Safety instructions,3
Description of the appliance-Overall view,19
Description of the appliance-Control Panel,20
Installation,21
Start-up and use,23
Cooking modes,24
Using the hob,28
Care and maintenance,33
Magyar
HU
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
44
7
,36
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
A készülék leírása- A készülék áttekintése,35
A készülék leírása- Kezelőpanel
Üzembe helyezés,37
Bekapcsolás és használat,39
A főzőlap használata,
Karbantartás és ápolás,49
Slovenčina
SK
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY,
Popis spotrebiča - Prehľad, 51
Popis spotrebiča - Ovládací panel,52
Inštalácia, 53
Spustenie a používanie, 55
Režimy pečenia
Starostlivosť a údržba, 65
Cesky
CZ
, 56
11
Návod k použití
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Popis spotřebiče – celkový popis, 67
Popis spotřebiče – ovládací panel, 68
Instalace, 69Spuštění a použití,
Režimy pečenia
Čištění a údržba
71
72
81
.
15
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides.
Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and
damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following
instructions:
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to
persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words
SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
indicate how to reduce risk of injury,
mean:
GB
- Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously
supervised.
- Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised
or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
childern without supervision.
- Do not touch the oven during pyrolisis cycle. Keep childern away from the oven during the pyrolisys
cycle. Excess spillage and any object must be removed from the oven cavity before cleaning cycle
(only for ovens with Pyrolysis function).
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g.
heating rooms).
- The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept away.
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the
components have cooled down completely.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of
burns.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil
or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
- Never leave the appliance unattended during food drying.
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol
evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol
catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this
oven.
- During and after the pyrolysis cycle, the animals have to be kept away from the area of the appliance
location (only for ovens with Pyrolysis function).
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire.
WARNING : If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock (only for appliances with glass surface).
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
This appliance is designed solely for domestic usage. To aim the appliance as professional use is forbidden.
-
The manufacturer declines all responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
- Do not use the appliance outdoors.
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
- Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use
gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance
is inadvertently switched on.
INSTALLATION
- Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the
appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of
children, during and after the installation of the appliance.
- Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
- After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the
event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
- After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly.In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only
remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
- The appliance must be handled and installed by two or more persons.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
operation.
- During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
- Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
- Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the furniture and carefully remove all wood
chips and sawdust.
-
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
- After installation, the bottom of the appliance must no longer be accessible.
- For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
- The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
- The appliance must not be placed on a base.
ELECTRICAL WARNINGS
upper edge of the oven.
- Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
- The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
- For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact
gap of 3mm is required.
- Regulation require that the appliance is earthed.
- For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
- Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket
which can be operated by remote control.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
- Do not pull the power supply cable.
- If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only
be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current
safety regulations. Contact an authorized service center.
4
technician.
main power supply.
- Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if
it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord
away from hot surfaces.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
GB
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
- Do not use the hob as a work surface or support.
- If the appliance is installed over a built-in oven that is equipped with Self-Cleaning function (Pyrolysis), do not
operate the appliance while the Self-Cleaning function is operating.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
CLEANING AND MAINTANCE
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation.
- Use protective gloves for cleaning and maintenace operations.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
- Ensure the appliance is cooled down before carrying out any cleaning or mainteinance operation.
- If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
during the Self-Cleaning (pyrolysis) function.
- Remove all accessories before running the pyrolysis function (also the lateral grids).
- Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
shock.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
- The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various
parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
- When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the
doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchase the appliance.
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
5
GB
ENERGY SAVING TIPS
- Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off."
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety
requirements of European Directives :
° 2006/95/EC Low Voltage Directive
° 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
-
This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation (LOGO CE) n. 1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n.
66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume 60 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
32,4x45.5x40,3 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
Burners
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate
Ene r gy co nsu m pti on fo r N a tu ral
convection – heating mode:
Convec tion mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
– heating m ode: Roas ting
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
• exact type and model of oven;
• the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty.
If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service
centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original.
Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
6
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
FONTOS ELOLVASNI ÉS BETARTANI
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az Egészségügyi és Biztonsági és Kezelési és
Ápolási útmutatókat Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy kéznél legyen a jövőben is.
Ez az útmutató rendelkezésre áll az alábbi weboldalon is: www.whirlpool.eu
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és
mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan
kell a készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat:
Az utasítások be nem tartása kockázatokkal járhat. A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések
be nem tartása miatt szekárokért.
Ez a veszély szimbólum.
Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket
és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a “VESZÉLY” vagy
“FIGYELMEZTETÉS” kifejezések egyike. Ezeknek a szavaknak a jelentése:
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
mélyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező esetleges sérülésekért vagy
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos
sérülést
sérülést okozhat.
okoz.
HU
- A nagyon kicsi (0-3 éves) és a kicsi (3-8 éves) gyermekeket távol kell tartani, kivéve ha folyamatosan felügyelet mellett
vannak.
- 8 évesnél nagyobb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalatok vagy isfelügyelet mellett vannak, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában
vannak a lehetséges veszélyekkel is. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. A tisztítási és
karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
- A pirolízis ciklus közben tilos a sütőhöz nyúlni. A pirolízis alatt a gyermekeket távol kell tartani a sütőtől. A
kicsöpögött folyadékot és bármilyen tárgyat el kell távolítani a sütő belsejéből a tisztítási ciklus előtt (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők esetén).
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra, ételek készítésére tervezték. Egyéb
használat (pl. különbözőterek fűtése) nem megengedett.
- Használat közben a készülék és annak hozzáférhető alkatrészei felmelegednek. A készüléktől távol kell tartani
a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy az összes alkatrész kellő lehűléséig a készülék ne érintkezzen
ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a készülék fűtőelemeihez vagy belső
felületeihez, mert azok égési sérül-
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban, olajban vagy
alkoholban (pl. rum, cognac, bor) gazdag ételt süt.
- Az elkészült étel száradása alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni a készüléket.
FIGYELEM: Ne melegítsen vagy főzzön ételt úgy, hogy a serpenyőt vagy edényt légmentesen lezárva
teszi be a készülékbe. Az így keletkező nyomás ugyanis felrobbanthatja az edényt, és kárt tehet a
készülékben.
meretek nélküli személyek számára a készülék használata csak úgy lehetséges, ha
ést okozhatnak.
- Ha alkoholos italokat használ az ételek elkészítésekor (pl. rum, konyak, bor), ne feledje, hogy az alkohol
magas hőmérsékleten elpárolog. Ennek eredményeként az alkohol által kibocsátott gőzök az elektromos fűtőelemmel érintkezve belobbanhatnak.
- Az edények és tartozékok kivételéhez használjon konyhai kesztyűt, ügyelve arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
- Ha a készülékhez használható hőmérsékletszonda, akko csak a sütőhöz ajánlott hőmérsékletszondát szabad
- A pirolízis ciklus alatt és után az állatokat távol kell tartani a készülék helységétől (csak a Pirolízis
funkcióval rendelkezősütők ese-
tén).
használni.
7
HU
TŰZVESZÉLY:Ne tároljon tárgyakat a sütő felületén, mert ezek lángra kaphatnak.
FIGYELEM: Ha a felület meg van karcolva, akkor kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az áramütés
veszélyét (csak üvegfelülettel rendelkező sütők esetén).
A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra tervezték. A készülék professzionális
használata tilos. A gyártó a
felelősséget nem vállal.
- A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
- Tanyaházak;
- Hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára;
- Szállások reggelivel.
- A készüléket ne használja a szabadban.
VIGYÁZAT: A készülék nem működtethető külső időzítővel vagy külön távirányítóval.
- Ne tároljon robbanó vagy gyúlékony anyagot, pl. aeroszolos palackokat és ne használjon benzint vagy
egyéb gyúlékony anyagot a
esetén meggyulladhat.
TELEPÍTÉS
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a
helyi biztonsági előírásokkal
alkatrészét, hacsak ezt a használati útmutató kifejezetten nem
- Ezeket a műveleteket gyermekek nem végezhetik el. A készülék üzembe helyezésekor tartsa távol a
gyermekeket. Tartsa távol a
stb.) a készülék üzembe helyezése alatt és után.
- A kicsomagolási és üzembe helyezési műveletek során viseljen védőkesztyűt.
- A készülék kicsomagolását követőenellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a
- A készülék kicsomagolását követőenellenőrizze, hogy annak ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a
érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye le a sütőt
- A készüléket két vagy több személynek kell kezelnie és üzembe helyeznie.
kezelőszervek helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
készülékben vagy annak közelébe. Ez ugyanis a készülék véletlen bekapcsolása
összhangban. Ne javítsa meg vagy cserélje ki a készülék semmilyen
jelzi.
csomagolóanyagokat a gyermekektől(műanyag zacskók, hungarocell elemek
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal.
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése
a hungarocell védőalapzatról.
- A készüléket minden üzembe helyezési munka előtt áramtalanítani kell.
- Az üzembe helyezés során győződjön meg róla, hogy a készülék nem károsítja a tápkábelt.
- Csak akkor aktiválja a készüléket, ha az üzembe helyezési műveletek be lettek fejezve.
- A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
A készülék konyhaszekrényben való elhelyezése előtt fejezze be a szekrény összes vágási munkáját és gondosan
-
takarítsa össze a faforgácsot és a fűrészport.
- Az üzembe helyezést követően a sütő alja már ne lehet hozzáférhető.
- A készülék megfelelőműködése érdekében ne tömítse el munkalap alsó széle és a sütőfelső széle közötti
minimális hézagot.
- A készüléket tilos díszajtó mögé helyezni, hogy elkerülje a túlforrósodást.
- A készüléket tilos alapra helyezni.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
- Győződjön meg arról, hogy a készülék adatlapján megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Az adatlap a sütő elülső szélén található (nyitott ajtónál látható).
- Az érvényes biztonsági előírások betartása érdekében a beszereléshez fel kell használni egy
összpólusú, legalább 3 mm-es
- Az előírások értelmében a készüléket földelni kell.
- Ha a készüléken lévő dugó nem felel meg a hálózati aljzatnak, akkor lépjen kapcsolatba egy szakemberrel.
- Ne használjon hosszabbítókat, többdugaszos elosztókat vagy adaptereket. A készüléket ne csatlakoztassa
távirányítóval működtethető aljzathoz.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a már helyére tett készüléket csatlakoztatni
lehessen a hálózati konnek-
érintkezőtávolságú megszakító kapcsolót.
torba.
8
- Ne húzza meg a hálózati kábelt.
- Ha a tápkábel sérült, akkor ki kell cserélni egy ugyanolyannal. A tápkábel cseréjét csak villanyszerelő
szakember végezheti a gyártó
kapcsolatot egy hivatalos vevőszolgálattal.
- Ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugó sérült, ha nem működikmegfelelően vagy ha sérült
vagy leesett. A tápkábelt
- Az üzembe helyezés után a felhasználó nem férhet az elektromos elemekhez.
- Ne érintse meg a készüléket nedves testrésszel és ne üzemeltesse mezítláb.
MEGFELELŐ HASZNÁLAT
VIGYÁZAT : A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid sütési folyamatot folyamatosan felügyelni kell.
FIGYELEM: A sütőn zsírral vagy olajjal való figyelmetlenül végzett főzési műveletek veszélyesek lehetnek és tüzet
okozhatnak. Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd fedje le a lángot egy
takaróval vagy tűzoltó takaróval.
- Ne helyezzen fém tárgyakat, mint például kések, villák, kanalak és fedők a főzőlap felszínére, mivel azok
átforrósodhatnak.
- Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy vágódeszkaként.
- Ha a készülék olyan beépített sütő fölé kerül beépítésre, amely rendelkezik (Pirolitikus) öntisztító rendszererrel, ne használja a berendezést amíg az Öntisztító rendszer működésben van.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre. HU
utasításaival és a helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Vegye fel a
vagy a dugót ne merítse vízbe. Tartsa távol a kábelt a hőforrásoktól.
HU
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A készüléket minden tisztítási és karbantartási műveletelőtt áramtalanítani kell.
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzéséhez használjon védőkesztyűt.
- Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előttgyőződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
- Soha ne használjon gőznyomássalműködő tisztítókészüléket.
- Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel
azok összekaristolhatják az
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzése előttgyőződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt.
- Ha a sütő egy főzőlap alá van telepítve, akkor győződjön meg róla, hogy minden égő vagy elektromos
főzőzóna ki lett kapcsolva az
- A pirolízis funkció elindítása előtt távolítsa el az összes kiegészítőt (az oldalsó rácsokat is).
- Ne használjon súroló vagy korrozív hatású termékeket, klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
öntisztító (pirolízis) funkció alatt.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
- A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével A
csomagolóanyagokkal ne szen
nyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon
A TERMÉK KISELEJTEZÉS E
- A termék kiselejtezésekor tegye azt használhatatlanná a tápkábel levágásával, az ajtók és fiókok (ha
vannak) eltávolításával, hogy a
- Ez a készülék újrafeldolgozható vagy újrahasznosítható anyagokból készült. Ahelyi hulladékkezelési
szabályoknak megfelelően
- A háztartási gépek kezelésére, felújítására és újrahasznosítására vonatkozó legfrissebb információkért
forduljon a helyileg illetékes
készüléket Önnek értékesítő bolthoz.
- A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK európai irányelv-
- A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi
egészségre esetlegesen gya-
- A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad
gyermekek ne tudjanak belemászni és beleszorulni.
ártalmatlanítsa.
hivatalhoz, a háztartási hulladékok begyűjtésétvégző vállalathoz, vagy a
ben (WEEE) foglalt előírásoknak.
korolt káros következményeket.
el.
háztartási
9
MŰSZAKI
TÁBLÁZATA
HU
hulladékként
megfelelő
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
- A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő.
- Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt.
- Kapcsolja ki a sütőt 10/15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A hosszú sütést igénylő ételek tovább
sülnek azután is, hogy a sütőt
kezelni,
gyűjtőpontra.
hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
kikapcsolták.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
- E készülék kialakítása, előállítása és forgalmazása teljesíti az alábbi Európai irányelvek biztonsági követelményeit:
° 2006/95/EK számú “Kisfeszültség” irányelv
° 2004/108/EK számú “EMC” irányelv
- Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az
1935/2004 számú rendeletnek
- A készülék megfelel a 65/2014/EU és 66/2014/EU rendeletek környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek, valamint
ADATOK
A sűtő méretei 32,4x45.5x40,3
cm (Magasság x Szélesség x Mélység)
Térfogat 60 l
A sűtőtérre vonatkozó szélesség 42 cm
hasznos adatok mélység 44
Égőkalkalmazható az adattáblán
Feszültség és frekvencia lásd az adattáblát
ENERGIA CÍMKE és
természetes
esetén:
ECODESIGN
(LOGO CE).
az EN 60350-1 európai szabvány előírásainak.
cm magasság
8,5 cm
megjelölt bármilyen típusú
Energiafogyasztás
hőáramlású sütési mód
Hőáramlási mód
Kényszer hőáramlás
névleges
energiafogyasztása
-
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.
Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani.
Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
2.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg: a hiba típusát;
•
a sütő pontos modelljét és típusát;
•
a szervizszámot (a törzslapon a Service szó után álló szám), amely a sütőtér jobb oldali peremén
•
(akkor válik láthatóvá, ha a
megtalálható;
a teljes címét;
•
a telefonszámát.
•
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz , melyet a garancia tartalmaz.
Ha bármilyen műveletet nem a Gyártó által felhatalmazott vevőszolgálathoz tartozó szakember végez el,
akkor kérjen számlát, mely
cserealkatrészek eredetiek. Amennyiben nem tartja be ezeket
termék biztonságát és minőségét.
10
sütő ajtaja nyitva van) található. A szervizszám a garanciafüzetben is
feltünteti az elvégzett munka típusát és győződjön meg róla, hogy a
az utasításokat, akkor veszélyeztetheti a
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte Pokyny pre ochranu zdravia a bezpečnosti a sprievodcu Použitím
a starostlivosti. Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie.
Tieto pokyny sú tiež k dispozícii na webových stránkach: www.whirlpool.eu
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCHJE VEĽMI DÔLEŽITÁ
Táto príručka a samotný prístroj poskytujú dôležité bezpečnostné upozornenia, je potrebné ich prečítať a
dodržiavať za všetkých okol- ností.
Všetky bezpečnostné upozornenia udávajú konkrétne podrobnosti o možnom nebezpečenstve a obsahujú
pokyny, ako znížiť riziko porane- nia, poškodenia a úrazu elektrickým prúdom, spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča. Starostlivo dodržujte nasledujúce pokyny: Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k rizikám.
Výrobca odmieta akúkoľvekzodpovednosť za zranenie osôb alebo zvierat, alebo poškodenie majetku, pokiaľ
nie sú rešpektované tieto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy.
Tento symbol vás upozorňuje na potenciálne nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vašu smrť
alebo vás alebo ostatných zraniť.
Všetky bezpečnostné správy budú nasledovať po výstražnom trojuholníku alebo slove
“NEBEZPEČENSTVO” alebo “VAROVANIE”. Význam slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, bude
viesť k vážnemu zraneniu.
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže
viesť k vážnemu zraneniu.
- Veľmi malé (0-3 roky) a malé deti (3-8 rokov), musia byť mimo dosahu, alebo pod nepretržitým dohľadom.
- Deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, môžu používať tento prístroj iba v prípade, že sú pod dohľadom alebo
boli poučené o bezpečnom používaní prístroja, a ak porozumeli spojeným rizikám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Počas cyklu pyrolýzu sa nedotýkajte rúry. Počas cyklu pyrolýzu udržujte deti ďalej od rúry. Pred cyklusom
čistenia z rúry musia byť odstránené prebytočné rozliatiny a akékoľvek objekty (iba v prípade rúry s funkciou
pyrolýzy).
- Spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie pre varenie potravín. Žiadne iné použitie nie je dovolené
(napr. vykurovanie miest- nosti).
- Spotrebič a jeho prístupné častipočas prevádzky sa zahrejú, držte malé deti od nich ďalej.Nedovoľte, aby
prístroj prišiel do styku s utierkami alebo inými horľavými materiálmi, kým všetky komponenty úplne
nevychladli.
- Počas a po použití sa nedotýkajte výhrevných telies alebo vnútorného povrchu prístroja - nebezpečenstvo popálenia.
- Prehriate oleje a tuky sa môžu ľahkovznietiť. Pri pečení jedál s vysokým obsahom tuku, oleja alebo alkoholu
- Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru počas sušenia jedla.
VAROVANIE: V spotrebiči neohrievajte ani nevarte v uzavretých nádobách
Tlak, ktorý sa vytvára vo vnútri môže spôsobiť ich explóziu a
- Ak sú pri varení potravín použité alkoholické nápoje (napr rum, koňak, víno), nezabudnite, že alkohol sa pri
vysokých teplotách vy- paruje. V dôsledku toho je tu riziko, že pary uvoľnené z alkoholu sa vznietia, ak sa
dostanú do kontaktu s elektrickým vykurovacím telesom.
- Pre odstránenie panvy a príslušenstva používajte kuchynské rukavice, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vykurovacích
telies.
- V prípade, že prístroj je vhodný pre použitie sondy, používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru.
- Počas a po pyrolýze, musia byť zvieratá mimo dosahu oblasti umiestnenia spotrebiča (iba pri rúre s funkciou pyrolýzy).
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU: Neskladujte predmety na varnom povrchu, pretože sa môžu vznietiť.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom (iba
pri spotrebičoch so skle- neným povrchom).
alebo obaloch.
poškodiť zariadenie.
SK
11
POUŽITIE A URČENIE VÝROBKU
- Tento spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie. Používať spotrebič na profesionálne použitie je
zakázané. Výrobca odmieta
SK
- Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú napríklad:
- Kuchynské miestnosti pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach;
- Farmové domy;
- Pre potreby zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných typoch bytových zariadení;
- V ubytovacích zariadeniach typu bed and breakfast;
- Nepoužívajte spotrebič vonku.
UPOZORNENIE : Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému samostatného
diaľkového ovládania.
- Neskladujte výbušné alebo horľavé látky, ako sú aerosólové plechovky a neumiestňujte ani nepoužívajte
benzín alebo iné horľavé
môže vypuknúťoheň.
INŠTALÁCIA
- Montáž a opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi
bezpečnostnými predpismi. Neopravuuvedené v užívateľskej príručke.
- Inštalačné operácie nesmú vykonávať deti. Pri inštalácii spotrebiča udržujte deti mimo dosahu. V priebehu aj
po inštalácii spotrebiča
akúkoľvekzodpovednosť za nevhodné používanie alebo nesprávne nastavenie
materiály vo vnútri alebo v blízkosti spotrebiča:keď je prístroj neúmyselne zapnutý,
jte ani nevymieňajte žiadnu časťspotrebiča, ak to nie je výslovne
uchovávajte obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, a pod) mimo dosahu detí.
ovládačov.
- Pri rozbaľovaní a všetkých inštalačných prácach používajte ochranné rukavice.
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že počas prepravy nebol poškodený. V prípade problémov sa obráťte na
svojho predajcu alebo na
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa dvierka spotrebiča správne zatvárajú. V prípade problémov sa obráťte
na svojho predajcu alebo
penovej polystyrénovej bázy iba v čase inštalácie.
- So spotrebičom musí manipulovať a inštalovať ho dve alebo viac osôb.
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek inštalačných operácii odpojený od elektrickej siete.
- Počas inštalácie sa uistite, že prístroj nemá poškodený napájací kábel.
- Aktivujte spotrebič len v prípade, že postup inštalácie je dokončený.
- Kuchynská linka v kontakte s prístrojom musí byť odolná voči teplu (min 90°C).
