Whirlpool AXEF 6634-IX Operating Instructions

AXEF 6634/IX/1
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Safety instructions,3 Description of the appliance-Overall view,19 Description of the appliance-Control Panel,20 Installation,21 Start-up and use,23 Cooking modes,24
Using the hob,28 Care and maintenance,33
Magyar
HU
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
44
7
,36
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
A készülék leírása- A készülék áttekintése,35 A készülék leírása- Kezelőpanel Üzembe helyezés,37 Bekapcsolás és használat,39 A főzőlap használata, Karbantartás és ápolás,49
Slovenčina
SK
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY,
Popis spotrebiča - Prehľad, 51 Popis spotrebiča - Ovládací panel,52 Inštalácia, 53 Spustenie a používanie, 55
Režimy pečenia
Starostlivosť a údržba, 65
Cesky
CZ
, 56
11
Návod k použití
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Popis spotřebiče – celkový popis, 67 Popis spotřebiče – ovládací panel, 68 Instalace, 69 Spuštění a použití,
Režimy pečenia
Čištění a údržba
71
72
81
.
15
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words
SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
indicate how to reduce risk of injury,
mean:
GB
- Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously supervised.
- Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by childern without supervision.
- Do not touch the oven during pyrolisis cycle. Keep childern away from the oven during the pyrolisys cycle. Excess spillage and any object must be removed from the oven cavity before cleaning cycle (only for ovens with Pyrolysis function).
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms).
- The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept away.
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled down completely.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of burns.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
- Never leave the appliance unattended during food drying.
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this oven.
- During and after the pyrolysis cycle, the animals have to be kept away from the area of the appliance location (only for ovens with Pyrolysis function).
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire. WARNING : If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock (only for appliances with glass surface).
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
This appliance is designed solely for domestic usage. To aim the appliance as professional use is forbidden.
-
The manufacturer declines all responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
- Do not use the appliance outdoors.
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
- Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
INSTALLATION
- Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children, during and after the installation of the appliance.
- Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
- After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
- After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly.In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
- The appliance must be handled and installed by two or more persons.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
- Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
- Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the furniture and carefully remove all wood chips and sawdust.
-
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
- After installation, the bottom of the appliance must no longer be accessible.
- For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
- The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
- The appliance must not be placed on a base.
ELECTRICAL WARNINGS
upper edge of the oven.
- Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
- The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
- For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact
gap of 3mm is required.
- Regulation require that the appliance is earthed.
- For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
- Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket
which can be operated by remote control.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
- Do not pull the power supply cable.
- If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current safety regulations. Contact an authorized service center.
4
technician.
main power supply.
- Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord away from hot surfaces.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
GB
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be supervised continuously. WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- Do not use the hob as a work surface or support.
- If the appliance is installed over a built-in oven that is equipped with Self-Cleaning function (Pyrolysis), do not operate the appliance while the Self-Cleaning function is operating.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
CLEANING AND MAINTANCE
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or maintenance operation.
- Use protective gloves for cleaning and maintenace operations.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
- Ensure the appliance is cooled down before carrying out any cleaning or mainteinance operation.
- If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off during the Self-Cleaning (pyrolysis) function.
- Remove all accessories before running the pyrolysis function (also the lateral grids).
- Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
shock.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
- The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
- When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchase the appliance.
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
5
GB
ENERGY SAVING TIPS
- Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off."
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of European Directives :
° 2006/95/EC Low Voltage Directive ° 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
-
This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation (LOGO CE) n. 1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions (HxWxD) Volume 60 l Useful measurements relating to the oven compartment
32,4x45.5x40,3 cm
width 42 cm depth 44 cm height 8.5 cm
Burners
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate
Ene r gy co nsu m pti on fo r N a tu ral convection – heating mode: Convec tion mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating m ode: Roas ting
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
exact type and model of oven;
the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty. If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original. Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
6
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
FONTOS ELOLVASNI ÉS BETARTANI
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az Egészségügyi és Biztonsági és Kezelési és Ápolási útmutatókat Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy kéznél legyen a jövőben is.
Ez az útmutató rendelkezésre áll az alábbi weboldalon is: www.whirlpool.eu
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat: Az utasítások be nem tartása kockázatokkal járhat. A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt sze­károkért.
Ez a veszély szimbólum. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a “VESZÉLY” vagy “FIGYELMEZTETÉS” kifejezések egyike. Ezeknek a szavaknak a jelentése:
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
mélyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező esetleges sérülésekért vagy
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos
sérülést
sérülést okozhat.
okoz.
HU
- A nagyon kicsi (0-3 éves) és a kicsi (3-8 éves) gyermekeket távol kell tartani, kivéve ha folyamatosan felügyelet mellett vannak.
- 8 évesnél nagyobb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalatok vagy is­felügyelet mellett vannak, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a lehetséges veszélyekkel is. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
- A pirolízis ciklus közben tilos a sütőhöz nyúlni. A pirolízis alatt a gyermekeket távol kell tartani a sütőtől. A kicsöpögött folyadékot és bármilyen tárgyat el kell távolítani a sütő belsejéből a tisztítási ciklus előtt (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők esetén).
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra, ételek készítésére tervezték. Egyéb használat (pl. különböző terek fűtése) nem megengedett.
- Használat közben a készülék és annak hozzáférhető alkatrészei felmelegednek. A készüléktől távol kell tartani a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy az összes alkatrész kellő lehűléséig a készülék ne érintkezzen ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a készülék fűtőelemeihez vagy belső felületeihez, mert azok égési sérül-
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban, olajban vagy alkoholban (pl. rum, cognac, bor) gazdag ételt süt.
- Az elkészült étel száradása alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni a készüléket.
