Whirlpool AKR 806, AKR 806 WH INSTRUCTION FOR USE [es]

Page 1
D
INSTALLATIONSANLEITUNG
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 70 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
Beauftragen Sie einen qualifizierten Techniker mit der Installation. Folgen Sie bei der Installation der
Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....).
vornehmen.
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen
sind. Andernfalls sind sie separat zu beziehen.
Hinweis: Die mit dem Symbol “(*)” bezeichneten Teile sind Zubehör, das nur mit bestimmten Modellen oder gar nicht geliefert wird und gesondert erworben werden muss.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
GB
INSTALLATION SHEET
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part of the hood must not be less than 50 cm in case of electric cookers and 70 cm for gas or combination cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed.
Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps (1Ö2Ö3Ö.....).
WARNING: Disconnect the power at the house main switch before electrically connecting the hood.
WARNING: Check if the exhaust pipe and fixing clamps are provided. Otherwise, they must be purchased
separately.
Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or parts not supplied, to be purchased separately.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
F
FICHE D’INSTALLATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 70 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.
Faites appel à un technicien qualifié pour l’installation. Pour le montage, suivez la numérotation
(1Ö2Ö3Ö.....).
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation secteur avant de procéder au branchement électrique de la
hotte.
AVERTISSEMENT : Vérifiez si le conduit d’évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l’appareil.
Dans le cas contraire, il conviendra de les acheter.
Remarque : Les pièces portant le symbole “(*)” sont des accessoires en option fournis seulement avec certains modèles ou sont des pièces non fournies, à acheter à part.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
5019 318 33271
Page 2
INSTALLATIEKAART
NL
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 70 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.
Raadpleeg een deskundige monteur voor de installatie. Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....).
WAARSCHUWING: Schakel de netvoeding in uw woning uit voordat u de elektrische aansluiting van de
afzuigkap uitvoert.
WAARSCHUWING: Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten
ze apart worden aangeschaft.
Opmerking: De onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft moeten worden.
WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
E
FICHA DE INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 70 cm en caso de cocinas de gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina de gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
Consulte a un técnico cualificado para la instalación. Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...).
ADVERTENCIA: Desconecte la red eléctrica doméstica antes de efectuar la conexión eléctrica de la campana.
ADVERTENCIA: Compruebe que el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación hayan sido suministradas
adjuntas. En caso contrario, deberá comprarlos por separado.
Nota: Las piezas marcadas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con algunos modelos, o bien se entregan adquiriéndolas por separado.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
P
FICHA DE INSTALAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 70 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada.
Consultar um técnico qualificado para a instalação. Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....).
ADVERTÊNCIA: Desligar o exaustor da corrente eléctrica antes de efectuar esta operação.
ADVERTÊNCIA: Verificar se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o
aparelho. Caso contrário, deverão ser adquiridos à parte.
Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por duas ou mais pessoas.
5019 318 33271
Page 3
SCHEDA INSTALLAZIONE
I
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 70 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Consultare un tecnico qualificato per l’installazione. Per il montaggio seguire la numerazione
(1Ö2Ö3Ö.....).
AVVERTENZA: Scollegare la rete elettrica domestica prima di effettuare il collegamento elettrico della
cappa.
AVVERTENZA: Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso
contrario, vanno acquistati a parte.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo “(*)” sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
GR
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 50 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και από 70 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση σε σχέση με εκείνη που έχει
Για την εγκατάσταση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. Για την τοποθέτηση ακολουθήστε
την αρίθμηση (1Ö2Ö3Ö.....).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε την κεντρική παροχή ρεύματος πριν από την ηλεκτρική σύνδεση
του απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης διατίθενται
με τον εξοπλισμό. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να τα προμηθευτείτε χωριστά.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο “(*)” είναι προαιρετικά και παρέχονται μόνο με ορισμένα μοντέλα ή εξαρτήματα που πωλούνται χωριστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
5019 318 33271
Page 4
5019 318 33271
?
Page 5
5019 318 33271
Page 6
5019 318 33271
Page 7
5019 318 33271
Page 8
5019 318 33271
Page 9
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes,
descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base, incluidas las siguientes.
1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes de efectuar cualquier intervención de instalación y mantenimiento en la misma.
2. La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes en materia de seguridad.
3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas de Clase II).
4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores.
5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni utilizarla con pies desnudos.
7. No tirar el cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente.
8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir ningún componente de la campana si ello no aparece específicamente recomendado en el manual. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías.
10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga con salida hacia el aire libre.
11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos.
12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte de personas responsables de su seguridad.