- Pred montážou spotrebiča do linky vykonajte všetky práce potrebné na rezanie skrinky a starostlivo odstráňte všetky
drevené triesky a piliny.
- Po inštalácii nesmie byť spodná časť zariadenia prístupná.
- Pre správnu funkciu spotrebiča, zachovajte minimálnu medzeru medzi pracovnou doskou a horným okrajom rúry.
- Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie byť inštalovaný za dekoratívne dvere.
- Spotrebič nesmie byť umiestnený na svojej základni.
najbližšie servisné stredisko.
na najbližšie servisné stredisko. Aby ste zabránili škodám, odoberte rúru z jej
ELEKTRICKÉ VAROVANIA
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu vo Vašom domove.
- Typový štítok je na prednom okraji rúry (viditeľný pri otvorených dverách).
- Pre inštaláciu v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi je nutný viacpólový vypínač s minimálnym odstupom
kontaktov 3 mm.
- Nariadenia vyžadujú, aby bol
- Pri spotrebičoch vybavených zástrčkou,pokiaľzástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
- Nepoužívajte predlžovacie káble, rozbočovače alebo adaptéry. Nepripájajte spotrebič do zásuvky, ktorú je
možné ovládať pomocou
- Napájací kábel musí byťdostatočne dlhý na pripojenie zabudovaného spotrebiča do hlavného napájania.
- Neťahajte za napájací kábel.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený za totožný. Napájací kábel musí byť vymenený
kvalifikovaným technikom v súlade
autorizované servisné stredisko.
- Neprevádzkujte tento spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo
ak bol poškodený alebo
- Elektrické komponenty po inštalácii nesmú byť prístupné pre užívateľov.
- Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými časťami tela a nepoužívajte ho, keď ste naboso.
12
spotrebič
diaľkového ovládania.
spadol. Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody. Udržujte kábel ďaleko od
uzemnený.
s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Obráťte sa na
horúcich plôch.
SPRÁVNE POUŽÍVANIE
VÝSTRAHA : Proces varenia musí byť pod dohľadom. Krátky proces varenia musí byť neustále pod dohľadom.
VARO V AN IE : Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nikdy sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
- Kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky neumiestňujte na varnú plochu, pretože sa môžu zohriať.
- Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú plochu alebo podporu.
- Ak je zariadenie inštalované nad vstavanú rúru, ktorá je vybavený funkciou samočistenia (pyrolýza), kým je funkcia automatického čistenia v prevádzke, nepoužívajte spotrebič.
- Po použití vypnite prvok varnej dosky jeho ovládaním a nespoliehajte sa na detektor panvice. SK:
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek čistiacich a údržbových operácii odpojený od elektrickej siete.
- Pri čistiacich a údržbových operáciách používajte ochranné rukavice.
- Pred výmenou lampy sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
- Nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenia.
- Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok
spotrebiča, pretože môžu
- Pred vykonávaním čistiacich a údržbových operácii sa uistite, že spotrebič vychladol.
- Pokiaľ je rúra nainštalovaná pod varnou doskou, skontrolujte, či sú počassamočistiacej funkcie (pyrolýzy)
vypnuté všetky horáky alebo
- Pred spustením funkcie pyrolýzy odstráňte všetko príslušenstvo.(i bočné siete).
- Nepoužívajte abrazívne alebo korodované produkty, čistiace prostriedky na báze chlóru alebo drôtenky.
Ochrana životného prostredia
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla.
elektrické platničky.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
SK
- Obalový materiál je 100% recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie Rôzne časti obalu teda musia byť
zlikvidované
zodpovedne a plne v súlade s platnými miestnymi predpismi, ktoré upravujú nakladanie s odpadmi.
VYRADENIE DOMÁCICH SPOTREBIČOV
- Pri vyraďovaníspotrebiča, urobte ho nepoužiteľným odrezaním napájacieho kábla a odstráňte police a dvere
(ak sú prítomné), aby sa
- Tento prístroj je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v
súlade s miestnymi pred-
- Pre ďalšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii elektrických spotrebičov pre domácnosti, sa
obráťte na príslušný mi-
spotrebič kúpili.
deti doň nemohli ľahkovliezť a dostať sa do pasce.
pismi pre likvidáciu odpadu.
estny orgán, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na obchod, kde ste
- Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení
- Zaistením, že je produkt správne zlikvidovaný, pomôžete prevencii negatívnych následkov pre životné
prostredie a zdravie ľudí, ku
produktom pri likvidácii.
- Symbol
odpadom,
na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s domácim
ale je potrebné odovzdať ho do príslušného zberného centra na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
(OEEZ).
ktorým by inak mohlo dôjsť následkom nevhodného zaobchádzania s týmto
13
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Užitočné rozmery
vzťahujúce sa na
hĺbka 44 cm
Horáky
môžu byť upravené pre
akýmkoľvek druhom plynu,
Spotreba energie pri
ŠTÍTOK
nútenej konvekci
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE
- Rúru predhrejte iba v prípade, ak je to uvedené v tabuľkepečenia alebo v recepte.
SK
- Používajte tmavé lakované alebo smaltované plechy na pečenie, pretože absorbujú teplo oveľa lepšie.
- Rúru vypnite 10/15 minút pred nastavenou dobou pečenia. Jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu dobu pečenia, sa
bude aj naďalejpiecť aj keď
VYHLÁSENIE O ZHODE
je rúra vypnutá.”
- Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a dodaný v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smerníc EÚ:
° 2006/95/ES Smernica o nízkom napätí
° 2004/108/ES Smernica o elektromagneticke kompatibilite
- Tento prístroj, ktorý je určený pre styk s potravinami, je v súlade s európskym nariadením (LOGO CE) č. 1935/2004.
- Tento prístroj spĺňa požiadavky Eco Design Európskych nariadení č. 65/2014, a č. 66/2014 v súlade s
európskou normou EN
TABUĽKA
Rozmery rúry32,4x45.5x40,3 cm
Objem60 l
priestor rúryvýška 8,5 cm
Napätie a frekvenciapozri typový štítok
60350-1.
šírka 42 cm
zobrazeného na štítku
ENERGETICKÝ
a
EKODIZAJN
prirodzenom prúdení
- režim zohrievania: Režim
konvekcie
Deklarovaná spotreba
zohrievania: Praženie
Trieda -
PO-PREDAJNÝ SERVIS
Pred volaním služby po-predajného servisu
1.
Pozrite sa, či môžete odstrániť problém na vlastnú päsť (pozri “Ako odstrániť poruchu”).
2.
Spotrebič vypnite a znovu zapnite, aby ste zistili, či problém pretrváva.
Ak porucha po vyššie uvedenej kontrole pretrváva, obráťte sa na najbližší Po-predajný servis.
Uveďte: druh poruchy;
•
presný typ a model rúry;
•
číslo Po-predajného servisu (číslo uvedené za slovom “Service” na typovom štítku) umiestnené vo
•
vnútri klapky odkladacej
svoju úplnú adresu;
•
•
Vaše telefónne číslo.
Pre opravy sa obráťte na autorizovaný po-predajný servis, uvedený v záručnom liste.
Ak je vykonaná akákoľvek práca technikmi, ktorí nepatria k oprávneným po-predajným servisným
centrám výrobcu, požiadajte
sú originálne. Nedodržanie vyššie uvedených môže
priehradky. Servisné číslo je tiež uvedené v záručnom liste;
o potvrdenie s uvedením vykonávanej práce a uistite sa, že náhradné diely
ohroziťbezpečnosť a kvalitu výrobku.
14
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte Pokyny pro ochranu zdraví a bezpečnosti a průvodce
Použitím a péče. Uchovejte si tyto pokyny pro budoucí použití.
Tyto pokyny jsou také k dispozici na webových stránkách: www.whirlpool.eu
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH JE VELMI DŮLEŽITÁ
Tato příručka a samotný přístroj poskytují důležité bezpečnostní upozornění, je třeba je přečíst a dodržovat za všech
okolností.
Všechny bezpečnostníupozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak
snížit riziko poranění,poškození a úrazu elektrickým proudem, způsobené nesprávným použitím spotřebiče. Pečlivě dodržujte následující pokyny:
Nedodržení těchtopokynůmůže vést k rizikům. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo
zvířat, nebo poškození majetku, pokud nejsou respektovány tyto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy.
Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí, které může způsobit vaši smrt nebo vás nebo
ostatních zranit. Všechny bezpečnostní zprávy budou následovat po výstražném trojúhelníku nebo
slově“NEBEZPEČÍ” nebo “VAROVÁNÍ”. Význam slov:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude
vést k vážnému zranění.
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může
vést k vážnému zranění.
CZ
– Velmi malé (0-3 roky) a malé děti (3-8 let), musí být mimo dosah, nebo pod nepřetržitým dohledem.
– Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat tento přístroj pouze v případě, že jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje, a pokud porozuměli spojeným rizikům. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
– Během cyklu pyrolýzy se nedotýkejte trouby. Během cyklu pyrolýzy udržujte děti dál od trouby. Před cyklem
čištění z trouby musí být odstraněny přebytečné rozlitiny a jakékoli objekty (pouze v případě trouby s funkcí
pyrolýzy).
– Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití pro vaření potravin. Žádné jiné použití není dovoleno (např.Vytápění
místnosti).
– Spotřebič a jeho přístupné části během provozu se zahřejí, držte malé děti od nich dál. Nedovolte, aby
přístroj přišel do styku s utěrkami nebo jinými hořlavými materiály, dokud všechny komponenty zcela
nevychladly.
– Během a po použití se nedotýkejte topných těles nebo vnitřního povrchu přístroje - nebezpečí popálení.
– Přehřáté oleje a tuky se mohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku, oleje nebo alkoholu
(např rum, koňak, víno) troubu pečlivě sledujte.
– Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru během sušení jídla.
VAROVÁNÍ: Ve
Tlak, který se vytváří uvnitř může způsobit jejich explozi a
– Pokud jsou přivaření potravin použity alkoholické nápoje (např rum, koňak, víno), nezapomeňte, že alkohol
se při vysokých teplotách vypařuje. V důsledku toho je zde riziko, že páry uvolněné z alkoholu se vznítí,
pokud se dostanou do kontaktu s elektrickým topným tělesem.
– Pro odstranění pánve a příslušenství používejte kuchyňské rukavice, dávejte pozor,abyste se nedotkli topných těles.
– V případě, že přístroj je vhodný pro použití sondy, používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.
– Během a po pyrolýze, musí být zvířata mimo dosah oblasti umístění spotřebiče (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
spotřebiči neohřívejte
v
ani
nevařte
uzavřených
nádobách
poškodit zařízení.
nebo obalech.
NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU: Neskladujte předměty na varném povrchu, protože se mohou vznítit.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch sklokeramické desky prasklý, vypnětespotřebič, aby se zabránilo úrazu
elektrickým proudem (pouze přitroubě s funkcí pyrolýzy).
15
POUŽITÍ A URČENÍ VÝROBKU
CZ
– Tento spotřebič je určenvýhradně pro domácí použití. Používat spotřebič pro profesionální použití je
zakázáno. Výrobce odmítá jakouovladačů.
– Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například:
– Kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích
– Farmové domy;
– Pro potřebyzákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení;
– V ubytovnách a hostelech.
– Nepoužívejte tento spotřebič venku.
UPOZORNĚNÍ : Přístroj není určen k provozu pomocí externího časovače nebo systému samostatného
dálkového ovládání.
– Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky, jako jsou aerosolové plechovky a neumisťujte ani nepoužívejte
benzín nebo jiné hořlavé ma-
může
vypuknout
oheň.
koli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení
teriály uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče: když je přístrojneúmyslně zapnutý,
INSTALACE
– Montáž a opravy musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani
uvedeno v uživatelské příručce.
– Instalační operace nesmějíprovádětděti.Při instalaci spotřebiče udržujte děti mimo dosah. V průběhu i po
instalaci spotřebiče ucho-
vávejte obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod) mimo dosah dětí.
nevyměňujte žádnou částspotřebiče, pokud to není výslovně
– Při rozbalování a všech instalačních pracích používejte ochranné rukavice.
– Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že běhempřepravy nebyl poškozen. V případěproblémů se obraťte
na svého prodejce nebo na
– Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že se dvířkaspotřebičesprávně zavírají. V případěproblémů se obraťte
na svého prodejce nebo na
pěnové polystyrénové báze pouze v době instalace.
– Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat jej dvě nebo více osob.
– Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoliv instalačních operaci odpojen od elektrické sítě.
– Během instalace se ujistěte, že přístroj nemá poškozený napájecí kabel.
– Aktivujte spotřebič jen v případě, že postup instalace je dokončen.
– Kuchyňská linka v kontaktu s přístrojem musí být odolná vůči teplu (min 90°C).
–
Před montáží spotřebiče do linky proveďte všechny práce potřebné k řezání skříňky a pečlivě odstraňte všechny
dřevěné třísky a piliny.
– Po instalaci nesmí být spodní částzařízenípřístupná.
– Pro správnou funkci spotřebiče, zachovejte minimální mezeru mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby.
– Aby se zabránilo přehřátí,spotřebič nesmí být instalován za dekorativní dveře.
– Spotřebič nesmí být umístěn na své základně.
nejbližší servisní středisko.
nejbližší servisní středisko. Abyste zabránili škodám, odeberte troubu z jejích
ELEKTRICKÉ VAROVÁNÍ
– Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí ve vašem domově.
– Typový štítek je na předním okraji trouby (viditelný při otevřených dveřích).
– Pro instalaci v souladu s platnými bezpečnostnímipředpisy je nutný vícepólový vypínač s minimálním odstupem
kontaktů 3 mm.
– Nařízení vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn.
– U spotřebičů vybavených zástrčkou, pokud zástrčka není vhodná pro vaši zásuvku, obraťte se na
kvalifikovaného technika.
– Nepoužívejte prodlužovací kabely, rozbočovače nebo adaptéry. Nepřipojujtespotřebič do zásuvky, kterou lze
ovládat pomocí dálkového
– Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý k připojení zabudovaného spotřebiče do hlavního napájení.
– Netahejte za napájecí kabel.
– Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn za totožný. Napájecí kabel musí být vyměněn
kvalifikovaným technikem v souautorizované servisní středisko.
16
ovládání.
ladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostnímipředpisy.Obraťte se na
– Neprovozujte tento spotřebič, pokud má poškozený přívodní kabel nebo zástrčku, pokud nepracuje správně,
nebo pokud byl poškozen
nebo spadl. Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody. Udržujte kabel
daleko od horkých ploch.
– Elektrické komponenty po instalaci nesmí být přístupné pro uživatele.
– Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmitěla a nepoužívejte ho, když jste naboso.
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
VÝSTRAHA : Proces vaření musí být pod dohledem. Krátký proces vaření musí být neustále pod dohledem.
VARO VÁN Í : Pokud ponecháte při vaření s tukem nebo olejem varnou desku bez dozoru, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
NIKDY se nepokoušejte uhasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a pak zakryjte plameny, např. krytem nebo hasební
dekou.
- Kovové předměty jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky neumísťujte na varnou plochu, protože se mohou ohřát.
- Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu nebo podporu.
- Pokud je zařízení instalováno nad vestavnou troubu, která je vybavena funkcí samočištění (pyrolýza), dokud je funkce automatického čištění v provozu, nepoužívejte spotřebič.
- Po použití vypněte prvek varné desky jeho ovládáním a nespoléhejte se na detektor pánve. CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoli čisticích a údržbových operaci odpojen od elektrické sítě.
– Při čisticích a údržbových operacích používejte ochranné rukavice.
– Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem.
– Nikdy nepoužívejte parní čisticízařízení.
– Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek spotřebiče,
mohou poškrábat povrch,
což může mít za následek roztříštění skla.
– Před prováděním čisticích a údržbových operaci se ujistěte, že spotřebič vychladl.
– Pokud je trouba nainstalována pod varnou deskou, zkontrolujte, zda jsou během samočisticí funkce (pyrolýzy)
vypnuto všechny hořáky
nebo elektrické plotýnky.
– Před spuštěním funkce pyrolýzy odstraňte veškeré příslušenství. (I boční sítě).
– Nepoužívejte abrazivní nebo korodované produkty, čisticíprostředky na bázi chlóru nebo drátěnky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
LIKVIDACE BALÍCÍHO MATERIÁLU
CZ
– Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem Různé části obalu tedy musí být
zneškodněny
odpovědně a plně v souladu s platnými místními předpisy, které upravují nakládání s odpady.
VYŘAZENÍ DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
– Při vyřazování spotřebiče, udělejte ho nepoužitelným odříznutím napájecího kabelu a odstraňte police a
dveře (pokud jsou přítomny),
– Tento přístroj je vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej
v souladu s místními
aby se děti do něj nemohly snadno vlézt a dostat se do pasti.
předpisy pro likvidaci odpadu.
– Pro další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci elektrických spotřebičů pro domácnosti, se obraťte
na příslušný místní orgán,
– Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo na obchod, kde jste spotřebič koupili.
zařízení (OEEZ).
– Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a
zdraví lidí, ke kterým by
– Symbol
domácím odpadem, ale je
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se s ním nesmí zachá zet jako s
jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci.
třebapředat jej do příslušnéhosběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
17
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Rozměry vztahující
se kprostoru trouby
Spotřeba energie při
CZ
TIPY NA UŠETŘENÍ ENERGIE
– Troubu předehřejte pouze v případě, pokud je to uvedeno v tabulce pečení nebo v receptu.
– Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy na pečení, protože absorbují teplo mnohem lépe.
– Troubu vypněte 10/15 minut před nastavenou dobou pečení. Jídlo, které vyžaduje delší dobu pečení, se
bude i nadále péct i když je
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
trouba vypnutá.
– Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU:
° 2006/95 /ES Směrnice o nízkém napětí
° 2004/108 /ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
– Tento přístroj, který je určen pro styk s potravinami, je v souladu s evropským nařízením (LOGO CE) č. 1935/2004.
– Tento přístrojsplňuje požadavky Eco Design Evropských nařízeníč. 65/2014, a č. 66/2014 v souladu s
evropskou normou EN
60350-1.
TABULKA
Rozměry sporáku32,4x45.5x40,3 cm
Objem60 l
šířka 42 cmhloubka 44 cm
výška 8,5 cm
Napětí a kmitočet viz štítek
ENERGETICKÝ
a EKODESIGNpřirozeném proudění
PO-PRODEJNÍ SERVIS
režim ohřívání: Režim
konvekce
Deklarovaná spotřeba
pro nucené proudění Třída
- ohřívací režim: Pražení
Před voláním služby po-prodejního servisu
1.
Podívejte se, jestli můžete odstranit problém na vlastní pěst (viz “Jak odstranit poruchu”).
2.
Spotřebič vypněte a znovu zapněte, abyste zjistili, zda problém přetrvává.
Pokud porucha po výše uvedené kontrole přetrvává, obraťte se na nejbližší Po-prodejní servis.
Uveďte: druh poruchy;
•
přesný typ a model trouby;
•
číslo Po-prodejního servisu (číslo uvedené za slovem “Service” na typovém štítku) umístěné uvnitř
klapky odkládací přihrádky.
•
svou úplnou adresu;
•
Vaše telefonní číslo.
Servisní číslo je také uvedeno v záručnímlistě;
Pro opravy se obraťte na autorizovaný po-prodejní servis, uvedený v záručnímlistě.
Pokud je provedena jakákoliv práce techniky, kteřínepatří k oprávněným po-prodejním servisním centrům
výrobce, požádejte o
potvrzení s uvedením vykonávané práce a ujistěte se, že náhradní díly jsou
originální. Nedodržení výše uvedených může ohrozit
bezpečnost a kvalitu výrobku.
18
3
4
6
9
10
11
5
7
8
1
2
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
3
4
5
7
6
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
DISPLAYIS
10
9
8
GB
1.CONTROL PANEL POWER button
2.COOKING MODE icons
3.DURATION icon
4. COOKING END TIME icon
5.DOOR LOCK indicator
6.TEMPERATURE display
7.PYROLYSIS selector
8.TIME/TEMPERATURE ADJUSTMENT buttons
9.TIMER icon
10.CLOCK icon
11.START/STOP
12.TIME display
13.TEMPERATURE icon
14.OVEN LIGHT icon
1
2
2
Description of the appliance
Control panel
7
6
13
8
3
12
910
4
5
14
11
19
6
1
3
2
4
5
GB
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Description of the appliance
Control panel
1.
2.
3.
4 ON/OFF button switches the appliance on and off.
5.
6.
COOKING ZONE indicator represents the corresponding
cooking zone.
DECREASE TIME* button decreases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
INCREASE TIME* button increases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (seeStart-up and use).
PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
20
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a non-flammable,
heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio
flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position
blinds behind the cooker
or less than 200 mm
away from its sides.
• Any hoods must be
installed in accordance
with the instructions listed in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the positions provided
on each corner of the base of
the cooker (see gure).
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal
board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable,
follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see gure).
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see gure - labelled “P”).
P
NL2L1
GB
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
• Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the switch). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Safety Chain
In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child climbing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.
22
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after
a blackout, the
display will flash.
To set the time:
1. Press buttons „+” and „-”; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the
again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the
button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a
buzzer that will automatically stop after 3 seconds or
when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
the procedure used to set the clock. The
button switched on indicates that the timer has been
activated.
The timer does not switch the oven on or off.
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the „START/STOP”
button or pressing and holding the
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was
interrupted, provided the oven temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between the
control panel and the oven door. At the beginning of
the PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low
speed.
Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
The light can be switched on/off at any time by
pressing the
button.
button for 3 sec.
GB
To diisactivate timer press the
icon.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the
temperature of the cooking mode; the TIME display
shows the current time.
3. Press the „START/STOP” button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature
rises. The temperature may be adjusted by pressing
button and then „+” and „-” buttons.
the
5. When preheating is finished, a buzzer will sound and
all current temperature indicators will be turned on: the
food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the
„+” and „-” buttons;
Only available in certain models.
