed from the oven cavity before cleaning cycle (only for ovens with Pyrolysis function).
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms).
- The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept away.
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled down completely.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of burns.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
- Never leave the appliance unattended during food drying.
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this oven.
- During and after the pyrolysis cycle, the animals have to be kept away from the area of the appliance location (only for ovens with Pyrolysis function).
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire. WARNING : If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock (only for appliances with glass surface).
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
This appliance is designed solely for domestic usage. To aim the appliance as professional use is forbidden.
-
The manufacturer declines all responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
- Do not use the appliance outdoors.
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
- Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
INSTALLATION
- Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children, during and after the installation of the appliance.
- Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
- After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
- After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly.In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
- The appliance must be handled and installed by two or more persons.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
- Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
- Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the furniture and carefully remove all wood chips and sawdust.
-
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
- After installation, the bottom of the appliance must no longer be accessible.
- For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
- The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
- The appliance must not be placed on a base.
ELECTRICAL WARNINGS
upper edge of the oven.
- Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
- The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
- For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact
gap of 3mm is required.
- Regulation require that the appliance is earthed.
- For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
- Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket
which can be operated by remote control.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
- Do not pull the power supply cable.
- If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current safety regulations. Contact an authorized service center.
4
technician.
main power supply.
- Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord away from hot surfaces.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
GB
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be supervised continuously. WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- Do not use the hob as a work surface or support.
- If the appliance is installed over a built-in oven that is equipped with Self-Cleaning function (Pyrolysis), do not operate the appliance while the Self-Cleaning function is operating.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
CLEANING AND MAINTANCE
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or maintenance operation.
- Use protective gloves for cleaning and maintenace operations.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
- Ensure the appliance is cooled down before carrying out any cleaning or mainteinance operation.
- If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off during the Self-Cleaning (pyrolysis) function.
- Remove all accessories before running the pyrolysis function (also the lateral grids).
- Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
shock.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
- The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
- When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchase the appliance.
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
5
GB
ENERGY SAVING TIPS
- Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off."
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of European Directives :
° 2006/95/EC Low Voltage Directive ° 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
-
This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation (LOGO CE) n. 1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions (HxWxD) Volume 60 l Useful measurements relating to the oven compartment
32,4x45.5x40,3 cm
width 42 cm depth 44 cm height 8.5 cm
Burners
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate
Ene r gy co nsu m pti on fo r N a tu ral convection – heating mode: Convec tion mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating m ode: Roas ting
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
exact type and model of oven;
the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty. If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original. Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
6
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
FONTOS ELOLVASNI ÉS BETARTANI
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az Egészségügyi és Biztonsági és Kezelési és Ápolási útmutatókat Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy kéznél legyen a jövőben is.
Ez az útmutató rendelkezésre áll az alábbi weboldalon is: www.whirlpool.eu
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat: Az utasítások be nem tartása kockázatokkal járhat. A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt sze­károkért.
Ez a veszély szimbólum. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a “VESZÉLY” vagy “FIGYELMEZTETÉS” kifejezések egyike. Ezeknek a szavaknak a jelentése:
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
mélyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező esetleges sérülésekért vagy
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos
sérülést
sérülést okozhat.
okoz.
HU
- A nagyon kicsi (0-3 éves) és a kicsi (3-8 éves) gyermekeket távol kell tartani, kivéve ha folyamatosan felügyelet mellett vannak.
- 8 évesnél nagyobb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalatok vagy is­felügyelet mellett vannak, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a lehetséges veszélyekkel is. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
- A pirolízis ciklus közben tilos a sütőhöz nyúlni. A pirolízis alatt a gyermekeket távol kell tartani a sütőtől. A kicsöpögött folyadékot és bármilyen tárgyat el kell távolítani a sütő belsejéből a tisztítási ciklus előtt (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők esetén).
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra, ételek készítésére tervezték. Egyéb használat (pl. különböző terek fűtése) nem megengedett.
- Használat közben a készülék és annak hozzáférhető alkatrészei felmelegednek. A készüléktől távol kell tartani a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy az összes alkatrész kellő lehűléséig a készülék ne érintkezzen ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a készülék fűtőelemeihez vagy belső felületeihez, mert azok égési sérül-
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban, olajban vagy alkoholban (pl. rum, cognac, bor) gazdag ételt süt.
- Az elkészült étel száradása alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni a készüléket.
FIGYELEM: Ne melegítsen vagy főzzön ételt úgy, hogy a serpenyőt vagy edényt légmentesen lezárva teszi be a készülékbe. Az így keletkező nyomás ugyanis felrobbanthatja az edényt, és kárt tehet a készülékben.
meretek nélküli személyek számára a készülék használata csak úgy lehetséges, ha
ést okozhatnak.
- Ha alkoholos italokat használ az ételek elkészítésekor (pl. rum, konyak, bor), ne feledje, hogy az alkohol magas hőmérsékleten elpárolog. Ennek eredményeként az alkohol által kibocsátott gőzök az elektromos fűtőelemmel érintkezve belobbanhatnak.
- Az edények és tartozékok kivételéhez használjon konyhai kesztyűt, ügyelve arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
- Ha a készülékhez használható hőmérsékletszonda, akko csak a sütőhöz ajánlott hőmérsékletszondát szabad
- A pirolízis ciklus alatt és után az állatokat távol kell tartani a készülék helységétől (csak a Pirolízis
funkcióval rendelkező sütők ese-
tén).
használni.
7
HU
TŰZVESZÉLY: Ne tároljon tárgyakat a sütő felületén, mert ezek lángra kaphatnak. FIGYELEM: Ha a felület meg van karcolva, akkor kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az áramütés
veszélyét (csak üvegfelülettel rendelkező sütők esetén).
A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra tervezték. A készülék professzionális
használata tilos. A gyártó a felelősséget nem vállal.
- A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
- Tanyaházak;
- Hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára;
- Szállások reggelivel.
- A készüléket ne használja a szabadban.
VIGYÁZAT: A készülék nem működtethető külső időzítővel vagy külön távirányítóval.
- Ne tároljon robbanó vagy gyúlékony anyagot, pl. aeroszolos palackokat és ne használjon benzint vagy
egyéb gyúlékony anyagot a esetén meggyulladhat.
TELEPÍTÉS
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a
helyi biztonsági előírásokkal alkatrészét, hacsak ezt a használati útmutató kifejezetten nem
- Ezeket a műveleteket gyermekek nem végezhetik el. A készülék üzembe helyezésekor tartsa távol a
gyermekeket. Tartsa távol a stb.) a készülék üzembe helyezése alatt és után.
- A kicsomagolási és üzembe helyezési műveletek során viseljen védőkesztyűt.
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy annak ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye le a sütőt
- A készüléket két vagy több személynek kell kezelnie és üzembe helyeznie.
kezelőszervek helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
készülékben vagy annak közelébe. Ez ugyanis a készülék véletlen bekapcsolása
összhangban. Ne javítsa meg vagy cserélje ki a készülék semmilyen
jelzi.
csomagolóanyagokat a gyermekektől (műanyag zacskók, hungarocell elemek
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal.
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése
a hungarocell védőalapzatról.
- A készüléket minden üzembe helyezési munka előtt áramtalanítani kell.
- Az üzembe helyezés során győződjön meg róla, hogy a készülék nem károsítja a tápkábelt.
- Csak akkor aktiválja a készüléket, ha az üzembe helyezési műveletek be lettek fejezve.
- A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
A készülék konyhaszekrényben való elhelyezése előtt fejezze be a szekrény összes vágási munkáját és gondosan
-
takarítsa össze a faforgácsot és a fűrészport.
- Az üzembe helyezést követően a sütő alja már ne lehet hozzáférhető.
- A készülék megfelelő működése érdekében ne tömítse el munkalap alsó széle és a sütő felső széle közötti
minimális hézagot.
- A készüléket tilos díszajtó mögé helyezni, hogy elkerülje a túlforrósodást.
- A készüléket tilos alapra helyezni.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
- Győződjön meg arról, hogy a készülék adatlapján megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Az adatlap a sütő elülső szélén található (nyitott ajtónál látható).
- Az érvényes biztonsági előírások betartása érdekében a beszereléshez fel kell használni egy
összpólusú, legalább 3 mm-es
- Az előírások értelmében a készüléket földelni kell.
- Ha a készüléken lévő dugó nem felel meg a hálózati aljzatnak, akkor lépjen kapcsolatba egy szakemberrel.
- Ne használjon hosszabbítókat, többdugaszos elosztókat vagy adaptereket. A készüléket ne csatlakoztassa
távirányítóval működtethető aljzathoz.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a már helyére tett készüléket csatlakoztatni
lehessen a hálózati konnek-
érintkezőtávolságú megszakító kapcsolót.
torba.
8
- Ne húzza meg a hálózati kábelt.
- Ha a tápkábel sérült, akkor ki kell cserélni egy ugyanolyannal. A tápkábel cseréjét csak villanyszerelő
szakember végezheti a gyártó kapcsolatot egy hivatalos vevőszolgálattal.
- Ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugó sérült, ha nem működik megfelelően vagy ha sérült
vagy leesett. A tápkábelt
- Az üzembe helyezés után a felhasználó nem férhet az elektromos elemekhez.
- Ne érintse meg a készüléket nedves testrésszel és ne üzemeltesse mezítláb.
MEGFELELŐ HASZNÁLAT
VIGYÁZAT : A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid sütési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. FIGYELEM: A sütőn zsírral vagy olajjal való figyelmetlenül végzett főzési műveletek veszélyesek lehetnek és tüzet
okozhatnak. Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd fedje le a lángot egy takaróval vagy tűzoltó takaróval.
- Ne helyezzen fém tárgyakat, mint például kések, villák, kanalak és fedők a főzőlap felszínére, mivel azok átforrósodhatnak.
- Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy vágódeszkaként.
- Ha a készülék olyan beépített sütő fölé kerül beépítésre, amely rendelkezik (Pirolitikus) öntisztító rendszererrel, ne használja a berendezést amíg az Öntisztító rendszer működésben van.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre. HU
utasításaival és a helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Vegye fel a
vagy a dugót ne merítse vízbe. Tartsa távol a kábelt a hőforrásoktól.
HU
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A készüléket minden tisztítási és karbantartási művelet előtt áramtalanítani kell.
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzéséhez használjon védőkesztyűt.
- Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
- Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket.
- Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel
azok összekaristolhatják az
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt.
- Ha a sütő egy főzőlap alá van telepítve, akkor győződjön meg róla, hogy minden égő vagy elektromos
főzőzóna ki lett kapcsolva az
- A pirolízis funkció elindítása előtt távolítsa el az összes kiegészítőt (az oldalsó rácsokat is).
- Ne használjon súroló vagy korrozív hatású termékeket, klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
öntisztító (pirolízis) funkció alatt.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
- A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével A
csomagolóanyagokkal ne szen
nyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon
A TERMÉK KISELEJTEZÉS E
- A termék kiselejtezésekor tegye azt használhatatlanná a tápkábel levágásával, az ajtók és fiókok (ha
vannak) eltávolításával, hogy a
- Ez a készülék újrafeldolgozható vagy újrahasznosítható anyagokból készült. Ahelyi hulladékkezelési
szabályoknak megfelelően
- A háztartási gépek kezelésére, felújítására és újrahasznosítására vonatkozó legfrissebb információkért
forduljon a helyileg illetékes készüléket Önnek értékesítő bolthoz.
- A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK európai irányelv-
- A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi
egészségre esetlegesen gya-
- A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad
gyermekek ne tudjanak belemászni és beleszorulni.
ártalmatlanítsa.
hivatalhoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz, vagy a
ben (WEEE) foglalt előírásoknak.
korolt káros következményeket.
el.
háztartási
9
MŰSZAKI
TÁBLÁZATA
HU
hulladékként
megfelelő
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
- A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő.
- Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt.
- Kapcsolja ki a sütőt 10/15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A hosszú sütést igénylő ételek tovább
sülnek azután is, hogy a sütőt
kezelni,
gyűjtőpontra.
hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
kikapcsolták.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
- E készülék kialakítása, előállítása és forgalmazása teljesíti az alábbi Európai irányelvek biztonsági követelményeit:
° 2006/95/EK számú “Kisfeszültség” irányelv ° 2004/108/EK számú “EMC” irányelv
- Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az
1935/2004 számú rendeletnek
- A készülék megfelel a 65/2014/EU és 66/2014/EU rendeletek környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek, valamint
ADATOK
A sűtő méretei 32,4x45.5x40,3 cm (Magasság x Szélesség x Mélység)
Térfogat 60 l A sűtőtérre vonatkozó szélesség 42 cm
hasznos adatok mélység 44
Égők alkalmazható az adattáblán
Feszültség és frekvencia lásd az adattáblát ENERGIA CÍMKE és
természetes esetén:
ECODESIGN
(LOGO CE).
az EN 60350-1 európai szabvány előírásainak.
cm magasság 8,5 cm
megjelölt bármilyen típusú
Energiafogyasztás
hőáramlású sütési mód Hőáramlási mód
Kényszer hőáramlás
névleges energiafogyasztása
-
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.
Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
2.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg: a hiba típusát;
a sütő pontos modelljét és típusát;
a szervizszámot (a törzslapon a Service szó után álló szám), amely a sütőtér jobb oldali peremén
(akkor válik láthatóvá, ha a megtalálható; a teljes címét;
a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz , melyet a garancia tartalmaz. Ha bármilyen műveletet nem a Gyártó által felhatalmazott vevőszolgálathoz tartozó szakember végez el, akkor kérjen számlát, mely cserealkatrészek eredetiek. Amennyiben nem tartja be ezeket termék biztonságát és minőségét.
10
sütő ajtaja nyitva van) található. A szervizszám a garanciafüzetben is
feltünteti az elvégzett munka típusát és győződjön meg róla, hogy a
az utasításokat, akkor veszélyeztetheti a
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte Pokyny pre ochranu zdravia a bezpečnosti a sprievodcu Použitím
a starostlivosti. Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Tieto pokyny sú tiež k dispozícii na webových stránkach: www.whirlpool.eu
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
Táto príručka a samotný prístroj poskytujú dôležité bezpečnostné upozornenia, je potrebné ich prečítať a dodržiavať za všetkých okol- ností.
Všetky bezpečnostné upozornenia udávajú konkrétne podrobnosti o možnom nebezpečenstve a obsahujú pokyny, ako znížiť riziko porane- nia, poškodenia a úrazu elektrickým prúdom, spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča. Starostlivo dodržujte nasledujúce pokyny: Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k rizikám. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za zranenie osôb alebo zvierat, alebo poškodenie majetku, pokiaľ nie sú rešpektované tieto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciálne nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vašu smrť alebo vás alebo ostatných zraniť. Všetky bezpečnostné správy budú nasledovať po výstražnom trojuholníku alebo slove “NEBEZPEČENSTVO” alebo “VAROVANIE”. Význam slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, bude viesť k vážnemu zraneniu.
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže viesť k vážnemu zraneniu.
- Veľmi malé (0-3 roky) a malé deti (3-8 rokov), musia byť mimo dosahu, alebo pod nepretržitým dohľadom.
- Deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, môžu používať tento prístroj iba v prípade, že sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja, a ak porozumeli spojeným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Počas cyklu pyrolýzu sa nedotýkajte rúry. Počas cyklu pyrolýzu udržujte deti ďalej od rúry. Pred cyklusom čistenia z rúry musia byť odstránené prebytočné rozliatiny a akékoľvek objekty (iba v prípade rúry s funkciou
pyrolýzy).
- Spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie pre varenie potravín. Žiadne iné použitie nie je dovolené (napr. vykurovanie miest- nosti).
- Spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky sa zahrejú, držte malé deti od nich ďalej. Nedovoľte, aby prístroj prišiel do styku s utierkami alebo inými horľavými materiálmi, kým všetky komponenty úplne nevychladli.
- Počas a po použití sa nedotýkajte výhrevných telies alebo vnútorného povrchu prístroja - nebezpečenstvo popálenia.
- Prehriate oleje a tuky sa môžu ľahko vznietiť. Pri pečení jedál s vysokým obsahom tuku, oleja alebo alkoholu
(napr rum, koňak, víno) rúru starostlivo sledujte.
- Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru počas sušenia jedla.
VAROVANIE: V spotrebiči neohrievajte ani nevarte v uzavretých nádobách
Tlak, ktorý sa vytvára vo vnútri môže spôsobiť ich explóziu a
- Ak sú pri varení potravín použité alkoholické nápoje (napr rum, koňak, víno), nezabudnite, že alkohol sa pri vysokých teplotách vy- paruje. V dôsledku toho je tu riziko, že pary uvoľnené z alkoholu sa vznietia, ak sa dostanú do kontaktu s elektrickým vykurovacím telesom.
- Pre odstránenie panvy a príslušenstva používajte kuchynské rukavice, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vykurovacích telies.
- V prípade, že prístroj je vhodný pre použitie sondy, používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru.
- Počas a po pyrolýze, musia byť zvieratá mimo dosahu oblasti umiestnenia spotrebiča (iba pri rúre s funkciou pyrolýzy).
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU: Neskladujte predmety na varnom povrchu, pretože sa môžu vznietiť. VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom (iba
pri spotrebičoch so skle- neným povrchom).
alebo obaloch.
poškodiť zariadenie.
SK
11
POUŽITIE A URČENIE VÝROBKU
- Tento spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie. Používať spotrebič na profesionálne použitie je zakázané. Výrobca odmieta
SK
- Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú napríklad:
- Kuchynské miestnosti pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach;
- Farmové domy;
- Pre potreby zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných typoch bytových zariadení;
- V ubytovacích zariadeniach typu bed and breakfast;
- Nepoužívajte spotrebič vonku.
UPOZORNENIE : Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému samostatného diaľkového ovládania.
- Neskladujte výbušné alebo horľavé látky, ako sú aerosólové plechovky a neumiestňujte ani nepoužívajte
benzín alebo iné horľavé môže vypuknúť oheň.
INŠTALÁCIA
- Montáž a opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravu­uvedené v užívateľskej príručke.
- Inštalačné operácie nesmú vykonávať deti. Pri inštalácii spotrebiča udržujte deti mimo dosahu. V priebehu aj po inštalácii spotrebiča
akúkoľvek zodpovednosť za nevhodné používanie alebo nesprávne nastavenie
materiály vo vnútri alebo v blízkosti spotrebiča: keď je prístroj neúmyselne zapnutý,
jte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je výslovne
uchovávajte obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, a pod) mimo dosahu detí.
ovládačov.
- Pri rozbaľovaní a všetkých inštalačných prácach používajte ochranné rukavice.
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že počas prepravy nebol poškodený. V prípade problémov sa obráťte na
svojho predajcu alebo na
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa dvierka spotrebiča správne zatvárajú. V prípade problémov sa obráťte na svojho predajcu alebo penovej polystyrénovej bázy iba v čase inštalácie.
- So spotrebičom musí manipulovať a inštalovať ho dve alebo viac osôb.
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek inštalačných operácii odpojený od elektrickej siete.
- Počas inštalácie sa uistite, že prístroj nemá poškodený napájací kábel.
- Aktivujte spotrebič len v prípade, že postup inštalácie je dokončený.
- Kuchynská linka v kontakte s prístrojom musí byť odolná voči teplu (min 90°C).
- Pred montážou spotrebiča do linky vykonajte všetky práce potrebné na rezanie skrinky a starostlivo odstráňte všetky drevené triesky a piliny.
- Po inštalácii nesmie byť spodná časť zariadenia prístupná.
- Pre správnu funkciu spotrebiča, zachovajte minimálnu medzeru medzi pracovnou doskou a horným okrajom rúry.
- Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie byť inštalovaný za dekoratívne dvere.
- Spotrebič nesmie byť umiestnený na svojej základni.
najbližšie servisné stredisko.
na najbližšie servisné stredisko. Aby ste zabránili škodám, odoberte rúru z jej
ELEKTRICKÉ VAROVANIA
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu vo Vašom domove.
- Typový štítok je na prednom okraji rúry (viditeľný pri otvorených dverách).
- Pre inštaláciu v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi je nutný viacpólový vypínač s minimálnym odstupom
kontaktov 3 mm.
- Nariadenia vyžadujú, aby bol
- Pri spotrebičoch vybavených zástrčkou, pokiaľ zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
- Nepoužívajte predlžovacie káble, rozbočovače alebo adaptéry. Nepripájajte spotrebič do zásuvky, ktorú je
možné ovládať pomocou
- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý na pripojenie zabudovaného spotrebiča do hlavného napájania.
- Neťahajte za napájací kábel.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený za totožný. Napájací kábel musí byť vymenený
kvalifikovaným technikom v súlade autorizované servisné stredisko.
- Neprevádzkujte tento spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo ak bol poškodený alebo
- Elektrické komponenty po inštalácii nesmú byť prístupné pre užívateľov.
- Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými časťami tela a nepoužívajte ho, keď ste naboso.
12
spotrebič
diaľkového ovládania.
spadol. Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody. Udržujte kábel ďaleko od
uzemnený.
s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Obráťte sa na
horúcich plôch.
SPRÁVNE POUŽÍVANIE
VÝSTRAHA : Proces varenia musí byť pod dohľadom. Krátky proces varenia musí byť neustále pod dohľadom. VARO V AN IE : Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nikdy sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
- Kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky neumiestňujte na varnú plochu, pretože sa môžu zohriať.
- Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú plochu alebo podporu.
- Ak je zariadenie inštalované nad vstavanú rúru, ktorá je vybavený funkciou samočistenia (pyrolýza), kým je funkcia automatického čistenia v prevádzke, nepoužívajte spotrebič.
- Po použití vypnite prvok varnej dosky jeho ovládaním a nespoliehajte sa na detektor panvice. SK:
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek čistiacich a údržbových operácii odpojený od elektrickej siete.
- Pri čistiacich a údržbových operáciách používajte ochranné rukavice.
- Pred výmenou lampy sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
- Nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenia.
- Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok
spotrebiča, pretože môžu
- Pred vykonávaním čistiacich a údržbových operácii sa uistite, že spotrebič vychladol.
- Pokiaľ je rúra nainštalovaná pod varnou doskou, skontrolujte, čipočas samočistiacej funkcie (pyrolýzy)
vypnuté všetky horáky alebo
- Pred spustením funkcie pyrolýzy odstráňte všetko príslušenstvo.(i bočné siete).
- Nepoužívajte abrazívne alebo korodované produkty, čistiace prostriedky na báze chlóru alebo drôtenky.