13. Los niños deben mantenerse a debida distancia.
14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un conducto de aspiración de metal.
15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen con el aparato.
16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos.
17. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto mismo.
18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio.
20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de gas u otros combustibles.
21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha de tener una salida independiente. Se han de respetar todas las normas nacionales relativas a la evacuación del aire previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31.
22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha
de ser superior a 4 Pa (4 x 10 asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación.
23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el aceite podría incendiarse.
24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue.
26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre.
29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles.
-5
bares) Por esta razón hay que
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 10
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma conforme según las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible Si la campana está desprovista de enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación.
ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la
campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta operación a un técnico especializado.
Limpieza de la campana
¡ADVERTENCIA! Si no se limpia la grasa/aceite (al menos
una vez al mes) podría producirse un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado respetándose los:
- principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas rectificaciones)
- y los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de causas de fallos
Si la campana no funciona:
• ¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de
corriente?
• ¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
• ¿Se ha escogido la velocidad correcta?
• ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
• ¿Están obstruidas las salidas del aire?
Si la luz no se enciende:
• ¿Hace falta sustituir la bombilla?
• ¿Está correctamente montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
• el tipo de problema;
• el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana, la que queda visible al retirar los filtros antigrasa;
• su dirección completa;
• su número y prefijo (código) telefónico;
• el número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta intervención). La inobservancia de las precedentes instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto.
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 11
DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA
A. Soporte con cables y enganches B. Campana montada con el motor y las luces C. Tapa D. Filtro antigrasa E. Filtro de carbón F. Varillas de fijación del filtro de carbón G. Barra de control H. Bombillas halógenas inferiores I. Bombillas halógenas superiores
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 12
Material suministrado adjunto
Extraer todos los componentes de los paquetes. Controlar que estén presentes todos los componentes previstos.
• Campana ensamblada con motor y bombillas instaladas.
• Soporte
•Tapa
• Plantilla de montaje
• Filtro/s
• Manual de instrucciones
• 1 - adaptador Torx T10
• 1 - adaptador Torx T20
• 3 - tacos 10 x 60 mm
• 3 - tornillos 6 x 70 mm
• 5 - tornillos 3,5 x 6,5 mm
• 6 - tornillos 2,9 x 9,5 mm
Dimensiones de instalación
5019 318 33271
70 cm (cocinas de gas o mixtas)
50 cm (cocinas eléctricas)
Superficie placa de cocción
IF NL E PGBD GR
Page 13
INSTALACIÓN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La campana ha sido proyectada para funcionar solamente en versión filtrante: el aire es filtrado haciéndolo pasar por
un filtro de carbón y se recicla en el ambiente circunstante. La campana está provista de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados para su pared o techo. La pared o el techo debe ser lo suficientemente sólido como para sostener el peso de la campana.
Fig. 2
Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplique en el techo la plantilla (Fig. 2), suministrada adjunta, de manera que su centro (R1) coincida con el centro de la placa de cocción (R2).
Los lados de la plantilla han de quedar paralelos con los lados de la placa de cocción. Nota: el lado de la plantilla con la palabra “FRONT” corresponde al lado de los mandos de la campana. Practique los orificios indicados en la plantilla y coloque los tacos. Retire la plantilla.
Fig. 3
Prepare el soporte A regulando adecuadamente la longitud de los cables, calculada mediante la siguiente fórmula: L (cm)= X-Y-H+3 cm L = longitud de los cables. X = distancia entre el techo y la superficie de la placa de cocción. Y = altura del cuerpo de la campana. H = altura mínima de instalación entre la superficie de la placa de cocción y la parte inferior de la campana. Una vez determinada la longitud requerida, hacer deslizar las tuercas de fijación a lo largo de los cables (Fig. 3b) hasta
alcanzarse la longitud prevista y apretarlas en el cable mediante una llave inglesa (Fig. 3c).
Importante: respete la distancia mínima hasta los quemadores indicada en la primera página de este manual. Fig. 4
Una vez preparada la conexión eléctrica, aplique el soporte al techo haciendo pasar los cables eléctricos a través del orificio central.
Fíjelo con 3 tornillos.
Importante: El soporte A posee un cable amarillo-verde que se ha de conectar a la tierra de la instalación eléctrica doméstica. Fig. 5
Cuelgue la campana a los enganches y fíjela definitivamente aplicando un tornillo en cada enganche (FIJACIÓN OBLIGATORIA).
Fig. 6
Ajuste la posición de la campana operando con los tornillos de regulación.
Fig. 7
Introduzca la barra de control en su alojamiento.