FIGYELEM: Ne melegítsen vagy főzzön ételt úgy, hogy a serpenyőt vagy edényt légmentesen lezárva teszi be a készülékbe. Az így keletkező nyomás ugyanis felrobbanthatja az edényt, és kárt tehet a készülékben.
meretek nélküli személyek számára a készülék használata csak úgy lehetséges, ha
ést okozhatnak.
- Ha alkoholos italokat használ az ételek elkészítésekor (pl. rum, konyak, bor), ne feledje, hogy az alkohol magas hőmérsékleten elpárolog. Ennek eredményeként az alkohol által kibocsátott gőzök az elektromos fűtőelemmel érintkezve belobbanhatnak.
- Az edények és tartozékok kivételéhez használjon konyhai kesztyűt, ügyelve arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
- Ha a készülékhez használható hőmérsékletszonda, akko csak a sütőhöz ajánlott hőmérsékletszondát szabad
- A pirolízis ciklus alatt és után az állatokat távol kell tartani a készülék helységétől (csak a Pirolízis
funkcióval rendelkező sütők ese-
tén).
használni.
7
HU
TŰZVESZÉLY: Ne tároljon tárgyakat a sütő felületén, mert ezek lángra kaphatnak. FIGYELEM: Ha a felület meg van karcolva, akkor kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az áramütés
veszélyét (csak üvegfelülettel rendelkező sütők esetén).
A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra tervezték. A készülék professzionális
használata tilos. A gyártó a felelősséget nem vállal.
- A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
- Tanyaházak;
- Hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára;
- Szállások reggelivel.
- A készüléket ne használja a szabadban.
VIGYÁZAT: A készülék nem működtethető külső időzítővel vagy külön távirányítóval.
- Ne tároljon robbanó vagy gyúlékony anyagot, pl. aeroszolos palackokat és ne használjon benzint vagy
egyéb gyúlékony anyagot a esetén meggyulladhat.
TELEPÍTÉS
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a
helyi biztonsági előírásokkal alkatrészét, hacsak ezt a használati útmutató kifejezetten nem
- Ezeket a műveleteket gyermekek nem végezhetik el. A készülék üzembe helyezésekor tartsa távol a
gyermekeket. Tartsa távol a stb.) a készülék üzembe helyezése alatt és után.
- A kicsomagolási és üzembe helyezési műveletek során viseljen védőkesztyűt.
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy annak ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye le a sütőt
- A készüléket két vagy több személynek kell kezelnie és üzembe helyeznie.
kezelőszervek helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
készülékben vagy annak közelébe. Ez ugyanis a készülék véletlen bekapcsolása
összhangban. Ne javítsa meg vagy cserélje ki a készülék semmilyen
jelzi.
csomagolóanyagokat a gyermekektől (műanyag zacskók, hungarocell elemek
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal.
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése
a hungarocell védőalapzatról.
- A készüléket minden üzembe helyezési munka előtt áramtalanítani kell.
- Az üzembe helyezés során győződjön meg róla, hogy a készülék nem károsítja a tápkábelt.
- Csak akkor aktiválja a készüléket, ha az üzembe helyezési műveletek be lettek fejezve.
- A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
A készülék konyhaszekrényben való elhelyezése előtt fejezze be a szekrény összes vágási munkáját és gondosan
-
takarítsa össze a faforgácsot és a fűrészport.
- Az üzembe helyezést követően a sütő alja már ne lehet hozzáférhető.
- A készülék megfelelő működése érdekében ne tömítse el munkalap alsó széle és a sütő felső széle közötti
minimális hézagot.
- A készüléket tilos díszajtó mögé helyezni, hogy elkerülje a túlforrósodást.
- A készüléket tilos alapra helyezni.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
- Győződjön meg arról, hogy a készülék adatlapján megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Az adatlap a sütő elülső szélén található (nyitott ajtónál látható).
- Az érvényes biztonsági előírások betartása érdekében a beszereléshez fel kell használni egy
összpólusú, legalább 3 mm-es
- Az előírások értelmében a készüléket földelni kell.
- Ha a készüléken lévő dugó nem felel meg a hálózati aljzatnak, akkor lépjen kapcsolatba egy szakemberrel.
- Ne használjon hosszabbítókat, többdugaszos elosztókat vagy adaptereket. A készüléket ne csatlakoztassa
távirányítóval működtethető aljzathoz.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a már helyére tett készüléket csatlakoztatni
lehessen a hálózati konnek-
érintkezőtávolságú megszakító kapcsolót.
torba.
8
- Ne húzza meg a hálózati kábelt.
- Ha a tápkábel sérült, akkor ki kell cserélni egy ugyanolyannal. A tápkábel cseréjét csak villanyszerelő
szakember végezheti a gyártó kapcsolatot egy hivatalos vevőszolgálattal.
- Ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugó sérült, ha nem működik megfelelően vagy ha sérült
vagy leesett. A tápkábelt
- Az üzembe helyezés után a felhasználó nem férhet az elektromos elemekhez.
- Ne érintse meg a készüléket nedves testrésszel és ne üzemeltesse mezítláb.
MEGFELELŐ HASZNÁLAT
VIGYÁZAT : A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid sütési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. FIGYELEM: A sütőn zsírral vagy olajjal való figyelmetlenül végzett főzési műveletek veszélyesek lehetnek és tüzet
okozhatnak. Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd fedje le a lángot egy takaróval vagy tűzoltó takaróval.
- Ne helyezzen fém tárgyakat, mint például kések, villák, kanalak és fedők a főzőlap felszínére, mivel azok átforrósodhatnak.
- Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy vágódeszkaként.
- Ha a készülék olyan beépített sütő fölé kerül beépítésre, amely rendelkezik (Pirolitikus) öntisztító rendszererrel, ne használja a berendezést amíg az Öntisztító rendszer működésben van.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre. HU
utasításaival és a helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Vegye fel a
vagy a dugót ne merítse vízbe. Tartsa távol a kábelt a hőforrásoktól.
HU
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A készüléket minden tisztítási és karbantartási művelet előtt áramtalanítani kell.