Ochrana životného prostredia
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla.
elektrické platničky.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
SK
- Obalový materiál je 100% recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie Rôzne časti obalu teda musia byť zlikvidované zodpovedne a plne v súlade s platnými miestnymi predpismi, ktoré upravujú nakladanie s odpadmi.
VYRADENIE DOMÁCICH SPOTREBIČOV
- Pri vyraďovaní spotrebiča, urobte ho nepoužiteľným odrezaním napájacieho kábla a odstráňte police a dvere (ak sú prítomné), aby sa
- Tento prístroj je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi pred-
- Pre ďalšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii elektrických spotrebičov pre domácnosti, sa obráťte na príslušný mi- spotrebič kúpili.
deti doň nemohli ľahko vliezť a dostať sa do pasce.
pismi pre likvidáciu odpadu.
estny orgán, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na obchod, kde ste
- Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení
- Zaistením, že je produkt správne zlikvidovaný, pomôžete prevencii negatívnych následkov pre životné
prostredie a zdravie ľudí, ku produktom pri likvidácii.
- Symbol
odpadom,
na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s domácim
ale je potrebné odovzdať ho do príslušného zberného centra na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
(OEEZ).
ktorým by inak mohlo dôjsť následkom nevhodného zaobchádzania s týmto
13
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Užitočné rozmery
vzťahujúce sa na
hĺbka 44 cm
Horáky
môžu byť upravené pre
akýmkoľvek druhom plynu,
Spotreba energie pri
ŠTÍTOK
nútenej konvekci
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE
- Rúru predhrejte iba v prípade, ak je to uvedené v tabuľke pečenia alebo v recepte.
SK
- Používajte tmavé lakované alebo smaltované plechy na pečenie, pretože absorbujú teplo oveľa lepšie.
- Rúru vypnite 10/15 minút pred nastavenou dobou pečenia. Jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu dobu pečenia, sa
bude aj naďalej piecť aj keď
VYHLÁSENIE O ZHODE
je rúra vypnutá.”
- Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a dodaný v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smerníc EÚ:
° 2006/95/ES Smernica o nízkom napätí ° 2004/108/ES Smernica o elektromagneticke kompatibilite
- Tento prístroj, ktorý je určený pre styk s potravinami, je v súlade s európskym nariadením (LOGO CE) č. 1935/2004.
- Tento prístroj spĺňa požiadavky Eco Design Európskych nariadení č. 65/2014, a č. 66/2014 v súlade s
európskou normou EN
TABUĽKA
Rozmery rúry 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 60 l
priestor rúry výška 8,5 cm
Napätie a frekvencia pozri typový štítok
60350-1.
šírka 42 cm
zobrazeného na štítku
ENERGETICKÝ
a
EKODIZAJN
prirodzenom prúdení
- režim zohrievania: Režim konvekcie
Deklarovaná spotreba zohrievania: Praženie
Trieda -
PO-PREDAJNÝ SERVIS
Pred volaním služby po-predajného servisu
1.
Pozrite sa, či môžete odstrániť problém na vlastnú päsť (pozri “Ako odstrániť poruchu”).
2.
Spotrebič vypnite a znovu zapnite, aby ste zistili, či problém pretrváva.
Ak porucha po vyššie uvedenej kontrole pretrváva, obráťte sa na najbližší Po-predajný servis.
Uveďte: druh poruchy;
presný typ a model rúry;
číslo Po-predajného servisu (číslo uvedené za slovom “Service” na typovom štítku) umiestnené vo
vnútri klapky odkladacej svoju úplnú adresu;
Vaše telefónne číslo. Pre opravy sa obráťte na autorizovaný po-predajný servis, uvedený v záručnom liste. Ak je vykonaná akákoľvek práca technikmi, ktorí nepatria k oprávneným po-predajným servisným centrám výrobcu, požiadajte sú originálne. Nedodržanie vyššie uvedených môže
priehradky. Servisné číslo je tiež uvedené v záručnom liste;
o potvrdenie s uvedením vykonávanej práce a uistite sa, že náhradné diely
ohroziť bezpečnosť a kvalitu výrobku.
14
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte Pokyny pro ochranu zdraví a bezpečnosti a průvodce Použitím a péče. Uchovejte si tyto pokyny pro budoucí použití.
Tyto pokyny jsou také k dispozici na webových stránkách: www.whirlpool.eu
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH JE VELMI DŮLEŽITÁ
Tato příručka a samotný přístroj poskytují důležité bezpečnostní upozornění, je třeba je přečíst a dodržovat za všech okolností.
Všechny bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit riziko poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem, způsobené nesprávným použitím spotřebiče. Pečlivě dodržujte následující pokyny: Nedodržení těchto pokynů může vést k rizikům. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo zvířat, nebo poškození majetku, pokud nejsou respektovány tyto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí, které může způsobit vaši smrt nebo vás nebo ostatních zranit. Všechny bezpečnostní zprávy budou následovat po výstražném trojúhelníku nebo slově “NEBEZPEČÍ” nebo “VAROVÁNÍ”. Význam slov:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude vést k vážnému zranění.
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může vést k vážnému zranění.
CZ
Velmi malé (0-3 roky) a malé děti (3-8 let), musí být mimo dosah, nebo pod nepřetržitým dohledem. Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat tento přístroj pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje, a pokud porozuměli spojeným rizikům. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Během cyklu pyrolýzy se nedotýkejte trouby. Během cyklu pyrolýzy udržujte děti dál od trouby. Před cyklem
čištění z trouby musí být odstraněny přebytečné rozlitiny a jakékoli objekty (pouze v případě trouby s funkcí
pyrolýzy).
Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití pro vaření potravin. Žádné jiné použití není dovoleno (např. Vytápění
místnosti).
Spotřebič a jeho přístupné části během provozu se zahřejí, držte malé děti od nich dál. Nedovolte, aby
přístroj přišel do styku s utěrkami nebo jinými hořlavými materiály, dokud všechny komponenty zcela
nevychladly.
Během a po použití se nedotýkejte topných těles nebo vnitřního povrchu přístroje - nebezpečí popálení.Přehřáté oleje a tuky se mohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku, oleje nebo alkoholu
(např rum, koňak, víno) troubu pečlivě sledujte.
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru během sušení jídla.
VAROVÁNÍ: Ve
Tlak, který se vytváří uvnitř může způsobit jejich explozi a
– Pokud jsou při vaření potravin použity alkoholické nápoje (např rum, koňak, víno), nezapomeňte, že alkohol
se při vysokých teplotách vypařuje. V důsledku toho je zde riziko, že páry uvolněné z alkoholu se vznítí, pokud se dostanou do kontaktu s elektrickým topným tělesem.
Pro odstranění pánve a příslušenství používejte kuchyňské rukavice, dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles.V případě, že přístroj je vhodný pro použití sondy, používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.Během a po pyrolýze, musí být zvířata mimo dosah oblasti umístění spotřebiče (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
spotřebiči neohřívejte
v
ani
nevařte
uzavřených
nádobách
poškodit zařízení.
nebo obalech.
NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU: Neskladujte předměty na varném povrchu, protože se mohou vznítit.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch sklokeramické desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo úrazu
elektrickým proudem (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
15
POUŽITÍ A URČENÍ VÝROBKU
CZ
– Tento spotřebič je určen výhradně pro domácí použití. Používat spotřebič pro profesionální použití je
zakázáno. Výrobce odmítá jakou­ovladačů.
– Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například:
– Kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích – Farmové domy; – Pro potřeby zákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení; – V ubytovnách a hostelech. – Nepoužívejte tento spotřebič venku.
UPOZORNĚNÍ : Přístroj není určen k provozu pomocí externího časovače nebo systému samostatného
dálkového ovládání.
– Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky, jako jsou aerosolové plechovky a neumisťujte ani nepoužívejte
benzín nebo jiné hořlavé ma- může
vypuknout
oheň.
koli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení
teriály uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče: když je přístroj neúmyslně zapnutý,
INSTALACE
– Montáž a opravy musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani uvedeno v uživatelské příručce.
– Instalační operace nesmějí provádět děti. Při instalaci spotřebiče udržujte děti mimo dosah. V průběhu i po
instalaci spotřebiče ucho-
vávejte obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod) mimo dosah dětí.
nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
– Při rozbalování a všech instalačních pracích používejte ochranné rukavice. – Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během přepravy nebyl poškozen. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na
– Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že se dvířka spotřebiče správně zavírají. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na pěnové polystyrénové báze pouze v době instalace.
– Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat jej dvě nebo více osob. – Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoliv instalačních operaci odpojen od elektrické sítě.
– Během instalace se ujistěte, že přístroj nemá poškozený napájecí kabel. – Aktivujte spotřebič jen v případě, že postup instalace je dokončen. – Kuchyňská linka v kontaktu s přístrojem musí být odolná vůči teplu (min 90°C).
Před montáží spotřebiče do linky proveďte všechny práce potřebné k řezání skříňky a pečlivě odstraňte všechny
dřevěné třísky a piliny.
– Po instalaci nesmí být spodní část zařízení přístupná. – Pro správnou funkci spotřebiče, zachovejte minimální mezeru mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby. – Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí být instalován za dekorativní dveře. – Spotřebič nesmí být umístěn na své základně.
nejbližší servisní středisko.
nejbližší servisní středisko. Abyste zabránili škodám, odeberte troubu z jejích
ELEKTRICKÉ VAROVÁNÍ
– Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí ve vašem domově. – Typový štítek je na předním okraji trouby (viditelný při otevřených dveřích). – Pro instalaci v souladu s platnými bezpečnostními předpisy je nutný vícepólový vypínač s minimálním odstupem
kontaktů 3 mm.
– Nařízení vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn. – U spotřebičů vybavených zástrčkou, pokud zástrčka není vhodná pro vaši zásuvku, obraťte se na
kvalifikovaného technika.
– Nepoužívejte prodlužovací kabely, rozbočovače nebo adaptéry. Nepřipojujte spotřebič do zásuvky, kterou lze
ovládat pomocí dálkového
– Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý k připojení zabudovaného spotřebiče do hlavního napájení. – Netahejte za napájecí kabel. – Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn za totožný. Napájecí kabel musí být vyměněn
kvalifikovaným technikem v sou­autorizované servisní středisko.
16
ovládání.
ladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostními předpisy. Obraťte se na
– Neprovozujte tento spotřebič, pokud má poškozený přívodní kabel nebo zástrčku, pokud nepracuje správně,
nebo pokud byl poškozen
nebo spadl. Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody. Udržujte kabel
daleko od horkých ploch.
– Elektrické komponenty po instalaci nesmí být přístupné pro uživatele. – Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho, když jste naboso.
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
VÝSTRAHA : Proces vaření musí být pod dohledem. Krátký proces vaření musí být neustále pod dohledem. VARO VÁN Í : Pokud ponecháte při vaření s tukem nebo olejem varnou desku bez dozoru, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
NIKDY se nepokoušejte uhasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a pak zakryjte plameny, např. krytem nebo hasební
dekou.
- Kovové předměty jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky neumísťujte na varnou plochu, protože se mohou ohřát.
- Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu nebo podporu.
- Pokud je zařízení instalováno nad vestavnou troubu, která je vybavena funkcí samočištění (pyrolýza), dokud je funkce automatického čištění v provozu, nepoužívejte spotřebič.
- Po použití vypněte prvek varné desky jeho ovládáním a nespoléhejte se na detektor pánve. CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoli čisticích a údržbových operaci odpojen od elektrické sítě. – Při čisticích a údržbových operacích používejte ochranné rukavice. – Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem.
– Nikdy nepoužívejte parní čisticí zařízení. – Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek spotřebiče,
mohou poškrábat povrch,
což může mít za následek roztříštění skla.
– Před prováděním čisticích a údržbových operaci se ujistěte, že spotřebič vychladl. – Pokud je trouba nainstalována pod varnou deskou, zkontrolujte, zda jsou během samočisticí funkce (pyrolýzy)
vypnuto všechny hořáky
nebo elektrické plotýnky.
– Před spuštěním funkce pyrolýzy odstraňte veškeré příslušenství. (I boční sítě). – Nepoužívejte abrazivní nebo korodované produkty, čisticí prostředky na bázi chlóru nebo drátěnky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
LIKVIDACE BALÍCÍHO MATERIÁLU
CZ
– Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem Různé části obalu tedy musí být
zneškodněny odpovědně a plně v souladu s platnými místními předpisy, které upravují nakládání s odpady.
VYŘAZENÍ DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
– Při vyřazování spotřebiče, udělejte ho nepoužitelným odříznutím napájecího kabelu a odstraňte police a
dveře (pokud jsou přítomny),
– Tento přístroj je vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej
v souladu s místními
aby se děti do něj nemohly snadno vlézt a dostat se do pasti.
předpisy pro likvidaci odpadu.
– Pro další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci elektrických spotřebičů pro domácnosti, se obraťte
na příslušný místní orgán,
– Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo na obchod, kde jste spotřebič koupili.
zařízení (OEEZ).
– Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a
zdraví lidí, ke kterým by
– Symbol
domácím odpadem, ale je
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se s ním nesmí zachá zet jako s
jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci.
třeba předat jej do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
17
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Rozměry vztahující
se kprostoru trouby
Spotřeba energie při
CZ
TIPY NA UŠETŘENÍ ENERGIE
– Troubu předehřejte pouze v případě, pokud je to uvedeno v tabulce pečení nebo v receptu. – Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy na pečení, protože absorbují teplo mnohem lépe. – Troubu vypněte 10/15 minut před nastavenou dobou pečení. Jídlo, které vyžaduje delší dobu pečení, se
bude i nadále péct i když je
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
trouba vypnutá.
– Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU:
° 2006/95 /ES Směrnice o nízkém napětí ° 2004/108 /ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
– Tento přístroj, který je určen pro styk s potravinami, je v souladu s evropským nařízením (LOGO CE) č. 1935/2004. – Tento přístroj splňuje požadavky Eco Design Evropských nařízení č. 65/2014, a č. 66/2014 v souladu s
evropskou normou EN
60350-1.
TABULKA
Rozměry sporáku 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 60 l
šířka 42 cm hloubka 44 cm
výška 8,5 cm
Napětí a kmitočet viz štítek
ENERGETICKÝ
a EKODESIGN přirozeném proudění
PO-PRODEJNÍ SERVIS
režim ohřívání: Režim
konvekce
Deklarovaná spotřeba pro nucené proudění Třída
- ohřívací režim: Pražení
Před voláním služby po-prodejního servisu
1.
Podívejte se, jestli můžete odstranit problém na vlastní pěst (viz “Jak odstranit poruchu”).
2.
Spotřebič vypněte a znovu zapněte, abyste zjistili, zda problém přetrvává. Pokud porucha po výše uvedené kontrole přetrvává, obraťte se na nejbližší Po-prodejní servis.
Uveďte: druh poruchy;
přesný typ a model trouby;
číslo Po-prodejního servisu (číslo uvedené za slovem “Service” na typovém štítku) umístěné uvnitř
klapky odkládací přihrádky.
svou úplnou adresu;
Vaše telefonní číslo.
Servisní číslo je také uvedeno v záručním listě;
Pro opravy se obraťte na autorizovaný po-prodejní servis, uvedený v záručním listě. Pokud je provedena jakákoliv práce techniky, kteří nepatří k oprávněným po-prodejním servisním centrům výrobce, požádejte o
potvrzení s uvedením vykonávané práce a ujistěte se, že náhradní díly jsou
originální. Nedodržení výše uvedených může ohrozit
bezpečnost a kvalitu výrobku.
18
3
4
6
9 10 11
5
7 8
1
2
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
3
4
5
7
6
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
DISPLAYIS
10
9
8
GB
1.CONTROL PANEL POWER button
2.COOKING MODE icons
3.DURATION icon
4. COOKING END TIME icon
5.DOOR LOCK indicator
6.TEMPERATURE display
7.PYROLYSIS selector
8.TIME/TEMPERATURE ADJUSTMENT buttons
9.TIMER icon
10.CLOCK icon
11.START/STOP
12.TIME display
13.TEMPERATURE icon
14.OVEN LIGHT icon
1
2
2
Description of the appliance
Control panel
7
6
13
8
3
12
9 10
4
5
14
11
19
6
1
3
2
4
5
GB
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Description of the appliance
Control panel
1.
2.
3.
4 ON/OFF button switches the appliance on and off.
5.
6.
COOKING ZONE indicator represents the corresponding cooking zone.
DECREASE TIME* button decreases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
INCREASE TIME* button increases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* button controls the cooking programme times (see Start-up and use).
20
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed in accordance
with the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the positions provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see  gure).
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (see  gure - labelled “P”).
P
NL2L1
GB
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
L3
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
2
1
1
2
21
GB
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Safety Chain
In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
22
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after
a blackout, the display will flash. To set the time:
1. Press buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the again to fix the setting. To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the button and follow the steps indicated. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 3 seconds or when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
the procedure used to set the clock. The button switched on indicates that the timer has been activated.
The timer does not switch the oven on or off.
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- interrupt cooking by pressing the „START/STOP” button or pressing and holding the
7. In case of a blackout, an automatic system will reactivate the cooking mode from where it was interrupted, provided the oven temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low speed.
Once cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by opening the oven door. The light can be switched on/off at any time by
pressing the
button.
button for 3 sec.
GB
To diisactivate timer press the
icon.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The TEMPERATURE display shows the temperature of the cooking mode; the TIME display shows the current time.
3. Press the „START/STOP” button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current temperature indicators will light up as the temperature rises. The temperature may be adjusted by pressing
button and then „+” and „-” buttons.
the
5. When preheating is finished, a buzzer will sound and all current temperature indicators will be turned on: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the „+” and „-” buttons;
Only available in certain models.
*
and then
Control Panel Lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has started or finished and during programming. To lock the oven controls, press and hold the button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The icon will light up to indicate lock activation. To deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2 seconds.
The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
23
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking
between 40°C and 250°C as desired.
Function
Function
In the SPIT ROAST mode, the default power level value
temperature which may be adjusted manually to a value
Description
is 270°C.
MULTILEVEL
BARBECUE
SPIT ROAST
LOW TEMPERATURE
mode
mode
mode
mode
ROASTING
BRIOCHE
BAKED CAKES
ROAST
BREAD
PIZZA
mode
mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed
The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
Ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven when it has heated up. If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220 ‘C.
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by -20/+25 minutes.
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by - 10/+10 minutes.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe. Do not exceed the maximum weight of the dripping pan. Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. It will only be possible to adjust the duration by
-5/+5 minutes. To achieve the best possible results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
Lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
24
Spit roast
To operate the spit roast function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast
function by selecting the
symbols.
When this mode is enabled, the rotisserie spit will stop if the door is opened.
After selecting any of the oven programs, the parame­ter setting of the product is activated. It optimizes the performance of cooking, but could result in a delayed ignition of fan and heating elements.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the duration
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place
the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GB
1. Press the the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the for the duration setting.
2. Then press the time by pressing buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds
for the selection to be memorized, or press the again to fix the setting.
4. Press the “START/STOP” button to confirm the programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
; button; the button and the numbers on
button and repeat steps 1 to 3 as described
button and set the end of cooking
button
The programmed mode has been set. After programming, in the time before cooking starts, the TIME display indicates the duration and end of cooking time alternately. To cancel a programming procedure press the „START/ STOP” button.
! When selecting a cooking mode, the
whereas the
time, the button is illuminated and delayed cooking can be programmed.
and buttons will flash signalling that the
button is activated
button is not. When setting the cooking
25
GB
Tabella di Cottura
Recipe Function Preheating
Leavened cakes
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Biscuits/Tartlets
Brioche/Kougloff/Pane
dolce
Bignè
Meringhe
MULTILEVEL Yes 2 160 - 180 30 - 90 Cake tin on wire shelf MULTILEVEL Yes 1 - 3 160 - 180 30 - 90
BAKED CAKES Yes 2 160 - 200 35 -90 Drip tray or cake tin on wire shelf BAKED CAKES Yes 1 - 3 160 - 200 40 -90
MULTILEVEL Yes 1 - 3 150 - 170 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
BRIOCHE Yes 2 150 - 170 20 - 60 Cake tin on wire shelf
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 40 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 35 - 45
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
MULTILEVEL Yes 1 - 3 90 140 - 180
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 90 140 - 180
Shelf (from
bottom)
Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 190 - 250 15 - 35
Focaccia
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
Pizze surgelate ROASTING Yes 2 250 10 -20 Shelf 2: drip tray / griglia
Torte salate
(torta di
verdura,quiche)
Voulevant /
Salatini di pasta
sfoglia
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
Arrosto di maiale con
cotenna 2kg
Pollo / Coniglio /
Anatra
1 Kg
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
Pane tostato BARBECUE 5 min 4 300 1 - 3 Wire shelf
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
Pollo arrosto 1-1,3 Kg GRILL/SPIT ROAST - 3 250 70 - 80
Roast Beef al sangue
1Kg
Patate arrosto ROASTING Yes 2 210 30 - 55
Verdure gratinate ROASTING Yes 2 200 - 210 25 - 40 Drip tray / oven tray on wire shelf
Yogurt LOW TEMPERATURE - 2 40 240 - 300 Jars on the drip tray
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 45 - 60
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 200 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
ROASTING Yes 2 200 - 210 50 - 90
ROASTING Yes 2 190 - 210 110 - 150
ROASTING Yes 2 190 - 200 50 - 100
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
TRADITIONAL OVEN Yes 2 180 - 200 50 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
BARBECUE Yes 4 240 - 250 15 - 30
ROASTING Yes 2 200 - 210 35 - 50
LOW TEMPERATURE - 2 90 120 - 180
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Shelf 3: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 1: drip tray
Shelf 4: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: drip tray with water Shelf 3: spit roast Shelf 1: drip tray with water Shelf 2: wire shelf
Shelf 1: drip tray Drip tray / oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way through cooking if necessary)
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
26
GB
Tabella Cotture Automatiche
Recipe Function Preheating
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Pound cake, marble
cake
Pizza (alta)
Focaccia
Bread BREAD - 2 - -
Bread BREAD - 2 - -
Roast beef ROAST - 2 - -
BAKED CAKE - 2 - - Cake tin on wire shelf
PIZZA - 2 - - Drip tray
Shelf (from
bottom)
Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes
Shelf 5: drip tray with water
Shelf 5: drip tray with water Shelf 2: oven tray on wire shelf
Shelf 2: oven tray on wire shelf Shelf 2: oven tray on wire shelf
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350-1)
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temp. (°C) Time (min) Accessories* and notes
MULTILEVEL 2 140 30 - 40 Drip tray
Short bread
Small cakes
Fatless sponge
cake
2 Apple pie
Toast
Burgers
*When not provided, accessories can be purchased from after sale service.