*
and then
Control Panel Lock
! The control panel can be locked while the oven is
off, once cooking has started or finished and during
programming.
To lock the oven controls, press and hold the
button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and
the TEMPERATURE display shows the key symbol
“O—n”. The icon will light up to indicate lock
activation.
To deactivate the lock, press and hold the button
again for at least 2 seconds.
The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
23
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking
between 40°C and 250°C as desired.
Function
Function
In the SPIT ROAST mode, the default power level value
temperature which may be adjusted manually to a value
Description
is 270°C.
MULTILEVEL
BARBECUE
SPIT ROAST
LOW TEMPERATURE
mode
mode
mode
mode
ROASTING
BRIOCHE
BAKED CAKES
ROAST
BREAD
PIZZA
mode
mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and
browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the
same time.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed
The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with
the oven door closed
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt,
heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures.
The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional
thermal radiation provided by the heating elements through the forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door
closed.
Ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the
oven when it has heated up. If you wish to cook a pizza, set the temperature to
220 ‘C.
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven
while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will
only be possible to adjust the duration by -20/+25 minutes.
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it
is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be
possible to adjust the duration by - 10/+10 minutes.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food
in the oven after it has been preheated, immediately following a hightemperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until
the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to
place the bread in the oven.
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further
details. It will only be possible to adjust the duration by
-5/+5 minutes.
To achieve the best possible results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
• Lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a hightemperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display
until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be
possible to place the pizza in the oven.
24
Spit roast
To operate the spit roast
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back
panel of the oven.
3. Start the spit roast
function by selecting the
symbols.
When this mode is enabled, the rotisserie spit will
stop if the door is opened.
After selecting any of the oven programs, the parameter setting of the product is activated. It optimizes the
performance of cooking, but could result in a delayed
ignition of fan and heating elements.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the duration
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place
the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
GB
1. Press the
the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons „+” and „-”; press and
hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10
seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the
for the duration setting.
2. Then press the
time by pressing buttons „+” and „-”; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds
for the selection to be memorized, or press the
again to fix the setting.
4. Press the “START/STOP” button to confirm the
programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
; button; the button and the numbers on
button and repeat steps 1 to 3 as described
button and set the end of cooking
button
The
programmed mode has been set. After programming, in the
time before cooking starts, the TIME display indicates the
duration and end of cooking time alternately.
To cancel a programming procedure press the „START/
STOP” button.
! When selecting a cooking mode, the
whereas the
time, the button is illuminated and delayed cooking can
be programmed.
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
27
Start-up and use - hob
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend
you remove these with a special non-abrasive cleaning
product. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now
be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
Buzz:Buzz:
•
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
Buzz:Buzz:
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
Soft whistle:Soft whistle:
•
Soft whistle: heard when the pot placed on the
Soft whistle:Soft whistle:
heating zone is empty; the noise disappears once food
or water is placed into the pot.
Crackle:Crackle:
•
Crackle: produced by the vibration of materials on the
Crackle:Crackle:
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents
caused by electromagnetic fields (induction); can be
more or less intense depending on the material making
up the bottom of the pot, and decreases as the pot
dimensions increase.
Loud whistle:Loud whistle:
•
Loud whistle: heard when two induction elements of
Loud whistle:Loud whistle:
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on the
larger element while the other is auto-adjusted. Noise is
reduced by decreasing the power level of the autoadjusted induction element; pot bottom layers made of
different kinds of materials are among the main causes
of this noise.
Fan noise:Fan noise:
•
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
Fan noise:Fan noise:
functions correctly and to safeguard the electronic unit
from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending on
the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the hob
power level, or towards the left to decrease the
power level.
The min/med/max buttons can also be pressed
directly to select the pre-set power levels: min (1) /
med (8) / max (16), and to switch off the plate (see
below).
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
by pressing the button. The indicator light directly
above the button will illuminate. This function boosts the
power to 1600 W or 2000 W, depending on the size of the
corresponding cooking zone.
It stops automatically after 4 minutes. While the booster for
one of the cooking zones is active, the corresponding front
or rear cooking zone will operate at a reduced power level
(e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been
activated, the power level of the front left-hand hotplate will
be reduced). For further information, please refer to the
Technical description of the models.
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, select the button
corresponding to the desired zone, moving the
slider towards the left to return to level 0, or press
the Off button on the slider control directly.
! The first time the slider is pressed, a short beep
will sound to acknowledge the touch. If - and only if the power level is adjusted, another short beep will
sound when the slider is released.
! The hotplate selection LEDs light up for the power
adjustment period (10 seconds), during which the
slider (or min/med/max buttons)* can influence the
selected hotplate.
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an extended
period of time, the timer scrolls quickly through the minute
values in the corresponding direction.
All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
28
To switch the hob on, press and hold thebutton for
approximately one second.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button
corresponding to the desired zone and set the
required power level by pressing down on the slider
and moving it towards the right to increase the
Only available in certain models.
*
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the programming button. The indicator light
corresponding to the selected zone will start flashing.
4. Set the cooking duration using the
5. Confirm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking zone
switches off when the set programme has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you wish to
programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will
show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position of
the hotplate will flash. The lights corresponding to the other
hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown sequentially in a
clockwise order, starting from the front left hotplate.
button or automatic
button repeatedly: the time
and buttons.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes being
made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the
indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must
switch off this function. Press the
moments, the indicator light will switch off and the lock
function will be removed.
button to lock the control panel: the
button for a few
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched on
again. In order to switch the hob on again, you must first
remove the lock function.
“Demo” mode
GB
Changing the programme
1. Press the
the duration you wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At
step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
button repeatedly until
and
buttons to set the new duration.
button.
button: the duration decreases
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated
programming button until the timer
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the “demo” mode
the hob must be switched on, with all the hotplates
switched off.
• Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the
ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will
flash for one second. Release the
and press the
• The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the
“demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
and buttons simultaneously
and
button;
buttons
2. Set the desired duration using the
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
button.
and buttons.
29
GB
Practical advice on using the appliance
Use cookware made from materials which are compatible
with the induction principle (ferromagnetic material). We
especially recommend pans made from: cast iron, coated
steel or special stainless steel adapted for induction. Use
a magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
*
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise
the cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. When the safety switch has been triggered, the
display shows “
00
0”.
00
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will
switch off after 7 and a half hours of continuous operation,
while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch
off after 9 and a half hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
• Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the life
of both the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
power level indicator display flashes, this may be because:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off
automatically and
flashing number. When the temperature has reached a
suitable level, this message disappears and the hob may
be used again.
F
appears on the display, followed by a
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the
cause of the malfunction to stop the buzzer. If the
cause of the problem is not removed, the buzzer will
keep sounding and the hob will switch off.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
30
Technical description
The induction system is the quickest existing way of
cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 1600/2000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone
(see Start-up and use).
GB
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
31
GB
Practical cooking advice
Pressure cooking
Pressure cooker
ª
cooking
Very high-flame
•
GrillingBoiling
•
cooking
High-flame
CrêpesCooking on a high flame and browning
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
¢
Frying
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
Pressure cooking after whistle
cooking
Very
low-flame
¢
£
™
™
cooking
¡
Low-flame cooking (stews)
Chocolate sauceKeeping food hot
Reheating dishes
32
Care and maintenance
Cover
Seal
Light bulb
Cavity
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge which has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
•
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well
then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is not
used until the seals have been replaced.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills
as soon as possible, without waiting for the appliance
to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You
can obtain excellent results by using a rustproof steel
wire sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out while
the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor bl ade
scrapers
Replacement bladesD IY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
GB
Replacing the oven light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap G9
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
The chromed knobs can be cleaned with a
sponge soaked in warm water and neutral
soap. Aggressive soaps can ruin the look of
the product; do not use thinners with an acid
or alcoholic base such as those containing
citric acid (for example: lemon) or acetic
acid (for example: vinegar).
Only available in certain models.
*
33
GB
Automatic cleaning using the PYROLYTIC
cycle
• if a malfunction occurs, the heating elements will be
switched off;
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of
the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated,
burning away food and grime residues. Dirt is literally
incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become very
hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the
combustion process. There is no cause for concern: this
process is both normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
Before initiating the FAST CLEAN mode: Before initiating the FAST CLEAN mode:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the inside of
the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where
present);
• do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start.
Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door
has been closed.
To activate the Fast Clean programme:
To activate the Fast Clean programme:To activate the Fast Clean programme:
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the
default duration of 1:30 h (normal cycle), while he
TEMPERATURE display will show “Piro” and “nor”
alternately;
3. The desired cleaning level can be selected by pressing
the
- pressing to switch to the intensive cycle: the duration
is 2 h and the TEMPERATURE display shows the text
“Piro” and “int” alternately;
- pressing to switch to the economy cycle: the duration
is 1 h and the TEMPERATURE display shows the text
“Piro” and “eco” alternately.
Safety devices
• the door locks automatically as soon as the temperature
reaches a high value; the icon
display;
• pressing the START/STOP button cancels the cleaning
cycle at any time;
button; the TIME display will show the
button, then:
lights up on the
• once the oven door has been locked, you cannot
change the duration and end time settings.
! Programming is possible only after selecting the FAST
CLEAN mode.
1. Press the
+ and - buttons.
2. Once you have reached the desired end time, press
the
3. Press the START/STOP button to activate the pro-
grammed mode.
4. When the selected time has elapsed, “END” appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN level has been selected, with the default
duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
The icons
has taken place. After programming, in the time before
the Fast Clean mode starts, the TIME display indicates
the duration and end of the Fast Clean mode alternately.
To cancel programming press the START/STOP button.
Once the automatic cleaning cycle is over Once the automatic cleaning cycle is over
Once the automatic cleaning cycle is over
Before you can open the oven door, you will have to
wait for the
oven temperature has dropped to an acceptable level.
You will notice some white dust deposits on the bottom
and the sides of your oven; remove these deposits
with a damp sponge once the oven has cooled down
completely. Alternatively, you can make use of the
already heated oven, in which case it is not necessary
to remove the deposits, they are completely harmless
and will not affect your food in any way.
To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:
Finally, fit the frames on the spacers A.
button and set the end time using the
button again.
and
icon to switch off: this indicates the
flash to indicate that programming
Secure the two
frames
using the holes
provided on the oven
walls (see diagram).
The holes for the left
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
34
3
4
6
9
10
11
5
7
8
1
2
A készülék
HU
1.
Kerámiaüveg főzőlap
2.
Kezelőpanel
3.
Sütőrács
4.
Serpenyő vagy sütőtepsi
5.
Állítható láb
6.
TÁLCASÍNEK
7.
5. pozíció
8.
4. pozíció
9.
3. pozíció
10.
2.
11.
1.
pozíció
pozíció
leírása
Áttekintés
3
4
5
7
6
HU
1.
ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ MÓD ikon
2.
AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ikonok
3.
Előmelegítés kijelző
4.
AJTÓZÁR kijelző
5.
STOP ikon
6.
IDŐTARTAM ikon
7.
SÜTÉS VÉGE ikon
8.
IDŐZÍTŐ
ÓRA ikon
9.
10.
számjegyű IDŐ és HŐMÉRSÉKLET
KIJELZŐK
ikon
10
9
8
1
HU
HU
1. KEZELŐPANEL BEKAPCSOLÓ gomb
2. FŐZŐ MÓD ikonok
3. IDŐTARTAM ikonok
4. FŐZÉS VÉGE IDŐ ikon
5. AJTÓ ZÁR kijelző
6. HŐMÉRSÉKLET kijelző
7. PIROLÍZIS választó
8. IDŐ/HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombok
9. IDŐZÍTŐ ikon
A készülék leírása - Kezelőpanel
2
2
7
6
10. ÓRA ikon
11.START/STOP
12. IDŐ kijelző
13. HŐMÉRSÉKLET ikon
14. SÜTŐ MEGVILÁGÍTÁS ikon
13
8
3
12
910
11
5
14
4
35
1
3
2
A készülék leírása
HU
A jelen kézikönyvben leírt kezelőpanel csak egy példa: előfordulhat, hogy nem egyezik
meg teljesen az Ön készülékén lévő kezelőpanellel.
Kezelőpanel
4
6
5
1.
FŐZŐZÓNA kijelző a megfelelő főzőzónát mutatja.
IDŐ CSÖKKENTÉSE* gomb csökkenti a főzés időtartamát, amíg az
2.
időzítő folyamatban van vagy amíg egy beállított program fut (lásd a
Bekapcsolás és használat c. részt).
IDŐ NÖVELÉSE* gomb növeli a főzés időtartamát, amíg az időzítő
3.
folyamatban van vagy amíg egy beállított program fut (lásd a Bekapcso
lás és használat c. részt.
4 ON/OFF gomb be- és kikapcsolja a készüléket.
VEZÉRLŐPANEL ZÁR gomb megelőzi a beállítások véletlen módosí
5.
tását (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
6 PROGRAM IDŐZÍTŐ* gomb a főzési programok időtartamát vezérli
(lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
-
-
36
Üzembe helyezés
NL
230V ~
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
A túlmelegedés megakadályozása céljából
a készüléket ne szerelje dekorációs ajtó mögé
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék olyan konyhaszekrények mellé építhető
be, melyek
felületét.
Győződjön meg róla, hogy a készülék hátuljával
érintkező fal nem
°C) készült.
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe
•
vagy a garamennyiben a tűzhely szintje magasabb a
•
bútorokénál, azokat
a készüléktől legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
•amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok
távolságot kell hagyni.
•
A távolságot növelni kell 700 mm-re, ha a bútorok
gyúlékonyak
(lásd az ábrát).
Vízszintezés
magassága nem haladja meg a főzőlap
gyúlékony, hőálló anyagból (T 90
zonba (ne a fürdőszobába).
és a munkalap között legalább 420 mm
Ne tegyen függönyt a
•
tűzhely mögé, illetve a
tűzhely
körzetébe.
•
a felhasználói kézikönyv
utasításainak
megfelelően kell
kialakítani.
200 mm-es
Az esetleges
kürtőket
Amennyiben szükséges, állítsa
vízszintbe a készüléket,
csavarja be a
állítható lábazatot a tűzhely
aljának sarkain található
megfelelő
ábrát).
mellékelt
furatokba (lásd az
• Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és az
érintkezőcsavarokat. A gyári záróvezetékek 230
V-os egyfáz(lásd az ábrát).
• Az elektromos csatlakozások ábrán látható
kivitelezéséhez
jumpert (lásd az ábrán a “P”
isú csatlakoztatásra lettek tervezve
használja a dobozban lévő két
NL2L1
Az elektromos kábel
beszereléséhez kövesse
alábbi utasításokat:
az
címkét)
P
A lábakat* nyomja a
tűzhely alján
illesztékbe!
található
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
HU
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos kábel beszerelése
A fedél kinyitásához:
• A fedél oldalán található nyelvecskék
csavarhúzóval történő
kapocslécet.
• Húzza meg és nyissa ki a fedelet.
felemelésével nyissa ki a
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
1
2
3
4
2
1
37
• Rögzítse a kábelt a kábelszorító csavar
HU
meghúzásával, majd
zárja le a kapocsléc fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett
csatlakozó dugót (lásd a Műszaki
A készülék közvetlenül a hálózathoz való
csatlakoztatásához a
legalább 3 mm-es omnipoláris
kapcsolónak meg kell felelnie a jelzett
érvényben lévő elektromos áramra vonatkozó
szabványoknak (a föld huzalt nem kell megszakítóval
ellátni) A
se melegedhessen a
magasabb hőmérsékletre!
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
A készülék rendelkezzen földeléssel és feleljen
•
meg a szabaz aljzat képes legyen elviselni a készülék
•
adattábláján feltünterhelését;
terhelésnek megfelelő szabványos
adatok táblázatot).
készülék és a hálózat közé egy
kapcsolót kell helyezni. A
terhelésnek és az
hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal
ványnak.
tetett maximális teljesítmény
A tűzhely biztonsági lánccal van ellátva, amelyet
csavarral (nincs
falhoz rögzíteni, ugyanabban a
a lánc a készülékhez van erősítve.
mellékelve) kell a készülék mögötti
magasságban, amelyben
A csavart és a tiplit a készülék mögött lévő fal anyagának
megfelelően
mm, alátétet kell használmm átmérőjű, és 60 mm hosszú
Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és a
falhoz is röghogy az a talajjal párhuzafelszerelést követően.
válassza ki. Ha a csavar feje kisebb mint 9
ni. A beton falakhoz legalább 8
csavarra van szükség.
zítve legyen az ábrán látható módon úgy,
mosan megfeszüljön a
A tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek.
•
az aljzat legyen kompatibilis a készülék csatlakozó
•
dugójával. Ha
Ne használjon hosszab-
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedélel.
nem, cseréltesse ki egy szakemberrel.
bítót vagy elosztót!
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
lyel rendelkező szakember végezheti
A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít
minden
Biztonsági lánc
felelősséget.
Azért, hogy a
készülék
véletlenszerű
felboruelkerülje, például,
ha egy gyermek
felmászik a
sütőajtóra,
mellékelt
biztonsági
rögzíteni KELL!
lását
a
lánccal
38
Bekapcsolás és használat
Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse
üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó
mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és
szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő
védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
Óra és időzítő beállítása
Az elektormos hálózatra való csatlakozást vagy
áramkimaradást követően,
gomb és az IDŐ kijelzőn a
. llítása:
Idő beátalálható számok villogni fognak
1. Nyomja le a „+”és „-”gombokat; nyomja le és tartsa
lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb
beállítás érdekében.
2. A pontos idő elérését követően, várjon 10 másodpercet,
amíg a beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét
nyomja le a gombot a a beállítások módosításához
A szükséges változtatások végrehajtása érdekében
a kezelőpanelt a , majd nyomja le a
gomb segítségével
, kapcsolja ki
gombot és kövesse a feltüntetett utasításokat. A beállított
idő elteltével az időzítő m
egszólaltatja a hangjelzést, amely 3
másodpercet követően, vagy a kezelőpanelen található valamely
aktív ikon lenyomását automatikusan kikapcsol.
Az időzítő beállítáűsához, nyomja le a•gombot és kövesse
az óra beállításához használatos instrukciókat
. A bekapcsolt
gomb jelzi, hogy az időzítő aktivált állapotban van
Az időzítő nem kapcsolja be sem ki a sütőt
Az időzítő kikapcvsolásához nyomja meg az ikont
A sütő begyújtása
.
1. Kapcsolja be a kezelőpanelt a gomb lenyomásával
2. Nyomja le a kívánt süté. A
s módhoz tartozó gombot
HŐMÉRSÉKLET kijelző megjeleníti a sütés mód
hőmérsékletét, az IDŐ kijelző pedig az aktuális időt.
3. Nyomja meg a ..START/STOP”gombot a sütés
megkezdéséhez.
4. A sütő beindítja a bemelegítő fázist, az aktuális hőmérséklet
kijelző jelzi a hőmérséklet emelkedését. A hőmérséklet a
gomb, majd a „+”és „-”gombok lenyomásával állítható.
5. Az előmelegítés befejeztével megszólal a hangjelzés és az
összes hmérséklet indikátor bekapcsol: ezt követően a sütőbe
helyezhető az étel.
6. Sütésalatt a következőket mindig megteheti:
- a hőmérséklet beállítása a gomb, és a „+” és „-” gombok megnyomásával;
HU
- a sütés mód tartamának beállítása (lásd Sütés mód);
- „START/STOP”gomb lenyomásával
a sütés megszakítása a
vagy a gomb lenyomásával és 3 másodperc nyomva
tartásával.
7. Áramkimaradás esetén az automata rendszer a sütő módot attól a
ponttól aktiválja, ahol az megszakadt, azzal a feltétellel, ha a sütő
hőmérséklete nem csökkent egy bizonyos szint alá. Az el nem
kezdett beprogramozott sütési módok nem mentődnek el és ezeket
ismét be kell programozni
Soha ne tegyen tárgyakat közvetlenül a sütő aljába. Így megóvja
a zománc bevonatot a károsodástól
Az edényeket mindig a mellékelt rács(ok)ra helyezze
Sütőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral
van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő
ajtaja között lép ki. A PIROLÍZIS ciklus elején a sütőventilátor alacsony
sebességen működik
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg.
Sütővilágítás
Amikor a sütő nem működik, a lámpát mindig be lehet kapcsolni a
sütőajtó kinyitásával. A világítás bármikor bekapcsolható vagy
kikapcsolható a gomb megnyomásával.
Kezelőpanel lezárása
A kezelőpanel kikapcsolható, ha a sütő kikapcsolt állapotban van,
a sütés megkezdésénél és befejezésénél, és programozás közben.
A sütő kezelőpanelének lezárásához nyomja le és tartsa lenyomva a
gombot legalább 2 másodpercig. Megszólal a hangjelzés és
a HŐMÉRSÉKLET
Felvillan
kijelzőn smegjelenik a z”O—n”szimbólum.
a zár aktiválását jelző ikon.
A zár feloldásához nyomja le és tartsa lenyomva a gombot
legalább 2 másodpercig.
Sütővilágítás
Amikor a sütő nem működik, a lámpát mindig be lehet
kapcsolni
a sütőajtó kinyitásával.
A sütő rácsrögzítő
rendszermely mega-
hogy a rácsok
a kihúzásukkor
kiessenek a
A rácsok teljes
kivételéhez csak az
ábra szkell a rácsokat
oldaluknál fogva
felemelni és kihúzni (2).
rel van ellátva,
kadályozza,
sütőből (1).
erinti módon
az elülső
* Csak néhány modellnél.
39
(LACIKONYHA)
sütőajtó
végezze.