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzéséhez használjon védőkesztyűt.
- Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
- Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket.
- Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel
azok összekaristolhatják az
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt.
- Ha a sütő egy főzőlap alá van telepítve, akkor győződjön meg róla, hogy minden égő vagy elektromos
főzőzóna ki lett kapcsolva az
- A pirolízis funkció elindítása előtt távolítsa el az összes kiegészítőt (az oldalsó rácsokat is).
- Ne használjon súroló vagy korrozív hatású termékeket, klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
öntisztító (pirolízis) funkció alatt.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
- A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével A
csomagolóanyagokkal ne szen
nyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon
A TERMÉK KISELEJTEZÉS E
- A termék kiselejtezésekor tegye azt használhatatlanná a tápkábel levágásával, az ajtók és fiókok (ha
vannak) eltávolításával, hogy a
- Ez a készülék újrafeldolgozható vagy újrahasznosítható anyagokból készült. Ahelyi hulladékkezelési
szabályoknak megfelelően
- A háztartási gépek kezelésére, felújítására és újrahasznosítására vonatkozó legfrissebb információkért
forduljon a helyileg illetékes készüléket Önnek értékesítő bolthoz.
- A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK európai irányelv-
- A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi
egészségre esetlegesen gya-
- A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad
gyermekek ne tudjanak belemászni és beleszorulni.
ártalmatlanítsa.
hivatalhoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz, vagy a
ben (WEEE) foglalt előírásoknak.
korolt káros következményeket.
el.
háztartási
9
MŰSZAKI
TÁBLÁZATA
HU
hulladékként
megfelelő
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
- A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő.
- Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt.
- Kapcsolja ki a sütőt 10/15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A hosszú sütést igénylő ételek tovább
sülnek azután is, hogy a sütőt
kezelni,
gyűjtőpontra.
hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
kikapcsolták.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
- E készülék kialakítása, előállítása és forgalmazása teljesíti az alábbi Európai irányelvek biztonsági követelményeit:
° 2006/95/EK számú “Kisfeszültség” irányelv ° 2004/108/EK számú “EMC” irányelv
- Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az
1935/2004 számú rendeletnek
- A készülék megfelel a 65/2014/EU és 66/2014/EU rendeletek környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek, valamint
ADATOK
A sűtő méretei 32,4x45.5x40,3 cm (Magasság x Szélesség x Mélység)
Térfogat 60 l A sűtőtérre vonatkozó szélesség 42 cm
hasznos adatok mélység 44
Égők alkalmazható az adattáblán
Feszültség és frekvencia lásd az adattáblát ENERGIA CÍMKE és
természetes esetén:
ECODESIGN
(LOGO CE).
az EN 60350-1 európai szabvány előírásainak.
cm magasság 8,5 cm
megjelölt bármilyen típusú
Energiafogyasztás
hőáramlású sütési mód Hőáramlási mód
Kényszer hőáramlás
névleges energiafogyasztása
-
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.
Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
2.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg: a hiba típusát;
a sütő pontos modelljét és típusát;
a szervizszámot (a törzslapon a Service szó után álló szám), amely a sütőtér jobb oldali peremén
(akkor válik láthatóvá, ha a megtalálható; a teljes címét;
a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz , melyet a garancia tartalmaz. Ha bármilyen műveletet nem a Gyártó által felhatalmazott vevőszolgálathoz tartozó szakember végez el, akkor kérjen számlát, mely cserealkatrészek eredetiek. Amennyiben nem tartja be ezeket termék biztonságát és minőségét.
10
sütő ajtaja nyitva van) található. A szervizszám a garanciafüzetben is
feltünteti az elvégzett munka típusát és győződjön meg róla, hogy a
az utasításokat, akkor veszélyeztetheti a
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte Pokyny pre ochranu zdravia a bezpečnosti a sprievodcu Použitím
a starostlivosti. Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Tieto pokyny sú tiež k dispozícii na webových stránkach: www.whirlpool.eu
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
Táto príručka a samotný prístroj poskytujú dôležité bezpečnostné upozornenia, je potrebné ich prečítať a dodržiavať za všetkých okol- ností.
Všetky bezpečnostné upozornenia udávajú konkrétne podrobnosti o možnom nebezpečenstve a obsahujú pokyny, ako znížiť riziko porane- nia, poškodenia a úrazu elektrickým prúdom, spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča. Starostlivo dodržujte nasledujúce pokyny: Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k rizikám. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za zranenie osôb alebo zvierat, alebo poškodenie majetku, pokiaľ nie sú rešpektované tieto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciálne nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vašu smrť alebo vás alebo ostatných zraniť. Všetky bezpečnostné správy budú nasledovať po výstražnom trojuholníku alebo slove “NEBEZPEČENSTVO” alebo “VAROVANIE”. Význam slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, bude viesť k vážnemu zraneniu.
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže viesť k vážnemu zraneniu.
- Veľmi malé (0-3 roky) a malé deti (3-8 rokov), musia byť mimo dosahu, alebo pod nepretržitým dohľadom.
- Deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, môžu používať tento prístroj iba v prípade, že sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja, a ak porozumeli spojeným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Počas cyklu pyrolýzu sa nedotýkajte rúry. Počas cyklu pyrolýzu udržujte deti ďalej od rúry. Pred cyklusom čistenia z rúry musia byť odstránené prebytočné rozliatiny a akékoľvek objekty (iba v prípade rúry s funkciou
pyrolýzy).
- Spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie pre varenie potravín. Žiadne iné použitie nie je dovolené (napr. vykurovanie miest- nosti).
- Spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky sa zahrejú, držte malé deti od nich ďalej. Nedovoľte, aby prístroj prišiel do styku s utierkami alebo inými horľavými materiálmi, kým všetky komponenty úplne nevychladli.