The indications in the table are without use of the sliding shelves. Do the tests without these.
Preheating the empty oven (according to IEC 60350-1): test "MULTILEVEL" functions.
MULTILEVEL 1 - 3 140 30 - 40
MULTILEVEL 3 160 20 - 30 Drip tray
MULTILEVEL 1 - 3 160 25 - 35 MULTILEVEL 2 150 35 - 45 Cake tin on wire shelf MULTILEVEL 1 - 3 160 30 - 45
MULTILEVEL 1 - 3 160 70 - 90
BARBECUE 5 min 4 270 1 - 3 Wire shelf
BARBECUE - 4 250 18 - 30
yes
yes
Shelf 3: universal tray Shelf 1: universal tray
yes yes
yes yes
yes
Shelf 3: universal tray Shelf 1: drip tray
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
27
Start-up and use - hob
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
Buzz:Buzz:
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
Buzz:Buzz:
make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases.
Soft whistle:Soft whistle:
Soft whistle: heard when the pot placed on the
Soft whistle:Soft whistle:
heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot.
Crackle:Crackle:
Crackle: produced by the vibration of materials on the
Crackle:Crackle:
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase.
Loud whistle:Loud whistle:
Loud whistle: heard when two induction elements of
Loud whistle:Loud whistle:
the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the auto­adjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise.
Fan noise:Fan noise:
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
Fan noise:Fan noise:
functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high. The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the hob
power level, or towards the left to decrease the power level. The min/med/max buttons can also be pressed directly to select the pre-set power levels: min (1) / med (8) / max (16), and to switch off the plate (see below).
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated
by pressing the button. The indicator light directly above the button will illuminate. This function boosts the
power to 1600 W or 2000 W, depending on the size of the corresponding cooking zone. It stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the
Technical description of the models.
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, select the button corresponding to the desired zone, moving the slider towards the left to return to level 0, or press the Off button on the slider control directly. ! The first time the slider is pressed, a short beep will sound to acknowledge the touch. If - and only if ­the power level is adjusted, another short beep will sound when the slider is released. ! The hotplate selection LEDs light up for the power adjustment period (10 seconds), during which the slider (or min/med/max buttons)* can influence the selected hotplate.
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an extended
period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding direction.
All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
28
To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button corresponding to the desired zone and set the required power level by pressing down on the slider and moving it towards the right to increase the
Only available in certain models.
*
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the programming button. The indicator light corresponding to the selected zone will start flashing.
4. Set the cooking duration using the
5. Confirm by pressing the selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on. To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the remaining for each hotplate will be shown sequentially in a
clockwise order, starting from the front left hotplate.
button or automatic
button repeatedly: the time
and buttons.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must switch off this function. Press the
moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.
button to lock the control panel: the
button for a few
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
“Demo” mode
GB
Changing the programme
1. Press the the duration you wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.
button repeatedly until
and
buttons to set the new duration.
button.
button: the duration decreases
Timer
The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated
programming button until the timer
It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the “demo” mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.
• Press and hold the for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the
ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will
flash for one second. Release the
and press the
• The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the “demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
and buttons simultaneously
and
button;
buttons
2. Set the desired duration using the
3. Confirm by pressing the The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
button.
and buttons.
29
GB
Practical advice on using the appliance
Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
*
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise
the cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
UNSUITABLE
Copper, 
Aluminium, Glass, Earthenware, 
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “
00
0”.
00 For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will switch off after 7 and a half hours of continuous operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a half hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
• Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the power level indicator display flashes, this may be because:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off automatically and
flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
F
appears on the display, followed by a
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
30
Technical description
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 1600/2000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking zone
(see Start-up and use).
GB
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
31
GB
Practical cooking advice
Pressure cooking Pressure cooker
ª
cooking
Very high-flame
Grilling Boiling
cooking
High-flame
Crêpes Cooking on a high flame and browning
¶ ¶
Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
¢
Frying
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
Pressure cooking after whistle
cooking
Very
low-flame
¢ £ ™
cooking
¡
Low-flame cooking (stews)
Chocolate sauce Keeping food hot
Reheating dishes
32
Care and maintenance
Cover
Seal
Light bulb
Cavity
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not
used until the seals have been replaced.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor bl ade scrapers
Replacement blades D IY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
GB
Replacing the oven light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap G9 Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram).
Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
The chromed knobs can be cleaned with a sponge soaked in warm water and neutral soap. Aggressive soaps can ruin the look of the product; do not use thinners with an acid or alcoholic base such as those containing citric acid (for example: lemon) or acetic acid (for example: vinegar).
Only available in certain models.
*
33
GB
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
• if a malfunction occurs, the heating elements will be switched off;
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
Before initiating the FAST CLEAN mode: Before initiating the FAST CLEAN mode:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start.
Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door
has been closed.
To activate the Fast Clean programme:
To activate the Fast Clean programme:To activate the Fast Clean programme:
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the default duration of 1:30 h (normal cycle), while he TEMPERATURE display will show “Piro” and “nor” alternately;
3. The desired cleaning level can be selected by pressing
the
- pressing to switch to the intensive cycle: the duration is 2 h and the TEMPERATURE display shows the text “Piro” and “int” alternately;
- pressing to switch to the economy cycle: the duration is 1 h and the TEMPERATURE display shows the text “Piro” and “eco” alternately.
Safety devices
• the door locks automatically as soon as the temperature
reaches a high value; the icon display;
• pressing the START/STOP button cancels the cleaning
cycle at any time;
button; the TIME display will show the
button, then:
lights up on the
• once the oven door has been locked, you cannot change the duration and end time settings.
Programming delayed automatic cleaning
Programming delayed automatic cleaningProgramming delayed automatic cleaning
! Programming is possible only after selecting the FAST
CLEAN mode.
1. Press the
+ and - buttons.
2. Once you have reached the desired end time, press
the
3. Press the START/STOP button to activate the pro-
grammed mode.
4. When the selected time has elapsed, “END” appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN level has been selected, with the default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
The icons has taken place. After programming, in the time before the Fast Clean mode starts, the TIME display indicates the duration and end of the Fast Clean mode alternately. To cancel programming press the START/STOP button.
Once the automatic cleaning cycle is over Once the automatic cleaning cycle is over
Once the automatic cleaning cycle is over
Before you can open the oven door, you will have to
wait for the oven temperature has dropped to an acceptable level. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:
Finally, fit the frames on the spacers A.
button and set the end time using the
button again.
and
icon to switch off: this indicates the
flash to indicate that programming
Secure the two frames using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are
at the bottom.
34
3
4
6
9 10 11
5
7 8
1
2
A készülék
HU
1.
Kerámiaüveg főzőlap
2.
Kezelőpanel
3.
Sütőrács
4.
Serpenyő vagy sütőtepsi
5.
Állítható láb
6.
TÁLCASÍNEK
7.
5. pozíció
8.
4. pozíció
9.
3. pozíció
10.
2.
11.
1.
pozíció
pozíció
leírása
Áttekintés
3
4
5
7
6
HU
1.
ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ MÓD ikon
2.
AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ikonok
3.
Előmelegítés kijelző
4.
AJTÓZÁR kijelző
5.
STOP ikon
6.
IDŐTARTAM ikon
7.
SÜTÉS VÉGE ikon
8.
IDŐZÍTŐ
ÓRA ikon
9.
10.
számjegyű IDŐ és HŐMÉRSÉKLET
KIJELZŐK
ikon
10
9
8
1
HU
HU
1. KEZELŐPANEL BEKAPCSOLÓ gomb
2. FŐZŐ MÓD ikonok
3. IDŐTARTAM ikonok
4. FŐZÉS VÉGE IDŐ ikon
5. AJTÓ ZÁR kijelző
6. HŐMÉRSÉKLET kijelző
7. PIROLÍZIS választó
8. IDŐ/HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombok
9. IDŐZÍTŐ ikon
A készülék leírása - Kezelőpanel
2
2
7
6
10. ÓRA ikon
11.START/STOP
12. IDŐ kijelző
13. HŐMÉRSÉKLET ikon
14. SÜTŐ MEGVILÁGÍTÁS ikon
13
8
3
12
9 10
11
5
14
4
35
1
3
2
A készülék leírása
HU
A jelen kézikönyvben leírt kezelőpanel csak egy példa: előfordulhat, hogy nem egyezik meg teljesen az Ön készülékén lévő kezelőpanellel.
Kezelőpanel
4
6
5
1.
FŐZŐZÓNA kijelző a megfelelő főzőzónát mutatja.
IDŐ CSÖKKENTÉSE* gomb csökkenti a főzés időtartamát, amíg az
2.
időzítő folyamatban van vagy amíg egy beállított program fut (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
IDŐ NÖVELÉSE* gomb növeli a főzés időtartamát, amíg az időzítő
3.
folyamatban van vagy amíg egy beállított program fut (lásd a Bekapcso lás és használat c. részt.
4 ON/OFF gomb be- és kikapcsolja a készüléket.
VEZÉRLŐPANEL ZÁR gomb megelőzi a beállítások véletlen módosí
5.
tását (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
6 PROGRAM IDŐZÍTŐ* gomb a főzési programok időtartamát vezérli
(lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
-
-
36
Üzembe helyezés
NL
230V ~
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
A túlmelegedés megakadályozása céljából
a készüléket ne szerelje dekorációs ajtó mögé
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék olyan konyhaszekrények mellé építhető be, melyek felületét.
Győződjön meg róla, hogy a készülék hátuljával érintkező fal nem
°C) készült. A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe
vagy a gar­amennyiben a tűzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok távolságot kell hagyni.
A távolságot növelni kell 700 mm-re, ha a bútorok gyúlékonyak (lásd az ábrát).
Vízszintezés
magassága nem haladja meg a főzőlap
gyúlékony, hőálló anyagból (T 90
zonba (ne a fürdőszobába).
és a munkalap között legalább 420 mm
Ne tegyen függönyt a
tűzhely mögé, illetve a tűzhely
körzetébe.
a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
200 mm-es
Az esetleges kürtőket
Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a állítható lábazatot a tűzhely aljának sarkain található
megfelelő
ábrát).
mellékelt
furatokba (lásd az
• Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és az
érintkezőcsavarokat. A gyári záróvezetékek 230 V-os egyfáz­(lásd az ábrát).
• Az elektromos csatlakozások ábrán látható
kivitelezéséhez jumpert (lásd az ábrán a “P”
isú csatlakoztatásra lettek tervezve
használja a dobozban lévő két
NL2L1
Az elektromos kábel beszereléséhez kövesse
alábbi utasításokat:
az
címkét)
P
A lábakat* nyomja a tűzhely alján illesztékbe!
található
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
HU
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos kábel beszerelése
A fedél kinyitásához:
• A fedél oldalán található nyelvecskék
csavarhúzóval történő kapocslécet.
• Húzza meg és nyissa ki a fedelet.
felemelésével nyissa ki a
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
1
2
3
4
2
1
37
• Rögzítse a kábelt a kábelszorító csavar
HU
meghúzásával, majd
zárja le a kapocsléc fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett csatlakozó dugót (lásd a Műszaki A készülék közvetlenül a hálózathoz való csatlakoztatásához a legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolónak meg kell felelnie a jelzett érvényben lévő elektromos áramra vonatkozó szabványoknak (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni) A se melegedhessen a magasabb hőmérsékletre! A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
A készülék rendelkezzen földeléssel és feleljen
meg a szab­az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltün­terhelését;
terhelésnek megfelelő szabványos
adatok táblázatot).
készülék és a hálózat közé egy
kapcsolót kell helyezni. A
terhelésnek és az
hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal
ványnak.
tetett maximális teljesítmény
A tűzhely biztonsági lánccal van ellátva, amelyet csavarral (nincs falhoz rögzíteni, ugyanabban a a lánc a készülékhez van erősítve.
mellékelve) kell a készülék mögötti
magasságban, amelyben
A csavart és a tiplit a készülék mögött lévő fal anyagának
megfelelően
mm, alátétet kell használ­mm átmérőjű, és 60 mm hosszú Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és a falhoz is rög­hogy az a talajjal párhuza­felszerelést követően.
válassza ki. Ha a csavar feje kisebb mint 9
ni. A beton falakhoz legalább 8
csavarra van szükség.
zítve legyen az ábrán látható módon úgy,
mosan megfeszüljön a
A tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek.
az aljzat legyen kompatibilis a készülék csatlakozó
dugójával. Ha Ne használjon hosszab-
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedél­el.
nem, cseréltesse ki egy szakemberrel.
bítót vagy elosztót!
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
lyel rendelkező szakember végezheti
A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden
Biztonsági lánc
felelősséget.
Azért, hogy a készülék véletlenszerű felboru­elkerülje, például, ha egy gyermek felmászik a
sütőajtóra,
mellékelt biztonsági rögzíteni KELL!
lását
a
lánccal
38
Bekapcsolás és használat
Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse
üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
Óra és időzítő beállítása
Az elektormos hálózatra való csatlakozást vagy áramkimaradást követően,
gomb és az IDŐ kijelzőn a
. llítása:
Idő beátalálható számok villogni fognak
1. Nyomja le a +”és -gombokat; nyomja le és tartsa
lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb beállítás érdekében.
2. A pontos idő elérését követően, várjon 10 másodpercet, amíg a beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét
nyomja le a gombot a a beállítások módosításához A szükséges változtatások végrehajtása érdekében
a kezelőpanelt a , majd nyomja le a
gomb segítségével
, kapcsolja ki
gombot és kövesse a feltüntetett utasításokat. A beállított
idő elteltével az időzítő m
egszólaltatja a hangjelzést, amely 3 másodpercet követően, vagy a kezelőpanelen található valamely aktív ikon lenyomását automatikusan kikapcsol.
Az időzítő beállítáűsához, nyomja le a gombot és kövesse az óra beállításához használatos instrukciókat
. A bekapcsolt
gomb jelzi, hogy az időzítő aktivált állapotban van
Az időzítő nem kapcsolja be sem ki a sütőt
Az időzítő kikapcvsolásához nyomja meg az ikont
A sütő begyújtása
.
1. Kapcsolja be a kezelőpanelt a gomb lenyomásával
2. Nyomja le a kívánt süté . A
s módhoz tartozó gombot
HŐMÉRSÉKLET kijelző megjeleníti a sütés mód hőmérsékletét, az IDŐ kijelző pedig az aktuális időt.
3. Nyomja meg a ..START/STOP”gombot a sütés megkezdéséhez.
4. A sütő beindítja a bemelegítő fázist, az aktuális hőmérséklet kijelző jelzi a hőmérséklet emelkedését. A hőmérséklet a
gomb, majd a +és -gombok lenyomásával állítható.
5. Az előmelegítés befejeztével megszólal a hangjelzés és az
összes hmérséklet indikátor bekapcsol: ezt követően a sütőbe helyezhető az étel.
6. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- a hőmérséklet beállítása a gomb, és a „+” és „-” gombok megnyomásával;
HU
- a sütés mód tartamának beállítása (lásd Sütés mód);
- START/STOPgomb lenyomásával
a sütés megszakítása a
vagy a gomb lenyomásával és 3 másodperc nyomva tartásával.
7. Áramkimaradás esetén az automata rendszer a sütő módot attól a ponttól aktiválja, ahol az megszakadt, azzal a feltétellel, ha a sütő hőmérséklete nem csökkent egy bizonyos szint alá. Az el nem kezdett beprogramozott sütési módok nem mentődnek el és ezeket ismét be kell programozni
Soha ne tegyen tárgyakat közvetlenül a sütő aljába. Így megóvja
a zománc bevonatot a károsodástól
Az edényeket mindig a mellékelt rács(ok)ra helyezze
Sütőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. A PIROLÍZIS ciklus elején a sütőventilátor alacsony sebességen működik
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg.
Sütővilágítás
Amikor a sütő nem működik, a lámpát mindig be lehet kapcsolni a
sütőajtó kinyitásával. A világítás bármikor bekapcsolható vagy
kikapcsolható a gomb megnyomásával.
Kezelőpanel lezárása
A kezelőpanel kikapcsolható, ha a sütő kikapcsolt állapotban van,
a sütés megkezdésénél és befejezésénél, és programozás közben. A sütő kezelőpanelének lezárásához nyomja le és tartsa lenyomva a
gombot legalább 2 másodpercig. Megszólal a hangjelzés és
a HŐMÉRSÉKLET
Felvillan
kijelzőn smegjelenik a zOnszimbólum.
a zár aktiválását jelző ikon.
A zár feloldásához nyomja le és tartsa lenyomva a gombot
legalább 2 másodpercig.
Sütővilágítás
Amikor a sütő nem működik, a lámpát mindig be lehet kapcsolni
a sütőajtó kinyitásával.
A sütő rácsrögzítő rendszer­mely mega-
hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra sz­kell a rácsokat oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
rel van ellátva,
kadályozza,
sütőből (1).
erinti módon
az elülső
* Csak néhány modellnél.
39
(LACIKONYHA)
sütőajtó
végezze.
Manuális sütési módok
Minden sütési mód rendelkezik egy alapértelmezett sütési 250 °C között. A SPIT ROAST (LACIKONYHA) módban az
HU
Funkció
LÉGKEVERÉSES
mód
BARBECUE
mód
SPIT ROAST ALACSONY
HŐMÉRSÉKLET
mód
GRATINÍROZÁS
mód
BRIOCHE
SÜTÉS
SÜLT TÉSZTÁK
SÜLTSÜLTSÜLTSÜLT
PIZZASÜTÉS
PIZZASÜTÉSPIZZASÜTÉSPIZZASÜTÉSPIZZASÜTÉSPIZZASÜTÉSPIZZASÜTÉS
Funkció
mód
TÉSZTÁKTÉSZTÁKTÉSZTÁKTÉSZTÁK
KENYÉRKENYÉRKENYÉRKENYÉRKENYÉR
KENYÉR
mód
Ű
hőmérséklettel, melyet manuálisan be lehet állítani 40 °C és
alapértelmezett érték 270 °C.
Használati és karbantartási útmutató
Mivel a az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Ez a funkció ideális forgónyárson való sütéshez. A sütést csukott
mellett
Ez a sütési típus használható kiolvasztáshoz, joghurt készítéséhez, a
ételek melegítéséhez a kívánt sebességen és lassú sütéssel alacsony hőmérsékleten. A hőmérséklet opciói az alábbiak: 40, 65, 90 °C
Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében.
Ez a áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Ideális sütött desszertek készítéséhez (természetes élesztő használatával). Mikor felmelegedett, akkor helyezze be az ételt a sütőbe. Ha pizzát szeretnél sütni, akkor állítsd a hőmérsékletet 220°C-ra.
Használja ezt a módot marha, disznó és bárány sütéshez. Az ételt hideg sütőbe helyezze. A sütemények helyezhetők előmelegített sütőbe is. Az időtartamot csak -20/+25 perccel lehet módosítani.
Ez a funkció ideális sütemények sütéséhez. Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. A sütemények helyezhetők előmelegített sütőbe is. Az időtartamot csak -10/+10 perccel lehet módosítani. A lehető legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
Kövesse a receptet.
Ne lépje túl a zsírfogó tálca maximum súlyát.
Öntsön 100 ml hideg vizet az 5. szinten lévő sütőtálcára.
Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. Ha az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni, közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 40 °C alá nem csökken. Csak ekkor lehet betenni a kenyeret a sütőbe.
Pizza sütéséhez használja ezt a módot. A részletekért olvassa el a következő fejezetet. Az időtartamot csak -5/+5 perccel
lehet módosítani. A legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
Kövesse a receptet.
A tészta tömege 500 g és 700 g között legyen
Gyengén zsírozza be a zsírfogó tálcát és a sütőtálcát.
Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. Ha az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni, közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 120 °C alá nem csökken. Csak ekkor lehet betenni a pizzát a sütőbe.
Lacikonyha
40
A forgónyárs funkció (lásd az ábrát) használatához tegye a következőket:
1.
Tegye a zsírfelfogó
tálcát az 1. szintre.
2.
Helyezze a forgónyárs támasztékát a 3. szintre, és rakja be a nyársat a
sütő hátsó falán található megfelelő furatba
3.
A forgónyárs elindításához válassza ki a szimbólu­mokat. Amikor ez a mód be van kapcsolva, akkor a forgónyárs megáll, ha kinyitja az ajtót.
A sütőprogramok egyikének a kiválasztása után aktiválódik a
HU
termék paraméter beállítása. Ez optimalizálja a sütési teljesítményt, de a ventilátor és a fűtőelemek késleltetett bekapcsolását eredményezheti.
A sütés beprogramozása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
Időtartam beprogramozása
1. Nyomja le a , a gombot és a szám gombokat,
az IDŐ kijelző villogni kezd
gombot
2. Az időtartam beállításához nyomja le a „+”és „-”gombokat; nyomja le és tartsa lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb beállítás érdekében.
3. Amint elérte a kívánt időtartamot, várjon 10 másodpercet, amíg a beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét
nyomja le a
4. , a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn
Miután letelt az idő
gombot a a beállítások módosításához
megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van beállítva. A program 10:15-kor automatikusan leáll.
A sütés késleltetés beprogramozása
1. A késleltetés beprogramozásához nyomja le a gombot, majd ismételje a fent leírt 1-3 lépést.
2. Majd nyomja meg a gombot és állítsa be a sőtési idő
végét a +és -”; ,nyomja le és tartsa
gombok lenyomásával
lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb beállítás érdekében.
3. A sütés vége idő elérését követően, várjon 10 másodpercet, amíg a beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét nyomja le a
gombot
. START/STOPgombot a programozási
Nyomja le a 4
a a beállítások módosításához
folyamat befejezéséhez
5. Miután letelt a kiválasztott idő, a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van beprogramozva, míg a vége 12:30-ra van beállítva.A program 11:15-kor automatikusan elindul.