Manuális sütési módok
Minden sütési mód rendelkezik egy alapértelmezett sütési
250 °C között. A SPIT ROAST (LACIKONYHA) módban az
hőmérséklettel, melyet manuálisan be lehet állítani 40 °C és
alapértelmezett érték 270 °C.
Használati éskarbantartási útmutató
Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen sütiéspirítja az ételt.Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez
javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést
csukott sütőajtó mellett végezze.
Ez a funkcióideális forgónyárson való sütéshez. A sütést csukott
mellett
Ez a sütésitípushasználható kiolvasztáshoz, joghurt készítéséhez, a
ételek melegítéséhez a kívánt sebességen és lassú sütéssel alacsony
hőmérsékleten. A hőmérséklet opciói az alábbiak: 40, 65, 90 °C
Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő
keringtetését a sütő belsejében.
Ez a hőáthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy
az ételekfelületemegégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Ideális sütött desszertek készítéséhez (természetes élesztő
használatával). Mikor felmelegedett, akkor helyezze be az ételt a sütőbe.
Ha pizzát szeretnél sütni, akkor állítsd a hőmérsékletet 220°C-ra.
Használja ezt a módot marha, disznó és bárány sütéshez. Az ételt hideg
sütőbe helyezze. A sütemények helyezhetők előmelegített sütőbe is. Az
időtartamot csak -20/+25 perccel lehet módosítani.
Ez a funkcióideális sütemények sütéséhez. Ha megsültek, hagyja az ételt
az egyik grillrácson,amíg teljesen ki nem hűlnek. A sütemények helyezhetők előmelegítettsütőbe is. Az időtartamot csak -10/+10 perccel
lehet módosítani.
A lehető legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
• Kövesse a receptet.
• Ne lépje túl a zsírfogó tálca maximum súlyát.
• Öntsön 100 ml hideg vizet az 5. szinten lévő sütőtálcára.
Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem
hűlnek. Ha az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni,
közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn
megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 40 °C alá nem
csökken. Csak ekkor lehet betenni a kenyeret a sütőbe.
Pizza sütéséhez használja ezt a módot. A részletekért olvassa el a
következő fejezetet. Az időtartamot csak -5/+5 perccel
lehet módosítani.
A legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
• Kövesse a receptet.
• A tészta tömege 500 g és 700 g között legyen
• Gyengén zsírozza be a zsírfogó tálcát és a sütőtálcát.
Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem
hűlnek. Ha az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni,
közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn
megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 120 °C alá nem
csökken. Csak ekkor lehet betenni a pizzát a sütőbe.
Lacikonyha
40
A forgónyárs funkció (lásd
az ábrát) használatához
tegye a következőket:
1.
Tegye a zsírfelfogó
tálcát az 1. szintre.
2.
Helyezze a forgónyárs
támasztékát a 3. szintre,
és rakja be a nyársat a
sütő hátsó falán található
megfelelő furatba
3.
A forgónyárs elindításához válassza ki a szimbólumokat.
Amikor ez a mód be van kapcsolva, akkor a forgónyárs
megáll, ha kinyitja az ajtót.
A sütőprogramok egyikének a kiválasztása után aktiválódik a
HU
termék paraméter beállítása. Ez optimalizálja a sütési
teljesítményt, de a ventilátor és a fűtőelemek késleltetett
bekapcsolását eredményezheti.
A sütés beprogramozása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott
egy sütési programot.
Időtartam beprogramozása
1. Nyomja le a , a gombot és a szám
gombokat,
az IDŐ kijelző villogni kezd
gombot
2. Az időtartam beállításához nyomja le a „+”és „-”gombokat;
nyomja le és tartsa lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb beállítás érdekében.
3. Amint elérte a kívánt időtartamot, várjon 10 másodpercet, amíg a beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét
nyomja le a
4. , a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn
Miután letelt az idő
gombot a a beállítások módosításához
megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
• Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van
beállítva. A program 10:15-kor automatikusan leáll.
A sütés késleltetés beprogramozása
1. A késleltetés beprogramozásához nyomja le a gombot, majd ismételje a fent leírt 1-3 lépést.
2. Majd nyomja meg a gombot és állítsa be a sőtési idő
végét a „+” és „-”; ,nyomja le és tartsa
gombok lenyomásával
lenyomva a számok gyorsabb görgetése és az egyszerűbb
beállítás érdekében.
3. A sütés vége idő elérését követően, várjon 10 másodpercet, amíg a
beállítások elraktározódnak a memóriában, majd ismét nyomja le a
gombot
. “START/STOP” gombot a programozási
Nyomja le a 4
a a beállítások módosításához
folyamat befejezéséhez
5. Miután letelt a kiválasztott idő, a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn
megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
•Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van
beprogramozva, míg a vége 12:30-ra van beállítva.A program
11:15-kor automatikusan elindul.
A és gombok villogni fognak, ami azt jelenti, hogy
a programozási mód beállításra került
. A programozás elvégzése
után, a sütés megkezdése előtt az IDŐ kijelzőn felváltva
megjelenik az időtartam és a sütési idő vége. A programozási
folyamat leállításához nyomja meg a „START/ STOP” gombot
! A főzés mód kiválasztásakor aktiválódik a gomb, de a gomb
nem. A sütési idő kiválasztásakor világít a gomb és a sütés késleltetés beállíthatóvá válik.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5.
szintet: Ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a
kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
! LACIKONYHA és GRATINÍROZÁSI sütési mód esetén a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a
zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
41
Főzőlap
HU
Recept Funkció ElőmelegítésPolc (alulr ól) Hőm. (°C)Idő (perc)Kiegészítők és megjegyzések
A tömítéseken lévő ragasztó zsírfoltokat hagy az üvegen. Azt
tanácsoljuk, hogy ezeket a készülék használata el előtt távolítsa
el egy átlagos tisztítószerrel (nem súrolószer)! Kezdetben enyhe
gumiszagot érezhet, amely aztán rögtön megszűnik.
Néhány másodperccel a főzőlap elektromos csatlakoztatása után
egy hangjelzés hallatszik. A főzőlapot be lehet kapcsolni.
A főzőlap normális működése során hallható zajtípusok:
• Berregés: Az indukciós elem és az izzító fémből készült része-
inek rezgésének következtében, ezt a melegítéshez szükséges
elektromágneses mező gerjeszti és az indukciós elemek teljesít
ményének növekedésével arányosan növekszik.
• Halk sípolás: Akkor hallatszik, amikor a főzőzónára helyezett
edény üres. A zaj megszűnik, amikor vizet vagy ételt tesz az
edénybe.
• Sistergés: Az edény alján lévő anyagok rezgése okozza, az
elektromágneses mezők (indukció) által okozott parazitaáram
miatt. Halkabb vagy hangosabb lehet attól függően, hogy milyen
anyagból készült az edény alja, és nagyobb méretű edények
esetén halkabb.
• Hangos sípolás: Akkor hallatszik, amikor ugyanannak a funk
ciócsoportnak két indukciós eleme egyszerre működik maximális
teljesítményen és/vagy amikor a booster funkció be van kapc
solva a nagyobbik elemen, míg a másik elem automatikus beállítással működik. A zaj csökken az automata beállítású indukciós
elem teljesítményének csökkenésével. Ezt a zajt leggyakrabban
a különböző anyagokból készült edényaljak okozzák.
• Ventilátorzaj: A főzőlap megfelelő működésének biztosításához
egy ventilátor szükséges. A ventilátor maximális teljesítményen
működik amikor a széles indukciós elem a maximális teljesít
ményen van, vagy amikor a booster funkció be van kapcsolva.
Minden más esetben a ventilátor átlagos teljesítményen működik
az érzékelt hőmérsékletnek megfelelően. Ezenkívül, a ventilá
tor működhet a főzőlap kikapcsolása után is, ha az észlelt
hőmérséklet magas.
A fentiekben felsorolt zajtípusok az indukciós technológiától függnek
és nem jelentenek hibát.
-
-
-
-
-
A főzőlap bekapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot kb. egy másodpercig.
A min/med/max gombokat közvetlenül is le lehet nyomni az előre
beállított teljesítményszint kiválasztásához: min (1) / med (8) / max
(16), és a lap kikapcsolásához (lásd alább).
Booster funkció*
A booster funkció néhány főzőzóna esetében csökkenti a felmelegedési időt. Az
a gomb felett lévő gyelmeztető lámpa kigyullad. Ez a funkció a
teljesítményt 1600 W vagy 2000 W-ra növeli, az érintett főzőzóna
méretétől függően.
4 perc után automatikusan kikapcsol. Amíg az egyik főzőzóna
booster funkciója aktív, a megfelelő elülső vagy hátsó főzőzóna
csökkentett teljesítményszinten fog működni (pl. ha a bal hátsó
főzőlap booster funkciója aktivált, a bal első főzőlap teljesítménye
csökken). További információért tekintse meg A modellek műszaki
leírását.
gomb lenyomásával lehet aktiválni. A közvetlenül
A főzőzónák kikapcsolása
A főzőlap kikapcsolásához nyomja meg a kívánt zónának megfelelő
gombot, mozdítsa a csúszkát bal felé a 0 szintig, vagy nyomja meg
közvetlenül a csúszkán lévő Off gombot.
Amikor a csúszka először kerül megnyomásra, egy rövid hangjelzés
hallatszik. Csak amikor a teljesítményszint beállításra került, még
egy rövid hangjelzés hallatszik, amikor a csúszka felengedésre
kerül.
A főzőzóna kiválasztás LED kigyullad a teljesítményszint beál
lításának ideje alatt (10 másodperc), mely során a csúszka (vagy
min/med/max gombok)* befolyásolhatja a kiválasztott főzőlapot.
-
A főzési idő beprogramozása
Ha a és gombok huzamosabb ideig lenyomásra kerülnek,
az időzítő gyorsan növeli vagy csökkenti a perc értékeit.
Minden főzőzóna beprogramozható egyszerre egy 1 és 99 perc
közötti főzési időre.
1. A megfelelő kiválasztó gomb segítségével válassza ki a
főzőzónát.
2. Állítsa be a főzőzóna teljesítményszintjét.
44
A főzőzónák bekapcsolása
A főzőzóna használatához válassza ki a kívánt zónának megfelelő
gombot és állítsa be a kívánt teljesítményt a csúszka lenyomásával.
A teljesítményszint növeléséhez tolja a csúszkát jobbra.
* a csökkentéséhez pedig balra. Csak bizonyos modellek esetén áll
rendelkezésre
1. Nyomja meg az
zónának megfelelő gyelmeztető lámpa elkezd villogni.
2. Állítsa be a főzés időtartamát a
tával.
programozási gombot. A kiválasztott
és gombok használa-
Kezelőpanel lezárása
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, a főzőlap vezérléseit le lehet
zárni, hogy elkerülje a beállítások véletlen módosítását (gyermekek
által, a tisztítás során, stb.).
HU
3. Erősítse meg az
percen belül automatikus kiválasztásra kerül sor.
Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Kb. 1 percig egy
hangjelzés hallható, és a programozás végén a főzőzóna kikapcsol.
A beprogramozni kívánt minden főzőzóna esetén ismételje meg a
fenti műveletsort
gomb megnyomásával vagy 10 másod
-
Több program használata és a kijelző
Ha egy vagy több főzőzóna van beprogramozva, a kijelző annak a
főzőzónának az adatait mutatja, melynek főzési ideje a leghama
rabb jár le, és a a főzőzóna helyzetének megfelelő lámpa fog villogni. A többi beprogramozott főzőzóna lámpái be fognak kapcsolni.
A többi beprogramozott főzőlap hátralévő idejeinek a megjeleníté-
séhez ismételten nyomja meg a
hátralévő ideje egymás után jelenik az óramutató járásával ellenté
tes irányba a bal első főzőlaptól kezdve.
gombot: az egyes főzőlapok
-
A program módosítása
1. Ismételten nyomja meg az gombot, amíg meg nem jelenik
a kívánt
2. Az új időtartam beállításához használja az és a gom-
bot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az
A program törléséhez kövesse a fenti útmutatást. A 2. lépés során
nyomja meg a
0-ig és a kikapcsolásig. A program nullázódik, és a kijelző kilép a
programozási módból.
időtartam.
gombot.
gombot: az időtartam folyamatosan csökken
Nyomja meg a
felett lévő gomb kigyullad.
A vezérlések használatához (pl. a főzés leállításához) ki kell
kapcsolni ezt a funkciót. Nyomja le az
lanatig, a gyelmeztető lámpa kialszik és a lezárási funkció törlésre
kerül.
gombot a vezérlőpanel lezárásához: a gomb
gombot néhány pil-
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg az gombot a készülék kikapcsolásához - ne
bízzon csak az edényérzékelőben.
Ha a kezelőpanel lezárás aktiválva van, a vezérlések akkor is le
vannak zárva, ha ismételten be kívánja kapcsolni a főzőlapot.
-
A főzőlap ismételt bekapcsolásához először el kell távolítania a
lezárás funkciót.
“Demo” üzemmód
A főzőlapot szemléltető üzemmódba lehet állítani, melynek során
a gombok a szokásos módon működnek, de a fűtőelemek nem
kapcsolnak be. A “demo” üzemmód aktiválásához a főzőlapot be
kell kapcsolni, és az összes főzőzónának kikapcsolt állapotban kell
lennie.
• Egyidejűleg nyomja le és 6 másodpercig tartsa lenyomva a
és a , gombot. A 6 másodperc eltelte után, az ON/OFF
és a LEZÁRT GOMBOK gyelmeztető lámpák 1 másodpercig
felvillannak. Engedje fel a és a
gombot;
• A kijelzőn megjelenik a DE és MO felirat, és a főzőlap kikapcsol.
• Amikor ismét bekapcsolja a főzőlapot, ez még mindig “demo”
üzemmódban lesz.
gombot és nyomja meg a
Időzítő
A főzőlapot be kell kapcsolni.
Az időzítőt max. 99 percig tartó időtartam beállítására lehet
használni.
1. Nyomja meg a
gyelmeztető lámpája ki nem gyullad
2. Állítsa be a kívánt időtartamot a és gombok használatával.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az
Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Miután az idő
programozási
gom
bot, amíg az időzítő
gombot.
Az üzemmódból való kilépéshez, kövesse a fenti műveletsort. A
kijelzőn megjelenik a DE és OF felirat, és a főzőlap kikapcsol. A
főzőlap következő bekapcsolásakor normálisan fog működni.
45
HU
Hasznos tanácsok a készülék használatához
Az indukciós technológiával kompatibilis anyagokból készült
főzőedényeket használjon (ferromágneses anyag). Különösen
az alábbi anyagokból készült edények használatát javasoljuk: az
indukcióhoz adaptált öntött vas, bevonatos acél vagy különleges
inox acél. Használjon egy mágnest a főzőedény kompatibilitásának
ellenőrzéséhez.
MEGFELELŐ
NEM MEGFELELŐ
Biztonsági kapcsoló
A készülék egy biztonsági kapcsolóval rendelkezik, mely automatikusan kikapcsolja a főzőzónákat, miután egy bizonyos ideig és
egy bizonyos teljesítményszinten működtek. Ha a biztonsági gomb
bekapcsolt, a kijelzőn megjelenik a “0” jelzés.
Például: a jobb hátsó főzőzóna 5-re van állítva, így 7 óráig tartó
folyamatos működés után kikapcsol, míg a bal első főzőzóna 2-re
van állítva, és ezért 9 óra után kerül kikapcsolásra.
*
Öntött vas
Zománcozott acél
Különleges inox acél
kerámia, nem mágneses inox acél
Réz,
allumínium, üveg, cserépárú,
Ezenkívül, a főzőlap teljesítményének növelése érdekében:
Használjon vastag, lapos fenékkel rendelkező fazekakat, hogy
•
teljesen kihasználja a főzőzóna teljesítményét.
Mindig olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek teljesen
•
lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja a hő teljes kihaszná
lását.
Győződjön meg róla, hogy a főzőedény alja mindig tiszta és
•
száraz legyen, hogy teljesen kihasználja és meghosszabbítsa
mind a főzőzóna, mind a főzőedény élettartamát.
•
Kerülje az olyan edények használatát, melyeket gázégőkkel
is használt: a gázégőkön lévő hőkoncentráció eldeformál
-
hatja az edény alját és így előfordulhat, hogy nem illeszkedik
megfelelően.
Biztonsági berendezések
Edényérzékelő
Minden főzőzóna rendelkezik egy edényérzékelő berendezéssel.
A főzőlap csak akkor bocsát ki hőt, amikor egy megfelelő méretű
fazék van a főzőzónára helyezve. Ha a teljesítmény kijelző villog,
akkor ez az alábbiakra utalhat:
•
A fazék nem kompatibilis
•
A fazék átmérője túl kicsi
A fazék el lett véve a főzőfelületről.
•
Teljesítményszint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum működési idő órákban
9
8
7
6
5
4
3
2
1
-
Buzzer (hangjelzés)
Ez többféle rendellenességet is jelezhet:
Egy tárgy (edény, evőeszköz, stb.) kerül a kezelőpanelre 10
•
másodpercnél tovább.
Valami a kezelőpanelre folyt.
•
•
Egy gomb túl hosszú ideig került lenyomásra. A fenti körülmények bármelyike okozhat hangjelzést. A fenti körülmények
bármelyike okozhat hangjelzést. Ha a problémát kiváltó ok
nem kerül eltávolításra, a hangjelzés továbbra is hallatszik és a
főzőlap kikapcsol.
Az üzemmódból való kilépéshez, kövesse a fenti műveletsort. A
kijelzőn megjelenik a DE és OF felirat, és a főzőlap kikapcsol. A
főzőlap következő bekapcsolásakor normálisan fog működni.
46
Túlmelegedés elleni védelem
Ha az elektromos elemek túlfűtődnek, akkor a főzőlap
automatikusan kikapcsol és a
megjelenik a kijelzőn, melyet
egy villogó szám követ. Amikor a hőmérséklet elér egy megfelelő
szintet, az üzenet eltűnik és a főzőlapot ismét használni lehet.
Műszaki leírás
Az indukciós rendszer a létező leggyorsabb főzési mód. A
hagyományos főzőlapokhoz képest, melyek esetében a főzőzónák
forrosódnak fel, az indukciós rendszerrrel a hő közvetlenül a fer
romágneses alappal rendelkező fazekak belsejében kerül generálásra.
Jelmagyarázat:
I = egy indukciós főzőzóna
B = booster: a főzőzóna teljesítményszintjét növelni lehet 1600/2000
* = a maximális teljesítményszint korlátozott, amikor a booster
aktiválva van a megfelelő hátsó főzőzónához (lásd a Bekapcsolás
és használat c. részt).
FőzőzónaTeljesítmény (W)
-B1600
Bal hátsó
Jobb hátsó
Fron t Le f t
Jobb elsÿ
Összteljesítmény7200
I 1200
I 1500 – B 2000
-B2000
I 1500
I 1200 - B1600
-
HU
W-ra
47
Praktikus sütési tanácsok
HU
Nagyon nagy lángú főzés
főzés
Nagy lángon való
ª
•
Kuktás főzés Kuktás
főzés
Grillezés
Sütés
Forralás
•
¶
¶
§
Palacsinta
Gyors sűrítés (folyékony levek) Forralt víz (tészta, rizs,
zöldségek) Tej
Nagy lángon való főzés vagy dinsztelés (sültek,
pecsenyék, kloffolt szeletek, hallék, rántotta)
Közepes lángon való főzés
való főzés
Kis lángon
Nagyon kis
lángú főzés
§
S
Lassú sűrítés (sűrű lék)
S
¢
Párolás
Nagynyomású főzés a sípolás után
¢
£
™
Kis lángú főzés (párolás)
Ételek felmelegítése
™
¡
Csokoládé szósz
Ételek melegen tartása
48
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A sütő tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót
vagy nagynyomású tisztítót.
•
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súroló hatású mosósz
errel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne
használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az
üvegfelület széttörését is eredményezheti!
•
A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömí-
tések langyos semleges szappanos vízzel átitatott
szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani,
használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy
tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a
készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
•
A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még
langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg
és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje
szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
•
A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál
edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
•
A kezelőpanelről a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli
szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani.
•
Az inox acél idővel elfoltosodhat, ha hosszú ideig kemény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel érintkezik. Az acél felületeket ajánlatos alaposan leöblíteni,
és szárazra törölni.
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések ál-
lapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a
sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése:
1.
Vegye le az üvegfedelet egy csavarhúzó segítségével.
vizet
HU
Az üvegkerámia főzőlap tisztítása
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező szivacsok)
használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a
felületet.
•
Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves ronggyal
lemosni, majd konyhai, nedvszívó törlőpapírral megszárítani.
•
Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket üvegk-
erámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel
törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg!
•
A makacs ételdarabok eltávolításához használjon
megfelelő kaparókést (nem mellékelt)! A tisztítás előtt
-
várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg,
hogy az ételmaradékok megkössenek! A legjobb eredmény elérése érdekében használjon szappanos vízben
áztatott üvegkerámia főzőlapokhoz való inox acélszálas
szivacsot!
•
Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül valamilyen
tárgy vagy műanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még
meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés
segítségével!
•
A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása és védelme
céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a
készüléken hagyott átlátszó filmréteg megvédi a felül-
eteket a főzéskorkicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket aműveleteket a készülék langyos vagy hideg állapotában
tanácsos végrehajtani.
•
Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan
megszárítani a főzőlapot: a termékek maradványai akövetkezőfőzéskor ráköthetnek a főzőlapra.
Üvegkerámia főzőlap tisztítók
Tisztító vakaró és penge
Csere pengék
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Barkácsboltok, szupermarketek, gyógys zert árak
Boots, Co-op üzletek, department stores,
Regionális áramszolgáltató vállalat bolt j ai ,
Kaphatók
Barkácsboltok
szupermarketek
2.