- Počas a po použití sa nedotýkajte výhrevných telies alebo vnútorného povrchu prístroja - nebezpečenstvo popálenia.
- Prehriate oleje a tuky sa môžu ľahko vznietiť. Pri pečení jedál s vysokým obsahom tuku, oleja alebo alkoholu
(napr rum, koňak, víno) rúru starostlivo sledujte.
- Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru počas sušenia jedla.
VAROVANIE: V spotrebiči neohrievajte ani nevarte v uzavretých nádobách
Tlak, ktorý sa vytvára vo vnútri môže spôsobiť ich explóziu a
- Ak sú pri varení potravín použité alkoholické nápoje (napr rum, koňak, víno), nezabudnite, že alkohol sa pri vysokých teplotách vy- paruje. V dôsledku toho je tu riziko, že pary uvoľnené z alkoholu sa vznietia, ak sa dostanú do kontaktu s elektrickým vykurovacím telesom.
- Pre odstránenie panvy a príslušenstva používajte kuchynské rukavice, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vykurovacích telies.
- V prípade, že prístroj je vhodný pre použitie sondy, používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru.
- Počas a po pyrolýze, musia byť zvieratá mimo dosahu oblasti umiestnenia spotrebiča (iba pri rúre s funkciou pyrolýzy).
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU: Neskladujte predmety na varnom povrchu, pretože sa môžu vznietiť. VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom (iba
pri spotrebičoch so skle- neným povrchom).
alebo obaloch.
poškodiť zariadenie.
SK
11
POUŽITIE A URČENIE VÝROBKU
- Tento spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie. Používať spotrebič na profesionálne použitie je zakázané. Výrobca odmieta
SK
- Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú napríklad:
- Kuchynské miestnosti pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach;
- Farmové domy;
- Pre potreby zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných typoch bytových zariadení;
- V ubytovacích zariadeniach typu bed and breakfast;
- Nepoužívajte spotrebič vonku.
UPOZORNENIE : Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému samostatného diaľkového ovládania.
- Neskladujte výbušné alebo horľavé látky, ako sú aerosólové plechovky a neumiestňujte ani nepoužívajte
benzín alebo iné horľavé môže vypuknúť oheň.
INŠTALÁCIA
- Montáž a opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravu­uvedené v užívateľskej príručke.
- Inštalačné operácie nesmú vykonávať deti. Pri inštalácii spotrebiča udržujte deti mimo dosahu. V priebehu aj po inštalácii spotrebiča
akúkoľvek zodpovednosť za nevhodné používanie alebo nesprávne nastavenie
materiály vo vnútri alebo v blízkosti spotrebiča: keď je prístroj neúmyselne zapnutý,
jte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je výslovne
uchovávajte obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, a pod) mimo dosahu detí.
ovládačov.
- Pri rozbaľovaní a všetkých inštalačných prácach používajte ochranné rukavice.
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že počas prepravy nebol poškodený. V prípade problémov sa obráťte na
svojho predajcu alebo na
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa dvierka spotrebiča správne zatvárajú. V prípade problémov sa obráťte na svojho predajcu alebo penovej polystyrénovej bázy iba v čase inštalácie.
- So spotrebičom musí manipulovať a inštalovať ho dve alebo viac osôb.
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek inštalačných operácii odpojený od elektrickej siete.
- Počas inštalácie sa uistite, že prístroj nemá poškodený napájací kábel.
- Aktivujte spotrebič len v prípade, že postup inštalácie je dokončený.
- Kuchynská linka v kontakte s prístrojom musí byť odolná voči teplu (min 90°C).
- Pred montážou spotrebiča do linky vykonajte všetky práce potrebné na rezanie skrinky a starostlivo odstráňte všetky drevené triesky a piliny.
- Po inštalácii nesmie byť spodná časť zariadenia prístupná.
- Pre správnu funkciu spotrebiča, zachovajte minimálnu medzeru medzi pracovnou doskou a horným okrajom rúry.
- Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie byť inštalovaný za dekoratívne dvere.
- Spotrebič nesmie byť umiestnený na svojej základni.
najbližšie servisné stredisko.
na najbližšie servisné stredisko. Aby ste zabránili škodám, odoberte rúru z jej
ELEKTRICKÉ VAROVANIA
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu vo Vašom domove.
- Typový štítok je na prednom okraji rúry (viditeľný pri otvorených dverách).
- Pre inštaláciu v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi je nutný viacpólový vypínač s minimálnym odstupom
kontaktov 3 mm.
- Nariadenia vyžadujú, aby bol
- Pri spotrebičoch vybavených zástrčkou, pokiaľ zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
- Nepoužívajte predlžovacie káble, rozbočovače alebo adaptéry. Nepripájajte spotrebič do zásuvky, ktorú je
možné ovládať pomocou
- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý na pripojenie zabudovaného spotrebiča do hlavného napájania.
- Neťahajte za napájací kábel.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený za totožný. Napájací kábel musí byť vymenený
kvalifikovaným technikom v súlade autorizované servisné stredisko.
- Neprevádzkujte tento spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo ak bol poškodený alebo
- Elektrické komponenty po inštalácii nesmú byť prístupné pre užívateľov.
- Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými časťami tela a nepoužívajte ho, keď ste naboso.
12
spotrebič
diaľkového ovládania.
spadol. Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody. Udržujte kábel ďaleko od
uzemnený.
s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Obráťte sa na
horúcich plôch.
SPRÁVNE POUŽÍVANIE
VÝSTRAHA : Proces varenia musí byť pod dohľadom. Krátky proces varenia musí byť neustále pod dohľadom. VARO V AN IE : Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nikdy sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
- Kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky neumiestňujte na varnú plochu, pretože sa môžu zohriať.
- Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú plochu alebo podporu.
- Ak je zariadenie inštalované nad vstavanú rúru, ktorá je vybavený funkciou samočistenia (pyrolýza), kým je funkcia automatického čistenia v prevádzke, nepoužívajte spotrebič.