A és gombok villogni fognak, ami azt jelenti, hogy
a programozási mód beállításra került
. A programozás elvégzése után, a sütés megkezdése előtt az IDŐ kijelzőn felváltva megjelenik az időtartam és a sütési idő vége. A programozási folyamat leállításához nyomja meg a „START/ STOP” gombot
! A főzés mód kiválasztásakor aktiválódik a gomb, de a gomb
nem. A sütési idő kiválasztásakor világít a gomb és a sütés késleltetés beállíthatóvá válik. Praktikus sütési tanácsok ! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: Ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
! LACIKONYHA és GRATINÍROZÁSI sütési mód esetén a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
41
Főzőlap
HU
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulr ól) Hőm. (°C) Idő (perc) Kiegészítők és megjegyzések
Kelt sütemények
Töltött kalácsok
(sajtos kalács, rétes,
almáskalács)
Kekszek /
aprósütemény
Briós/Kuglóf/Pane
dolce
Krémmel töltött
sütemények
Habcsók
Focaccia
Fagyasztott pizza PECSENYESÜTÉS Igen 2 250 10 -20 2. polc: csepegtetőtálca / griglia
Gyümölcstorta
(földséges flan,
quiche)
Voulevant /
Leveles tésztás
kekszek
Bárány / Borjú /
Marha / Sertés 1 kg
Sült disznóhús
bőrével 2 kg
Csirke / Nyúl / Kacsa
1 Kg
Sütőben sült hal /
sőtőfóliában sütve
(filé, egészben)
Pirított kenyér GRILL 5 min 4 300 1 - 3 Rácsos polc
Kolbász / Kebabhús /
Borda / Hamburger
Sült csirke 1-1,3 Kg
Sült marhahús 1 kg PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 35 - 50
Sült burgonya PECSENYESÜTÉS Igen 2 210 30 - 55
Gratinírozott zöldség PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 25 - 40
Bárány / Borjú /
Marha / Sertés 1 kg
Joghurt
LÉGKEVERÉS Igen 2 160 - 180 30 - 90 Sütőforma rácsos polcon LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 160 - 180 30 - 90
160 - 200 40 -90
LÉGKEVERÉS Igen 2 160 - 200 35 -90
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 160 - 200 40 -90
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 150 - 170 20 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
BRIÓS Igen 2 150 - 170 20 - 60 Sütőforma rácsos polcon
LÉGKEVERÉS Igen 2 180 - 200 30 - 40 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 190 35 - 45
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 90 140 - 180
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 90 140 - 180
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 190 - 250 15 - 35
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 190 45 - 60
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 200 20 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 50 - 90
PECSENYESÜTÉS Igen 2 190 - 210 110 - 150
PECSENYESÜTÉS Igen 2 190 - 200 50 - 100
LÉGKEVERÉS Igen 2 180 - 200 30 - 60
GRILL Igen 4 240 - 250 15 - 30
GRILLEZÉS/NYÁRSON
SÜTÉS
ALACSONY
HŐMÉRSÉKLET
ALACSONY
HŐMÉRSÉKLET
- 3 250 70 - 80
- 2 40 240 - 300 Üvegpohár csepegtetőtálcán
- 2 90 120 - 180
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon Csepegtetőtálca vagy sütőforma rácsos
polcon
Csepegtetőtálca vagy sütőforma rácsos
polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc sütő tálca rácsos polcon (sütés
felénél cseréljen szinteket)
3. polc sütő tálca rácsos polcon (sütés
felénél cseréljen szinteket)
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
2. polc: rácsos polc (a főzésidő
háromnegyedének leteltével fordítsa meg a sültet)
1. polc: csepegtetőtálca
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
4. polc: rácsos polc (a főzésidő
háromnegyedének leteltével fordítsa meg a sültet)
3. polc: csepegtetőtálca vízzel
3. polc: Nyársonsült
1. polc: csepegtetőtálca vízzel
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos polcon (a főzésidő kétharmadának
leteltével fordítsa meg a sültet)
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
42
HU
Automatikus főző táblázat
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulr ól ) Hőm. (°C) Idő (perc) Kiegészítők és megjegyzések
Töltött kalácsok
(sajtos kalács, rétes,
almáskalács)
Piskóta,
márványkalács
Pizza (vastag)
Focaccia
Kenyér KENYÉR - 2 - -
Sült marhahús
- 2 - -
SÜLT TÉSZTA - 2 - - Sütőforma rácsos polcon
PIZZASÜTÉS - 2 - - Csepegtetőtálca
SÜTES
5. polc: csepegtetőtálca vízzel
2. polc: sütő tálca rácsos polcon
2. polc: sütő tálca rácsos polcon
TESZTELT RECEPTEK (IEC 60350-1 termék számára)
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulr ól) Hőm. (°C) Idő (perc)
LÉGKEVERÉS 2 140 30 - 40 Csepegtetőtálca
Omlóstészta
Aprósütemény
Zsírmentes
piskóta
2 Almáskalács
Pirítós
Hamburgerek
* A nem biztosított kiegészítők megvásárolhatók az értékesítés utáni szolgáltatótól.
A táblázatban feltüntetett jelzések a kihúzható polcok nélkül értendők. Teszteljen ezek nélkül
Üres sütő előmelegítés (IEC 60350-1 trmék esetében) "MULTILEVEL"
tesztfunkció.
LÉGKEVERÉS 1 - 3 140 30 - 40
LÉGKEVERÉS 3 160 20 - 30 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 25 - 35 LÉGKEVERÉS 2 150 35 - 45 Sütőforma rácsos polcon LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 30 - 45
LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 70 - 90
GRILL 5 min 4 270 1 - 3 Rácsos polc
GRILL - 4 250 18 - 30
így így
így így
így
így így
Kiegészítők* és
megjegyzések
3. polc: univerzális tálca
1. polc: univerzális tálca
3. polc: univerzális tálca
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
4. polc: rácsos polc (a főzésidő
felének leteltével fordítsa meg a sültet)
3. polc: csepegtetőtálca vízzel
43
Bekapcsolás és használat
HU
A tömítéseken lévő ragasztó zsírfoltokat hagy az üvegen. Azt tanácsoljuk, hogy ezeket a készülék használata el előtt távolítsa el egy átlagos tisztítószerrel (nem súrolószer)! Kezdetben enyhe gumiszagot érezhet, amely aztán rögtön megszűnik.
Néhány másodperccel a főzőlap elektromos csatlakoztatása után egy hangjelzés hallatszik. A főzőlapot be lehet kapcsolni.
A főzőlap normális működése során hallható zajtípusok:
Berregés: Az indukciós elem és az izzító fémből készült része-
inek rezgésének következtében, ezt a melegítéshez szükséges elektromágneses mező gerjeszti és az indukciós elemek teljesít ményének növekedésével arányosan növekszik.
Halk sípolás: Akkor hallatszik, amikor a főzőzónára helyezett
edény üres. A zaj megszűnik, amikor vizet vagy ételt tesz az edénybe.
Sistergés: Az edény alján lévő anyagok rezgése okozza, az
elektromágneses mezők (indukció) által okozott parazitaáram miatt. Halkabb vagy hangosabb lehet attól függően, hogy milyen anyagból készült az edény alja, és nagyobb méretű edények esetén halkabb.
Hangos sípolás: Akkor hallatszik, amikor ugyanannak a funk
ciócsoportnak két indukciós eleme egyszerre működik maximális teljesítményen és/vagy amikor a booster funkció be van kapc solva a nagyobbik elemen, míg a másik elem automatikus beál­lítással működik. A zaj csökken az automata beállítású indukciós elem teljesítményének csökkenésével. Ezt a zajt leggyakrabban a különböző anyagokból készült edényaljak okozzák.
Ventilátorzaj: A főzőlap megfelelő működésének biztosításához
egy ventilátor szükséges. A ventilátor maximális teljesítményen működik amikor a széles indukciós elem a maximális teljesít ményen van, vagy amikor a booster funkció be van kapcsolva. Minden más esetben a ventilátor átlagos teljesítményen működik az érzékelt hőmérsékletnek megfelelően. Ezenkívül, a ventilá tor működhet a főzőlap kikapcsolása után is, ha az észlelt hőmérséklet magas.
A fentiekben felsorolt zajtípusok az indukciós technológiától függnek és nem jelentenek hibát.
-
-
-
-
-
A főzőlap bekapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot kb. egy másodpercig.
A min/med/max gombokat közvetlenül is le lehet nyomni az előre beállított teljesítményszint kiválasztásához: min (1) / med (8) / max (16), és a lap kikapcsolásához (lásd alább).
Booster funkció*
A booster funkció néhány főzőzóna esetében csökkenti a felmelege­dési időt. Az a gomb felett lévő gyelmeztető lámpa kigyullad. Ez a funkció a teljesítményt 1600 W vagy 2000 W-ra növeli, az érintett főzőzóna méretétől függően.
4 perc után automatikusan kikapcsol. Amíg az egyik főzőzóna booster funkciója aktív, a megfelelő elülső vagy hátsó főzőzóna csökkentett teljesítményszinten fog működni (pl. ha a bal hátsó főzőlap booster funkciója aktivált, a bal első főzőlap teljesítménye csökken). További információért tekintse meg A modellek műszaki leírását.
gomb lenyomásával lehet aktiválni. A közvetlenül
A főzőzónák kikapcsolása
A főzőlap kikapcsolásához nyomja meg a kívánt zónának megfelelő gombot, mozdítsa a csúszkát bal felé a 0 szintig, vagy nyomja meg közvetlenül a csúszkán lévő Off gombot.
Amikor a csúszka először kerül megnyomásra, egy rövid hangjelzés hallatszik. Csak amikor a teljesítményszint beállításra került, még egy rövid hangjelzés hallatszik, amikor a csúszka felengedésre kerül.
A főzőzóna kiválasztás LED kigyullad a teljesítményszint beál lításának ideje alatt (10 másodperc), mely során a csúszka (vagy min/med/max gombok)* befolyásolhatja a kiválasztott főzőlapot.
-
A főzési idő beprogramozása
Ha a és gombok huzamosabb ideig lenyomásra kerülnek, az időzítő gyorsan növeli vagy csökkenti a perc értékeit.
Minden főzőzóna beprogramozható egyszerre egy 1 és 99 perc közötti főzési időre.
1. A megfelelő kiválasztó gomb segítségével válassza ki a főzőzónát.
2. Állítsa be a főzőzóna teljesítményszintjét.
44
A főzőzónák bekapcsolása
A főzőzóna használatához válassza ki a kívánt zónának megfelelő gombot és állítsa be a kívánt teljesítményt a csúszka lenyomásával. A teljesítményszint növeléséhez tolja a csúszkát jobbra.
* a csökkentéséhez pedig balra. Csak bizonyos modellek esetén áll rendelkezésre
1. Nyomja meg az zónának megfelelő gyelmeztető lámpa elkezd villogni.
2. Állítsa be a főzés időtartamát a tával.
programozási gombot. A kiválasztott
és gombok használa-
Kezelőpanel lezárása
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, a főzőlap vezérléseit le lehet zárni, hogy elkerülje a beállítások véletlen módosítását (gyermekek által, a tisztítás során, stb.).
HU
3. Erősítse meg az percen belül automatikus kiválasztásra kerül sor.
Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Kb. 1 percig egy hangjelzés hallható, és a programozás végén a főzőzóna kikapcsol.
A beprogramozni kívánt minden főzőzóna esetén ismételje meg a fenti műveletsort
gomb megnyomásával vagy 10 másod
-
Több program használata és a kijelző
Ha egy vagy több főzőzóna van beprogramozva, a kijelző annak a főzőzónának az adatait mutatja, melynek főzési ideje a leghama rabb jár le, és a a főzőzóna helyzetének megfelelő lámpa fog vil­logni. A többi beprogramozott főzőzóna lámpái be fognak kapcsolni. A többi beprogramozott főzőlap hátralévő idejeinek a megjeleníté-
séhez ismételten nyomja meg a hátralévő ideje egymás után jelenik az óramutató járásával ellenté tes irányba a bal első főzőlaptól kezdve.
gombot: az egyes főzőlapok
-
A program módosítása
1. Ismételten nyomja meg az gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt
2. Az új időtartam beállításához használja az és a gom-
bot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az
A program törléséhez kövesse a fenti útmutatást. A 2. lépés során nyomja meg a 0-ig és a kikapcsolásig. A program nullázódik, és a kijelző kilép a programozási módból.
időtartam.
gombot.
gombot: az időtartam folyamatosan csökken
Nyomja meg a felett lévő gomb kigyullad.
A vezérlések használatához (pl. a főzés leállításához) ki kell
kapcsolni ezt a funkciót. Nyomja le az lanatig, a gyelmeztető lámpa kialszik és a lezárási funkció törlésre kerül.
gombot a vezérlőpanel lezárásához: a gomb
gombot néhány pil-
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg az gombot a készülék kikapcsolásához - ne bízzon csak az edényérzékelőben.
Ha a kezelőpanel lezárás aktiválva van, a vezérlések akkor is le vannak zárva, ha ismételten be kívánja kapcsolni a főzőlapot.
-
A főzőlap ismételt bekapcsolásához először el kell távolítania a lezárás funkciót.
“Demo” üzemmód
A főzőlapot szemléltető üzemmódba lehet állítani, melynek során a gombok a szokásos módon működnek, de a fűtőelemek nem kapcsolnak be. A “demo” üzemmód aktiválásához a főzőlapot be kell kapcsolni, és az összes főzőzónának kikapcsolt állapotban kell
lennie.
• Egyidejűleg nyomja le és 6 másodpercig tartsa lenyomva a és a , gombot. A 6 másodperc eltelte után, az ON/OFF
és a LEZÁRT GOMBOK gyelmeztető lámpák 1 másodpercig
felvillannak. Engedje fel a és a
gombot;
• A kijelzőn megjelenik a DE és MO felirat, és a főzőlap kikapcsol.
• Amikor ismét bekapcsolja a főzőlapot, ez még mindig “demo”
üzemmódban lesz.
gombot és nyomja meg a
Időzítő
A főzőlapot be kell kapcsolni. Az időzítőt max. 99 percig tartó időtartam beállítására lehet
használni.
1. Nyomja meg a
gyelmeztető lámpája ki nem gyullad
2. Állítsa be a kívánt időtartamot a és gombok használa­tával.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Miután az idő
programozási
gom
bot, amíg az időzítő
gombot.
Az üzemmódból való kilépéshez, kövesse a fenti műveletsort. A kijelzőn megjelenik a DE és OF felirat, és a főzőlap kikapcsol. A főzőlap következő bekapcsolásakor normálisan fog működni.
45
HU
Hasznos tanácsok a készülék használatához
Az indukciós technológiával kompatibilis anyagokból készült főzőedényeket használjon (ferromágneses anyag). Különösen az alábbi anyagokból készült edények használatát javasoljuk: az indukcióhoz adaptált öntött vas, bevonatos acél vagy különleges inox acél. Használjon egy mágnest a főzőedény kompatibilitásának ellenőrzéséhez.
MEGFELELŐ
NEM MEGFELELŐ
Biztonsági kapcsoló
A készülék egy biztonsági kapcsolóval rendelkezik, mely automa­tikusan kikapcsolja a főzőzónákat, miután egy bizonyos ideig és egy bizonyos teljesítményszinten működtek. Ha a biztonsági gomb bekapcsolt, a kijelzőn megjelenik a “0” jelzés.
Például: a jobb hátsó főzőzóna 5-re van állítva, így 7 óráig tartó folyamatos működés után kikapcsol, míg a bal első főzőzóna 2-re van állítva, és ezért 9 óra után kerül kikapcsolásra.
*
Öntött vas
Zománcozott acél
Különleges inox acél
kerámia, nem mágneses inox acél
Réz,
allumínium, üveg, cserépárú,
Ezenkívül, a főzőlap teljesítményének növelése érdekében:
Használjon vastag, lapos fenékkel rendelkező fazekakat, hogy
teljesen kihasználja a főzőzóna teljesítményét.
Mindig olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek teljesen
lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja a hő teljes kihaszná lását.
Győződjön meg róla, hogy a főzőedény alja mindig tiszta és
száraz legyen, hogy teljesen kihasználja és meghosszabbítsa mind a főzőzóna, mind a főzőedény élettartamát.
Kerülje az olyan edények használatát, melyeket gázégőkkel is használt: a gázégőkön lévő hőkoncentráció eldeformál
-
hatja az edény alját és így előfordulhat, hogy nem illeszkedik megfelelően.
Biztonsági berendezések
Edényérzékelő
Minden főzőzóna rendelkezik egy edényérzékelő berendezéssel. A főzőlap csak akkor bocsát ki hőt, amikor egy megfelelő méretű fazék van a főzőzónára helyezve. Ha a teljesítmény kijelző villog, akkor ez az alábbiakra utalhat:
A fazék nem kompatibilis
A fazék átmérője túl kicsi A fazék el lett véve a főzőfelületről.
Teljesítményszint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum működési idő órákban
9
8
7
6
5
4
3
2
1
-
Buzzer (hangjelzés)
Ez többféle rendellenességet is jelezhet:
Egy tárgy (edény, evőeszköz, stb.) kerül a kezelőpanelre 10
másodpercnél tovább. Valami a kezelőpanelre folyt.
Egy gomb túl hosszú ideig került lenyomásra. A fenti körül­mények bármelyike okozhat hangjelzést. A fenti körülmények bármelyike okozhat hangjelzést. Ha a problémát kiváltó ok nem kerül eltávolításra, a hangjelzés továbbra is hallatszik és a főzőlap kikapcsol.
Az üzemmódból való kilépéshez, kövesse a fenti műveletsort. A kijelzőn megjelenik a DE és OF felirat, és a főzőlap kikapcsol. A főzőlap következő bekapcsolásakor normálisan fog működni.
46
Túlmelegedés elleni védelem
Ha az elektromos elemek túlfűtődnek, akkor a főzőlap
automatikusan kikapcsol és a
megjelenik a kijelzőn, melyet egy villogó szám követ. Amikor a hőmérséklet elér egy megfelelő szintet, az üzenet eltűnik és a főzőlapot ismét használni lehet.
Műszaki leírás
Az indukciós rendszer a létező leggyorsabb főzési mód. A hagyományos főzőlapokhoz képest, melyek esetében a főzőzónák forrosódnak fel, az indukciós rendszerrrel a hő közvetlenül a fer romágneses alappal rendelkező fazekak belsejében kerül generá­lásra.
Jelmagyarázat:
I = egy indukciós főzőzóna B = booster: a főzőzóna teljesítményszintjét növelni lehet 1600/2000 * = a maximális teljesítményszint korlátozott, amikor a booster
aktiválva van a megfelelő hátsó főzőzónához (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
Főzőzóna Teljesítmény (W)
-B1600
Bal hátsó Jobb hátsó Fron t Le f t
Jobb elsÿ
Összteljesítmény 7200
I 1200
I 1500 – B 2000
-B2000
I 1500
I 1200 - B1600
-
HU
W-ra
47
Praktikus sütési tanácsok
HU
Nagyon nagy lángú főzés
főzés
Nagy lángon való
ª
Kuktás főzés Kuktás főzés
Grillezés
Sütés
Forralás
• ¶
§
Palacsinta
Gyors sűrítés (folyékony levek) Forralt víz (tészta, rizs, zöldségek) Tej
Nagy lángon való főzés vagy dinsztelés (sültek, pecsenyék, kloffolt szeletek, hallék, rántotta)
Közepes lángon való főzés
való főzés
Kis lángon
Nagyon kis
lángú főzés
§ S
Lassú sűrítés (sűrű lék)
S ¢
Párolás
Nagynyomású főzés a sípolás után
¢ £ ™
Kis lángú főzés (párolás)
Ételek felmelegítése
¡
Csokoládé szósz
Ételek melegen tartása
48
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A sütő tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súroló hatású mosósz errel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém ka­parókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti!
A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömí- tések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró an­yagot!
A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is el­moshatók.
A kezelőpanelről a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani.
Az inox acél idővel elfoltosodhat, ha hosszú ideig ke­mény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel érint­kezik. Az acél felületeket ajánlatos alaposan leöblíteni, és szárazra törölni.
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések ál- lapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése:
1.
Vegye le az üvegfedelet egy csavarhúzó segítségével.
vizet
HU
Az üvegkerámia főzőlap tisztítása
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poral­akú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet.
Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó törlőpapírral meg­szárítani.
Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket üvegk- erámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg!
A makacs ételdarabok eltávolításához használjon megfelelő kaparókést (nem mellékelt)! A tisztítás előtt
-
várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek! A legjobb ered­mény elérése érdekében használjon szappanos vízben áztatott üvegkerámia főzőlapokhoz való inox acélszálas szivacsot!
Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés segítségével!
A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása és védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott átlátszó filmréteg megvédi a felül- eteket a főzéskor kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos végrehajtani.
Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a főzőlapra.
Üvegkerámia főzőlap tisztítók
Tisztító vakaró és penge
Csere pengék
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Barkácsboltok, szupermarketek, gyógys zert árak
Boots, Co-op üzletek, department stores,
Regionális áramszolgáltató vállalat bolt j ai ,
Kaphatók
Barkácsboltok
szupermarketek
2.
Vegye ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: Telje­sítmény: 25 W, típus: G9. Tegye vissza az üvegfedelet és győződjön meg róla, hogy a tömítés megfelelően illeszkedik (lásd az ábrát).
Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvi­lágítására!
A krómozott gombokat meleg vízzel és semleges szappannal
átitatott szivaccsal lehet tisztítani. Az agresszív szappanok
tönkretehetik a termék megjelenését, ezért ne használjon savas
vagy alkoholos hígítót, például citromsavat (például: citrom) vagy
ecetsavat (például: ecet) tartalmazó szereket.
* Csak bizonyos modellek esetén áll rendelkezésre.
49
HU
Automatikus tisztítás a PIROLÍZIS ciklussal
A GYORS TISZTÍTÁS ciklus alatt a sütő belső hőmérséklete eléri az 500 °C-ot. A pirolízis ciklus aktiválódik és eléget minden étel- és szennymaradékot. A szennyeződések szó szerint elégnek. Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől az automatikus tisztítási ciklus alatt, mert a sütő felülete rendkívül forró lehet. A részecskék meggyulladhatnak a sütő belsejében az égési folyamat következtében. Ez nem probléma: ez a folyamat normális és kockázatmentes.
A GYORS TISZTÍTÁS MÓD megkezdése előtt:
tisztítsa meg a sütő ajtót;
távolítsa el a nagy vagy égett ételmaradékokat a sütő
belsejáből egy nedves szivacs segítségével. Ne használjon tisztítószereket;
távolítsa el az összes kiegészítőt és a kihúzható rácsot minden tartozékával együtt (ahol megtalálható)
ne helyezzen konyharuhákat vagy alátéteket a sütő fogantyújára.