Vegye ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: Teljesítmény: 25 W, típus: G9. Tegye vissza az üvegfedelet és
győződjön meg róla, hogy a tömítés megfelelően illeszkedik
(lásd az ábrát).
Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására!
A krómozott gombokat meleg vízzel és semleges szappannal
átitatott szivaccsal lehet tisztítani. Az agresszív szappanok
tönkretehetik a termék megjelenését, ezért ne használjon savas
vagy alkoholos hígítót, például citromsavat (például: citrom) vagy
ecetsavat (például: ecet) tartalmazó szereket.
* Csak bizonyos modellek esetén áll rendelkezésre.
49
HU
Automatikus tisztítás a PIROLÍZIS ciklussal
A GYORS TISZTÍTÁS ciklus alatt a sütő belső hőmérséklete
eléri az 500 °C-ot. A pirolízis ciklus aktiválódik és eléget minden
étel- és szennymaradékot. A szennyeződések szó szerint elégnek.
Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől az automatikus
tisztítási ciklus alatt, mert a sütő felülete rendkívül forró lehet.
A részecskék meggyulladhatnak a sütő belsejében az égési
folyamat következtében. Ez nem probléma: ez a folyamat
normális és kockázatmentes.
A GYORS TISZTÍTÁS MÓD megkezdése előtt:
• tisztítsa meg a sütő ajtót;
• távolítsa el a nagy vagy égett ételmaradékokat a sütő
belsejáből egy nedves szivacs segítségével. Ne használjon
tisztítószereket;
• távolítsa el az összes kiegészítőt és a kihúzható rácsot minden
tartozékával együtt (ahol megtalálható)
• ne helyezzen konyharuhákat vagy alátéteket a sütő
fogantyújára.
! Ha a sütő túl forró, akkor előfordulhat, hogy a pirolízis ciklus
nem indul el. Várja meg, amíg a sütő lehűl
! A program csak akkor indítható el, ha a sütőajtó zárva van
A GYORS TISZTÍTÁS program aktiválása:
1. Kapcsolja be a kezelőpanelt a
2. Nyomja le a
normál időta1:30 óra (normál ciklus), míg a
rtamot jelző
;
az IDŐ kijelzőn megjelenik a gombot
gomb lenyomásával
HŐMÉRSÉKLET kijelzőn a “Piro” és “nor” feliratok váltják
egymást;
3. Válassza ki az igényelt tisztítási fokozatot a gomb
megnyomásával, majd
- az intenzív ciklus beállításával: az időtartam 2 óra és a
HŐMÉRSÉKLET kijelzőn felváltva jelennek meg a “Piro” és
“int” feliratok;
- a gazdaságos ciklus beállításával: az időtartam 1 óra és a
HŐMÉRSÉKLET kijelzőn felváltva jelennek meg a “Piro” és
“eco” feliratok;
Biztonsági berendezések
Az ajtók automatikusan lezáródnak, amint a hőmérséklet eléri
a magas hőfokot és a kijelzőn felvillan az
a START/STOP gombok lenyomásával a tisztítási ciklus
ikon;
bármikor megszakítható
rendellenesség esetén a fűtőelemek kikapcsolnak;
amikor a sütőajtó lezárult, akkor már nem lehet módosítani
az időtartamot és a ciklus végének az idejét.
Az automata tisztítás programozása
! A programozás csak a GYORS TISZTÍTÁS mód kiválasztása után lehetséges
1. Nyomja le a gombot és állítsa be a befejezés idejét a + és
gombok lenyomásával
2. Amint elérte a kívánt befejezés idejét, nyomja le ismét a
gombot
3. Nyomja le a START/STOP gombot a programozási mód aktiválásához
4. Miután letelt a kiválasztott idő, a HŐMÉRSÉKLET kijelzőn
megjelenik az „END” felirat és megszólal a hangjelzés.
Például: 9:00 óra van és a Gazdaságos (ECO) GYORS TISZTÍTÁS
ciklus lett kiválasztva: az alapértelmezett idő 1 óra. 12:30 a tervezett
befejezési idő. A program 11:30-kor automatikusan elindul.
Felvillanak az ikonok jelezve, hogy a
programozási folyamat sikeres v
és
olt. A programozás elvégzése
után, a Gyors tisztítás mód megkezdése előtt az IDŐ kijelzőn
felváltva megjelenik az időtartam és a Gyors tisztítás idő vége.
A programozás leállításához nyomja meg a „START/ STOP”
gombot
Az automatikus tisztítási ciklus vége utánA sütő ajtó kinyitását megelőzen, meg kell várnia, amíg az ikon
kialszik ez jelzi, hogy a sütő hőmérséklete megfelelő szintre süllyedt. A
sütő alján és az oldalfalakon fehér port vehet észre; távolítsa el ezeket a
foltokat nedves kendővel, miután a sütő teljesen kihűlt. Ellenkező esetben
használhatja a már forró sütőt, és ebben az esetben nem kell eltávolítania a
lerakódásokat. Ezek teljesen ártalmatlanok és nincsenek semmilyen
hatással az ételre.
A csúszó rácsok beszerelése
Rögzítse a két keretet a
sütő oldalán lévő lyukak-
hoz (lásd az ábrát). A bal
oldali keret lyukai fent, a
jobb oldali keret lyukai alul
találhatók.
Végül állítsa be a kereteket
az A távtartókkal.
50
Popis spotrebiča
13
DISPLEJ
8
12
11
5
SK
Sklokeramická varná doska
1.
2.
Ovládací panelVyťahovací grilový rošt
3.
4.
Pekáč
5.
Nastaviteľné nohy
6.
Vedúce koľajničky pre
posuvné police
7.
pozícia 5
8.
pozícia 4
pozícia 3
9.
10. pozícia
pozícia
11.
1
1
Celkový prehľad
2
SK
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKYCH TEPLÔT
2.
Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENIA
3.
Indikátor Predhrievania
4.
Indikátor ZAMKNUTÝCH DVERÍ
Ikona STOP
5.
6.
Ikona TRVANIE
7.
Ikona KONIEC VARENIA
8.
Ikona ČASOVAČ
Ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
2
7
6
2
SK
1. OVLÁDACÍ PANEL tlačidlo VÝKONU
2. Ikonky REŽIMU VARENIA
3. Ikonka TRVANIA
4. Ikonka UKONČENIA VARENIA
5. Ikonka ZÁMKU DVERÍ
6. Zobrazenie TEPLOTY
7. Voľba PYROLÝZY
8. Tlačidlá NASTAVENIA ČASU / TEPLOTY
9. Ikonka ČASOVAČ
10. Ikonka HODINY
11. ŠTART/STOP
12. Zobrazenie ČASU
13. Ikonka TEPLOTY
14. Ikonka OSVETLENIA RÚRY
Popis spotrebiča - Ovládací panel
3
910
14
4
51
SK
1
Popis spotrebiča
Ovládací panel
6
3
2
4
5
Ovládací panel opísaný v tomto návode na obsluhu je iba reprezentatívny príklad: nemusí
presne zodpovedať panelu na Vašom spotrebiči.
Indikátor VARNEJ ZÓNY predstavuje zodpovedajúcu varnú zónu.
1.
Tlačidlo znižuje dobu trvania varenia, kým je časovač
2.
3.
4 Tlačidlo ON/OFF zapína a vypína spotrebič.
5.
6. Tlačidlo Časovač programu* ovláda trvanie programu varenia (pozri
ZNÍŽENIE ČASU*
v prevádzke alebo kým prebieha nastavený program (pozri Spustenie a
použitie).
Tlačidlo ZVÝŠENIE ČASU* zvyšuje dobu trvania pečenia, kým je
časovač v prevádzke alebo kým prebieha nastavený program (pozri
Spustenie a použitie).
Tlačidlo ZÁMOK OVLÁDACIEHO PANELA zabraňuje nechceným
zmenám v nastaveniach varnej dosky (pozri Spustenie a používanie).
Spustenie a používanie).
52
Inštalácia
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Umiestnenie a vyro vnanie
Spotrebič môžete inštalovať do skriniek, ktorých výška
nepresahuje
Uistite sa, že stena, ktorá je v kontakte so zadnou
stranou
tepelne odolného materiálu
Pre správnu inštaláciu spotrebiča:
Umiestnite ho v kuchyni, jedálni alebo v
•
garsónke (nie v
Ak je horná časť varnej dosky vyššie ako
•
kuchynské skrinky,
minimálne vo vzdialenosti 600
Ak je sporák inštalovaný pod skrinku v kuchynskej
•
linky na
okrajom varnej dosky musí
vzdialenosť 420 mm.
nad výšku povrchu varnej dosky.
spotrebiča, je vyrobená z nehorľavého,
(T 90°C).
kúpeľni).
spotrebič musí byť inštalovaný
mm od nich.
stene, medzi touto skriňou a horným
byť minimálna
Túto vzdialenosť zvýšte
•
na 700 mm v prípade,
že
skrinky sú z
horľavého ma(pozri obrázok).
Za sporák alebo vo
•
vzdialenosti menšej ako
200 mm
neumiestňujte
•
musia
podľa pokynov uvedených v
príslušnom
od jeho bokov
Všetky odsávače
byť
inštalované
návode na
teriálu
rolety.
Vyrovnanie
Ak je nutné uviesťspotrebič do
vodorovného stavu, zaskrutkujte
nastaviteľné nohy do miest na každom
rohu základne sporáka (viď
Nohy* vložte do otvorov na
strane základne sporáka.
spodnej
obsluhu.
obrázok).
Elektrické
pripojenie
napájacieho kábla
chcete otvoriť
svorkovnicu:
• Zasuňte skrutkovač do bočných stien krytu svorkovnice.
• Zatiahnite za kryt a otvorte ho.
• Povoľte upínaciu skrutku kábla a kontaktné
skrutky drôtu.
prednastavené na 230 V jednofázové
(pozri obrázok).
chcete
Ak
•
na
(viď obr.
Montáž
vykonať
obrázkoc
-
označené “P”).
Ak
Pri inštalácii kábla,
postunasledujúcich
pokynov:
Nainštalujte štandardnú prípojnú vidlicu, ktorá
zodpovedá zaťaženiu
(pozri tabuľka technických paramSpotrebič musí byť priamo pripojený k sieti pomocou
viacpólového
kontaktov 3 mm, inštalovaného
Spínač musí byť vhodný pre uvedené napá-
byť v súlade s platnými elektrotechnickými predpismi
(uzemňovací vodič nesmie byť prerušený prepínačom).
Napájací kádo styku s teplotou vyššou
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite,
že:
•
Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so zákonom.
•
Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý
je označený
spínača s minimálnou vzdialenosťou
bel musí byť umiestnený tak, aby neprišiel
uvedenému na typovom štítku
etrov).
medzi zariadenie a sieť.
ako 50°C na žiadnom mieste.
na štítku.
janie a musí
Sporák je vybavený bezpečnostnoureťazou, ktorá sa
pripevňuje
spotrebiča) na stenu za
ako je reťaz pripojená k spotrebiču.
pomocou skrutky (nie je súčasťou dodávky
spotrebičom, v rovnakej výške
Skrutku a hmoždinky zvoľtepodľa typu materiálu steny
spotrebičom. Ak má hlava skrutky priemer menší ako 9
za
mm, použite
skrutku s priemerom aspoň 8
Uistite sa, že reťaz je pripevnená k zadnej stene sporáku
a ku stene,
po inštalácii napnutá a
podložku. Pre betónovú stenu použite
mm a dĺžky 60 mm.
ako je znázornené na obrázku, tak, aby bola
rovnobežná s úrovňou podlahy.
Napätie klesne v rozsahu medzi hodnotami
•
uvedenými na typo-
•
Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak
je zásuvka
autorizovaného technika
predlžovacie káble alebo rozdvojky.
Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a
elektrická
Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený.
Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť
nahradený iba
nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
zásuvka ľahko dostupné.
autorizovanými technikmi.
vom štítku.
o výmenu. Nepoužívajte
Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných
opatrení
zodpovednosť.
Bezpečnostná reťaz
výrobca odmieta akúkoľvek
Pre zabránenie
náhodnému
sklopeniu
prístroja, napríklad
pri lezení dieťaťa
na dvierka rúry, sa
MUSÍ inštalovať
bezpečnostná
reťaz!
sa
54
Spustenie a používanie
Pri prvom použití spotrebiča, zahrejte prázdnu rúru so
zatvorenými dverami na maximálnu teplotu po dobu najmenej
pol hodiny. Pred vypnutím rúry a otvorením jej dvierok sa
uistite, že miestnosť je dobre vetraná. Spotrebič môže
spôsobovať mierne nepríjemný zápach spôsobený spálením
ochranných látok použitých pri výrobnom procese.
Nastavenie hodín a časovača
Po pripojení do elektrickej sieti alebo po
výpadku prúdu tlačidlo a číslice na ČASOVOM displeji
za:
čnú blikať Nastavenie času
1. Stlačením tlačidla „+“ a „-“; stlačte a podržte pre rýchle
rolovanie čísel jednoduchšie nastavenie.
2. Po dosiahnutí presného času, počkajte 10 sekúnd pre
uloženie voľby do pamäte, alebo opäť stlačte tlačidlo
pre opravu nastavenia
Pre vykonanie potrebných zmien, vypnite ovládací panel
stlačením tlačidla , potom stlačte tlačidlo a
postupujte podľa uvedených pokynov Po uplynutí nastaveného
času, časovač spustí bzučiak, ktorý sa automaticky vypne po 3
sekundách alebo po stlačení niektorej aktívnej ikony na
ovládacom paneli
Pre nastavenie časovača, stlačte tlačidlo • a postupujte
podľa pokynov pre nastavenie hodín. Zapnuté tlačidlo
indikuje, že časovač bol aktivovaný
Časovač rúru nezapne ani nevypne.
Pre deaktivovanie časovača stlačte ikonku
Spustenie rúry
1. Zapnite ovládací panel stlačením tlačidla
2. Stlačte tlačidlo,
pečenia. Displej TEPLOTY ukazuje teplotu režimu varenia;
displej ČASU zobrazuje aktuálny čas.
4. Rúra spustí svoju predhrievaciu fázu, ako teplota bude
stúpať, rozsvieti sa aktuálny údaj teploty. Teplota môže byť
ktoré zodpovedá požadovanému režimu
SK
- nastaviť trvanie režimu pečenia (pozri Režimy pečenia);
- Prerušiť pečenie stlačením tlačidla „START / STOP“alebo stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy.
7. V prípade výpadku prúdu,
pečenia z miesta, kde bol prerušený, za predpokladu, že teplota rúry
neklesla pod určitú úroveň. Naprogramované režimy pečenia, ktoré sa nezačali, nebudú obnovené a musia sa preprogramovať
Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, zabránite tým
poškodeniu smaltovaného povrchu
Nádoby na pečenie vždy umiestnite na rošt, ktorý bol dodaný
Chladiaca ventilácia
Na účely ochladenia vonkajšej teploty rúry, chladiaci ventilátor fúka prúd
vzduchu medzi ovládací panel a dvierka rúry. Na začiatku
PYROLYTICKÉHO cyklu, chladiaci ventilátor pracuje pri nízkej rýchlosti
! Po dokončení pečenia, chladiaci ventilátor zostane zapnutý, kým rúra
dostatočne nevychladne.
Osvetlenie rúry
Ak rúra nie je v prevádzke, svetlo môžte zapnúť kedykoľvek
otvorením dvierok rúry. Svetlo je možné zapnúť/vypnúť
kedykoľvek stlačením tlačidla
Zámok ovládacieho panela
Ovládací panel je možné zamknúť, keď je rúra vypnutá, pri začatí
alebo ukončení pečenia a počas programovania.
Ak chcete zablokovať ovládacie prvky rúry, stlačte a podržte
tlačidlo na dobu aspoň 2 sekundy. Zaznie bzučiak a
ukazovateľ TEPLOTY
ikonka
Ak chcete deaktivivať zámok
dobu aspoň 2 sekundy.
pre naznačenie aktivácie zámku.
automatický systém aktivuje režim
zobrazí symbol "O—n". Rozsvieti sa
, stlačte a podržte tlačidlo na
nastavená stlačením tlačidlaa následne tlačidiel „+“ a
„-".
5. Po dokončení predhriatia, ozve sa bzučiak a zapnú sa
všetky aktuálne údaje teploty: následne môžete do rúry
umiestniť potraviny.
6. Počas pečenia je vždy možné:
- Nastaviť teplotu stlačením tlačidla a potom tlačidiel „+“ a
"-" ;
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
Osvetlenie rúry
Ak rúra nie je v prevádzke, svetlo môžte zapnúť
kedykoľvek
otvorením dvierok rúry.
Rúra je vybavená dorazovým
systémom pre výber mreží
a zabráneniu tomu, aby
vypadli z rúry. (1) Ako
vidieť na obrázku,
je
vybrať ich
úplne jednoducho,
zdvihnutím stojanu,
uchopte
strane a
(2).
je možné
ich na prednej
vytiahnite ich
55
Manuálne režimy pečenia
Všetky režimy varenia majú východiskovú teplotu pečenia,
250°C, ako je požadované v režime PEČENIA NA RAŽNI,
SK
Funkcia
Funkcia
Režim
VIACÚROVŇOVÝ
Režim
BARBECUE
Režim
PEČENIA NA RAŽNI
Režim
NÍZKYCH
TEPLÔT
Režim
PRAŽENIA
Režim
BRIOCHE
Režim
OPEKANIA
Režim
PEČEN
KOLÁČE
Režim
CHLIEB
É
Režim
PIZZA
Pečenie na ražni
Ak chcete ovládať funkcie
ražňa (pozri obrázok),
postupujte nasledovne:
1.
Umiestnite plech na
pečenie do polohy 1.
2.
Umiestnite podporu
pre grilovanie do polohy 3
a vložte ražeň do otvoru na
zadnom paneli rúry.
ktorá môže byťručne upravená na hodnotu medzi 40°C a
východisková hodnota úrovne výkonu je 270°C.
Vzhľadom k tomu, teplo zostáva konštantná po celej rúre, vzduch pečie
potraviny a spôsobuje ich praženie jednotným spôsobom. Môžu byť
použité súčasne maximálne dva police.
Vysoká a priama teplota grilu je odporúčaná pre potraviny, ktoré si
vyžadujú vysokú povrchovú teplotu. V tomto režime pečte vždy pri
zatvorených dverách rúry.
Táto funkcia je ideálna pre grilovanie na ražni. V tomto režime pečte
vždy pri zatvorených dverách rúry.
Tento typ pečenia môže byť použité na finálne kysnutie, odmrazovanie,
prípravu jogurtu, zohrievanie jedla v požadov anej r ý chlosti a pomalé
pečenie pri nízkych teplotách. Možnosti teploty sú: 40, 65, 90 °C.
Táto kombinácia vlastností zvyšuje účinnosť jednosmerného tepelného žiarenia,
ktoré poskytujú výhrevné telies prostredníctvom nútenej cirkulácie vzduchu vo
vnútri rúry. To pomáha zabrániť, aby sa potraviny spálili na povrchu a
umožňuje teplu preniknúť priamo do jedla. V tomto režime pečte vždy pri
zatvorených dverách rúry.
Ideálny pre pečené dezerty (vyrobené s použitím prírodných kvasiniek).
Umiestnite jedlo do predzohriatej rúry. Ak chcete piecť pizzu, nastavte
teplotu na 220 C.
Pomocou tejto funkcie môžete piecťhovädzie, bravčové a jahňacie
mäso. Umiestnite mäso do rúry, kým je ešte studená. Jedlo môžete byť
umiestnené aj do predhriatej rúry. Bude možné nastaviť dobu trvania iba
v rozmedzí -20 / + +25 minút.
Táto funkcia je ideálna na pečenie koláčov. Umiestnite jedlo do rúry, kým
je ešte studené. Jedlo môžete byť umiestnené aj do predhriatej rúry.
Bude
možné nastaviť
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, odporúčame starostlivo sledovať
nižšie uvedených pokyny:
Postupujte podľa receptu.
•
•
Neprekračujte maximálnuhmotnosť plechu na pečenie.
Nezabudnite naliať 100 ml studenej vody do pekáča na pozícii 5.
•
Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo
do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným
pečením, na displeji sa zobrazí text "Hot" , až kým teplota rúry klesla na
40°C. V tomto momente bude možné umiestniť chlieb do rúry.
Použite túto funkciu pre pečenie pizze. Prosím, pre ďalšie podrobnosti si
pozrite nasledujúcu kapitolu. Bude možné nastaviť dobu trvania iba v
rozmedzí
-5 / + 5 minút.
Pre dosiahnutie najlepších možných výsledkov, odporúčame starostlivo
sledovať nižšie uvedených pokyny:
Postupujte podľa receptu.
•
•
Hmotnosť cesta by mala byť medzi 500 g a 700 g.
•
Ľahko namažte plech na pečenie a podnosy na pečenie.
Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo
do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným
pečením, na displeji sa zobrazí text "Hot" , až kým teplota pec e klesla n a
120°C. V tomto momente bude možné umiestniť pizzu do rúry.
Popis POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ
dobu trvania iba v rozmedzí - 10 / +10 minút.
3.
Spustite funkciu pečenia na ražní výberom symbolov
Po aktivovaní režimu sa ražeň zastaví, ak sa otvoria dvere
rúry.
56
Po výbere niektorého z programov rúry, aktivujú sa jej
prednastavené parametre. Optimalizujú výkon pečenia, ale môžu
mať za následok oneskorené zapnutia ventilátorov a
vykurovacích telies.
Programované pečenie
! Režim pečenia je potrebné zvoliť pred uskutočnením
naprogramovania.