- Po použití vypnite prvok varnej dosky jeho ovládaním a nespoliehajte sa na detektor panvice. SK:
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek čistiacich a údržbových operácii odpojený od elektrickej siete.
- Pri čistiacich a údržbových operáciách používajte ochranné rukavice.
- Pred výmenou lampy sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
- Nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenia.
- Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok
spotrebiča, pretože môžu
- Pred vykonávaním čistiacich a údržbových operácii sa uistite, že spotrebič vychladol.
- Pokiaľ je rúra nainštalovaná pod varnou doskou, skontrolujte, čipočas samočistiacej funkcie (pyrolýzy)
vypnuté všetky horáky alebo
- Pred spustením funkcie pyrolýzy odstráňte všetko príslušenstvo.(i bočné siete).
- Nepoužívajte abrazívne alebo korodované produkty, čistiace prostriedky na báze chlóru alebo drôtenky.
Ochrana životného prostredia
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla.
elektrické platničky.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
SK
- Obalový materiál je 100% recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie Rôzne časti obalu teda musia byť zlikvidované zodpovedne a plne v súlade s platnými miestnymi predpismi, ktoré upravujú nakladanie s odpadmi.
VYRADENIE DOMÁCICH SPOTREBIČOV
- Pri vyraďovaní spotrebiča, urobte ho nepoužiteľným odrezaním napájacieho kábla a odstráňte police a dvere (ak sú prítomné), aby sa
- Tento prístroj je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi pred-
- Pre ďalšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii elektrických spotrebičov pre domácnosti, sa obráťte na príslušný mi- spotrebič kúpili.
deti doň nemohli ľahko vliezť a dostať sa do pasce.
pismi pre likvidáciu odpadu.
estny orgán, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na obchod, kde ste
- Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení
- Zaistením, že je produkt správne zlikvidovaný, pomôžete prevencii negatívnych následkov pre životné
prostredie a zdravie ľudí, ku produktom pri likvidácii.
- Symbol
odpadom,
na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s domácim
ale je potrebné odovzdať ho do príslušného zberného centra na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
(OEEZ).
ktorým by inak mohlo dôjsť následkom nevhodného zaobchádzania s týmto
13
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Užitočné rozmery
vzťahujúce sa na
hĺbka 44 cm
Horáky
môžu byť upravené pre
akýmkoľvek druhom plynu,
Spotreba energie pri
ŠTÍTOK
nútenej konvekci
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE
- Rúru predhrejte iba v prípade, ak je to uvedené v tabuľke pečenia alebo v recepte.
SK
- Používajte tmavé lakované alebo smaltované plechy na pečenie, pretože absorbujú teplo oveľa lepšie.
- Rúru vypnite 10/15 minút pred nastavenou dobou pečenia. Jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu dobu pečenia, sa
bude aj naďalej piecť aj keď
VYHLÁSENIE O ZHODE
je rúra vypnutá.”
- Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a dodaný v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smerníc EÚ:
° 2006/95/ES Smernica o nízkom napätí ° 2004/108/ES Smernica o elektromagneticke kompatibilite
- Tento prístroj, ktorý je určený pre styk s potravinami, je v súlade s európskym nariadením (LOGO CE) č. 1935/2004.
- Tento prístroj spĺňa požiadavky Eco Design Európskych nariadení č. 65/2014, a č. 66/2014 v súlade s
európskou normou EN
TABUĽKA
Rozmery rúry 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 60 l
priestor rúry výška 8,5 cm
Napätie a frekvencia pozri typový štítok
60350-1.
šírka 42 cm
zobrazeného na štítku
ENERGETICKÝ
a
EKODIZAJN
prirodzenom prúdení
- režim zohrievania: Režim konvekcie
Deklarovaná spotreba zohrievania: Praženie
Trieda -
PO-PREDAJNÝ SERVIS
Pred volaním služby po-predajného servisu
1.
Pozrite sa, či môžete odstrániť problém na vlastnú päsť (pozri “Ako odstrániť poruchu”).
2.
Spotrebič vypnite a znovu zapnite, aby ste zistili, či problém pretrváva.
Ak porucha po vyššie uvedenej kontrole pretrváva, obráťte sa na najbližší Po-predajný servis.
Uveďte: druh poruchy;
presný typ a model rúry;
číslo Po-predajného servisu (číslo uvedené za slovom “Service” na typovom štítku) umiestnené vo
vnútri klapky odkladacej svoju úplnú adresu;
Vaše telefónne číslo. Pre opravy sa obráťte na autorizovaný po-predajný servis, uvedený v záručnom liste. Ak je vykonaná akákoľvek práca technikmi, ktorí nepatria k oprávneným po-predajným servisným centrám výrobcu, požiadajte sú originálne. Nedodržanie vyššie uvedených môže
priehradky. Servisné číslo je tiež uvedené v záručnom liste;
o potvrdenie s uvedením vykonávanej práce a uistite sa, že náhradné diely
ohroziť bezpečnosť a kvalitu výrobku.
14
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte Pokyny pro ochranu zdraví a bezpečnosti a průvodce Použitím a péče. Uchovejte si tyto pokyny pro budoucí použití.
Tyto pokyny jsou také k dispozici na webových stránkách: www.whirlpool.eu
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH JE VELMI DŮLEŽITÁ
Tato příručka a samotný přístroj poskytují důležité bezpečnostní upozornění, je třeba je přečíst a dodržovat za všech okolností.
Všechny bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit riziko poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem, způsobené nesprávným použitím spotřebiče. Pečlivě dodržujte následující pokyny: Nedodržení těchto pokynů může vést k rizikům. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo zvířat, nebo poškození majetku, pokud nejsou respektovány tyto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí, které může způsobit vaši smrt nebo vás nebo ostatních zranit. Všechny bezpečnostní zprávy budou následovat po výstražném trojúhelníku nebo slově “NEBEZPEČÍ” nebo “VAROVÁNÍ”. Význam slov:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude vést k vážnému zranění.