! Ha a sütő túl forró, akkor előfordulhat, hogy a pirolízis ciklus nem indul el. Várja meg, amíg a sütő lehűl ! A program csak akkor indítható el, ha a sütőajtó zárva van
A GYORS TISZTÍTÁS program aktiválása:
1. Kapcsolja be a kezelőpanelt a
2. Nyomja le a
normál időta 1:30 óra (normál ciklus), míg a
rtamot jelző
;
az IDŐ kijelzőn megjelenik a gombot
gomb lenyomásával
HŐMÉRSÉKLET kijelzőn a Piroés norfeliratok váltják egymást;
3. Válassza ki az igényelt tisztítási fokozatot a gomb megnyomásával, majd
- az intenzív ciklus beállításával: az időtartam 2 óra és a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn felváltva jelennek meg a “Piro” és
intfeliratok;
- a gazdaságos ciklus beállításával: az időtartam 1 óra és a
HŐMÉRSÉKLET kijelzőn felváltva jelennek meg a Piroés ecofeliratok;
Biztonsági berendezések Az ajtók automatikusan lezáródnak, amint a hőmérséklet eléri
a magas hőfokot és a kijelzőn felvillan az
a START/STOP gombok lenyomásával a tisztítási ciklus
ikon;
bármikor megszakítható
rendellenesség esetén a fűtőelemek kikapcsolnak; amikor a sütőajtó lezárult, akkor már nem lehet módosítani
az időtartamot és a ciklus végének az idejét.
Az automata tisztítás programozása
! A programozás csak a GYORS TISZTÍTÁS mód kiválasztása után lehetséges
1. Nyomja le a gombot és állítsa be a befejezés idejét a + és
gombok lenyomásával
2. Amint elérte a kívánt befejezés idejét, nyomja le ismét a gombot
3. Nyomja le a START/STOP gombot a programozási mód aktiválásához
4. Miután letelt a kiválasztott idő, a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn
megjelenik az ENDfelirat és megszólal a hangjelzés.
Például: 9:00 óra van és a Gazdaságos (ECO) GYORS TISZTÍTÁS
ciklus lett kiválasztva: az alapértelmezett idő 1 óra. 12:30 a tervezett befejezési idő. A program 11:30-kor automatikusan elindul.
Felvillanak az ikonok jelezve, hogy a
programozási folyamat sikeres v
és
olt. A programozás elvégzése után, a Gyors tisztítás mód megkezdése előtt az IDŐ kijelzőn felváltva megjelenik az időtartam és a Gyors tisztítás idő vége. A programozás leállításához nyomja meg a „START/ STOP”
gombot
Az automatikus tisztítási ciklus vége után A sütő ajtó kinyitását megelőzen, meg kell várnia, amíg az ikon
kialszik ez jelzi, hogy a sütő hőmérséklete megfelelő szintre süllyedt. A
sütő alján és az oldalfalakon fehér port vehet észre; távolítsa el ezeket a foltokat nedves kendővel, miután a sütő teljesen kihűlt. Ellenkező esetben használhatja a már forró sütőt, és ebben az esetben nem kell eltávolítania a lerakódásokat. Ezek teljesen ártalmatlanok és nincsenek semmilyen hatással az ételre.
A csúszó rácsok beszerelése
Rögzítse a két keretet a sütő oldalán lévő lyukak- hoz (lásd az ábrát). A bal oldali keret lyukai fent, a jobb oldali keret lyukai alul találhatók. Végül állítsa be a kereteket az A távtartókkal.
50
Popis spotrebiča
13
DISPLEJ
8
12
11
5
SK
Sklokeramická varná doska
1.
2.
Ovládací panel Vyťahovací grilový rošt
3.
4.
Pekáč
5.
Nastaviteľné nohy
6.
Vedúce koľajničky pre posuvné police
7.
pozícia 5
8.
pozícia 4 pozícia 3
9.
10. pozícia
pozícia
11.
1
1
Celkový prehľad
2
SK
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKYCH TEPLÔT
2.
Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENIA
3.
Indikátor Predhrievania
4.
Indikátor ZAMKNUTÝCH DVERÍ Ikona STOP
5.
6.
Ikona TRVANIE
7.
Ikona KONIEC VARENIA
8.
Ikona ČASOVAČ Ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
2
7
6
2
SK
1. OVLÁDACÍ PANEL tlačidlo VÝKONU
2. Ikonky REŽIMU VARENIA
3. Ikonka TRVANIA
4. Ikonka UKONČENIA VARENIA
5. Ikonka ZÁMKU DVERÍ
6. Zobrazenie TEPLOTY
7. Voľba PYROLÝZY
8. Tlačidlá NASTAVENIA ČASU / TEPLOTY
9. Ikonka ČASOVAČ
10. Ikonka HODINY
11. ŠTART/STOP
12. Zobrazenie ČASU
13. Ikonka TEPLOTY
14. Ikonka OSVETLENIA RÚRY
Popis spotrebiča - Ovládací panel
3
9 10
14
4
51
SK
1
Popis spotrebiča
Ovládací panel
6
3
2
4
5
Ovládací panel opísaný v tomto návode na obsluhu je iba reprezentatívny príklad: nemusí presne zodpovedať panelu na Vašom spotrebiči.
Indikátor VARNEJ ZÓNY predstavuje zodpovedajúcu varnú zónu.
1.
Tlačidlo znižuje dobu trvania varenia, kým je časovač
2.
3.
4 Tlačidlo ON/OFF zapína a vypína spotrebič.
5.
6. Tlačidlo Časovač programu* ovláda trvanie programu varenia (pozri
ZNÍŽENIE ČASU*
v prevádzke alebo kým prebieha nastavený program (pozri Spustenie a použitie).
Tlačidlo ZVÝŠENIE ČASU* zvyšuje dobu trvania pečenia, kým je
časovač v prevádzke alebo kým prebieha nastavený program (pozri Spustenie a použitie).
Tlačidlo ZÁMOK OVLÁDACIEHO PANELA zabraňuje nechceným
zmenám v nastaveniach varnej dosky (pozri Spustenie a používanie).
Spustenie a používanie).
52
Inštalácia
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Umiestnenie a vyro vnanie
Spotrebič môžete inštalovať do skriniek, ktorých výška nepresahuje Uistite sa, že stena, ktorá je v kontakte so zadnou stranou tepelne odolného materiálu Pre správnu inštaláciu spotrebiča:
Umiestnite ho v kuchyni, jedálni alebo v
garsónke (nie v Ak je horná časť varnej dosky vyššie ako
kuchynské skrinky, minimálne vo vzdialenosti 600 Ak je sporák inštalovaný pod skrinku v kuchynskej
linky na okrajom varnej dosky musí vzdialenosť 420 mm.
nad výšku povrchu varnej dosky.
spotrebiča, je vyrobená z nehorľavého,
(T 90°C).
kúpeľni).
spotrebič musí byť inštalovaný
mm od nich.
stene, medzi touto skriňou a horným
byť minimálna
Túto vzdialenosť zvýšte
na 700 mm v prípade, že
skrinky sú z horľavého ma­(pozri obrázok).
Za sporák alebo vo
vzdi­alenosti menšej ako 200 mm
neumiestňujte
musia
podľa pokynov uvedených v
príslušnom
od jeho bokov
Všetky odsávače
byť
inštalované
návode na
teriálu
rolety.
Vyrovnanie
Ak je nutné uviesť spotrebič do vodorovného stavu, zaskrutkujte
nastaviteľné nohy do miest na každom
rohu základne sporáka (viď
Nohy* vložte do otvorov na strane základne sporáka.
spodnej
obsluhu.
obrázok).
Elektrické pripojenie
napájacieho kábla
chcete otvoriť svorkovnicu:
• Zasuňte skrutkovač do bočných stien krytu svorkovnice.
• Zatiahnite za kryt a otvorte ho.
• Povoľte upínaciu skrutku kábla a kontaktné
skrutky drôtu. prednastavené na 230 V jednofázové (pozri obrázok).
chcete
Ak
na
(viď obr.
Montáž
vykonať
obrázkoc
-
označené “P”).
Ak
Pri inštalácii kábla, postu­nasledujúcich pokynov:
Prepojky sú z výroby
pripojeni
h,
elektrick
použite
dve
é
prepojky
pujte podľa
pripojenie
e, ako je z vnútri
znázorne
krabice
P
NL2L1
SK
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
3
4
400V 3N~
5
4
1
2
3
2
1
53
SK
Zaistite napájací kábel utiahnutím skrutky
káblovej svorky a
potom dajte späť kryt.
Pripojenie napájacieho kábla k elektrickej sieti
Nainštalujte štandardnú prípojnú vidlicu, ktorá zodpovedá zaťaženiu (pozri tabuľka technických param­Spotrebič musí byť priamo pripojený k sieti pomocou viacpólového kontaktov 3 mm, inštalovaného
Spínač musí byť vhodný pre uvedené napá- byť v súlade s platnými elektrotechnickými predpismi (uzemňovací vodič nesmie byť prerušený prepínačom).
Napájací ká­do styku s teplotou vyššou Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite,
že:
Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so zákonom.
Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý je označený
spínača s minimálnou vzdialenosťou
bel musí byť umiestnený tak, aby neprišiel
uvedenému na typovom štítku
etrov).
medzi zariadenie a sieť.
ako 50°C na žiadnom mieste.
na štítku.
janie a musí
Sporák je vybavený bezpečnostnou reťazou, ktorá sa
pripevňuje spotrebiča) na stenu za
ako je reťaz pripojená k spotrebiču.
pomocou skrutky (nie je súčasťou dodávky
spotrebičom, v rovnakej výške
Skrutku a hmoždinky zvoľte podľa typu materiálu steny
spotrebičom. Ak má hlava skrutky priemer menší ako 9
za mm, použite skrutku s priemerom aspoň 8 Uistite sa, že reťaz je pripevnená k zadnej stene sporáku a ku stene, po inštalácii napnutá a
podložku. Pre betónovú stenu použite
mm a dĺžky 60 mm.
ako je znázornené na obrázku, tak, aby bola
rovnobežná s úrovňou podlahy.
Napätie klesne v rozsahu medzi hodnotami
uvedenými na typo-
Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak je zásuvka autorizovaného technika predlžovacie káble alebo rozdvojky.
Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a elektrická Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený. Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť nahradený iba
nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
zásuvka ľahko dostupné.
autorizovanými technikmi.
vom štítku.
o výmenu. Nepoužívajte
Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných opatrení
zodpovednosť.
Bezpečnostná reťaz
výrobca odmieta akúkoľvek
Pre zabránenie náhodnému sklopeniu prístroja, napríklad pri lezení dieťaťa na dvierka rúry, sa MUSÍ inštalovať
bezpečnostná reťaz!
sa
54
Spustenie a používanie
Pri prvom použití spotrebiča, zahrejte prázdnu rúru so
zatvorenými dverami na maximálnu teplotu po dobu najmenej
pol hodiny. Pred vypnutím rúry a otvorením jej dvierok sa uistite, že miestnosť je dobre vetraná. Spotrebič môže
spôsobovať mierne nepríjemný zápach spôsobený spálením ochranných látok použitých pri výrobnom procese.
Nastavenie hodín a časovača
Po pripojení do elektrickej sieti alebo po
výpadku prúdu tlačidlo a číslice na ČASOVOM displeji
za :
čnú blikať Nastavenie času
1. Stlačením tlačidla +a -; stlačte a podržte pre rýchle
rolovanie čísel jednoduchšie nastavenie.
2. Po dosiahnutí presného času, počkajte 10 sekúnd pre uloženie voľby do pamäte, alebo opäť stlačte tlačidlo
pre opravu nastavenia
Pre vykonanie potrebných zmien, vypnite ovládací panel stlačením tlačidla , potom stlačte tlačidlo a
postupujte podľa uvedených pokynov Po uplynutí nastaveného času, časovač spustí bzučiak, ktorý sa automaticky vypne po 3 sekundách alebo po stlačení niektorej aktívnej ikony na ovládacom paneli
Pre nastavenie časovača, stlačte tlačidlo a postupujte podľa pokynov pre nastavenie hodín. Zapnuté tlačidlo
indikuje, že časovač bol aktivovaný
Časovač rúru nezapne ani nevypne.
Pre deaktivovanie časovača stlačte ikonku
Spustenie rúry
1. Zapnite ovládací panel stlačením tlačidla
2. Stlačte tlačidlo,
pečenia. Displej TEPLOTY ukazuje teplotu režimu varenia; displej ČASU zobrazuje aktuálny čas.
3. Stlačte tlačidlo START / STOP "pre začatie varenia.
4. Rúra spustí svoju predhrievaciu fázu, ako teplota bude
stúpať, rozsvieti sa aktuálny údaj teploty. Teplota môže byť
ktoré zodpovedá požadovanému režimu
SK
- nastaviť trvanie režimu pečenia (pozri Režimy pečenia);
- Prerušiť pečenie stlačením tlačidla START / STOP alebo stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy.
7. V prípade výpadku prúdu, pečenia z miesta, kde bol prerušený, za predpokladu, že teplota rúry neklesla pod určitú úroveň. Naprogramované režimy pečenia, ktoré sa nezačali, nebudú obnovené a musia sa preprogramovať
Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, zabránite tým
poškodeniu smaltovaného povrchu
Nádoby na pečenie vždy umiestnite na rošt, ktorý bol dodaný
Chladiaca ventilácia
Na účely ochladenia vonkajšej teploty rúry, chladiaci ventilátor fúka prúd vzduchu medzi ovládací panel a dvierka rúry. Na začiatku PYROLYTICKÉHO cyklu, chladiaci ventilátor pracuje pri nízkej rýchlosti
! Po dokončení pečenia, chladiaci ventilátor zostane zapnutý, kým rúra dostatočne nevychladne.
Osvetlenie rúry
Ak rúra nie je v prevádzke, svetlo môžte zapnúť kedykoľvek otvorením dvierok rúry. Svetlo je možné zapnúť/vypnúť
kedykoľvek stlačením tlačidla
Zámok ovládacieho panela
Ovládací panel je možné zamknúť, keď je rúra vypnutá, pri začatí alebo ukončení pečenia a počas programovania. Ak chcete zablokovať ovládacie prvky rúry, stlačte a podržte
tlačidlo na dobu aspoň 2 sekundy. Zaznie bzučiak a ukazovateľ TEPLOTY
ikonka
Ak chcete deaktivivať zámok dobu aspoň 2 sekundy.
pre naznačenie aktivácie zámku.
automatický systém aktivuje režim
zobrazí symbol "On". Rozsvieti sa
, stlačte a podržte tlačidlo na
nastavená stlačením tlačidla a následne tlačidiel „+a „-".
5. Po dokončení predhriatia, ozve sa bzučiak a zapnú sa všetky aktuálne údaje teploty: následne môžete do rúry umiestniť potraviny.
6. Počas pečenia je vždy možné:
- Nastaviť teplotu stlačením tlačidla a potom tlačidiel +a "-" ;
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
Osvetlenie rúry
Ak rúra nie je v prevádzke, svetlo môžte zapnúť
kedykoľvek
otvorením dvierok rúry.
Rúra je vybavená dorazovým systémom pre výber mreží a zabráneniu tomu, aby vypadli z rúry. (1) Ako
vidieť na obrázku,
je vybrať ich úplne jednoducho, zdvihnutím stojanu, uchopte strane a (2).
je možné
ich na prednej vytiahnite ich
55
Manuálne režimy pečenia
Všetky režimy varenia majú východiskovú teplotu pečenia, 250°C, ako je požadované v režime PEČENIA NA RAŽNI,
SK
Funkcia
Funkcia
Režim
VIACÚROVŇOVÝ
Režim
BARBECUE
Režim
PEČENIA NA RAŽNI
Režim
NÍZKYCH
TEPLÔT
Režim
PRAŽENIA
Režim
BRIOCHE
Režim
OPEKANIA
Režim
PEČEN
KOLÁČE
Režim
CHLIEB
É
Režim
PIZZA
Pečenie na ražni
Ak chcete ovládať funkcie ražňa (pozri obrázok),
postupujte nasledovne:
1.
Umiestnite plech na
pečenie do polohy 1.
2.
Umiestnite podporu pre grilovanie do polohy 3 a vložte ražeň do otvoru na zadnom paneli rúry.
ktorá môže byť ručne upravená na hodnotu medzi 40°C a
východisková hodnota úrovne výkonu je 270°C.
Vzhľadom k tomu, teplo zostáva konštantná po celej rúre, vzduch pečie potraviny a spôsobuje ich praženie jednotným spôsobom. Môžu byť použité súčasne maximálne dva police. Vysoká a priama teplota grilu je odporúčaná pre potraviny, ktoré si vyžadujú vysokú povrchovú teplotu. V tomto režime pečte vždy pri zatvorených dverách rúry.
Táto funkcia je ideálna pre grilovanie na ražni. V tomto režime pečte vždy pri zatvorených dverách rúry.
Tento typ pečenia môže byť použité na finálne kysnutie, odmrazovanie, prípravu jogurtu, zohrievanie jedla v požadov anej r ý chlosti a pomalé
pečenie pri nízkych teplotách. Možnosti teploty sú: 40, 65, 90 °C.
Táto kombinácia vlastností zvyšuje účinnosť jednosmerného tepelného žiarenia,
ktoré poskytujú výhrevné telies prostredníctvom nútenej cirkulácie vzduchu vo vnútri rúry. To pomáha zabrániť, aby sa potraviny spálili na povrchu a
umožňuje teplu preniknúť priamo do jedla. V tomto režime pečte vždy pri
zatvorených dverách rúry. Ideálny pre pečené dezerty (vyrobené s použitím prírodných kvasiniek).
Umiestnite jedlo do predzohriatej rúry. Ak chcete piecť pizzu, nastavte teplotu na 220 C.
Pomocou tejto funkcie môžete piecť hovädzie, bravčové a jahňacie mäso. Umiestnite mäso do rúry, kým je ešte studená. Jedlo môžete byť umiestnené aj do predhriatej rúry. Bude možné nastaviť dobu trvania iba v rozmedzí -20 / + +25 minút.
Táto funkcia je ideálna na pečenie koláčov. Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Jedlo môžete byť umiestnené aj do predhriatej rúry. Bude
možné nastaviť
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, odporúčame starostlivo sledovať nižšie uvedených pokyny:
Postupujte podľa receptu.
Neprekračujte maximálnu hmotnosť plechu na pečenie. Nezabudnite naliať 100 ml studenej vody do pekáča na pozícii 5.
Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným pečením, na displeji sa zobrazí text "Hot" , až kým teplota rúry klesla na 40°C. V tomto momente bude možné umiestniť chlieb do rúry.
Použite túto funkciu pre pečenie pizze. Prosím, pre ďalšie podrobnosti si pozrite nasledujúcu kapitolu. Bude možné nastaviť dobu trvania iba v rozmedzí
-5 / + 5 minút. Pre dosiahnutie najlepších možných výsledkov, odporúčame starostlivo
sledovať nižšie uvedených pokyny: Postupujte podľa receptu.
Hmotnosť cesta by mala byť medzi 500 g a 700 g.
Ľahko namažte plech na pečenie a podnosy na pečenie. Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným pečením, na displeji sa zobrazí text "Hot" , až kým teplota pec e klesla n a 120°C. V tomto momente bude možné umiestniť pizzu do rúry.
Popis POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ
dobu trvania iba v rozmedzí - 10 / +10 minút.
3.
Spustite funkciu pečenia na ražní výberom symbolov
Po aktivovaní režimu sa ražeň zastaví, ak sa otvoria dvere rúry.
56
Po výbere niektorého z programov rúry, aktivujú sa jej
prednastavené parametre. Optimalizujú výkon pečenia, ale môžu mať za následok oneskorené zapnutia ventilátorov a vykurovacích telies.
Programované pečenie
! Režim pečenia je potrebné zvoliť pred uskutočnením
naprogramovania. Programovanie trvania
1. Stlačte tlačidlo tlačidlo; a čísla na ČASOVOM displeji
začnú blikať
2. Pre nastavenie doby trvania stlačte tlačidlá „+a -; a stlačte a podržte ich pre rýchle rolovanie čísel a jednoduchšie nastavenie.
3. Po dosiahnutí nastaveného požadovaného trvania, počkajte 10 sekúnd pre uloženie voľby do pamäte, alebo stlačte tlačidlo
znovu pre opravu nastavenia
.
Po uplynutí nastaveného času sa na displeji TEPLOTY 4
zobrazí text END a zaznie bzučiak
Napríklad: Je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a 15 minút. Program sa automaticky zastaví o 10:15.
Programovanie odloženého pečenia
1. Pre nastavenie trvania stlačte tlačidlo a zopakujte kroky
1 3, ako bolo uvedené vyššie
SK
2. Potom stlačte tlačidlo a nastavte čas ukončenia
pečenia pomocou tlačidiel „ “ „-“; stlačte a podržte ich pre
+ a
rýchle rolovanie čísel a jednoduchšie nastavenie.
3. Po dosiahnutí konečnej doby pečenia, počkajte 10 sekúnd pre uloženie
voľby do pamäte, alebo opäť stlačte tlačidlo pre opravu nastavenia
4. Stlačte tlačidlo ŠTART / STOPpre potvrdenie procesu
programovania
5. Po uplynutí zvoleného času sa na displeji TEPLOTY zobrazí
text END a zaznie bzučiak
Napríklad: je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a 15 minút a konečný čas je nastavený na 12:30 Program sa automaticky spustí o 11:15.
Tlačidlá , a , že bol nastavený programovaný režim
začnú blikať pre signalizovanie
. Po naprogramovaní, v čase pred
začatím pečenia, displej ČASU striedavo zobrazuje trvanie a koniec pečenia. Pre zrušenie procesu programovania stlačte tlačidlo "START / STOP"
! Pri voľbe režimu pečenia sa aktivuje tlačidlo kým tlačidlo nie.
Pri nastavení času pečenia sa rozsvieti tlačidlo a bude možné naprogramovať odložené pečenie
Praktické rady pre pečenie
Pri pečení za použitia ventilátora neklaďte mreže na pozície 1 a 5. Je to z dôvodu, nakoľko nadmerné priame teplo môže spáliť potraviny citlivé na teplotu
V režime PEČENIA NA RAŽNI a PRAŽENIA, umiestnite plech
na pečenie do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk a/alebo mastnota).