Programovanie trvania
1. Stlačte tlačidlo tlačidlo; a čísla na ČASOVOM
displeji
začnú blikať
2. Pre nastavenie doby trvania stlačte tlačidlá „+“ a „-“; a stlačte
a podržte ich pre rýchle rolovanie čísel a jednoduchšie nastavenie.
3. Po dosiahnutí nastaveného požadovaného trvania, počkajte
10 sekúnd pre uloženie voľby do pamäte, alebo stlačte tlačidlo
znovu pre opravu nastavenia
.
Po uplynutí nastaveného času sa na displeji TEPLOTY 4
zobrazí text END a zaznie bzučiak
• Napríklad: Je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a 15
minút. Program sa automaticky zastaví o 10:15.
Programovanie odloženého pečenia
1. Pre nastavenie trvania stlačte tlačidlo a zopakujte kroky
1 až 3, ako bolo uvedené vyššie
SK
2. Potom stlačte tlačidlo a nastavte čas ukončenia
pečenia pomocou tlačidiel „ “ „-“; stlačte a podržte ich pre
+ a
rýchlerolovanie čísel a jednoduchšie nastavenie.
3. Po dosiahnutí konečnej doby pečenia, počkajte 10 sekúnd pre uloženie
voľby do pamäte, alebo opäť stlačte tlačidlo pre opravu nastavenia
4. Stlačte tlačidlo „ŠTART / STOP“ pre potvrdenie procesu
programovania
5. Po uplynutí zvoleného času sa na displeji TEPLOTY zobrazí
text END a zaznie bzučiak
• Napríklad: je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a 15
minút a konečný čas je nastavený na 12:30 Program sa
automaticky spustí o 11:15.
Tlačidlá, a, že bol
nastavený programovaný režim
začnú blikať pre signalizovanie
. Po naprogramovaní, v čase pred
začatím pečenia, displej ČASU striedavo zobrazuje trvanie a
koniec pečenia. Pre zrušenie procesu programovania stlačte
tlačidlo "START / STOP"
! Pri voľbe režimu pečenia sa aktivuje tlačidlo kým tlačidlo nie.
Pri nastavení času pečenia sa rozsvieti tlačidlo a bude možné
naprogramovať odložené pečenie
Praktické rady pre pečenie
Pri pečení za použitia ventilátora neklaďte mreže na pozície 1 a 5.
Je to z dôvodu, nakoľko nadmerné priame teplo môže spáliť
potraviny citlivé na teplotu
V režime PEČENIA NA RAŽNI a PRAŽENIA, umiestnite plech
na pečenie do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk
a/alebo mastnota).
Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy mastnôt na skle.
Pred použitím spotrebiča ich odporúčame odstrániť špeciálnym
neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých
hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach zmizne
veľmi rýchlo.
Niekoľko sekúnd po tom, čo bola doska pripojená k elektrickej sieti,
zaznie bzučiak. Teraz môžete zapnúť varnú dosku.
Typy zvukov pri bežnej prevádzke varnej dosky:
• Bzučiak: z dôvodu vibrácií kovových častí, ktoré tvoria indukčný
prvok a hrniec, je generovaný elektromagnetickým poľom
potrebným pre ohrev a zvyšuje sa narastaním výkonu indukčných
prvkov.
• Tiché pískanie: je počuť, ak hrniec umiestnený na varnú zónu je
prázdny a zvuk prestane, ak sa do hrnca vloží jedlo či voda.
• Praskanie: je tvorené vibráciou materiálu na dne hrnca v
dôsledku toku prúdu parazitných elektromagnetických polí (induk
cia); môže byť viac či menej intenzívna v závislosti na materiáli,
ktoré tvorí dno hrnca a znižuje sa zvyšovaním rozmerov hrnca.
• Hlasné pískanie: je počuť, keď dva indukčné prvky z rovnakej
skupiny fungujú súčasne pri maximálnom výkone a/alebo keď je
na väčšom prvku nastavená funkcia zosilňovača “booster”, kým
druhý je nastavený automaticky. Hluk je redukovaný tým, že klesá
úroveň výkonu automaticky riadeného indukčného prvku; jednou
z hlavných príčin tohto hluku je spodná vrstva hrnca vyrobená z
rôznych druhov materiálov.
• Hluk ventilátora: ventilátor je potrebný pre zaistenie správneho
fungovania varnej dosky a ako ochrana elektronickej jednotky od
možného prehriatia. Ventilátor je v prevádzke pri maximálnom
výkone pri maximálnom výkone veľkého indukčného prvku, alebo
keď je zapnutá funkcia booster, vo všetkých ostatných prípadoch
funguje s priemerným výkonom v závislosti na detekovanej
teplote. Okrem toho, môže ventilátor pokračovať v prevádzke aj
po vypnutí varnej dosky v prípade, že je zistená teplota vysoká.
Typy hluku uvedených vyššie sú dôsledkom indukčnej technológie a
nemusí byť nutne prevádzkové závady.
Zapnutie varnej dosky
Pre zapnutie varnej dosky stlačte a podržte tlačidlo približne na
jednu sekundu.
Tlačidlá min/med/max je možné tiež stlačiť pre priamu voľbu
prednastavených úrovní výkonu: min (1) / MED (8) / max (16), a pre
vypnutie varnej dosky (pozri nižšie)
Funkcia Booster*
Funkcia Booster pre niektoré z varných zón môže byť použitá pre
skrátenie doby ohrevu. Môže byť aktivovaná stlačením tlačidla
. Kontrolka umiestnená priamo nad tlačidlom sa rozsvieti.
Táto funkcia zvýši výkon na 1600 W alebo 2000 W, v závislosti na
veľkosti príslušnej varnej zóny.
Po 4 minútach sa automaticky vypne. Kým je booster aktívny pre
jednu z varných zón, zodpovedajúca predná alebo zadná varná
zóna bude fungovať pri zníženej úrovni výkonu (napr. v prípade, že
bol aktivovaný booster zadnej ľavej platne, úroveň výkonu prednej
ľavej platničky sa zníži). Ďalšie informácie nájdete v Technickom
-
popise modelov.
Vypnutie varných zón
Ak chcete vypnúť platničku, stlačte tlačidlo tlačidlo príslušnej
požadovanej zóny, pohybom posuvníka smerom doľava pre vráte
nie sa na úroveň 0, alebo priamo stlačte tlačidlo Off na posuvníku.
Po prvom stlačení posuvníka sa ozve krátke pípnutie pre potvrde
nie dotyku. Ak - a iba vtedy, ak - sa nastavuje úroveň výkonu, pri
uvoľnení posuvníka sa ozve ďalšie krátke pípnutie.
LED diódy pre výber platničiek sa rozsvietia na dobu nastavenia
výkonu (10 sekúnd), počas ktorého môže posuvník (alebo tlačidlá
min/med/max )* nastaviť zvolenú varnú dosku.
-
-
Programovanie trvania varenia
V prípade, že sú stlačené tlačidlá a dlhšiu dobu, časovač
rýchlo prejde cez minútové hodnoty v zodpovedajúcom smere.
Všetky varné zóny je možné naprogramovať súčasne, na čas doby
varenia medzi 1 a 99 min.
1. Zvoľte varnú zónu pomocou zodpovedajúceho tlačidla voľby.
2. Nastavte úroveň výkonu varnej zóny.
60
Zapnutie varných zón
Ak chcete ovládať varnú zónu, vyberte tlačidlo príslušnej
požadovanej zóny a nastavte požadovaný výkonový stupeň
zatlačením na posuvník a jeho posunutím smerom vpravo pre
zvýšenie úrovne výkonu, alebo doľava pre znížite úrovne výkonu.
* K dispozícii iba v prípade určitých modelov, pre zvýšenie úrovne
výkonu, alebo doľava pre zníženie úrovne výkonu.
1. Stlačte programovacie tlačidlo
zvolenej zóny začne blikať.
2. Nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla
tane automatický výber.
Časovač ihneď začne odpočítavať. Keď uplynie nastavený program,
ozve sa bzučiak na približne 1 minútu a varná zóna sa vypne.
Opakujte vyššie uvedený postup pre každú platničku, ktorú chcete
naprogramovať.
. Kontrolka zodpovedajúca
a .
alebo po 10 sekundách nas
-
Použitie viacerých programov a displej
Ak sú jedna alebo viac platničiek naprogramované, na displeji sa
zobrazia údaje pre platničku s najmenším zostávajúcim časom a
kontrolka zodpovedajúcej polohe platničky sa rozbliká. Kontrolky
zodpovedajúce ostatným naprogramovaným platničkám sa zapnú.
Ak chcete zobraziť zostávajúci čas pre ďalšie naprogramované
platničky, stlačte opakovane tlačidlo
zostávajúci čas pre každú platničku v smere hodinových ručičiek,
začínajúc od ľavej prednej varnej dosky.
: postupne sa zobrazí
Zámok ovládacieho panela
Keď je varná doska zapnutá, je možné uzamknúť ovládacie prvky rúry pre zabránenie vykonaniu náhodných zmien v
nastaveniach(deťmi, pri čistení, atď).
Stlačením tlačidla
rozsvieti sa kontrolka nad tlačidlom.
Ak chcete použiť niektorý z ovládacích prvkov (napr. pre zastavenie
varenia), musíte túto funkciu vypnúť. Podržte tlačidlo
dobu niekoľkých okamihov, svetielko indikátora prestane svietiť a
funkcia zámku bude odstránená.
je možné zablokovať ovládací panel:
po
Vypnutie varnej dosky
Stlačením tlačidla vypnite spotrebič - nespoliehajte sa len
na panvicový senzor.
Ak bol aktivovaný zámok ovládacieho panelu, ovládacie prvky budú
naďalej uzamknuté aj po opätovnom zapnutí varnej dosky. Pre opä
tovné zapnutie varnej dosky, musíte najprv odstrániť funkciu zámku.
SK
-
Zmena programu
1. Stlačte tlačidlo opakovane, kým sa nezobrazí vami
požadované trvanie
2. Pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla
Ak chcete zrušiť program, postupujte podľa vyššie uvedených
pokynov. V kroku 2 stlačte tlačidlo
postupne, až kým nedosiahne 0 a vypne sa. Program sa resetuje a
na displeji sa ukončí programovací režim.
a nastavte novú dobu.
.
.
: doba sa bude znižovať
Časovač
Varná doska musí byť zapnutá.
Časovač je možné nastaviť na dobu až 99 minút.
1. Podržte programovacie tlačidlo
časovača
.
kým sa rozsvieti indikátor
“Demo” Režim
Varnú dosku je možné nastaviť do demonštračného režimu, keď
všetky ovládacie prvky pracujú normálne, ale vykurovacie telesá
sa nezapnú. Pre aktiváciu “demo” režimu musí byť varná doska
zapnutá a všetky platničky vypnuté.
• Stlačte a podržte tlačidlá
sekúnd. Po uplynutí 6 sekúnd kontrolky ON /OFF a ZÁMOK OV
LÁDANIA (CONTROLS LOCKED) sa rozsvietia po dobu jednej
sekundy. Uvoľnite tlačidlá
• Na displeji sa zobrazí text DE a MO a varná doska sa vypne.
• Keď sa varná doska opäť zapne, bude nastavená v “demo”
režime.
Pre opustenie tohto režimu postupujte podľa vyššie uvedeného
postupu. Na displeji sa zobrazí text DE a OF a varná doska sa
vypne. Pri ďalšom zapnutí bude doska fungovať normálne.
a , súčasne po dobu 6
a , a stlačte tlačidlo ;
-
2. Nastavte požadovanú dobu pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla
odpočítavať. Po uplynutí nastavenej doby za ozve bzučiak (na
jednu minútu).
. Časovač ihneď začne
a .
61
SK
Praktické rady pre používanie spotrebiča
Používajte riad vyrobené z materiálov, ktoré sú kompatibilné s
indukčným princípom (feromagnetický materiál). Odporúčame na
jmä panvice vyrobené z: liatiny, potiahnutej ocele alebo špeciálnej
nerezovej ocele, upravenej pre indukciu. Na testovanie kompatibility
riadu použite magnet.
VHODNÉ
NEVHODNÉ
-
Bezpečnostný spínač
Prístroj je opatrený bezpečnostným spínačom, ktorý automaticky
vypne varnúj zónu po tom, čo bola v prevádzke po určitú dobu na
určitej úrovni výkonu. Po spustení bezpečnostného spínača sa na
displeji zobrazí “0”.
Napríklad: pravá zadná platnička je nastavená na 5 a vypne sa
po 7 a pol hodinovej nepretržitej prevádzky, zatiaľ čo predná ľavá
platnička je nastavená na 2 a vypne sa po 9 a pol hodine.
*
Špeciálna nerezová oceľ
Liatina
Smaltovaná oceľ
Meď,
Hliník, Sklo, Kamenina,
Keramika, Nemagnetická
nerezová oceľ
Okrem toho, za účelom najlepších výsledkov z vašej varnej dosky:
Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, aby presne “sadli” na
•
varnú zónu.
Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý je dostatočne
•
veľký na úplné pokrytie platničky, s cieľom využitia všetkého
tepla ktoré je k dispozícii.
Uistite sa, že spodok riadu je vždy čistý a suchý, pre plné
•
využitie a predĺženie životnosti varných zón a riadu.
•
Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký sa používa v prípade plynových horákov: teplo sústredené pri plynových horákov
môže základ panvy zvrátiť, čo spôsobuje, že sa na povrchu
nebude držať správne.
Bezpečnostné zariadenia
Panvicový senzor
Každá varná zóna je vybavená zariadením panvicového senzora.
Varná doska vyžaruje teplo len keď je naň umiestnená panvica s
vhodnými meraní pre varnú zónu, na ktorú bola položená Ak na
displeji bliká indikátor úrovne výkonu, môže to byť v dôsledku:
•
nekompatibilnej panvice
panvice, ktorej priemer je príliš malý
•
ak bola panvica z platne odstránená.
•
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximálna doba prevádzky v hodinách
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Bzučiak
Môže indikovať niekoľko porúch:
Predmety (panvica, príbory, atď.) boli umiestnené na ovládacom
•
paneli po dobu dlhšiu ako 10 sekúnd.
Niečo sa na ovládací panel vylialo.
•
•
Tlačidlo bolo stlačené príliš dlho. Všetky z vyššie uvedených
situácií môžu vyvolať zaznenie bzučiaka. Pre zastavenie
bzučiaka, odstráňte príčinu poruchy. Ak sa príčina problému ne
odstráni, bzučiak bude naďalej bzučať a varná doska sa vypne.
Pre opustenie tohto režimu postupujte podľa vyššie uvedeného
postupu. Na displeji sa zobrazí text DE a OF a varná doska sa
vypne. Pri ďalšom zapnutí bude doska fungovať normálne.
Ochrana proti prehriatiu
V prípade, že sa elektronické prvky prehrejú, varná doska sa
automaticky vypne a sa na displeji objaví písmeno
nasleduje blikajúce číslo. Keď teplota dosiahne primeranú úroveň,
táto správa zmizne a varná doska môže byť znovu použitá.
62
za ktorým
Technický popis
Indukčný systém je najrýchlejším súčasným spôsobom varenia. Na
rozdiel od tradičných varných zón, kde sa varná zóna zahreje, s
indukčným systémom je teplo generované priamo vo vnútri panvice,
ktorá má feromagnetický podklad.
Tlačidlo:
I = samostatná indukčná varná zóna
B = booster: úroveň výkonu varnej zóny môže byť posilnená na
1600/2000 W
* = Maximálna úroveň výkonu je obmedzená, kým je zosilňovač
aktivovaný pre príslušnú zadnú varnú zónu (pozri Spustenie a
používanie).
Varná zónaPríkon (W)
-B1600
Ľavý zadný
Pravý zadnýI 1500 – B 2000
Ľavý predný
vpredu vpravo
Celkový príkon7200
I 1200
I 1500
- B2000
I 1200 - B1600
SK
63
Praktické rady pre pečenie
SK
plameni
Varenie na veľmi vysokom
Varenie na
vysokom plameni
ª
•
Tlakové varenie
Tlakový hrniec
Grilovanie
Vyprážanie
Vrenie
•
¶
¶
§
Palacinky
Rýchle zahusťovanie (riedke šťavy) Vriaca voda
(cestoviny, ryža, zelenina) Mlieko
Varenie na vysokom plameni a praženie
(pečienky, steaky, rezne, rybie lé, praženica)
Varenie na strednom plameni
malom
plameni
Varenie na
veľm
nízkom
Varenie na
plameni
§
S
S
¢
Pomalé zahusťovanie (husté šťavy)
Bain-marie varenie
Tlakové varenie po hvizde
¢
£
™
Varenie na malom plameni (dusené)
Ohrievanie jedál
™
¡
Čokoládová omáčka
Udržiavanie teploty jedla
64
Starostlivosť a údržba
Vypnutie spotrebiča
Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči,
spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie.
Čistenie rúry
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na
čisteniespotrebiča.
•
Vyčistite sklenenú časť dvierok rúry hubkou a čistiacim
prostriedkom a potom osušte mäkkou handričkou.
Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo ostré
kovové škrabky, pretože tieto môžu poškrabať povrch aspôsobiť prasknutie skla.
•
Nerezové alebo smaltované vonkajšie časti a gumové tesnenia je možné čistiť špongiou, ktorá bolanamočenou vo vlažnej vode s neutrálnym mydlom. Pre
odstránenie odolných škvŕn použitie špecializované
produkty. Po čistení dôkladne opláchnite a osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prášky ani žieravé látky.
•
Vnútro rúry by ste mali v ideálnom prípade vyčistiť po
každom použití, keď je ešte vlažné. Použite teplú vodu
so saponátom, potom ho dôkladne opláchnite a osušte
mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky.
•
Príslušenstvo je umývateľné ako bežný riad, môžete houmývať aj v umývačke riadu.
•
Nečistotu a mastnotu odstráňte z ovládacieho panela
pomocou neabrazívnej špongie alebo jemnej tkaniny.
•
Na nerezovej oceli môžu byťfľaky od tvrdej vody, ktorá
bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu dobu,
alebo od agresívnych čistiacich prostriedkov s obsahom
fosforu. Odporúčame oceľové povrchy riadne opláchnuť
a potom dôkladne vysušiť.
Čistenie sklokeramickej varnej dosky
Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky
(napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr),odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze,
práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym povr-
SK
chom: môžu neopraviteľnepoškriabať povrch.
•
Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou.
• Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju špeciálnym
čistiacim prostriedkom na sklokeramickú dosku, potom ju
opláchnite a vysušte.
Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú škrabku
•
(nie je súčasťou dodávaného príslušenstva). Odstráňte
škvrny čo najskôr, bez toho, aby ste počkali, kýmspotrebič vychladne, pre zabránenie zaschnutých
usadenín. Vynikajúce výsledky môžete dosiahnuť
použitím špongie s nerezovým oceľovým drôtom
- špeciálne navrhnutou pre sklokeramické povrchy namočenou v mydlovej vode.
• Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety
plastu alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte škrabkou,
kým je povrch je ešte horúci.
Akonáhle je očistená, dosku môžete ošetriť špeciálnym
•
produktom pre udržiavanie spotrebiča:Neviditeľný fi
nanesený týmto produktom chráni povrch pred kvapkami
pri varení. Táto údržba by mala byť vykonávaná, keď je
spotrebič teplý (nie horúci) alebo studený.
Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuť čistou
•
vodou a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecťpočas následných procesov varenia.
Kontrola tesnení rúry
Pravidelne kontrolujte tesnenia okolo dverí rúry. Ak sú tesnenia poškodené, kontaktujte najbližšie servisné stredisko.
Odporúčame, aby ste rúru nepoužívali po dobu, kým nenahradíte tesnenia.
Výmena žiarovky v rúre
Výmena žiarovky v rúre:
1.
Pomocou skrutkovača odstráňte sklenený kryt.
2.
Vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju obdobnou: Príkon 25
W, vložka G 9. Nasaďte sklenený kryt a uistite sa, že tesnenie je správne umiestnené (viď diagram).
Nepoužívajte lampu rúry ako/pre osvetľovanie
okolia.
Čistiace prostriedky pre sklokeramické varné
Okenné škrabky Čepielkové škrabky
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
Chrómované gombíky je možné čistiť špongiou
namočenou v teplej vode a v neutrálnom mydle.
Agresívne mydlá môžu zničiť vzhľad výrobku;
nepoužívajte riedidlá na kyslej alebo alkoholi ckej
báze alebo s obsahom kyseliny citrónovej
(napríklad: citrón) alebo kyselinu octovú
(napríklad: ocot).
dosky
Náhradné čepele
CLEANER
Boots, predajne Co-op, obchodné domy, miestne
K dispozícii
“Urob si sám” obchody
“Urob si sám” obchody
supermarkety, drogérie
elektrikárske obchody, supermarkety
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
65
.
SK
Automatické čistenie pomocou PYROLYTICKÉHO cyklu
S režimom RÝCHLE ČISTENIE dosiahne vnútorná teplota rúry
výšku 500°C. Aktivuje sa pyrolytický cyklus, ktorý spálil zvyšky
jedla a špiny. Špina je doslovne spálená. Nakoľko povrchy
môžu byť veľmi horúce, počas automatického čistiaceho cyklu
udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča. Častice
sa vzhľadom k procesu spaľovania vo vnútri rúry môžu vznietiť.