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může vést k vážnému zranění.
CZ
Velmi malé (0-3 roky) a malé děti (3-8 let), musí být mimo dosah, nebo pod nepřetržitým dohledem. Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat tento přístroj pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje, a pokud porozuměli spojeným rizikům. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Během cyklu pyrolýzy se nedotýkejte trouby. Během cyklu pyrolýzy udržujte děti dál od trouby. Před cyklem
čištění z trouby musí být odstraněny přebytečné rozlitiny a jakékoli objekty (pouze v případě trouby s funkcí
pyrolýzy).
Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití pro vaření potravin. Žádné jiné použití není dovoleno (např. Vytápění
místnosti).
Spotřebič a jeho přístupné části během provozu se zahřejí, držte malé děti od nich dál. Nedovolte, aby
přístroj přišel do styku s utěrkami nebo jinými hořlavými materiály, dokud všechny komponenty zcela
nevychladly.
Během a po použití se nedotýkejte topných těles nebo vnitřního povrchu přístroje - nebezpečí popálení.Přehřáté oleje a tuky se mohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku, oleje nebo alkoholu
(např rum, koňak, víno) troubu pečlivě sledujte.
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru během sušení jídla.
VAROVÁNÍ: Ve
Tlak, který se vytváří uvnitř může způsobit jejich explozi a
– Pokud jsou při vaření potravin použity alkoholické nápoje (např rum, koňak, víno), nezapomeňte, že alkohol
se při vysokých teplotách vypařuje. V důsledku toho je zde riziko, že páry uvolněné z alkoholu se vznítí, pokud se dostanou do kontaktu s elektrickým topným tělesem.
Pro odstranění pánve a příslušenství používejte kuchyňské rukavice, dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles.V případě, že přístroj je vhodný pro použití sondy, používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.Během a po pyrolýze, musí být zvířata mimo dosah oblasti umístění spotřebiče (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
spotřebiči neohřívejte
v
ani
nevařte
uzavřených
nádobách
poškodit zařízení.
nebo obalech.
NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU: Neskladujte předměty na varném povrchu, protože se mohou vznítit.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch sklokeramické desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo úrazu
elektrickým proudem (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
15
POUŽITÍ A URČENÍ VÝROBKU
CZ
– Tento spotřebič je určen výhradně pro domácí použití. Používat spotřebič pro profesionální použití je
zakázáno. Výrobce odmítá jakou­ovladačů.
– Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například:
– Kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích – Farmové domy; – Pro potřeby zákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení; – V ubytovnách a hostelech. – Nepoužívejte tento spotřebič venku.
UPOZORNĚNÍ : Přístroj není určen k provozu pomocí externího časovače nebo systému samostatného
dálkového ovládání.
– Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky, jako jsou aerosolové plechovky a neumisťujte ani nepoužívejte
benzín nebo jiné hořlavé ma- může
vypuknout
oheň.
koli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení
teriály uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče: když je přístroj neúmyslně zapnutý,
INSTALACE
– Montáž a opravy musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani uvedeno v uživatelské příručce.
– Instalační operace nesmějí provádět děti. Při instalaci spotřebiče udržujte děti mimo dosah. V průběhu i po
instalaci spotřebiče ucho-
vávejte obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod) mimo dosah dětí.
nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
– Při rozbalování a všech instalačních pracích používejte ochranné rukavice. – Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během přepravy nebyl poškozen. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na
– Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že se dvířka spotřebiče správně zavírají. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na pěnové polystyrénové báze pouze v době instalace.
– Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat jej dvě nebo více osob. – Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoliv instalačních operaci odpojen od elektrické sítě.
– Během instalace se ujistěte, že přístroj nemá poškozený napájecí kabel. – Aktivujte spotřebič jen v případě, že postup instalace je dokončen. – Kuchyňská linka v kontaktu s přístrojem musí být odolná vůči teplu (min 90°C).
Před montáží spotřebiče do linky proveďte všechny práce potřebné k řezání skříňky a pečlivě odstraňte všechny
dřevěné třísky a piliny.
– Po instalaci nesmí být spodní část zařízení přístupná. – Pro správnou funkci spotřebiče, zachovejte minimální mezeru mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby. – Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí být instalován za dekorativní dveře. – Spotřebič nesmí být umístěn na své základně.
nejbližší servisní středisko.
nejbližší servisní středisko. Abyste zabránili škodám, odeberte troubu z jejích
ELEKTRICKÉ VAROVÁNÍ
– Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí ve vašem domově. – Typový štítek je na předním okraji trouby (viditelný při otevřených dveřích). – Pro instalaci v souladu s platnými bezpečnostními předpisy je nutný vícepólový vypínač s minimálním odstupem
kontaktů 3 mm.
– Nařízení vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn. – U spotřebičů vybavených zástrčkou, pokud zástrčka není vhodná pro vaši zásuvku, obraťte se na
kvalifikovaného technika.
– Nepoužívejte prodlužovací kabely, rozbočovače nebo adaptéry. Nepřipojujte spotřebič do zásuvky, kterou lze
ovládat pomocí dálkového
– Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý k připojení zabudovaného spotřebiče do hlavního napájení. – Netahejte za napájecí kabel. – Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn za totožný. Napájecí kabel musí být vyměněn
kvalifikovaným technikem v sou­autorizované servisní středisko.
16
ovládání.
ladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostními předpisy. Obraťte se na
– Neprovozujte tento spotřebič, pokud má poškozený přívodní kabel nebo zástrčku, pokud nepracuje správně,
nebo pokud byl poškozen
nebo spadl. Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody. Udržujte kabel
daleko od horkých ploch.