57
SK
Varná doska
Recept Funkcia Predohrev
Kysnuté koláče
Koláče s náplňou
(tvarohový koláč,
štrúdľa, jablkový
závin)
Sušienky / Koláčky
Brioche / Kuglóf /
Pane dolce
Krémové pusinky
Pusinky
Focaccia
Mrazená pizza PEČENIE Áno 2 250 10 -20 Polica 2: odkvapkávacia tácka griglia
Flan
(flan so zeleninou,
quiche)
Voulevant /
Sušienky s lístkového
cesta
Jahňacina / Teľacina
/ Hovädzina /
Bravčovina 1kg
Pečená bravčovina s
kožou 2kg
Kura / Králik / Kačica
1 Kg
Ryby pečené v rúre /
pečené v alobale
(filety, celé)
Toastovaný chlieb BARBECUE 5 min 4 300 1 - 3 Drôtená polica
Klobásky / Kebabové
mäso / Pečené rebrá
/ Hamburger
Pečené kura 1-1,3 kg
Vzácna hovädzia
pečienka 1 kg
Pečené zemiaky PEČENIE Áno 2 210 30 - 55
Gratinovaná zelenina PEČENIE Áno 2 200 - 210 25 - 40 Plech na pečenie na polici s roštom
Jogurt NÍ ZKA TEPLOTA - 2 40 240 - 300 Poháre na odkvapkávac ej miske
Jahňacina / Teľacina
/ Hovädzina /
Bravčovina 1kg
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 160 - 180 30 - 90 forma na pečenie na polici s roštom
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 160 - 180 30 - 90
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 160 - 200 35 -90
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 160 - 200 40 -90
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 150 - 170 20 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
BRIOCHE Áno 2 150 - 170 20 - 60 forma na pečenie na polici s roštom
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 180 - 200 30 - 40 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 190 35 - 45
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 90 140 - 180
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 90 140 - 180
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 190 - 250 15 - 35
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 190 45 - 60
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 200 20 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
PEČENIE Áno 2 200 - 210 50 - 90
PEČENIE Áno 2 190 - 210 110 - 150
PEČENIE Áno 2 190 - 200 50 - 100
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 180 - 200 30 - 60 Dlech na pečenie na polici s roštom
BARBECUE Áno 4 240 - 250 15 - 30
GRILOVANIE / PEČENIE
NA RAŽNI
PEČENIE Áno 2 200 - 210 35 - 50
NÍZKA TEPLOTA - 2 90 120 - 180
- 3 250 70 - 80
Polica (zo
spodu)
Tepl. (°C) Doba (min) Príslušenstvo a poznámky
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom Odkvapkávacia miska alebo forma na
pečenie na polici s roštom Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s roštom (v polovici pečenia vymeňte
úrovne)
Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom (v polovici pečenia vymeňte
úrovne) Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 2: rošt (jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte) Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 4: rošt (jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte)
Polica 3: odkvapkávacia tácka s vodou Polica 3: pečenie na ražni Polica 1: odkvapkávacia tácka s vodou Polica 2: polica s roštom
Polica 1: odkvapkávacia tácka
Plech na pečenie na polici s roštom (ak
je potrebné, jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte)
Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
58
SK
Automatická varná do sk a
Recepty Funkcia Predohrev Polica (zo spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Príslušenstvo a poznámky
Koláče s náplňou (tvarohový koláč,
štrúdľa, jablkový
závin)
Piškóty, bábovka
Pizza (hrubá)
Focaccia
Chlieb CHLIEB - 2 - -
Vzácna hovädzia
pečienka
PEČENÉ KOLÁČE - 2 - - forma na pečenie na polici s roštom
PIZZA - 2 - - Odkvapkávacia miska
- 2 - -
OPEKANIA
TESTOVANÉ RECEPTY (vhodné pre IEC 60350-1)
Recepty Funkcia Predohrev Polica (zo spodu) Tepl. (°C) Doba (min)
Linecké cesto
Koláčiky
Beztuková
piškótová torta
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
2 140 30 - 40 Odkvapkávacia miska
tak
1 - 3 140 30 - 40
tak
3 160 20 - 30 Odkvapkávacia miska
tak
1 - 3 160 25 - 35
tak
2 150 35 - 45
tak
1 - 3 160 30 - 45
tak
2 Jablkový koláč
Hrianky
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
GRIL / GIRARROSTO
tak
1 - 3 160 70 - 90
5 min 4 270 4 - 6 Drôtená polica
Polica 5: odkvapkávacia tácka s vodou
Polica 2: plech na pečenie na polici s
roštom
Polica 2: plech na pečenie na polici s
roštom
Príslušenstvo* a
poznámky
Polica 3: univerzálny plech Polica 1: univerzálny plech
Polica 3: univerzálny plech Polica 1: odkvapkávacia tácka
forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 1: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 3: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 1: forma na pečenie na
polici s roštom
59
Spustenie a používanie
SK
Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach zmizne veľmi rýchlo.
Niekoľko sekúnd po tom, čo bola doska pripojená k elektrickej sieti, zaznie bzučiak. Teraz môžete zapnúť varnú dosku.
Typy zvukov pri bežnej prevádzke varnej dosky:
Bzučiak: z dôvodu vibrácií kovových častí, ktoré tvoria indukčný
prvok a hrniec, je generovaný elektromagnetickým poľom potrebným pre ohrev a zvyšuje sa narastaním výkonu indukčných prvkov.
Tiché pískanie: je počuť, ak hrniec umiestnený na varnú zónu je
prázdny a zvuk prestane, ak sa do hrnca vloží jedlo či voda.
Praskanie: je tvorené vibráciou materiálu na dne hrnca v
dôsledku toku prúdu parazitných elektromagnetických polí (induk cia); môže byť viac či menej intenzívna v závislosti na materiáli, ktoré tvorí dno hrnca a znižuje sa zvyšovaním rozmerov hrnca.
Hlasné pískanie: je počuť, keď dva indukčné prvky z rovnakej
skupiny fungujú súčasne pri maximálnom výkone a/alebo keď je na väčšom prvku nastavená funkcia zosilňovača “booster”, kým druhý je nastavený automaticky. Hluk je redukovaný tým, že klesá úroveň výkonu automaticky riadeného indukčného prvku; jednou z hlavných príčin tohto hluku je spodná vrstva hrnca vyrobená z rôznych druhov materiálov.
Hluk ventilátora: ventilátor je potrebný pre zaistenie správneho
fungovania varnej dosky a ako ochrana elektronickej jednotky od možného prehriatia. Ventilátor je v prevádzke pri maximálnom výkone pri maximálnom výkone veľkého indukčného prvku, alebo keď je zapnutá funkcia booster, vo všetkých ostatných prípadoch funguje s priemerným výkonom v závislosti na detekovanej teplote. Okrem toho, môže ventilátor pokračovať v prevádzke aj po vypnutí varnej dosky v prípade, že je zistená teplota vysoká.
Typy hluku uvedených vyššie sú dôsledkom indukčnej technológie a nemusí byť nutne prevádzkové závady.
Zapnutie varnej dosky
Pre zapnutie varnej dosky stlačte a podržte tlačidlo približne na jednu sekundu.
Tlačidlá min/med/max je možné tiež stlačiť pre priamu voľbu prednastavených úrovní výkonu: min (1) / MED (8) / max (16), a pre vypnutie varnej dosky (pozri nižšie)
Funkcia Booster*
Funkcia Booster pre niektoré z varných zón môže byť použitá pre skrátenie doby ohrevu. Môže byť aktivovaná stlačením tlačidla
. Kontrolka umiestnená priamo nad tlačidlom sa rozsvieti. Táto funkcia zvýši výkon na 1600 W alebo 2000 W, v závislosti na veľkosti príslušnej varnej zóny.
Po 4 minútach sa automaticky vypne. Kým je booster aktívny pre jednu z varných zón, zodpovedajúca predná alebo zadná varná zóna bude fungovať pri zníženej úrovni výkonu (napr. v prípade, že bol aktivovaný booster zadnej ľavej platne, úroveň výkonu prednej ľavej platničky sa zníži). Ďalšie informácie nájdete v Technickom
-
popise modelov.
Vypnutie varných zón
Ak chcete vypnúť platničku, stlačte tlačidlo tlačidlo príslušnej požadovanej zóny, pohybom posuvníka smerom doľava pre vráte nie sa na úroveň 0, alebo priamo stlačte tlačidlo Off na posuvníku.
Po prvom stlačení posuvníka sa ozve krátke pípnutie pre potvrde nie dotyku. Ak - a iba vtedy, ak - sa nastavuje úroveň výkonu, pri uvoľnení posuvníka sa ozve ďalšie krátke pípnutie.
LED diódy pre výber platničiek sa rozsvietia na dobu nastavenia výkonu (10 sekúnd), počas ktorého môže posuvník (alebo tlačidlá min/med/max )* nastaviť zvolenú varnú dosku.
-
-
Programovanie trvania varenia
V prípade, že sú stlačené tlačidlá a dlhšiu dobu, časovač rýchlo prejde cez minútové hodnoty v zodpovedajúcom smere.
Všetky varné zóny je možné naprogramovať súčasne, na čas doby varenia medzi 1 a 99 min.
1. Zvoľte varnú zónu pomocou zodpovedajúceho tlačidla voľby.
2. Nastavte úroveň výkonu varnej zóny.
60
Zapnutie varných zón
Ak chcete ovládať varnú zónu, vyberte tlačidlo príslušnej požadovanej zóny a nastavte požadovaný výkonový stupeň zatlačením na posuvník a jeho posunutím smerom vpravo pre zvýšenie úrovne výkonu, alebo doľava pre znížite úrovne výkonu.
* K dispozícii iba v prípade určitých modelov, pre zvýšenie úrovne výkonu, alebo doľava pre zníženie úrovne výkonu.
1. Stlačte programovacie tlačidlo zvolenej zóny začne blikať.
2. Nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla tane automatický výber.
Časovač ihneď začne odpočítavať. Keď uplynie nastavený program, ozve sa bzučiak na približne 1 minútu a varná zóna sa vypne.
Opakujte vyššie uvedený postup pre každú platničku, ktorú chcete naprogramovať.
. Kontrolka zodpovedajúca
a .
alebo po 10 sekundách nas
-
Použitie viacerých programov a displej
Ak sú jedna alebo viac platničiek naprogramované, na displeji sa zobrazia údaje pre platničku s najmenším zostávajúcim časom a kontrolka zodpovedajúcej polohe platničky sa rozbliká. Kontrolky zodpovedajúce ostatným naprogramovaným platničkám sa zapnú. Ak chcete zobraziť zostávajúci čas pre ďalšie naprogramované
platničky, stlačte opakovane tlačidlo zostávajúci čas pre každú platničku v smere hodinových ručičiek, začínajúc od ľavej prednej varnej dosky.
: postupne sa zobrazí
Zámok ovládacieho panela
Keď je varná doska zapnutá, je možné uzamknúť ovláda­cie prvky rúry pre zabránenie vykonaniu náhodných zmien v nastaveniach(deťmi, pri čistení, atď).
Stlačením tlačidla rozsvieti sa kontrolka nad tlačidlom.
Ak chcete použiť niektorý z ovládacích prvkov (napr. pre zastavenie
varenia), musíte túto funkciu vypnúť. Podržte tlačidlo dobu niekoľkých okamihov, svetielko indikátora prestane svietiť a funkcia zámku bude odstránená.
je možné zablokovať ovládací panel:
po
Vypnutie varnej dosky
Stlačením tlačidla vypnite spotrebič - nespoliehajte sa len na panvicový senzor.
Ak bol aktivovaný zámok ovládacieho panelu, ovládacie prvky budú naďalej uzamknuté aj po opätovnom zapnutí varnej dosky. Pre opä tovné zapnutie varnej dosky, musíte najprv odstrániť funkciu zámku.
SK
-
Zmena programu
1. Stlačte tlačidlo opakovane, kým sa nezobrazí vami požadované trvanie
2. Pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla
Ak chcete zrušiť program, postupujte podľa vyššie uvedených pokynov. V kroku 2 stlačte tlačidlo postupne, až kým nedosiahne 0 a vypne sa. Program sa resetuje a na displeji sa ukončí programovací režim.
a nastavte novú dobu.
.
.
: doba sa bude znižovať
Časovač
Varná doska musí byť zapnutá. Časovač je možné nastaviť na dobu až 99 minút.
1. Podržte programovacie tlačidlo
časovača
.
kým sa rozsvieti indikátor
“Demo” Režim
Varnú dosku je možné nastaviť do demonštračného režimu, keď všetky ovládacie prvky pracujú normálne, ale vykurovacie telesá sa nezapnú. Pre aktiváciu “demo” režimu musí byť varná doska zapnutá a všetky platničky vypnuté.
• Stlačte a podržte tlačidlá sekúnd. Po uplynutí 6 sekúnd kontrolky ON /OFF a ZÁMOK OV LÁDANIA (CONTROLS LOCKED) sa rozsvietia po dobu jednej
sekundy. Uvoľnite tlačidlá
• Na displeji sa zobrazí text DE a MO a varná doska sa vypne.
• Keď sa varná doska opäť zapne, bude nastavená v “demo” režime.
Pre opustenie tohto režimu postupujte podľa vyššie uvedeného postupu. Na displeji sa zobrazí text DE a OF a varná doska sa vypne. Pri ďalšom zapnutí bude doska fungovať normálne.
a , súčasne po dobu 6
a , a stlačte tlačidlo ;
-
2. Nastavte požadovanú dobu pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla odpočítavať. Po uplynutí nastavenej doby za ozve bzučiak (na jednu minútu).
. Časovač ihneď začne
a .
61
SK
Praktické rady pre používanie spotrebiča
Používajte riad vyrobené z materiálov, ktoré sú kompatibilné s indukčným princípom (feromagnetický materiál). Odporúčame na jmä panvice vyrobené z: liatiny, potiahnutej ocele alebo špeciálnej nerezovej ocele, upravenej pre indukciu. Na testovanie kompatibility riadu použite magnet.
VHODNÉ
NEVHODNÉ
-
Bezpečnostný spínač
Prístroj je opatrený bezpečnostným spínačom, ktorý automaticky vypne varnúj zónu po tom, čo bola v prevádzke po určitú dobu na určitej úrovni výkonu. Po spustení bezpečnostného spínača sa na displeji zobrazí “0”.
Napríklad: pravá zadná platnička je nastavená na 5 a vypne sa po 7 a pol hodinovej nepretržitej prevádzky, zatiaľ čo predná ľavá platnička je nastavená na 2 a vypne sa po 9 a pol hodine.
*
Špeciálna nerezová oceľ
Liatina
Smaltovaná oceľ
Meď,
Hliník, Sklo, Kamenina,
Keramika, Nemagnetická
nerezová oceľ
Okrem toho, za účelom najlepších výsledkov z vašej varnej dosky:
Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, aby presne “sadli” na
varnú zónu.
Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý je dostatočne
veľký na úplné pokrytie platničky, s cieľom využitia všetkého tepla ktoré je k dispozícii.
Uistite sa, že spodok riadu je vždy čistý a suchý, pre plné
využitie a predĺženie životnosti varných zón a riadu.
Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký sa používa v prí­pade plynových horákov: teplo sústredené pri plynových horákov môže základ panvy zvrátiť, čo spôsobuje, že sa na povrchu nebude držať správne.
Bezpečnostné zariadenia
Panvicový senzor
Každá varná zóna je vybavená zariadením panvicového senzora. Varná doska vyžaruje teplo len keď je naň umiestnená panvica s vhodnými meraní pre varnú zónu, na ktorú bola položená Ak na displeji bliká indikátor úrovne výkonu, môže to byť v dôsledku:
nekompatibilnej panvice panvice, ktorej priemer je príliš malý
ak bola panvica z platne odstránená.
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximálna doba prevádzky v hodinách
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Bzučiak
Môže indikovať niekoľko porúch:
Predmety (panvica, príbory, atď.) boli umiestnené na ovládacom
paneli po dobu dlhšiu ako 10 sekúnd. Niečo sa na ovládací panel vylialo.
Tlačidlo bolo stlačené príliš dlho. Všetky z vyššie uvedených situácií môžu vyvolať zaznenie bzučiaka. Pre zastavenie bzučiaka, odstráňte príčinu poruchy. Ak sa príčina problému ne odstráni, bzučiak bude naďalej bzučať a varná doska sa vypne.
Pre opustenie tohto režimu postupujte podľa vyššie uvedeného postupu. Na displeji sa zobrazí text DE a OF a varná doska sa vypne. Pri ďalšom zapnutí bude doska fungovať normálne.
Ochrana proti prehriatiu
V prípade, že sa elektronické prvky prehrejú, varná doska sa
automaticky vypne a sa na displeji objaví písmeno nasleduje blikajúce číslo. Keď teplota dosiahne primeranú úroveň, táto správa zmizne a varná doska môže byť znovu použitá.
62
za ktorým
Technický popis
Indukčný systém je najrýchlejším súčasným spôsobom varenia. Na rozdiel od tradičných varných zón, kde sa varná zóna zahreje, s indukčným systémom je teplo generované priamo vo vnútri panvice, ktorá má feromagnetický podklad.
Tlačidlo:
I = samostatná indukčná varná zóna B = booster: úroveň výkonu varnej zóny môže byť posilnená na
1600/2000 W * = Maximálna úroveň výkonu je obmedzená, kým je zosilňovač
aktivovaný pre príslušnú zadnú varnú zónu (pozri Spustenie a používanie).
Varná zóna Príkon (W)
-B1600
Ľavý zadný Pravý zadný I 1500 – B 2000 Ľavý predný
vpredu vpravo
Celkový príkon 7200
I 1200
I 1500
- B2000
I 1200 - B1600
SK
63
Praktické rady pre pečenie
SK
plameni
Varenie na veľmi vysokom
Varenie na
vysokom plameni
ª
Tlakové varenie Tlakový hrniec
Grilovanie
Vyprážanie
Vrenie
• ¶
§
Palacinky
Rýchle zahusťovanie (riedke šťavy) Vriaca voda (cestoviny, ryža, zelenina) Mlieko
Varenie na vysokom plameni a praženie (pečienky, steaky, rezne, rybie lé, praženica)
Varenie na strednom plameni
malom
plameni
Varenie na
veľm
nízkom
Varenie na
plameni
§ S
S ¢
Pomalé zahusťovanie (husté šťavy)
Bain-marie varenie
Tlakové varenie po hvizde
¢ £ ™
Varenie na malom plameni (dusené)
Ohrievanie jedál
¡
Čokoládová omáčka
Udržiavanie teploty jedla
64
Starostlivosť a údržba
Vypnutie spotrebiča
Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči, spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie.
Čistenie rúry
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
Vyčistite sklenenú časť dvierok rúry hubkou a čistiacim prostriedkom a potom osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože tieto môžu poškrabať povrch a spôsobiť prasknutie skla.
Nerezové alebo smaltované vonkajšie časti a gu­mové tesnenia je možné čistiť špongiou, ktorá bola namočenou vo vlažnej vode s neutrálnym mydlom. Pre odstránenie odolných škvŕn použitie špecializované produkty. Po čistení dôkladne opláchnite a osušte. Nepoužívajte abrazívne čistiace prášky ani žieravé látky.
Vnútro rúry by ste mali v ideálnom prípade vyčistiť po každom použití, keď je ešte vlažné. Použite teplú vodu so saponátom, potom ho dôkladne opláchnite a osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Príslušenstvo je umývateľné ako bežný riad, môžete ho umývať aj v umývačke riadu.
Nečistotu a mastnotu odstráňte z ovládacieho panela pomocou neabrazívnej špongie alebo jemnej tkaniny.
Na nerezovej oceli môžu byť fľaky od tvrdej vody, ktorá bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu dobu, alebo od agresívnych čistiacich prostriedkov s obsahom fosforu. Odporúčame oceľové povrchy riadne opláchnuť a potom dôkladne vysušiť.
Čistenie sklokeramickej varnej dosky
Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky (napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr), odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze, práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym povr-
SK
chom: môžu neopraviteľne poškriabať povrch.
Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou.
Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju špeciálnym
čistiacim prostriedkom na sklokeramickú dosku, potom ju opláchnite a vysušte. Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú škrabku
(nie je súčasťou dodávaného príslušenstva). Odstráňte škvrny čo najskôr, bez toho, aby ste počkali, kým spotrebič vychladne, pre zabránenie zaschnutých usadenín. Vynikajúce výsledky môžete dosiahnuť použitím špongie s nerezovým oceľovým drôtom
- špeciálne navrhnutou pre sklokeramické povrchy ­namočenou v mydlovej vode.
Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety
plastu alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte škrabkou, kým je povrch je ešte horúci. Akonáhle je očistená, dosku môžete ošetriť špeciálnym
produktom pre udržiavanie spotrebiča: Neviditeľný fi nanesený týmto produktom chráni povrch pred kvapkami pri varení. Táto údržba by mala byť vykonávaná, keď je spotrebič teplý (nie horúci) alebo studený. Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuť čistou
vodou a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecť počas následných procesov varenia.
Kontrola tesnení rúry
Pravidelne kontrolujte tesnenia okolo dverí rúry. Ak sú tes­nenia poškodené, kontaktujte najbližšie servisné stredisko. Odporúčame, aby ste rúru nepoužívali po dobu, kým nenah­radíte tesnenia.
Výmena žiarovky v rúre
Výmena žiarovky v rúre:
1.
Pomocou skrutkovača odstráňte sklenený kryt.
2.
Vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju obdobnou: Príkon 25 W, vložka G 9. Nasaďte sklenený kryt a uistite sa, že tesne­nie je správne umiestnené (viď diagram).
Nepoužívajte lampu rúry ako/pre osvetľovanie
okolia.
Čistiace prostriedky pre sklokeramické varné
Okenné škrabky Čepielkové škrabky
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
Chrómované gombíky je možné čistiť špongiou namočenou v teplej vode a v neutrálnom mydle. Agresívne mydlá môžu zničiť vzhľad výrobku;
nepoužívajte riedidlá na kyslej alebo alkoholi ckej báze alebo s obsahom kyseliny citrónovej (napríklad: citrón) alebo kyselinu octovú (napríklad: ocot).
dosky
Náhradné čepele
CLEANER
Boots, predajne Co-op, obchodné domy, miestne
K dispozícii
“Urob si sám” obchody
“Urob si sám” obchody
supermarkety, drogérie
elektrikárske obchody, supermarkety
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
65
.