Neexistuje žiadny dôvod na obavy: tento proces je tak normálny
a bez nebezpečenstva
Pred začatím režimu RÝCHLE ČISTENIE:
• očistite dvierka rúry;
• pomocou vlhkej špongie odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky
jedla z vnútra rúry. Nepoužívajte čistiace prostriedky;
• odstráňte všetko príslušenstvo a posuvné rošty (ak sú k
dispozícii)
•neklaďte utierky alebo chňapky cez rukoväť rúry
! Ak je rúra je príliš horúca, pyrolytický cyklus sa možno nespustí. Počkajte, kým rúra vychladne
! Program môže byť spustený iba keď sú dvierka rúry uzavreté
Aktivácia programu Rýchle čistenie:
1. Zapnite ovládací panel stlačením tlačidla
2. Stlačte tlačidlo ;na displeji čas zobrazí predvolená doba
trvania 1:30 h (), zatiaľ čo na displeji TEPLOTY
normálny cyklus
sa striedavo budú zobrazovať „Piro“ a „nor“;
3. Požadovanú úroveň čistenia je možné zvoliť stlačením
tlačidla , následne
- : doba trvania 2 h
stlačením pre prepnutie na intenzívny cyklus
a na displeji TEPLOTY sa striedavo bude zobrazovať text
„Piro“ a „int“ ;
- stlačením pre prepnutie na ekonomický cyklus: doba trvania 1 h
a na displeji TEPLOTY sa striedavo bude zobrazovať text
„Piro“ a „eco“ ;
Bezpečnostné zariadenia
dvere sa uzamknú automaticky, akonáhle teplota dosiahne
vysokú hodnotu; na displeji sa rozsvieti ikonka ;
stlačením tlačidla START/STOP môžete čistiaci cyklus
kedykoľvek zrušiť
Pokiaľ dôjde k poruche, ohrievacie telesá sa vypnú;
Akonáhle boli dvierka rúry uzamknuté, nie je možné zmeniť
nastavenie trvania a času ukončenia cyklu.
Programovanie odloženého automatického čistenia
! Programovanie je možné len po zvolení režimu RÝCHLE ČISTENIE
1. Stlačte tlačidlo a nastavte čas ukončenia pomocou tlačidiel + a
-
2. Pri dosiahnutí požadovaného času ukončenia, stlačte tlačidlo
znovu
3. Stlačte tlačidlo ŠTART / STOP pre potvrdenie procesu
programovania
4. Po uplynutí zvoleného času sa na displeji TEPLOTY zobrazí text
END a zaznie bzučiak.
Napríklad: Je 09:00 a bola zvolená hladina Economy (ECO) RÝCHLE
ČISTENIE, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánovaný ako
koncový čas. Program sa automaticky spustí o 11:30.
Ikony začnú blikať na znamenie, že
a
programovanie bolo úspešné. Po naprogramovaní, v čase pred
začatím režimu Rýchleho čistenia, displej ČASU striedavo
zobrazuje trvanie a koniec Rýchleho čistenia. Pre zrušenie
procesu programovania stlačte tlačidlo START/STOP
Keď sa automatický čistiaci cyklus ukončí
Pred otvorením dvierok rúry, budete musieť počkať, kým sa ikona
nevypne: znamená to, že teplota rúry klesne na prijateľnú úroveň
Na dne a po stranách rúry si budete môcť všimnúť biely usadený prach;
odstráňte tieto usadeniny vlhkou špongiou, akonáhle rúra úplne
vychladne. Prípadne môžete využiť už vyhriatu rúru, v tomto prípade nie
je nutné, aby sa odstránili usadeniny, ktoré sú úplne neškodné a v žiadnom
prípade nebudú mať vplyv na jedlo.
Nastavenie posuvných políc:
Zaistite dva rámy do pripravených otvorov na stenách
rúry (pozri obrázok). Otvory pre ľavý rám sa nachádza-
jú v hornej časti, zatiaľ čo
otvory pre pravý rámu, sú v
dolnej časti.
Nakoniec, vložte rámy na
podložky A.
66
Popis přístroje
13
DISPLEJ
8
12
11
5
CZ
1.
Sklokeramická deska
2.
Ovládácí panel
3.
Zasouvací rošt
Pečící plech
4.
5.
Nastavitelné nohy
6.
Vodící lišty pro
zasouvací rošt
7.
pozice 5
pozice 4
8.
9.
pozice 3
10.
pozice
pozice
11.
Celkový přehled
2
1
1
CZ
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKÝCH TEPLOT
Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENÍ
2.
3.
indikátor předehřívání
4.
Indikátor zamčených dveří
5.
ikona STOP
6.
ikona TRVÁNÍ
7.
Ikona KONEC VAŘENÍ
8.
ikona ČASOVAČ
ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
2
7
6
2
CZ
1. OVLÁDACÍ PANEL tlačítko VÝKONU
2. Ikonky REŽIMU VAŘENÍ
3. Ikonka TRVÁNÍ
4. Ikonka UKONČENÍ VAŘENÍ
5. Ikonka ZÁMKU DVEŘÍ
6. Zobrazení TEPLOTY
7. Volba pyrolýza
8. Tlačítka NASTAVENÍ ČASU/TEPLOTY
9. Ikonka ČASOVAČ
10. Ikonka HODINY
11. START/ST O P
12. Zobrazení ČASU
13. Ikonka TEPLOTY
14. Ikonka OSVĚTLENÍ TROUBY
Popis spotřebiče - Ovládací panel
3
910
14
4
67
CZ
1
Popis přístroje
Ovládací panel
6
3
2
4
5
Ovládací panel popsaný v tomto návodu je pouze vzorový příklad: nemusí se přesně
shodovat s panelem na vašem přístroji.
Indikátor VARNÉ ZÓNY představuje odpovídající varnou zónu.
1.
Tlačítko SNÍŽENÍ ČASU* snižuje dobu trvání vaření, dokud je časovač
2.
v provozu nebo dokud probíhá nastavený program (viz Spuštění a
použití).
Tlačítko ZVÝŠENÍ ČASU* zvyšuje dobu trvání pečení, dokud je časovač
3.
v provozu nebo dokud probíhá nastavený program (viz Spuštění a
použití).
4 Tlačítko ON/OFF zapíná a vypíná spotřebič.
Tlačítkem ZÁMEK OVLÁDACÍHO PANELU zabráníte nechtěným
5.
změnám v nastavení varné desky (viz Spuštění a použití).
6 Tlačítko ČASOVAČ PROGRAMU* ovládá trvání programu vaření (viz
Spuštění a používání).
68
Instalace
Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí
být instalován za dekorativní dveře
Umístění a vyrovnání
Spotřebič můžete instalovat do skříněk, jejichž výška
nepřesahuje
Ujistěte se, že stěna, která je v kontaktu se zadní
stranou
tepelně odolného materiálu
Pro správnou instalaci:
•
Umístětespotřebič do kuchyně, jídelny či
obýváku nebo v
•
Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřebič musí
od skříněk.
•
Pokud je varná plocha nainstalována pod
kuchyňskou linku,
vzdálenost 420 mm mezi linkou a
plochy.
•
Digestoř musí být nainstalována podle instrukcí v
příslušném
nad výšku povrchu varné desky.
spotřebiče, je vyrobena z nehořlavého,
(T 90°C).
garsonce (ne do koupelny).
být ve vzdálenosti nejméně 600 mm
musí být dodržena minimální
horní částí varné
•
Pokud je stěnaskříňky
(linky) vyrobena z
hořlavého
minimální vzdálese prodlužuje na 700
mm
•
neumisťujte žaluzie,
ledaže
sporákem
200 mm místa.
návodu na použití.
materiálu,
(viz obrázek).
Za varnou plochu
mezi nimi a
ponecháte
nost
Elektrické připojení
Montáž napájecího
kabelu
svorkovnici:
• vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice
• vytáhněte kryt
• Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní
šrouby drátů.
přenastaveny na jednofázové 230V
(viz obrázek).
Chcete-li otevřít
Propojky jsou vtovárně
Pro montáž kabelu
následu-
jte instrukce:
připojení
CZ
Vyrovnání
Pokud je nezbytné vyrovnat
spotřebič,
vyrovnávací nohy na
rohů ve spodní části sporáku
(viz obrázek).
našroubujte
každý z
Nohy pasují do otvorů ve
spodní části
sporáku.
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je
znázorněno na
uvnitř krabice (viz obr. -
obrázcích, použijte dvě propojky
označeno “P”).
69
Připevněte napájecí kabel utažením kabelové
•
CZ
svorky a přikryjte
krytem.
Připojení napájecího kabelu k elektrické síti
Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení
uvedené na
parametrů).
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
vícepólového spínače
mm, instalovaných mezi zařízení a
vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu
platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič
nesmí být
být umístěn tak, aby na
teplotou vyšší než 50 °.
Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte,
že:
Přístroj je uzemněný a zástrčka odpovídá zákonné normě.
•
Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je
•
označený na
typovém štítku (viz tabulka technických
s minimální vzdáleností kontaktů 3
síť. Spínač musí být
přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí
žádném místěnepřišel do styku s
štítku.
Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se
připevní šrouby na
sporák ve výšce, jako je řetěz
stěnu (není se sporákem dodáván) za
připevněn ke sporáku.
Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze
kterého je
šroubu menšé´í než 9 mm
podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o
minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm.
Ujistěte se, že řetěz je připevněna k zadní stěně sporáku
a ke stěně,
s
po instalaci napnutá a
vyrobena stěna za sporákem. Je-li hlava
v průměru, použijte
jak je znázorněno na obrázku, tak, aby byla
rovnoběžná s úrovní podlahy.
Napětí klesne v rozsahu mezi hodnotami uvedenými
•
na typovém
Zásuvka odpovídá zástrčce přístroje. Pokud zásuvka
•
není komoprávněného technika o výměnu.
prodlužovací kabely nebo vícenásobné zásuvky.
Po instalaci spotřebiče musí být napájecí kabel a
elektrická zásuvka
Kabel nesmí být ohnutý nebo zmáčknutý.
Kabel se musí pravidelně kontrolovat a vyměnit ho smí
jen oprávněný
Při nedodržení těchtobezpečnostních pokynů
odmítá výrobce
Bezpečnostní řetěz
štítku.
patibilní se zástrčkou, požádejte
Nepoužívejte
snadno dostupné.
technik.
jakoukoli odpovědnost.
Aby se zabránilo
náhodnému
naklonění
přístroje, např.
lezoucí na
dítě
troubu,
nainstalován
bezpečnostní
řetěz!
musí být
70
Spuštění a použití
Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se
zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu nejméně půl
hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením dvířek se ujistěte, že
je místnost dobře větraná. Zařízení může vydávat mírně
nepříjemný zápach způsobený pálením ochranných látek
použitých při výrobním procesu.
Nastavení hodin a časovače
Po připojení do elektrické síti nebo po
výpadku proudu tlačítkoa číslice na ČASOVÉM displeji
začnou blikat Nastav:
ení času
1. Stisknutím tlačítka "+" a "-"; stiskněte a podržte pro rychlé
rolování čísel snadnější nastavení.
2. Po dosažení přesného času, vyčkejte 10 vteřin pro uložení
volby do paměti, nebo opět stiskněte tlačítko pro opravu
nastavení
Pro provedení potřebných změn, vypněte ovládací panel
stisknutím tlačítka , poté stiskněte tlačítko a
postupujte podle uvedených pokynů Po uplynutí nastaveného
času, časovač spustí bzučák, který se automaticky vypne po 3
sekundách nebo po stisknutí některé aktivní ikony na ovládacím
panelu
Pro nastavení časovače, stiskněte tlačítko • a postupujte
podle pokynů pro nastavení hodin. Zapnuté tlačítko
indikuje, že časovač byl aktivován
Časovač ovšem nezapne ani nevypne troubu.
Pro deaktivování časovače stiskněte ikonku .
Spuštění trouby
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka
2. Stiskněte tlačítko,
pečení. Displej TEPLOTY ukazuje teplotu režimu vaření;
displej ČASU zobrazuje aktuální čas.
které odpovídá požadovanému režimu
3. Stiskněte tlačítko START/STOP "pro zahájení pečení.
4. Trouba spustí svou předehřívací fázi, jak teplota bude
stoupat, rozsvítí se aktuální údaj teploty. Teplota může být
nastavena stisknutím tlačítka a následně tlačítek „+“ a „-“.
5. Po dokončení předehřátí, ozve se bzučák a zapnou se
všechny aktuální údaje teploty: následně můžete do trouby
umístit potraviny.
6. Během pečení je vždy možné:
- nastavit teplotu stisknutím tlačítka a potom tlačítek „+“ a „-“;
- nastavit trvání režimu pečení (viz Režimy pečení);
- přerušit pečení stisknutím tlačítka „/STOP“
START
CZ
nebo stisknutím a podržením tlačítka na 3 sekundy.
7. V případě výpadku proudu,
automatický systém aktivuje režim
pečení z místa, kde byl přerušen, za předpokladu, že teplota trouby
neklesla pod určitou úroveň. Naprogramované režimy pečení, které
se nezačaly, nebudou obnoveny a musí se přeprogramovat.
Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte
tak poškození smaltovaného povrchu.
Nádobí umisťujte vždy na rošt(y)
Chladící ventilace
Za účelem ochlazení vnější teploty trouby fouká chladicí ventilátor proud
vzduchu mezi ovládací panel a dvířka trouby. Na začátku
PYROLYTICKÉHO cyklu, chladicí ventilátor pracuje při nízké rychlosti
! Po dokončení pečení, chladicí ventilátor zůstane zapnutý, dokud trouba
dostatečně nevychladne.
Světlo trouby
Pokud trouba není v provozu, světlo můžete zapnout kdykoliv
otevřením dvířek trouby. Světlo lze zapnout / vypnout kdykoliv
stisknutím tlačítka
Zámek ovládacího panelu
Ovládací panel je možné zamknout, když je trouba vypnutá, při
zahájení nebo ukončení pečení a během programování.
Chcete-li zablokovat ovládací prvky trouby, stiskněte a podržte
tlačítko na dobu alespoň 2 sekundy. Zazní bzučák a
ukazatel TEPLOTY
pro naznačení aktivace zámku.
-li deaktivovať zámek, stiskněte a podržte tlačítkona
Chcete
zobrazí symbol "O-n". Rozsvítí se ikonka
dobu alespoň 2 sekundy.
Světlo trouby
Pokud trouba není v provozu, světlomůžete zapnout
kdykoliv
otevřenímdvířek trouby.
Trouba je vybavena
dorasystémem pro výběrmříží a zabránění
tomu, aby
trouby. (1) Jak je
na obrázku, vybrat je
lze zcela jednoduše,
zveduchopte je na
straně a vytáhněte
je (2).
zovým
vypadly z
nutím stojanu,
přední
vidět
CZ
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
71
CZ
Manuální režimy pečení
Všechny režimy vaření mají výchozí teplotu pečení, která
jak je požadováno v režimu PEČENÍ NA ROŽNI, výchozí
Pečení na rožni
Funkce
může být ručně upravena na hodnotu mezi 40°C a 250°C,
hodnota úrovně výkonu je 270°C.
Funkce
Režim
VÍCEÚROVŇOVÝ
Režim
BARBECUE
Režim
PEČENÍ NA
ROŽNI
Režim
y NÍZKÝCH
TEPLOT
Režim
Režim
Režim
PRAŽEN
Brioche
OPÉKÁN
Režim
Ý
PEČENÉ
Í
KOLÁČE
Režim
CHLÉB
Režim
PIZZA
Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduchvaří
potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty.
Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které
vyžadují vysokou povrchovou teplotu. V tomto režimu pečte vždy přizavřenýchdveřích trouby.
Tato funkce je ideální pro grilování na rožni. V tomto režimu
pečte vždy přizavřenýchdveřích trouby.
Tento typ pečenímůže být použito na finální kynutí, odmrazování,
přípravu jogurtu, ohřívání jídla v požadované rychlosti a pomalé pečení
při nízkých teplotách.
Možnosti teploty jsou: 40, 65, 90 °C.
Tato kombinace vlastností zvyšuje účinnostjednosměrného tepelného
záření, které poskytují topné těles prostřednictvím nucené cirkulace
vzduchu uvnitř trouby.Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje tepl u pronikn out přímo do
potraviny. V tomto režimu pečte vždy přizavřenýchdveřích trouby.
Ideální pro pečené dezerty (vyrobené s použitím přírodních kvasinek).
Umístěte jídlo do zahřáté trouby. Pokud chcete péct pizzu, nastavte
teplotu na 220 C.
Pomocí této funkce můžete péct hovězí,vepřové a jehněčí maso.
Umístěte maso do trouby, dokud je ještě studená. Jídlo můžete být
umístěny i do předehřáté trouby. Bude možné nastavit dobu trvání
pouze v rozmezí -20 / + +25 minut.
Tato funkce je ideální k pečení koláčů.Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Jídlo můžete být umístěny i do předehřáté trouby. Bude
možné nastavit dobu trvání pouze v rozmezí - 10 / +10 minut.
Pro dosažení nejlepších výsledků,doporučujemepečlivě sledovat níže
uvedených
pokyny:
•
Postupujte podle receptu.
•
Nepřekračujte maximální hmotnost plechu na pečení.
Nezapomeňte nalít 100 ml studené vody do pekáče na pozici 5.
•
Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcete umístit jídlo do
trouby, po jejím předehřátí,bezprostředně po program s vysokoteplotním
pečením, na displeji se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 40°.
V tomto okamžiku bude možné umístit chléb do trouby.
Použijte tuto funkci pro pečení pizzy. Prosím, pro další podrobnosti viz
následující kapitolu. Bude možné nastavit dobu trvání pouz e v rozmezí 5/+ 5 minut.
Pro dosažení nejlepších možných výsledků, doporučujemepečlivě
sledovat níže uvedených pokyny:
Postupujte podle receptu.
•
Hmotnosti cesta by měla být mezi 500 g a 700 g.
•
Snadno namažte plech na pečení a podnosy na pečení.
•
Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcete umístit jídlo
do trouby, po jejím předehřátí,bezprostředně po program s vysokoteplotním
pečením, na displeji se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 120°.
V tomto okamžiku bude možné umístit pizzu do trouby.
Popis POUŽITÍ A PÉČE
3.
Chcete-li ovládat funkce
rožně (viz obrázek), postu-
pujte takto:
1.
Umístěte plech na pečení
do polohy 1.
2.
Umístěte podporu pro
grilování do polohy 3 a
vložte rožeň do otvoru na
zadním panelu trouby.
Spusťte funkci pečení na rožni výběremsymbolů
Po aktivaci režimu se rožeň zastaví, pokud se otevřoudveře
trouby.
72
Po výběru jakéhokoli programu trouby se aktivuje nastavení.
Optimalizuje to výkon vaření, ale mù e vést k opo zděnému
spuštění ventilátoru a topných těles.
Programované pečení
! Režim pečení je třeba zvolit před uskutečněním naprogramování.
2. Pro nastavení doby trvání stiskněte tlačítka "+" a "-"; a
stiskněte a podržte jejich pro rychlé rolování čísel a jednodušší
nastavení.
3. Po dosažení nastaveného požadovaného trvání, vyčkejte 10
vteřin pro uložení volby do paměti, nebo stiskněte tlačítko
znovu pro opravu nastavení
4. Po uplynutí nastaveného času se na displeji TEPLOTY
zobrazí text END a zazní bzučák
•Například: Je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15
minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Programování odloženého pečení
1. Pro nastavení trvání stiskněte tlačítko a opakujte kroky 1
až 3, jak bylo uvedeno výše
2. Poté stiskněte tlačítko a nastavte čas ukončení pečení
pomocí tlačítek "+" a "-"; stiskněte a podržte jejich pro rychlé
rolování čísel a jednodušší nastavení.
3. Po dosažení konečné doby pečení, počkejte 10 vteřin pro uložení volby
do paměti, nebo opět stiskněte tlačítkoopravu nastavení
4. Stiskněte tlačítko "START/STOP" pro potvrzení procesu
programování
5. Po uplynutí zvoleného času se na displeji TEPLOTY zobrazí
text END a zazní bzučák
• Například: je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15
minut a konečný čas je nastaven na 12:30 Program se
automaticky spustí v 11:15.
a čísla na
pro
Tlačítka a začnou blikat pro signalizování, že byl
nastaven programovaný režim
zahájením pečení, displej ČASU střídavě zobrazuje trvání a konec
pečení. Pro zrušení procesu programování stiskněte tlačítko
„START/ STOP"
! Při volbě režimu pečení se aktivuje tlačítko tlačítko . Při
nastavení času pečení se rozsvítí tlačítko a bude možné naprogramovat
odložené pečení
Praktické rady pro pečení
! Nepokládejte mříže na pozice 1 a 5 při pečení za použití
ventilátoru. Je to z důvodu, nakolik nadměrné přímé teplo může
spálit potraviny citlivé na teplotu.
! V režimu PEČENÍ NA ROŽNI a PRAŽENÍ, umístěte pečící plech
do pozice 1 pro zachycení zbytků pečení (tuk a / nebo mastnota).