– Elektrické komponenty po instalaci nesmí být přístupné pro uživatele. – Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho, když jste naboso.
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
VÝSTRAHA : Proces vaření musí být pod dohledem. Krátký proces vaření musí být neustále pod dohledem. VARO VÁN Í : Pokud ponecháte při vaření s tukem nebo olejem varnou desku bez dozoru, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
NIKDY se nepokoušejte uhasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a pak zakryjte plameny, např. krytem nebo hasební
dekou.
- Kovové předměty jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky neumísťujte na varnou plochu, protože se mohou ohřát.
- Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu nebo podporu.
- Pokud je zařízení instalováno nad vestavnou troubu, která je vybavena funkcí samočištění (pyrolýza), dokud je funkce automatického čištění v provozu, nepoužívejte spotřebič.
- Po použití vypněte prvek varné desky jeho ovládáním a nespoléhejte se na detektor pánve. CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoli čisticích a údržbových operaci odpojen od elektrické sítě. – Při čisticích a údržbových operacích používejte ochranné rukavice. – Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem.
– Nikdy nepoužívejte parní čisticí zařízení. – Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek spotřebiče,
mohou poškrábat povrch,
což může mít za následek roztříštění skla.
– Před prováděním čisticích a údržbových operaci se ujistěte, že spotřebič vychladl. – Pokud je trouba nainstalována pod varnou deskou, zkontrolujte, zda jsou během samočisticí funkce (pyrolýzy)
vypnuto všechny hořáky
nebo elektrické plotýnky.
– Před spuštěním funkce pyrolýzy odstraňte veškeré příslušenství. (I boční sítě). – Nepoužívejte abrazivní nebo korodované produkty, čisticí prostředky na bázi chlóru nebo drátěnky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
LIKVIDACE BALÍCÍHO MATERIÁLU
CZ
– Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem Různé části obalu tedy musí být
zneškodněny odpovědně a plně v souladu s platnými místními předpisy, které upravují nakládání s odpady.
VYŘAZENÍ DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
– Při vyřazování spotřebiče, udělejte ho nepoužitelným odříznutím napájecího kabelu a odstraňte police a
dveře (pokud jsou přítomny),
– Tento přístroj je vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej
v souladu s místními
aby se děti do něj nemohly snadno vlézt a dostat se do pasti.
předpisy pro likvidaci odpadu.
– Pro další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci elektrických spotřebičů pro domácnosti, se obraťte
na příslušný místní orgán,
– Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo na obchod, kde jste spotřebič koupili.
zařízení (OEEZ).
– Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a
zdraví lidí, ke kterým by
– Symbol
domácím odpadem, ale je
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se s ním nesmí zachá zet jako s
jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci.
třeba předat jej do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
17
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Rozměry vztahující
se kprostoru trouby
Spotřeba energie při
CZ
TIPY NA UŠETŘENÍ ENERGIE
– Troubu předehřejte pouze v případě, pokud je to uvedeno v tabulce pečení nebo v receptu. – Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy na pečení, protože absorbují teplo mnohem lépe. – Troubu vypněte 10/15 minut před nastavenou dobou pečení. Jídlo, které vyžaduje delší dobu pečení, se
bude i nadále péct i když je
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
trouba vypnutá.
– Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU:
° 2006/95 /ES Směrnice o nízkém napětí ° 2004/108 /ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
– Tento přístroj, který je určen pro styk s potravinami, je v souladu s evropským nařízením (LOGO CE) č. 1935/2004. – Tento přístroj splňuje požadavky Eco Design Evropských nařízení č. 65/2014, a č. 66/2014 v souladu s
evropskou normou EN
60350-1.
TABULKA
Rozměry sporáku 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 60 l
šířka 42 cm hloubka 44 cm
výška 8,5 cm
Napětí a kmitočet viz štítek
ENERGETICKÝ
a EKODESIGN přirozeném proudění
PO-PRODEJNÍ SERVIS
režim ohřívání: Režim
konvekce
Deklarovaná spotřeba pro nucené proudění Třída
- ohřívací režim: Pražení
Před voláním služby po-prodejního servisu
1.
Podívejte se, jestli můžete odstranit problém na vlastní pěst (viz “Jak odstranit poruchu”).
2.
Spotřebič vypněte a znovu zapněte, abyste zjistili, zda problém přetrvává. Pokud porucha po výše uvedené kontrole přetrvává, obraťte se na nejbližší Po-prodejní servis.
Uveďte: druh poruchy;
přesný typ a model trouby;
číslo Po-prodejního servisu (číslo uvedené za slovem “Service” na typovém štítku) umístěné uvnitř
klapky odkládací přihrádky.
svou úplnou adresu;
Vaše telefonní číslo.
Servisní číslo je také uvedeno v záručním listě;
Pro opravy se obraťte na autorizovaný po-prodejní servis, uvedený v záručním listě. Pokud je provedena jakákoliv práce techniky, kteří nepatří k oprávněným po-prodejním servisním centrům výrobce, požádejte o
potvrzení s uvedením vykonávané práce a ujistěte se, že náhradní díly jsou
originální. Nedodržení výše uvedených může ohrozit
bezpečnost a kvalitu výrobku.
18
3
4
6
9 10 11
5
7 8
1
2
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
3
4
5
7
6
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
DISPLAYIS
10
9
8
GB
1.CONTROL PANEL POWER button
2.COOKING MODE icons
3.DURATION icon
4. COOKING END TIME icon
5.DOOR LOCK indicator
6.TEMPERATURE display
7.PYROLYSIS selector
8.TIME/TEMPERATURE ADJUSTMENT buttons
9.TIMER icon
10.CLOCK icon
11.START/STOP
12.TIME display
13.TEMPERATURE icon
14.OVEN LIGHT icon
1
2
2
Description of the appliance
Control panel
7
6
13
8
3
12
9 10
4
5
14
11
19
6
1
3
2
4
5
GB
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Description of the appliance
Control panel
1.