SK
Automatické čistenie pomocou PYROLYTICKÉHO cyklu
S režimom RÝCHLE ČISTENIE dosiahne vnútorná teplota rúry výšku 500°C. Aktivuje sa pyrolytický cyklus, ktorý spálil zvyšky jedla a špiny. Špina je doslovne spálená. Nakoľko povrchy môžu byť veľmi horúce, počas automatického čistiaceho cyklu udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča. Častice sa vzhľadom k procesu spaľovania vo vnútri rúry môžu vznietiť. Neexistuje žiadny dôvod na obavy: tento proces je tak normálny a bez nebezpečenstva
Pred začatím režimu RÝCHLE ČISTENIE:
očistite dvierka rúry;
pomocou vlhkej špongie odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky
jedla z vnútra rúry. Nepoužívajte čistiace prostriedky;
odstráňte všetko príslušenstvo a posuvné rošty (ak sú k dispozícii)
neklaďte utierky alebo chňapky cez rukoväť rúry ! Ak je rúra je príliš horúca, pyrolytický cyklus sa možno nespustí. Počkajte, kým rúra vychladne ! Program môže byť spustený iba keď sú dvierka rúry uzavreté
Aktivácia programu Rýchle čistenie:
1. Zapnite ovládací panel stlačením tlačidla
2. Stlačte tlačidlo ; na displeji čas zobrazí predvolená doba trvania 1:30 h ( ), zatiaľ čo na displeji TEPLOTY
normálny cyklus
sa striedavo budú zobrazovať Piroa nor“;
3. Požadovanú úroveň čistenia je možné zvoliť stlačením tlačidla , následne
- : doba trvania 2 h
stlačením pre prepnutie na intenzívny cyklus
a na displeji TEPLOTY sa striedavo bude zobrazovať text
Piroa int;
- stlačením pre prepnutie na ekonomický cyklus: doba trvania 1 h
a na displeji TEPLOTY sa striedavo bude zobrazovať text
Piroa eco“ ;
Bezpečnostné zariadenia dvere sa uzamknú automaticky, akonáhle teplota dosiahne
vysokú hodnotu; na displeji sa rozsvieti ikonka ;
stlačením tlačidla START/STOP môžete čistiaci cyklus
kedykoľvek zrušiť
Pokiaľ dôjde k poruche, ohrievacie telesá sa vypnú; Akonáhle boli dvierka rúry uzamknuté, nie je možné zmeniť
nastavenie trvania a času ukončenia cyklu.
Programovanie odloženého automatického čistenia
! Programovanie je možné len po zvolení režimu RÝCHLE ČISTENIE
1. Stlačte tlačidlo a nastavte čas ukončenia pomocou tlačidiel + a
-
2. Pri dosiahnutí požadovaného času ukončenia, stlačte tlačidlo znovu
3. Stlačte tlačidlo ŠTART / STOP pre potvrdenie procesu programovania
4. Po uplynutí zvoleného času sa na displeji TEPLOTY zobrazí text
END a zaznie bzučiak.
Napríklad: Je 09:00 a bola zvolená hladina Economy (ECO) RÝCHLE
ČISTENIE, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánovaný ako koncový čas. Program sa automaticky spustí o 11:30.
Ikony začnú blikať na znamenie, že
a
programovanie bolo úspešné. Po naprogramovaní, v čase pred začatím režimu Rýchleho čistenia, displej ČASU striedavo zobrazuje trvanie a koniec Rýchleho čistenia. Pre zrušenie procesu programovania stlačte tlačidlo START/STOP
Keď sa automatický čistiaci cyklus ukončí
Pred otvorením dvierok rúry, budete musieť počkať, kým sa ikona
nevypne: znamená to, že teplota rúry klesne na prijateľnú úroveň
Na dne a po stranách rúry si budete môcť všimnúť biely usadený prach; odstráňte tieto usadeniny vlhkou špongiou, akonáhle rúra úplne vychladne. Prípadne môžete využiť už vyhriatu rúru, v tomto prípade nie je nutné, aby sa odstránili usadeniny, ktoré sú úplne neškodné a v žiadnom prípade nebudú mať vplyv na jedlo.
Nastavenie posuvných políc:
Zaistite dva rámy do pripravených otvorov na stenách rúry (pozri obrázok). Otvory pre ľavý rám sa nachádza-
jú v hornej časti, zatiaľ čo otvory pre pravý rámu, sú v dolnej časti. Nakoniec, vložte rámy na podložky A.
66
Popis přístroje
13
DISPLEJ
8
12
11
5
CZ
1.
Sklokeramická deska
2.
Ovládácí panel
3.
Zasouvací rošt
Pečící plech
4.
5.
Nastavitelné nohy
6.
Vodící lišty pro zasouvací rošt
7.
pozice 5 pozice 4
8.
9.
pozice 3
10.
pozice pozice
11.
Celkový přehled
2 1
1
CZ
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKÝCH TEPLOT Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENÍ
2.
3.
indikátor předehřívání
4.
Indikátor zamčených dveří
5.
ikona STOP
6.
ikona TRVÁNÍ
7.
Ikona KONEC VAŘENÍ
8.
ikona ČASOVAČ ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
2
7
6
2
CZ
1. OVLÁDACÍ PANEL tlačítko VÝKONU
2. Ikonky REŽIMU VAŘENÍ
3. Ikonka TRVÁNÍ
4. Ikonka UKONČENÍ VAŘENÍ
5. Ikonka ZÁMKU DVEŘÍ
6. Zobrazení TEPLOTY
7. Volba pyrolýza
8. Tlačítka NASTAVENÍ ČASU/TEPLOTY
9. Ikonka ČASOVAČ
10. Ikonka HODINY
11. START/ST O P
12. Zobrazení ČASU
13. Ikonka TEPLOTY
14. Ikonka OSVĚTLENÍ TROUBY
Popis spotřebiče - Ovládací panel
3
9 10
14
4
67
CZ
1
Popis přístroje
Ovládací panel
6
3
2
4
5
Ovládací panel popsaný v tomto návodu je pouze vzorový příklad: nemusí se přesně shodovat s panelem na vašem přístroji.
Indikátor VARNÉ ZÓNY představuje odpovídající varnou zónu.
1.
Tlačítko SNÍŽENÍ ČASU* snižuje dobu trvání vaření, dokud je časovač
2.
v provozu nebo dokud probíhá nastavený program (viz Spuštění a použití).
Tlačítko ZVÝŠENÍ ČASU* zvyšuje dobu trvání pečení, dokud je časovač
3.
v provozu nebo dokud probíhá nastavený program (viz Spuštění a použití).
4 Tlačítko ON/OFF zapíná a vypíná spotřebič.
Tlačítkem ZÁMEK OVLÁDACÍHO PANELU zabráníte nechtěným
5.
změnám v nastavení varné desky (viz Spuštění a použití).
6 Tlačítko ČASOVAČ PROGRAMU* ovládá trvání programu vaření (viz
Spuštění a používání).
68
Instalace
Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí
být instalován za dekorativní dveře
Umístění a vyrovnání
Spotřebič můžete instalovat do skříněk, jejichž výška nepřesahuje Ujistěte se, že stěna, která je v kontaktu se zadní
stranou tepelně odolného materiálu Pro správnou instalaci:
Umístěte spotřebič do kuchyně, jídelny či obýváku nebo v
Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřebič musí od skříněk.
Pokud je varná plocha nainstalována pod kuchyňskou linku, vzdálenost 420 mm mezi linkou a plochy.
Digestoř musí být nainstalována podle instrukcí v příslušném
nad výšku povrchu varné desky.
spotřebiče, je vyrobena z nehořlavého,
(T 90°C).
garsonce (ne do koupelny).
být ve vzdálenosti nejméně 600 mm
musí být dodržena minimální
horní částí varné
Pokud je stěna skříňky
(linky) vyrobena z
hořlavého
minimální vzdále­se prodlužuje na 700 mm
neumisťujte žaluzie, ledaže sporákem 200 mm místa.
návodu na použití.
materiálu,
(viz obrázek).
Za varnou plochu
mezi nimi a
ponecháte
nost
Elektrické připojení
Montáž napájecího kabelu
svorkovnici:
• vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice
• vytáhněte kryt
• Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní
šrouby drátů. přenastaveny na jednofázové 230V
(viz obrázek).
Chcete-li otevřít
Propojky jsou vtovárně
Pro montáž kabelu následu-
jte instrukce:
připojení
CZ
Vyrovnání
Pokud je nezbytné vyrovnat
spotřebič,
vyrovnávací nohy na rohů ve spodní části sporáku (viz obrázek).
našroubujte
každý z
Nohy pasují do otvorů ve spodní části
sporáku.
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je znázorněno na uvnitř krabice (viz obr. -
obrázcích, použijte dvě propojky
označeno “P”).
69
Připevněte napájecí kabel utažením kabelové
CZ
svorky a přikryjte
krytem.
Připojení napájecího kabelu k elektrické síti
Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení
uvedené na
parametrů). Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
vícepólového spínače mm, instalovaných mezi zařízení a vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič nesmí být být umístěn tak, aby na
teplotou vyšší než 50 °.
Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte,
že:
Přístroj je uzemněný a zástrčka odpovídá zákonné normě.
Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je
označený na
typovém štítku (viz tabulka technických
s minimální vzdáleností kontaktů 3
síť. Spínač musí být
přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí
žádném místě nepřišel do styku s
štítku.
Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní šrouby na sporák ve výšce, jako je řetěz
stěnu (není se sporákem dodáván) za
připevněn ke sporáku.
Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého je šroubu menšé´í než 9 mm podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm. Ujistěte se, že řetěz je připevněna k zadní stěně sporáku a ke stěně,
s
po instalaci napnutá a
vyrobena stěna za sporákem. Je-li hlava
v průměru, použijte
jak je znázorněno na obrázku, tak, aby byla
rovnoběžná s úrovní podlahy.
Napětí klesne v rozsahu mezi hodnotami uvedenými
na typovém Zásuvka odpovídá zástrčce přístroje. Pokud zásuvka
není kom­oprávněného technika o výměnu. prodlužovací kabely nebo vícenásobné zásuvky.
Po instalaci spotřebiče musí být napájecí kabel a elektrická zásuvka
Kabel nesmí být ohnutý nebo zmáčknutý. Kabel se musí pravidelně kontrolovat a vyměnit ho smí jen oprávněný
Při nedodržení těchto bezpečnostních pokynů
odmítá výrobce
Bezpečnostní řetěz
štítku.
patibilní se zástrčkou, požádejte
Nepoužívejte
snadno dostupné.
technik.
jakoukoli odpovědnost.
Aby se zabránilo náhodnému
naklonění přístroje, např.
lezoucí na
dítě
troubu, nainstalován
bezpečnostní řetěz!
musí být
70
Spuštění a použití
Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se
zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu nejméně půl hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením dvířek se ujistěte, že je místnost dobře větraná. Zařízení může vydávat mírně nepříjemný zápach způsobený pálením ochranných látek použitých při výrobním procesu.
Nastavení hodin a časovače
Po připojení do elektrické síti nebo po
výpadku proudu tlačítko a číslice na ČASOVÉM displeji
začnou blikat Nastav :
ení času
1. Stisknutím tlačítka "+" a "-"; stiskněte a podržte pro rychlé
rolování čísel snadnější nastavení.
2. Po dosažení přesného času, vyčkejte 10 vteřin pro uložení volby do paměti, nebo opět stiskněte tlačítko pro opravu
nastavení Pro provedení potřebných změn, vypněte ovládací panel
stisknutím tlačítka , poté stiskněte tlačítko a postupujte podle uvedených pokynů Po uplynutí nastaveného času, časovač spustí bzučák, který se automaticky vypne po 3 sekundách nebo po stisknutí některé aktivní ikony na ovládacím
panelu
Pro nastavení časovače, stiskněte tlačítko a postupujte podle pokynů pro nastavení hodin. Zapnuté tlačítko
indikuje, že časovač byl aktivován
Časovač ovšem nezapne ani nevypne troubu.
Pro deaktivování časovače stiskněte ikonku .
Spuštění trouby
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka
2. Stiskněte tlačítko,
pečení. Displej TEPLOTY ukazuje teplotu režimu vaření; displej ČASU zobrazuje aktuální čas.
které odpovídá požadovanému režimu
3. Stiskněte tlačítko START/STOP "pro zahájení pečení.
4. Trouba spustí svou předehřívací fázi, jak teplota bude stoupat, rozsvítí se aktuální údaj teploty. Teplota může být
nastavena stisknutím tlačítka a následně tlačítek „+a -.
5. Po dokončení předehřátí, ozve se bzučák a zapnou se
všechny aktuální údaje teploty: následně můžete do trouby umístit potraviny.
6. Během pečení je vždy možné:
- nastavit teplotu stisknutím tlačítka a potom tlačítek +a -;
- nastavit trvání režimu pečení (viz Režimy pečení);
- přerušit pečení stisknutím tlačítka /STOP
START
CZ
nebo stisknutím a podržením tlačítka na 3 sekundy.
7. V případě výpadku proudu,
automatický systém aktivuje režim
pečení z místa, kde byl přerušen, za předpokladu, že teplota trouby neklesla pod určitou úroveň. Naprogramované režimy pečení, které se nezačaly, nebudou obnoveny a musí se přeprogramovat.
Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte
tak poškození smaltovaného povrchu.
Nádobí umisťujte vždy na rošt(y)
Chladící ventilace
Za účelem ochlazení vnější teploty trouby fouká chladicí ventilátor proud vzduchu mezi ovládací panel a dvířka trouby. Na začátku PYROLYTICKÉHO cyklu, chladicí ventilátor pracuje při nízké rychlosti
! Po dokončení pečení, chladicí ventilátor zůstane zapnutý, dokud trouba dostatečně nevychladne.
Světlo trouby
Pokud trouba není v provozu, světlo můžete zapnout kdykoliv otevřením dvířek trouby. Světlo lze zapnout / vypnout kdykoliv
stisknutím tlačítka
Zámek ovládacího panelu
Ovládací panel je možné zamknout, když je trouba vypnutá, při zahájení nebo ukončení pečení a během programování. Chcete-li zablokovat ovládací prvky trouby, stiskněte a podržte
tlačítko na dobu alespoň 2 sekundy. Zazní bzučák a
ukazatel TEPLOTY
pro naznačení aktivace zámku.
-li deaktivovať zámek, stiskněte a podržte tlačítko na
Chcete
zobrazí symbol "O-n". Rozsvítí se ikonka
dobu alespoň 2 sekundy.
Světlo trouby
Pokud trouba není v provozu, světlo můžete zapnout kdykoliv
otevřením dvířek trouby.
Trouba je vybavena dora­systémem pro výběr mříží a zabránění tomu, aby trouby. (1) Jak je na obrázku, vybrat je lze zcela jednoduše, zved­uchopte je na straně a vytáhněte
je (2).
zovým
vypadly z
nutím stojanu,
přední
vidět
CZ
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
71
CZ
Manuální režimy pečení
Všechny režimy vaření mají výchozí teplotu pečení, která jak je požadováno v režimu PEČENÍ NA ROŽNI, výchozí
Pečení na rožni
Funkce
může být ručně upravena na hodnotu mezi 40°C a 250°C,
hodnota úrovně výkonu je 270°C.
Funkce
Režim
VÍCEÚROVŇOVÝ
Režim
BARBECUE
Režim
PEČENÍ NA
ROŽNI
Režim
y NÍZKÝCH
TEPLOT
Režim
Režim
Režim
PRAŽEN
Brioche
OPÉKÁN
Režim
Ý
PEČENÉ
Í
KOLÁČE
Režim
CHLÉB
Režim
PIZZA
Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty.
Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. V tomto režimu pečte vždy při zavřených dveřích trouby.
Tato funkce je ideální pro grilování na rožni. V tomto režimu pečte vždy při zavřených dveřích trouby.
Tento typ pečení může být použito na finální kynutí, odmrazování,
přípravu jogurtu, ohřívání jídla v požadované rychlosti a pomalé pečení při nízkých teplotách.
Možnosti teploty jsou: 40, 65, 90 °C. Tato kombinace vlastností zvyšuje účinnost jednosměrného tepelného záření, které poskytují topné těles prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř trouby. Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje tepl u pronikn out přímo do
potraviny. V tomto režimu pečte vždy při zavřených dveřích trouby. Ideální pro pečené dezerty (vyrobené s použitím přírodních kvasinek).
Umístěte jídlo do zahřáté trouby. Pokud chcete péct pizzu, nastavte teplotu na 220 C.
Pomocí této funkce můžete péct hovězí, vepřové a jehněčí maso.
Umístěte maso do trouby, dokud je ještě studená. Jídlo můžete být umístěny i do předehřáté trouby. Bude možné nastavit dobu trvání
pouze v rozmezí -20 / + +25 minut.
Tato funkce je ideální k pečení koláčů. Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Jídlo můžete být umístěny i do předehřáté trouby. Bude možné nastavit dobu trvání pouze v rozmezí - 10 / +10 minut.
Pro dosažení nejlepších výsledků, doporučujeme pečlivě sledovat níže uvedených pokyny:
Postupujte podle receptu.
Nepřekračujte maximální hmotnost plechu na pečení. Nezapomeňte nalít 100 ml studené vody do pekáče na pozici 5.
Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcete umístit jídlo do trouby, po jejím předehřátí, bezprostředně po program s vysokoteplotním pečením, na displeji se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 40°. V tomto okamžiku bude možné umístit chléb do trouby.
Použijte tuto funkci pro pečení pizzy. Prosím, pro další podrobnosti viz následující kapitolu. Bude možné nastavit dobu trvání pouz e v rozmezí ­5/+ 5 minut. Pro dosažení nejlepších možných výsledků, doporučujeme pečlivě sledovat níže uvedených pokyny:
Postupujte podle receptu.
Hmotnosti cesta by měla být mezi 500 g a 700 g.
Snadno namažte plech na pečení a podnosy na pečení.
Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcete umístit jídlo do trouby, po jejím předehřátí, bezprostředně po program s vysokoteplotním pečením, na displeji se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 120°. V tomto okamžiku bude možné umístit pizzu do trouby.
Popis POUŽITÍ A PÉČE
3.
Chcete-li ovládat funkce rožně (viz obrázek), postu-
pujte takto:
1.
Umístěte plech na pečení
do polohy 1.
2.
Umístěte podporu pro grilování do polohy 3 a vložte rožeň do otvoru na zadním panelu trouby.
Spusťte funkci pečení na rožni výběrem symbolů
Po aktivaci režimu se rožeň zastaví, pokud se otevřou dveře trouby.
72
Po výběru jakéhokoli programu trouby se aktivuje nastavení. Optimalizuje to výkon vaření, ale mù e vést k opo zděnému spuštění ventilátoru a topných těles.
Programované pečení
! Režim pečení je třeba zvolit před uskutečněním naprogramování.
Programování trvání
CZ
1. Stiskněte tlačítko tlačítko ; ČASOVÉM displeji začnou blikat
2. Pro nastavení doby trvání stiskněte tlačítka "+" a "-"; a stiskněte a podržte jejich pro rychlé rolování čísel a jednodušší nastavení.
3. Po dosažení nastaveného požadovaného trvání, vyčkejte 10 vteřin pro uložení volby do paměti, nebo stiskněte tlačítko
znovu pro opravu nastavení
4. Po uplynutí nastaveného času se na displeji TEPLOTY zobrazí text END a zazní bzučák
Například: Je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Programování odloženého pečení
1. Pro nastavení trvání stiskněte tlačítko a opakujte kroky 1
3, jak bylo uvedeno výše
2. Poté stiskněte tlačítko a nastavte čas ukončení pečení
pomocí tlačítek "+" a "-"; stiskněte a podržte jejich pro rychlé rolování čísel a jednodušší nastavení.
3. Po dosažení konečné doby pečení, počkejte 10 vteřin pro uložení volby
do paměti, nebo opět stiskněte tlačítko opravu nastavení
4. Stiskněte tlačítko "START/STOP" pro potvrzení procesu
programování
5. Po uplynutí zvoleného času se na displeji TEPLOTY zobrazí
text END a zazní bzučák
Například: je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15 minut a konečný čas je nastaven na 12:30 Program se automaticky spustí v 11:15.
a čísla na
pro
Tlačítka a začnou blikat pro signalizování, že byl nastaven programovaný režim zahájením pečení, displej ČASU střídavě zobrazuje trvání a konec pečení. Pro zrušení procesu programování stiskněte tlačítko
START/ STOP"
! Při volbě režimu pečení se aktivuje tlačítko tlačítko . Při
nastavení času pečení se rozsvítí tlačítko a bude možné naprogramovat odložené pečení
Praktické rady pro pečení
! Nepokládejte mříže na pozice 1 a 5 při pečení za použití ventilátoru. Je to z důvodu, nakolik nadměrné přímé teplo může spálit potraviny citlivé na teplotu.
! V režimu PEČENÍ NA ROŽNI a PRAŽENÍ, umístěte pečící plech do pozice 1 pro zachycení zbytků pečení (tuk a / nebo mastnota).