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 180 - 200 45 - 65 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 190 - 200 80 - 110 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 200 80 - 140 Plech na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 180 - 200 30 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 180 - 200 50 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 50 - 90
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 210 110 - 150
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 200 50 - 100
Police (ze
spodu)
Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem (v polovině pečení vyměňte
úrovně)
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem (v polovině pečení vyměňte
úrovně)
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 2: police s roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 2: police s roštem
Police 1: odkapávací tácek
Police 2: rošt (jídlo při dvou třetinách
pečení otočte)
Police 1: odkapávací tácek
74
CZ
Toastovaný chléb
Filé / Rybí kousky TRADIČNÍ TROUBAAno 3 170 - 190 20 - 30 Plech na pečení na polici s roštem
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
-
ROŽNI
5 min 4 270 4 - 6 Drátěná police
Klobásky / Kebabové
maso / Pečené žebra
/ Hamburger
Pečené kuře 1-1,3 Kg
Vzácná hovězí
pečeně 1 kg
Pečené brambory SMAŽENÍ Ano 2 210 30 - 55
Gratinovaná zelenina SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 25 - 40 Plech na pečení na polici s roštem
Jogurt NÍZKÁ TEPLOTA - 2 40 240 - 300 Sklenice na odkapávací misce
Jehněčí / Telecí /
Hovězí / Vepřové 1kg
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 35 - 50
NÍZKÁ TEPLOTA - 2 90 120 - 180
Ano 4 240 - 250 15 - 30
- 3 250 70 - 80
Police 4: rošt (jídlo při dvou třetinách
pečení otočte)
Police 3: odkapávací tácek s vodou
Police 3: pečení na rožni
Police 1: odkapávací tácek s vodou
Police 2: police s roštem
Police 1: odkapávací tácek
Plech na pečení na polici s roštem
(pokud je potřeba, jídlo při dvou třetinách
pečení otočte)
Police 2: police s roštem
Police 1: odkapávací tácek
Automatická Varna deska
Recept Funkce PředehřevPolice (ze spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Koláče s náplní
(tvarohový koláč,
štrúdl, jablečný závin)
Piškóty, Bábovka
Pizza (Hrubá)
Focaccia
Chléb CHLÉB - 2 - -
PEČENÝ KOLÁČ - 2 - - Forma na pečení na polici s roštem
PIZZA - 2 - - Odkapávací zásobník
Police 5: odkapávací tácek s vodou
Police 2: plech na pečení na polici s
roštem
TESTOVANÉ RECEPTY (vhodné pro IEC 60350-1)
Recept Funkce PředehřevPolice (ze spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství* a poznámky
VÍCEÚROVŇOVÁ
Linecké cesto
Koláčky
Beztukový
piškotový dort
2 Jablečný koláč
Topinky
Hamburgery
*Pokud není k dispozici, příslušenství lze zakoupit v poprodejním servisu.
Údaje v tabulce jsou bez použití posuvných regálů. Proveďte testy bez nich.
Předehřev prázdné trouby (v souladu s IEC 60350-1): testování funkce
Lepidlo nanesené na těsnění zanechává mastné stopy na skle.
Doporučujeme tyto stopy odstranit před použitím přístroje speciál
ním neabrazivním prostředkem. Během prvních několika hodin
provozu může být cítit zápach gumy, který se velmi rychle ztratí.
Několik sekund po zapojení varné desky do elektrické sítě se ozve
bzučení. Poté můžete varnou desku zapnout.
-
Typy zvuků během běžného provozu varné desky:
• Bzučák: v důsledku vibrací z kovových částí, které tvoří
indukční prvek a nádoba. Je vytvářen elektromagnetickým
polem potřebným k ohřátí a zvyšuje se ze vzrůstající teplotou
indukčních částí.
• Slabé pískání: slyšitelný při položení prázdného hrnce na varnou
zónu. Zvuk zmizí poté, co hrnec naplníte.
• Praskot: vytvořený vibrací materiálů na dně hrnce (tok
nežádoucích proudů). Je to způsobené elektromagnetickým
polem (indukcí) a může být více či méně intenzivní v závislosti na
materiálu dna hrnce. Zvyšuje se z větším průměrem hrnce.
• Hlasité pískání: může nastat v situaci, kdy pracují najednou dva
indukční prvky stejné funkční skupiny na maximální výkon nebo
v případě, je-li nastavena funkce booster na větším indukčním
prvku, zatímco na jiném je automaticky nastavena. Zvuk se redu
kujte, je-li snížen výkon automaticky nastavovaného indukčního
prvku. Jedna z hlavních příčin způsobujících tento zvuk jsou
různé materiály dna hrnce.
• Zvuk větráku: ventilátor je nezbytný pro správnou funkci varné
desky a pro zabezpečení elektronických jednotek proti přehřátí.
Ventilátor pracuje na maximum, kdy je největší indukční prvek
zapnut na maximum nebo při zapnuté funkci booster. V jiných
případech pracuje průměrně v závislosti na zjištěné teplotě.
Větrák může pracovat i po vypnutí varné desky, je-li zjištěná
teplota vysoká.
Výše zmíněné typy zvuků jsou způsobené indukční technologií,
nemusí nutně znamenat funkční závady.
Zapnutí varné desky
Chcete-li zapnout varnou desku, stiskněte a přidržte tlačítko po
dobu několika sekund.
Tlačítka min/med/max lze také stisknout pro přímou volbu
přednastavených úrovní výkonu: min (1) / med (8) / max (16), a pro
vypnutí varné desky (viz níže)
Funkce booster
Pro urychlení vaření lze na některých varných zónách použít funkci
booster. Aktivuje se stisknutím tlačítka
přímo nad tlačítkem se rozsvítí. Tato funkce zvýší výkon na 1600 W
a 2000 W, v závislosti na velikosti příslušné varné zóny.
Automaticky se vypne po čtyřech minutách. Zatímco je booster ak
tivní pro jednu z varných zón, odpovídající přední nebo zadní varná
zóna bude fungovat při snížené úrovni výkonu (např. v případě, že
byl aktivován booster zadní levé plotny, úroveň výkonu přední levé
plotýnky se sníží). Pro více informací viz Technický popis modelu.
. Kontrolka umístěná
-
Vypnutí varné plochy
Chcete-li vypnout plotýnku, stiskněte tlačítko tlačítko příslušné
požadované zóny, pohybem posuvníku směrem doleva pro vrácení
se na úroveň 0, nebo přímo stiskněte tlačítko Off na posuvníku.
-
Po prvním stisknutí posuvníku se ozve krátké pípnutí pro potvrzení
dotyku. Pokud - a pouze tehdy, pokud - se nastavuje úroveň
výkonu, další krátké pípnutí se ozve při uvolnění posuvníku.
LED diody pro výběr plotének se rozsvítí na dobu nastavení výkonu
(10 sekund), během kterého může posuvník (nebo tlačítka min/med/
max)* nastavit zvolenou varnou desku.
Programování trvání vaření
V případě, že jsou stisknutá tlačítka a a delší dobu,
časovač rychle přejde přes minutové hodnoty v odpovídajícím
směru.
Všechny varné zóny lze programovat najednou v rozmezí 1 a 99
min.
1. Zvolte varnou zónu pomocí odpovídajícího tlačítka volby.
2. Nastavte teplotu varné zóny.
76
Zapnutí varné plochy
Pokud chcete ovládat varnou zónu, vyberte tlačítko příslušné
požadované zóny a nastavte požadovaný výkonový stupeň
zatlačením na posuvník a jeho posunutím směrem vpravo pro
zvýšení úrovně výkonu, nebo doleva pro snížíte úrovně výkonu.
* K dispozici pouze v případě určitých modelů, pro zvýšení úrovně
výkonu, nebo doleva pro snížení úrovně výkonu.
1. Stiskněte programovací tlačítko
zvolené zóny začne blikat.
2. Nastavte dobu vaření pomocí tlačítek
. Kontrolka odpovídající
a .
Uzamčení ovládacího panelu
Je-li varná deska zapnutá, lze zamknout ovládání trouby, aby nedošlo
k náhodným změnám v nastavení (dětmi, během čištění atd.).
CZ
3. Potvrďte stiskem tlačítka
automatický výběr.
Časovač začne neprodleně odpočítávat. Když uplyne nastavený
program, ozve se bzučák na přibližně 1 minutu a varná zóna se
vypne.
Opakujte výše uvedený postup pro každou plotýnku, kterou chcete
naprogramovat.
nebo po 10 sekundách nastane
Použití více programů a displeje
Je-li jedna nebo více varných zón naprogramována, na displeji se
ukáže zbývající čas a bude blikat kontrolka. Kontrolky příslušící
jiným varným zónám se vypnou. Chcete-li zobrazit zbývající čas pro
další naprogramované plotýnky, stiskněte opakovaně tlačítko
postupně se zobrazí zbývající čas pro každou plotýnku ve
směru hodinových ručiček, počínaje od levé přední varné desky.
Změna programu
1. Stiskněte tlačítko opakovaně, dokud se nezobrazí vámi
požadované trvání
2. Pomocí tlačítek a nastavte novou dobu.
3. Potvrďte stisknutím tlačítka
.
.
Stisknutím tlačítka je možné zablokovat ovládací panel:
rozsvítí se kontrolka nad tlačítkem.
Chcete-li použít jakékoli ovládací tlačítko (např. pro ukončení
vaření), musíte tuto funkci vypnout. Stiskněte
několik sekund, než zhasne kontrolka a funkce se zruší
tlačítko na
Vypnutí varné desky
Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko - nespoléhejte se jen
na panvový senzor.
Pokud je aktivován zámek ovládacího panelu, ovládání bude
zamčené i poté, co varnou desku znovu zapnete. Před zapnutím
desky musíte nejprve zakázat funkci zámku.
Režim DEMO
Varnou desku lze nastavit do demonstračního režimu, kdy všechny
ovládací prvky pracují normálně, ale topná tělesa se nezapnou.
Chcete-li aktivovat režim “demo” deska musí být zapnutá, ale varné
desky vypnuté.
• Stiskněte a podržte tlačítka
sekund. Po uplynutí 6 vteřin kontrolky ON/OFF a ZÁMEK OV
LÁDÁNÍ (CONTROLS LOCKED) se rozsvítí po dobu jedné
sekundy. Uvolněte tlačítka
tlačítko ;
a , současně po dobu 6
-
a , a stiskněte
Pro zrušení následujte tyto instrukce: V kroku 2 stiskněte tlačítko
: doba se bude snižovat postupně, dokud nedosáhne 0 a
vypne se. Program se resetuje a na displeji se ukončí programovací
režim.
Časovač
Poté můžete varnou desku zapnout. časovač lze použít k nastavení
času do 99 minut.
1. Podržte programovací tlačítko
indikátor časovače
2. Nastavte požadovanou dobu pomocí tlačítek
3. Potvrďte stisknutím tlačítka
odpočítávat. Po uplynutí nastavené doby se ozve bzučák (na jednu
minutu).
.
dokud se rozsvítí
a .
. Časovač začne neprodleně
• Na displeji se zobrazí DE a MO a deska se vypne.
• Po opětovném zapnutí desky se zapne demo režim.
Po opuštění tohoto režimu následujte výše popsaný postup. Na
displeji se zobrazí DE a OF a deska se vypne. Po opětovném zapnutí
bude varná deska fungovat normálně.
77
CZ
Praktické rady pro používání varné desky
Používejte nádobí z materiálů kompatibilních s indukčními principy
(feromagnetický materiál). Zvláště doporučujeme hrnce vyrobené:
z litiny s povrchovou úpravou, oceli nebo speciální nerezové oceli
přizpůsobené pro indukci. Pro ověření kompatibility nádobí použjte
magnet.
VHODNÉ
NEVHODNÉ
Bezpečnostní spínač
V přístroji je bezpečností spínač, který automaticky vypne varné plochy, pokud jsou po určitou dobu na stejném výkonnostním stupni.
Po spuštění bezpečnostního spínače se na displeji zobrazí “0”.
Například: pravá zadní plotýnka je nastavena na 5 a vypne se po
7 a půl hodinového nepřetržitého provozu, zatímco přední levá
plotýnka je nastavena na 2 a vypne se po 9 a půl hodině.
*
Litina
Smaltovaná ocel
Speciální nerezová ocel
keramika, nemagnetická nerezová
Měď
Hliník, sklo, kamenina,
ocel
Pro zisk nejlepších výsledků z varné desky:
Použijte nádoby s tlustým, rovným dnem, pro zabezpečení
•
plného využití varné zóny.
•
Vždy používejte nádoby s průměrem dna, který je dostatečně
velký na úplné pokrytí plotýnky, s cílem využití veškerého
dostupného tepla.
•
Zajistěte, aby dno varných nádob bylo vždy čisté a suché, aby
se mohla plně využít celá varná plocha a aby se prodloužila
životnost jak plotýnek tak varných nádob.
•
Nepoužívejte varné nádoby, které používáte při vaření na
plynových hořácích: teplo koncentrované na plynových hořácích
může narušit dno nádob, což způsobuje, že nádoba správně
nepřilne k varné ploše.
Bezpečnostní zařízení
Senzor na kontakt s nádobím
Kždá varná zóna je vybavena tímto čidlem. Topné těleso vyzařuje
teplo pouze v případě, že je na varnoou desku umístěno nádobí.
Pokud na displeji bliká indikátor úrovně výkonu, může to být v
důsledku:
nevhodné nádoby
•
•
nádoby s příliš malým dnem
•
nádoba byla z topného tělesa odstraněna
Výkonnostní
úroveň
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximální provozní čas v hodinách
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Zvuk bzučáku
Může signalizovat také nějaké nesrovnalosti:
Na ovládacím panelu je odložený předmět (pánev, příbor atd.)
•
déle než 10 sekund.
Na kontrolní panel se vylila tekutina.
•
Tlačítko je zmáčknuté příliš dlouho. Všechny výše uvedené
•
situace mohou způsobit, že se ozve bzučivý zvuk. Odstraňte
závadu, aby se zvuk vypnul. Pokud závadu neodstraníte, signál
se bude stále ozývat a varná deska se vypne.
Po opuštění tohoto režimu následujte výše popsaný postup. Na
displeji se zobrazí DE a MO a deska se vypne. Po opětovném
zapnutí bude varná deska fungovat normálně.
78
Ochrana proti přehřátí
V případě, že se elektronické prvky prohřejí, varná deska se auto
maticky vypne a na displeji objeví
za kterým následuje blikající
číslo. Po dosažení vhodné teploty zpráva zmizí a varnou desku lze
znovu používat.
Technický popis
Indukční systém je nejrychlejším současným způsobem vaření. Na
rozdíl od tradičních plotýnek, kde varná zóna hřeje, u indukčního
systému je teplo vytvářeno přímo uvnitř hrnce s feromagnetickým
dnem.
Vysvětlivky:
I =samostatná indukční varná zóna
B = booster: úroveň výkonu varné zóny může být posílena na 1600/2000
* = Maximální úroveň výkonu je omezen, dokud je zesilovač
aktivován pro příslušnou zadní varnou zónu (viz Spuštění a
používání).
Vaření na prudkém ohni a pražení (pečínky,
steaky, řízky, rybí lety, smažená vejce)
Vaření na středním ohni
Vaření
ohni
pomalém
Vaření na
ohni
na velmi
pomalém
§
S
Pomalé zahušťování (husté šťávy)
S
¢
Vaření ve vodní lázni
Tlakové vaření po zapískání tlakového
¢
£
™
Vaření na pomalém ohni (dušení)
Ohřívání pokrmů
™
¡
Čokoládová poleva
Udržování teplých pokrmů
80
Čištění a údržba
Vypnutí přístroje
Předprováděním jakékoli údržby na přístroji odpojte přívod
elektrické energie.
Čištění trouby
Na čištěnípřístroje nikdy nepoužívejte parní nebo tlakové
čističe.
•
Skleněnoučástdvířek trouby čistěte mycí houbou a
nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem.
Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré
kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit
prasknutí skla.
•
Nerezové nebo smaltové vnějšíčásti a gumová těsnění
lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrál-
ním mýdlem. Pro odstranění odolných skvrn použijte
speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a
vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky.
•
V ideálním případě by se mělvnitřek trouby vyčistit po
každém použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte
teplou vodu se saponátem a poté důkladněopláchněte
a osušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní
produkty.
•
Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v
myčce.
•
Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a
mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny.
•
Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu,
ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním
čisticímprostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové pov-
rchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit.
Kontrola těsnění trouby
Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li
poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme
troubu nepoužívat, dokud nebude těsněnívyměněno.
Výměna žárovky v troubě
Výměna žárovky v troubě:
1.
Pomocí šroubováku odstraňteskleněný kryt.
Čištění sklokeramické desky
Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky(např. výrobky ve spreji na čistění grilů a trub), čističe
skvrn, produkty proti rzi, práškové prostředky nebo houby
s drsným povrchem: mohlo by dojít k neopravitelnému
poškrábání povrchu varné desky.
•
Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a
vysušit ji papírovou kuchyňskouutěrkou.
•
Pokud je varná deska velmi znečištěná,otřete ji speciálním čisticímprostředkem, poté opláchněte a vysušte.
•
Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou
škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství).Odstraňte skvrny co nejdříve, bez toho, abyste počkali,
dokud spotřebič vychladne, pro zabránění zaschlých
usazenin. Skvělých výsledků dosáhnete použitím ner-
ezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeram-
ické povrchy, namočených v mýdlové vodě.
•
Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky
na varnou desku, okamžitě je odstraňte škrabkou, dokud
je povrch stále horký.
•
Je-li povrch čistý, můžete varnou desku ošetřit speciál-
ními přípravky pro údržbu: neviditelný fi ochrání přístroj
před pokapáním během vaření. Údržba by se měla
provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký).
•
Vždycky pamatujte na to, abyste přístroj omyli čistou
vodou a důkladně vysušili: nečistoty by mohly během
následného vařenívytvořit povlak.
Čističe na sklokeramickou desku
Čističe na sklokeramickou desku
Náhradní čepele
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
CLEANER
“Udělej si sám” obchody, supermarkety, drogerie
Boots, prodejny Co-op, obchodní centra,
Dostupné od
“Udělej si sám” obchody
elektrikářské obchody, supermarkety
CZ
Chromované knoflíky lze čistit houbou
namočenou v teplé vodě a v neutrálním mýdle.
Agresivní mýdla mohou zničit vzhled výrobku;
nepoužívejte ředidla na kyselé či alkoholické bázi
nebo s obsahem kyseliny citronové (například:
citron) nebo kyselinu octovou (například: ocet).
2.
Odšroubujte žárovku a vyměňte ji. Příkon 25 W, vložka
G 9. Nasaďteskleněný kryt a ujistěte se, že těsnění jesprávněumístěny (viz diagram).
Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení.
* K dispozici pouze u některýchmodelů.
81
Automatické čištění pomocí PYROLYTICKÉHO cyklu
S režimem RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ dosáhne vnitřní teplota trouby
výšku 500°C. Aktivuje se pyrolytický cyklus, který spálil zbytky
jídla a špíny. Špína je doslovně spálená. Nakolik povrchy
mohou být velmi horké, během automatického čistícího
cyklu udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče.
Částice se vzhledem k procesu spalování uvnitř trouby mohou
vznítit. Neexistuje žádný důvod k obavám: tento proces je tak
normální a bez nebezpečí
Před zahájením režimu RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ:
• očistěte dvířka trouby;
• pomocí vlhké houby odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z
vnitřku trouby. Nepoužívejte čisticí prostředky;
•odstraňte veškeré příslušenství a posuvné rošty (pokud jsou k
dispozici)
•nepokládejte utěrky nebo chňapky přes rukojeť trouby.
! Pokud je trouba je příliš horká, pyrolytický cyklus se možná nespustí. Počkejte, dokud trouba nevychladne
! Program může být spuštěn pouze když jsou dvířka trouby uzavřeny
Aktivace programu Rychlé čištění:
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka
2. ; na displeji čas objeví předvolená doba
Stiskněte tlačítko
trvání 1:30 h (), zatímco na displeji TEPLOTY se
normální cyklus
střídavě budou zobrazovat "Piro" a "nor";
3. Požadovanou úroveň čištění lze zvolit stiskem tlačítka ,
následně
- Stiskem pro přepnutí na intenzivní cyklus: doba trvání 2 ha na
displeji TEPLOTY se střídavě bude zobrazovat text “Piro” a
"int";
- Stiskem pro přepnutí na ekonomický cyklus: doba trvání 1 ha
na displeji TEPLOTY se střídavě bude zobrazovat text “Piro”
a "eco";
Bezpečnostní zařízení
tdveře se uzamknou automaticky, jakmile teplota dosáhne
pokud dojde k poruše, topná tělesa se vypnou;
jakmile byly dvířka trouby uzamčeny, nelze změnit
nastavení trvání a času ukončení cyklu.
Programování odloženého automatického čištění
! Programování je možné pouze po výběru režimu RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ
1. Stiskněte tlačítko+ a -
a nastavte čas ukončení pomocí tlačítek
2. Při dosažení požadovaného času ukončení, stiskněte tlačítko
znovu
3. Stiskněte tlačítko START / STOP pro potvrzení procesu programování
4. Po uplynutí zvoleného času se na displeji TEPLOTY zobrazí text
END a zazní bzučák.
Například: Je 09:00 a byla zvolena hladina Economy (ECO) RYCHLÉ
ČIŠTĚNÍ, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánován jako
koncový čas. Program se automaticky spustí v 11:30.
Ikony a začnou blikat na znamení, že programování
. , v době před zahájením
Po naprogramováníbylo úspěšné
režimu Rychlého čištění, displej ČASU střídavě zobrazuje
trvání a konec Rychlého čištění. Pro zrušení procesu
programování stiskněte tlačítko START/STOP
Když se automatický čistící cyklus ukončí
Před otevřením dvířek trouby, budete muset počkat, dokud se ikona
nevypne: znamená to, že teplota trouby klesne na přijatelnou
úroveň. Na dněa po stranách trouby si budete moci všimnout bílý usazený
prach; odstraňte tyto usazeniny vlhkou houbou, jakmile trouba úplně
vychladne. Případně můžete využít již zahřátou troubu, v tomto případě
není nutné, aby se odstranily usazeniny, které jsou zcela neškodné av
žádném případě nebudou mít vliv na jídlo.
vysokou hodnotu; na displeji se rozsvítí ikonka
stisknutím tlačítka START / STOP můžete čistící cyklus
kdykoli zrušit
82
;
Nastavení posuvných polic:
Zajistěte dva rámy do
připravených otvorů
na stěnách trouby (viz
obrázek). Otvory pro levý
rám se nacházejí v horní
části, zatímco otvory pro
pravý rámu, jsou v dolní
části.
Nakonec, vložte rámy na
podložky A.