2.
3.
4 ON/OFF button switches the appliance on and off.
5.
6.
COOKING ZONE indicator represents the corresponding cooking zone.
DECREASE TIME* button decreases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
INCREASE TIME* button increases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* button controls the cooking programme times (see Start-up and use).
20
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed in accordance
with the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the positions provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see  gure).
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (see  gure - labelled “P”).
P
NL2L1
GB
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
L3
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
2
1
1
2
21
GB
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Safety Chain
In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
22
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after
a blackout, the display will flash. To set the time:
1. Press buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the again to fix the setting. To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the button and follow the steps indicated. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 3 seconds or when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
the procedure used to set the clock. The button switched on indicates that the timer has been activated.
The timer does not switch the oven on or off.
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- interrupt cooking by pressing the „START/STOP” button or pressing and holding the
7. In case of a blackout, an automatic system will reactivate the cooking mode from where it was interrupted, provided the oven temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low speed.
Once cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by opening the oven door. The light can be switched on/off at any time by
pressing the
button.
button for 3 sec.
GB
To diisactivate timer press the
icon.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The TEMPERATURE display shows the temperature of the cooking mode; the TIME display shows the current time.
3. Press the „START/STOP” button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current temperature indicators will light up as the temperature rises. The temperature may be adjusted by pressing
button and then „+” and „-” buttons.
the
5. When preheating is finished, a buzzer will sound and all current temperature indicators will be turned on: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the „+” and „-” buttons;
Only available in certain models.
*
and then
Control Panel Lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has started or finished and during programming. To lock the oven controls, press and hold the button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The icon will light up to indicate lock activation. To deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2 seconds.
The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
23
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking
between 40°C and 250°C as desired.
Function
Function
In the SPIT ROAST mode, the default power level value
temperature which may be adjusted manually to a value
Description
is 270°C.
MULTILEVEL
BARBECUE
SPIT ROAST
LOW TEMPERATURE
mode
mode
mode
mode
ROASTING
BRIOCHE
BAKED CAKES
ROAST
BREAD
PIZZA
mode
mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed
The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
Ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven when it has heated up. If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220 ‘C.
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by -20/+25 minutes.
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by - 10/+10 minutes.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe. Do not exceed the maximum weight of the dripping pan. Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. It will only be possible to adjust the duration by
-5/+5 minutes. To achieve the best possible results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
Lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
24
Spit roast
To operate the spit roast function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast
function by selecting the
symbols.
When this mode is enabled, the rotisserie spit will stop if the door is opened.
After selecting any of the oven programs, the parame­ter setting of the product is activated. It optimizes the performance of cooking, but could result in a delayed ignition of fan and heating elements.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the duration
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place
the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GB
1. Press the the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the for the duration setting.
2. Then press the time by pressing buttons „+” and „-”; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds
for the selection to be memorized, or press the again to fix the setting.
4. Press the “START/STOP” button to confirm the programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
; button; the button and the numbers on
button and repeat steps 1 to 3 as described
button and set the end of cooking
button
The programmed mode has been set. After programming, in the time before cooking starts, the TIME display indicates the duration and end of cooking time alternately. To cancel a programming procedure press the „START/ STOP” button.
! When selecting a cooking mode, the
whereas the
time, the button is illuminated and delayed cooking can be programmed.
and buttons will flash signalling that the
button is activated
button is not. When setting the cooking
25
GB
Tabella di Cottura
Recipe Function Preheating
Leavened cakes
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Biscuits/Tartlets
Brioche/Kougloff/Pane
dolce
Bignè
Meringhe
MULTILEVEL Yes 2 160 - 180 30 - 90 Cake tin on wire shelf MULTILEVEL Yes 1 - 3 160 - 180 30 - 90
BAKED CAKES Yes 2 160 - 200 35 -90 Drip tray or cake tin on wire shelf BAKED CAKES Yes 1 - 3 160 - 200 40 -90
MULTILEVEL Yes 1 - 3 150 - 170 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
BRIOCHE Yes 2 150 - 170 20 - 60 Cake tin on wire shelf
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 40 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 35 - 45
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
MULTILEVEL Yes 1 - 3 90 140 - 180
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 90 140 - 180
Shelf (from
bottom)
Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 190 - 250 15 - 35
Focaccia
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
Pizze surgelate ROASTING Yes 2 250 10 -20 Shelf 2: drip tray / griglia
Torte salate
(torta di
verdura,quiche)
Voulevant /
Salatini di pasta
sfoglia
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
Arrosto di maiale con
cotenna 2kg
Pollo / Coniglio /
Anatra
1 Kg
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
Pane tostato BARBECUE 5 min 4 300 1 - 3 Wire shelf
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
Pollo arrosto 1-1,3 Kg GRILL/SPIT ROAST - 3 250 70 - 80
Roast Beef al sangue
1Kg
Patate arrosto ROASTING Yes 2 210 30 - 55
Verdure gratinate ROASTING Yes 2 200 - 210 25 - 40 Drip tray / oven tray on wire shelf
Yogurt LOW TEMPERATURE - 2 40 240 - 300 Jars on the drip tray
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 45 - 60
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 200 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
ROASTING Yes 2 200 - 210 50 - 90
ROASTING Yes 2 190 - 210 110 - 150
ROASTING Yes 2 190 - 200 50 - 100
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
TRADITIONAL OVEN Yes 2 180 - 200 50 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
BARBECUE Yes 4 240 - 250 15 - 30
ROASTING Yes 2 200 - 210 35 - 50
LOW TEMPERATURE - 2 90 120 - 180
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Shelf 3: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 1: drip tray
Shelf 4: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: drip tray with water Shelf 3: spit roast Shelf 1: drip tray with water Shelf 2: wire shelf
Shelf 1: drip tray Drip tray / oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way through cooking if necessary)
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
26
Loading...
+ 58 hidden pages