. Po naprogramování, v době před
ale ne
73
Varná deska
Recept Funkce Předehřev
CZ
Kynuté koláče
Koláče s náplní
(tvarohový koláč,
štrúdl, jablečný závin)
Sušenky/Koláčky
Krémové pusinky
Pusinky
Focaccia
Mražená pizza SMAŽENÍ Ano 2 250 10 -20 Police 2: odkapávací tácek griglia
Flan
(flan se zeleninou,
quiche)
Voulevant /
Sušenky s listového
těsta
Lasagne / Těstoviny
pečené v troubě /
Cannelloni / Flan
Jehněčí / Telecí /
Hovězí / Vepřové 1kg
Pečené vepřové s
kůží 2kg
Kuře / Králík / Kachna
1 Kg
Krůta / Hus
3 Kg
Ryby pečené v troubě
/ pečené v alobalu
(filety, celé)
Plněná zelenina
(rajčata, dýně, lilek)
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 160 - 180 30 - 90 Forma na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 160 - 180 30 - 90
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 / 3 160 - 200 40 -90
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 160 - 200 35 -90
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 160 - 200 40 -90
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 160 - 180 15 - 40 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 150 - 170 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 180 - 200 30 - 40 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 190 35 - 45
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 90 120 -150 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 90 140 - 180
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 90 140 - 180
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 250 15 - 35 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 190 - 250 15 - 35
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 180 - 190 40 - 55 Forma na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 190 45 - 60
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 210 20 - 30 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 200 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 180 - 200 45 - 65 Plech na pečení na polici s roštem TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 190 - 200 80 - 110 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 200 80 - 140 Plech na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 180 - 200 30 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 180 - 200 50 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 50 - 90
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 210 110 - 150
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 200 50 - 100
Police (ze
spodu)
Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek Police 5: plech na pečení na polici s roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s roštem (v polovině pečení vyměňte úrovně) Police 3: plech na pečení na polici s roštem (v polovině pečení vyměňte úrovně)
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: forma na pečení na polici s roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem Police 3: plech na pečení na polici s roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 2: rošt (jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 1: odkapávací tácek
74
CZ
Toastovaný chléb
Filé / Rybí kousky TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 170 - 190 20 - 30 Plech na pečení na polici s roštem
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
-
ROŽNI
5 min 4 270 4 - 6 Drátěná police
Klobásky / Kebabové
maso / Pečené žebra
/ Hamburger
Pečené kuře 1-1,3 Kg
Vzácná hovězí
pečeně 1 kg
Pečené brambory SMAŽENÍ Ano 2 210 30 - 55
Gratinovaná zelenina SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 25 - 40 Plech na pečení na polici s roštem
Jogurt NÍZKÁ TEPLOTA - 2 40 240 - 300 Sklenice na odkapávací misce
Jehněčí / Telecí /
Hovězí / Vepřové 1kg
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 35 - 50
NÍZKÁ TEPLOTA - 2 90 120 - 180
Ano 4 240 - 250 15 - 30
- 3 250 70 - 80
Police 4: rošt (jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 3: odkapávací tácek s vodou Police 3: pečení na rožni Police 1: odkapávací tácek s vodou Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Plech na pečení na polici s roštem (pokud je potřeba, jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Automatická Varna deska
Recept Funkce Předehřev Police (ze spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Koláče s náplní
(tvarohový koláč,
štrúdl, jablečný závin)
Piškóty, Bábovka
Pizza (Hrubá)
Focaccia
Chléb CHLÉB - 2 - -
PEČENÝ KOLÁČ - 2 - - Forma na pečení na polici s roštem
PIZZA - 2 - - Odkapávací zásobník
Police 5: odkapávací tácek s vodou
Police 2: plech na pečení na polici s
roštem
TESTOVANÉ RECEPTY (vhodné pro IEC 60350-1)
Recept Funkce Předehřev Police (ze spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství* a poznámky
VÍCEÚROVŇOVÁ
Linecké cesto
Koláčky
Beztukový
piškotový dort
2 Jablečný koláč
Topinky
Hamburgery
*Pokud není k dispozici, příslušenství lze zakoupit v poprodejním servisu.
Údaje v tabulce jsou bez použití posuvných regálů. Proveďte testy bez nich.
Předehřev prázdné trouby (v souladu s IEC 60350-1): testování funkce
"multilevel".
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
GRIL/GIRARROSTO 5 min 4 270 4 - 6 Drátěná police
GRIL/GIRARROSTO - 4 250 18 - 30
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
2 140 30 - 40 Odkapávací zásobník
1 - 3 140 30 - 40
3 160 20 - 30 Odkapávací zásobník
1 - 3 160 25 - 35
2 150 35 - 45
1 - 3 160 30 - 45
1 - 3 160 70 - 90
Police 3: univerzální plech Police 1: univerzální plech
Police 3: univerzální plech Police 1: odkapávací tácek
Forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: forma na pečení na
polici s roštem
Police 1: forma na pečení na
polici s roštem
Police 3: forma na pečení na
polici s roštem
Police 1: forma na pečení na
polici s roštem
Police 4: rošt (jídlo při polovině pečení otočte)
Police 3: odkapávací tácek s vodou
76
Spuštění a použití
CZ
Lepidlo nanesené na těsnění zanechává mastné stopy na skle. Doporučujeme tyto stopy odstranit před použitím přístroje speciál ním neabrazivním prostředkem. Během prvních několika hodin provozu může být cítit zápach gumy, který se velmi rychle ztratí.
Několik sekund po zapojení varné desky do elektrické sítě se ozve bzučení. Poté můžete varnou desku zapnout.
-
Typy zvuků během běžného provozu varné desky:
Bzučák: v důsledku vibrací z kovových částí, které tvoří
indukční prvek a nádoba. Je vytvářen elektromagnetickým polem potřebným k ohřátí a zvyšuje se ze vzrůstající teplotou indukčních částí.
Slabé pískání: slyšitelný při položení prázdného hrnce na varnou
zónu. Zvuk zmizí poté, co hrnec naplníte.
Praskot: vytvořený vibrací materiálů na dně hrnce (tok
nežádoucích proudů). Je to způsobené elektromagnetickým polem (indukcí) a může být více či méně intenzivní v závislosti na materiálu dna hrnce. Zvyšuje se z větším průměrem hrnce.
Hlasité pískání: může nastat v situaci, kdy pracují najednou dva
indukční prvky stejné funkční skupiny na maximální výkon nebo v případě, je-li nastavena funkce booster na větším indukčním prvku, zatímco na jiném je automaticky nastavena. Zvuk se redu kujte, je-li snížen výkon automaticky nastavovaného indukčního prvku. Jedna z hlavních příčin způsobujících tento zvuk jsou různé materiály dna hrnce.
Zvuk větráku: ventilátor je nezbytný pro správnou funkci varné
desky a pro zabezpečení elektronických jednotek proti přehřátí. Ventilátor pracuje na maximum, kdy je největší indukční prvek zapnut na maximum nebo při zapnuté funkci booster. V jiných případech pracuje průměrně v závislosti na zjištěné teplotě. Větrák může pracovat i po vypnutí varné desky, je-li zjištěná teplota vysoká.
Výše zmíněné typy zvuků jsou způsobené indukční technologií, nemusí nutně znamenat funkční závady.
Zapnutí varné desky
Chcete-li zapnout varnou desku, stiskněte a přidržte tlačítko po dobu několika sekund.
Tlačítka min/med/max lze také stisknout pro přímou volbu přednastavených úrovní výkonu: min (1) / med (8) / max (16), a pro vypnutí varné desky (viz níže)
Funkce booster
Pro urychlení vaření lze na některých varných zónách použít funkci booster. Aktivuje se stisknutím tlačítka přímo nad tlačítkem se rozsvítí. Tato funkce zvýší výkon na 1600 W a 2000 W, v závislosti na velikosti příslušné varné zóny.
Automaticky se vypne po čtyřech minutách. Zatímco je booster ak tivní pro jednu z varných zón, odpovídající přední nebo zadní varná zóna bude fungovat při snížené úrovni výkonu (např. v případě, že byl aktivován booster zadní levé plotny, úroveň výkonu přední levé plotýnky se sníží). Pro více informací viz Technický popis modelu.
. Kontrolka umístěná
-
Vypnutí varné plochy
Chcete-li vypnout plotýnku, stiskněte tlačítko tlačítko příslušné požadované zóny, pohybem posuvníku směrem doleva pro vrácení se na úroveň 0, nebo přímo stiskněte tlačítko Off na posuvníku.
-
Po prvním stisknutí posuvníku se ozve krátké pípnutí pro potvrzení dotyku. Pokud - a pouze tehdy, pokud - se nastavuje úroveň výkonu, další krátké pípnutí se ozve při uvolnění posuvníku.
LED diody pro výběr plotének se rozsvítí na dobu nastavení výkonu (10 sekund), během kterého může posuvník (nebo tlačítka min/med/ max)* nastavit zvolenou varnou desku.
Programování trvání vaření
V případě, že jsou stisknutá tlačítka a a delší dobu, časovač rychle přejde přes minutové hodnoty v odpovídajícím směru.
Všechny varné zóny lze programovat najednou v rozmezí 1 a 99 min.
1. Zvolte varnou zónu pomocí odpovídajícího tlačítka volby.
2. Nastavte teplotu varné zóny.
76
Zapnutí varné plochy
Pokud chcete ovládat varnou zónu, vyberte tlačítko příslušné požadované zóny a nastavte požadovaný výkonový stupeň zatlačením na posuvník a jeho posunutím směrem vpravo pro zvýšení úrovně výkonu, nebo doleva pro snížíte úrovně výkonu.
* K dispozici pouze v případě určitých modelů, pro zvýšení úrovně výkonu, nebo doleva pro snížení úrovně výkonu.
1. Stiskněte programovací tlačítko zvolené zóny začne blikat.
2. Nastavte dobu vaření pomocí tlačítek
. Kontrolka odpovídající
a .
Uzamčení ovládacího panelu
Je-li varná deska zapnutá, lze zamknout ovládání trouby, aby nedošlo k náhodným změnám v nastavení (dětmi, během čištění atd.).
CZ
3. Potvrďte stiskem tlačítka automatický výběr.
Časovač začne neprodleně odpočítávat. Když uplyne nastavený program, ozve se bzučák na přibližně 1 minutu a varná zóna se vypne.
Opakujte výše uvedený postup pro každou plotýnku, kterou chcete naprogramovat.
nebo po 10 sekundách nastane
Použití více programů a displeje
Je-li jedna nebo více varných zón naprogramována, na displeji se ukáže zbývající čas a bude blikat kontrolka. Kontrolky příslušící jiným varným zónám se vypnou. Chcete-li zobrazit zbývající čas pro další naprogramované plotýnky, stiskněte opakovaně tlačítko
postupně se zobrazí zbývající čas pro každou plotýnku ve
směru hodinových ručiček, počínaje od levé přední varné desky.
Změna programu
1. Stiskněte tlačítko opakovaně, dokud se nezobrazí vámi požadované trvání
2. Pomocí tlačítek a nastavte novou dobu.
3. Potvrďte stisknutím tlačítka
.
.
Stisknutím tlačítka je možné zablokovat ovládací panel: rozsvítí se kontrolka nad tlačítkem.
Chcete-li použít jakékoli ovládací tlačítko (např. pro ukončení
vaření), musíte tuto funkci vypnout. Stiskněte několik sekund, než zhasne kontrolka a funkce se zruší
tlačítko na
Vypnutí varné desky
Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko - nespoléhejte se jen na panvový senzor.
Pokud je aktivován zámek ovládacího panelu, ovládání bude zamčené i poté, co varnou desku znovu zapnete. Před zapnutím desky musíte nejprve zakázat funkci zámku.
Režim DEMO
Varnou desku lze nastavit do demonstračního režimu, kdy všechny ovládací prvky pracují normálně, ale topná tělesa se nezapnou. Chcete-li aktivovat režim “demo” deska musí být zapnutá, ale varné desky vypnuté.
• Stiskněte a podržte tlačítka sekund. Po uplynutí 6 vteřin kontrolky ON/OFF a ZÁMEK OV LÁDÁNÍ (CONTROLS LOCKED) se rozsvítí po dobu jedné
sekundy. Uvolněte tlačítka
tlačítko ;
a , současně po dobu 6
-
a , a stiskněte
Pro zrušení následujte tyto instrukce: V kroku 2 stiskněte tlačítko
: doba se bude snižovat postupně, dokud nedosáhne 0 a vypne se. Program se resetuje a na displeji se ukončí programovací režim.
Časovač
Poté můžete varnou desku zapnout. časovač lze použít k nastavení času do 99 minut.
1. Podržte programovací tlačítko
indikátor časovače
2. Nastavte požadovanou dobu pomocí tlačítek
3. Potvrďte stisknutím tlačítka odpočítávat. Po uplynutí nastavené doby se ozve bzučák (na jednu minutu).
.
dokud se rozsvítí
a .
. Časovač začne neprodleně
• Na displeji se zobrazí DE a MO a deska se vypne.
• Po opětovném zapnutí desky se zapne demo režim.
Po opuštění tohoto režimu následujte výše popsaný postup. Na displeji se zobrazí DE a OF a deska se vypne. Po opětovném zapnutí bude varná deska fungovat normálně.
77
CZ
Praktické rady pro používání varné desky
Používejte nádobí z materiálů kompatibilních s indukčními principy (feromagnetický materiál). Zvláště doporučujeme hrnce vyrobené: z litiny s povrchovou úpravou, oceli nebo speciální nerezové oceli přizpůsobené pro indukci. Pro ověření kompatibility nádobí použjte magnet.
VHODNÉ
NEVHODNÉ
Bezpečnostní spínač
V přístroji je bezpečností spínač, který automaticky vypne varné plo­chy, pokud jsou po určitou dobu na stejném výkonnostním stupni. Po spuštění bezpečnostního spínače se na displeji zobrazí “0”.
Například: pravá zadní plotýnka je nastavena na 5 a vypne se po 7 a půl hodinového nepřetržitého provozu, zatímco přední levá plotýnka je nastavena na 2 a vypne se po 9 a půl hodině.
*
Litina
Smaltovaná ocel
Speciální nerezová ocel
keramika, nemagnetická nerezová
Měď
Hliník, sklo, kamenina,
ocel
Pro zisk nejlepších výsledků z varné desky:
Použijte nádoby s tlustým, rovným dnem, pro zabezpečení
plného využití varné zóny.
Vždy používejte nádoby s průměrem dna, který je dostatečně velký na úplné pokrytí plotýnky, s cílem využití veškerého dostupného tepla.
Zajistěte, aby dno varných nádob bylo vždy čisté a suché, aby se mohla plně využít celá varná plocha a aby se prodloužila životnost jak plotýnek tak varných nádob.
Nepoužívejte varné nádoby, které používáte při vaření na plynových hořácích: teplo koncentrované na plynových hořácích může narušit dno nádob, což způsobuje, že nádoba správně nepřilne k varné ploše.
Bezpečnostní zařízení
Senzor na kontakt s nádobím
Kždá varná zóna je vybavena tímto čidlem. Topné těleso vyzařuje teplo pouze v případě, že je na varnoou desku umístěno nádobí. Pokud na displeji bliká indikátor úrovně výkonu, může to být v důsledku:
nevhodné nádoby
nádoby s příliš malým dnem
nádoba byla z topného tělesa odstraněna
Výkonnostní
úroveň
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximální provozní čas v hodinách
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Zvuk bzučáku
Může signalizovat také nějaké nesrovnalosti:
Na ovládacím panelu je odložený předmět (pánev, příbor atd.)
déle než 10 sekund. Na kontrolní panel se vylila tekutina.
Tlačítko je zmáčknuté příliš dlouho. Všechny výše uvedené
situace mohou způsobit, že se ozve bzučivý zvuk. Odstraňte závadu, aby se zvuk vypnul. Pokud závadu neodstraníte, signál se bude stále ozývat a varná deska se vypne.
Po opuštění tohoto režimu následujte výše popsaný postup. Na displeji se zobrazí DE a MO a deska se vypne. Po opětovném zapnutí bude varná deska fungovat normálně.
78
Ochrana proti přehřátí
V případě, že se elektronické prvky prohřejí, varná deska se auto
maticky vypne a na displeji objeví
za kterým následuje blikající číslo. Po dosažení vhodné teploty zpráva zmizí a varnou desku lze znovu používat.
Technický popis
Indukční systém je nejrychlejším současným způsobem vaření. Na rozdíl od tradičních plotýnek, kde varná zóna hřeje, u indukčního systému je teplo vytvářeno přímo uvnitř hrnce s feromagnetickým dnem.
Vysvětlivky:
I =samostatná indukční varná zóna B = booster: úroveň výkonu varné zóny může být posílena na 1600/2000
* = Maximální úroveň výkonu je omezen, dokud je zesilovač aktivován pro příslušnou zadní varnou zónu (viz Spuštění a používání).
Varné plochy Výkon (W)
Zadní levá Zadní pravá Přední levá
vpÿedu vpravo
Celkový výkon
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
CZ
W
79
Praktické rady pro vaření
CZ
Vaření na velmi prudkém ohni
ohni
Vaření na prudkém
ª
Tlakové vaření Tlakový hrnec
Grilování
Smažení
Vaření
• ¶
Palačinky
§
Rychlé zahušťování (tekuté ovocné šťávy, vařicí voda (těstoviny, rýže, zelenina), mléko
Vaření na prudkém ohni a pražení (pečínky, steaky, řízky, rybí lety, smažená vejce)
Vaření na středním ohni
Vaření
ohni
pomalém
Vaření na
ohni
na velmi
pomalém
§ S
Pomalé zahušťování (husté šťávy)
S ¢
Vaření ve vodní lázni
Tlakové vaření po zapískání tlakového
¢ £ ™
Vaření na pomalém ohni (dušení)
Ohřívání pokrmů
¡
Čokoládová poleva
Udržování teplých pokrmů
80
Čištění a údržba
Vypnutí přístroje
Před prováděním jakékoli údržby na přístroji odpojte přívod elektrické energie.
Čištění trouby
Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní nebo tlakové čističe.
Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem. Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrál- ním mýdlem. Pro odstranění odolných skvrn použijte speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky.
V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po každém použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní produkty.
Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v myčce.
Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny.
Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu, ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové pov- rchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit.
Kontrola těsnění trouby
Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno.
Výměna žárovky v troubě
Výměna žárovky v troubě:
1.
Pomocí šroubováku odstraňte skleněný kryt.
Čištění sklokeramické desky
Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky (např. výrobky ve spreji na čistění grilů a trub), čističe skvrn, produkty proti rzi, práškové prostředky nebo houby s drsným povrchem: mohlo by dojít k neopravitelnému poškrábání povrchu varné desky.
Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a
vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou.
Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciál­ním čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte.
Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Odstraňte skvrny co nejdříve, bez toho, abyste počkali, dokud spotřebič vychladne, pro zabránění zaschlých usazenin. Skvělých výsledků dosáhnete použitím ner- ezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeram- ické povrchy, namočených v mýdlové vodě.
Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky na varnou desku, okamžitě je odstraňte škrabkou, dokud je povrch stále horký.
Je-li povrch čistý, můžete varnou desku ošetřit speciál- ními přípravky pro údržbu: neviditelný fi ochrání přístroj
před pokapáním během vaření. Údržba by se měla provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký).
Vždycky pamatujte na to, abyste přístroj omyli čistou vodou a důkladně vysušili: nečistoty by mohly během následného vaření vytvořit povlak.
Čističe na sklokeramickou desku
Čističe na sklokeramickou desku
Náhradní čepele
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
CLEANER
“Udělej si sám” obchody, supermarkety, drogerie
Boots, prodejny Co-op, obchodní centra,
Dostupné od
“Udělej si sám” obchody
elektrikářské obchody, supermarkety
CZ
Chromované knoflíky lze čistit houbou namočenou v teplé vodě a v neutrálním mýdle. Agresivní mýdla mohou zničit vzhled výrobku; nepoužívejte ředidla na kyselé či alkoholické bázi nebo s obsahem kyseliny citronové (například: citron) nebo kyselinu octovou (například: ocet).
2.
Odšroubujte žárovku a vyměňte ji. Příkon 25 W, vložka G 9. Nasaďte skleněný kryt a ujistěte se, že těsnění je správně umístěny (viz diagram).
Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení.
* K dispozici pouze u některých modelů.
81
Automatické čištění pomocí PYROLYTICKÉHO cyklu
S režimem RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ dosáhne vnitřní teplota trouby výšku 500°C. Aktivuje se pyrolytický cyklus, který spálil zbytky jídla a špíny. Špína je doslovně spálená. Nakolik povrchy mohou být velmi horké, během automatického čistícího cyklu udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče. Částice se vzhledem k procesu spalování uvnitř trouby mohou vznítit. Neexistuje žádný důvod k obavám: tento proces je tak normální a bez nebezpečí
Před zahájením režimu RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ:
očistěte dvířka trouby;
pomocí vlhké houby odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z
vnitřku trouby. Nepoužívejte čisticí prostředky;
odstraňte veškeré příslušenství a posuvné rošty (pokud jsou k dispozici)
nepokládejte utěrky nebo chňapky přes rukojeť trouby. ! Pokud je trouba je příliš horká, pyrolytický cyklus se možná nespustí. Počkejte, dokud trouba nevychladne ! Program může být spuštěn pouze když jsou dvířka trouby uzavřeny
Aktivace programu Rychlé čištění:
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka
2. ; na displeji čas objeví předvolená doba
Stiskněte tlačítko
trvání 1:30 h ( ), zatímco na displeji TEPLOTY se
normální cyklus
střídavě budou zobrazovat "Piro" a "nor";
3. Požadovanou úroveň čištění lze zvolit stiskem tlačítka , následně
- Stiskem pro přepnutí na intenzivní cyklus: doba trvání 2 ha na displeji TEPLOTY se střídavě bude zobrazovat text Piroa
"int";
- Stiskem pro přepnutí na ekonomický cyklus: doba trvání 1 ha na displeji TEPLOTY se střídavě bude zobrazovat text “Piro a "eco";
Bezpečnostní zařízení
tdveře se uzamknou automaticky, jakmile teplota dosáhne
pokud dojde k poruše, topná tělesa se vypnou; jakmile byly dvířka trouby uzamčeny, nelze změnit
nastavení trvání a času ukončení cyklu.
Programování odloženého automatického čištění
! Programování je možné pouze po výběru režimu RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ
1. Stiskněte tlačítko + a -
a nastavte čas ukončení pomocí tlačítek
2. Při dosažení požadovaného času ukončení, stiskněte tlačítko znovu
3. Stiskněte tlačítko START / STOP pro potvrzení procesu programování
4. Po uplynutí zvoleného času se na displeji TEPLOTY zobrazí text
END a zazní bzučák.
Například: Je 09:00 a byla zvolena hladina Economy (ECO) RYCHLÉ
ČIŠTĚNÍ, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánován jako koncový čas. Program se automaticky spustí v 11:30.
Ikony a začnou blikat na znamení, že programování
. , v době před zahájením
Po naprogramováníbylo úspěšné
režimu Rychlého čištění, displej ČASU střídavě zobrazuje trvání a konec Rychlého čištění. Pro zrušení procesu programování stiskněte tlačítko START/STOP
Když se automatický čistící cyklus ukončí
Před otevřením dvířek trouby, budete muset počkat, dokud se ikona
nevypne: znamená to, že teplota trouby klesne na přijatelnou
úroveň. Na dně a po stranách trouby si budete moci všimnout bílý usazený prach; odstraňte tyto usazeniny vlhkou houbou, jakmile trouba úplně vychladne. Případně můžete využít již zahřátou troubu, v tomto případě
není nutné, aby se odstranily usazeniny, které jsou zcela neškodné av žádném případě nebudou mít vliv na jídlo.
vysokou hodnotu; na displeji se rozsvítí ikonka
stisknutím tlačítka START / STOP můžete čistící cyklus
kdykoli zrušit
82
;
Nastavení posuvných polic:
Zajistěte dva rámy do připravených otvorů
na stěnách trouby (viz obrázek). Otvory pro levý rám se nacházejí v horní části, zatímco otvory pro pravý rámu, jsou v dolní části. Nakonec, vložte rámy na podložky A.
FR
83
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.whirlppppppp ool.com
p
FR
01/2016-19513717401
XEROX FABRIANO
84
Loading...