¡Nota! El lado de enganche es obligatorio; el enganche se efectúa mediante encastre. Fig. 8
Fije la caja de conexiones al soporte en el techo mediante dos tornillos. Efectúe la conexión eléctrica y bloquee los cables mediante la placa sujetacables y dos tornillos. Fije la tapa de la caja de conexiones con cuatro tornillos.
Importante: El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica. Fig. 9 Ponga la tapa C entre los cables de sustentación y controle que estos cables entren en las respectivas ranuras de la tapa. Importante: Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente a través de la ranura de la tapa. Bloquee la tapa con los tres tornillos sin cabeza que ya están atornillados en el soporte A. Nota: no enrosque por completo los tres tornillos de fijación, ya que bloquean la tapa en virtud de la fricción que ejercen sobre
ella.
Fig. 10
Instale el filtro de carbón en la parte posterior del filtro antigrasa y fíjelo con las respectivas varillas F. Instale el filtro antigrasa y el filtro de carbón en la campana.
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 14
FICHA DEL PRODUCTO
Panel de mandos
Información preliminar para un uso correcto de la campana:
En caso de una concentración elevada de vapores, use la velocidad más alta. Se aconseja encender la aspiración cinco minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos quince minutos después de haber terminado.
Función de encendido automático
La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración cuando la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C. En cualquier caso, siempre es posible apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (consulte el
apartado Control de las velocidades (potencias) de aspiración).
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
Led
Botón de selección potencia de aspiración
Interruptor de la luz
La selección de la velocidad (potencia) de aspiración se efectúa cíclicamente según la siguiente secuencia:
stand-by - 12 3 4
por lo tanto, cada vez que se pulsa el botón “Selección de potencia de aspiración”, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta en un nivel y se apaga (Stand-by) si se pulsa el botón una vez más cuando la campana se encuentra en la velocidad (potencia) de aspiración 4.
Nota: la 4a opción de velocidad (potencia) de aspiración se mantiene activada durante cinco minutos, después de lo cual el motor de aspiración se posiciona en 2a velocidad. Es posible apagar la campana (Stand-by), cualquiera que sea la velocidad en la que se encuentra, manteniendo pulsado el botón durante más de tres segundos.
Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana, ya que en el panel de mandos un led cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal y como se ilustra a continuación:
Campana en stand-by: LED APAGADO 1a velocidad (potencia) de aspiración / led VERDE 2a velocidad (potencia) de aspiración / led NARANJA (ámbar) 3a velocidad (potencia) de aspiración / led ROJO 4a velocidad (potencia) de aspiración / led ROJO PARPADEANTE
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 15
Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE INTERMITENTE (léanse las instrucciones relativas al “Reset y
configuración de la señal de saturación de los filtros”) Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón: led NARANJA (ámbar) INTERMITENTE (léanse las instrucciones relativas al
“Reset y configuración de la señal de saturación de los filtros”)
Control de las luces inferiores
La luz inferior se puede encender y apagar pulsando el “interruptor luz”.
Control de las luces superiores
Las luces superiores se pueden encender y apagar MANTENIENDO PRESIONADO el “interruptor luz”. LA PRESIÓN PROLONGADA del interruptor permite, además de encender y apagar, regular también la intensidad de la luz de las bombillas.
Nota: Las funciones de encendido, apagado y regulación se alternan cíclicamente.
Reseteo y configuración de la indicación de saturación de los filtros
Encender la campana a cualquier velocidad (consulte el apartado precedente Controllo delle velocità (potenze) di aspirazione)
Reseteo de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en el panel de mandos) Efectuar ante todo el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado.
Presione durante más de tres segundos el mando “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el reseteo y la campana se apaga.
Reseteo de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE) Efectuar ante todo el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado.
Presione durante más de tres segundos el botón “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el reseteo y la campana se apaga.
Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales)
Apague la campana (consulte el precedente apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Presione durante más de cinco segundos el botón “Selección de potencia de aspiración”: el LED parpadea en color VERDE para indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón. Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el led parpadeará en color NARANJA
(ámbar).
5019 318 33271
IF NL E PGBD GR
Page 16
FICHA DEL PRODUCTO
1. Panel de mandos
2. Filtro antigrasa
3. Iluminación inferior
4. Iluminación superior
5. Cables de soporte
6. Cable de interconexión
7. Tapa
Mantenimiento de las bombillas inferiores
1. Desconecte la campana de la red eléctrica. ADVERTENCIA: Use guantes de protección.
2. Extraiga la bombilla dañada haciendo presión en el borde
de la misma (Fig.1).
3. Introduzca la bombilla nueva (Fig.1). ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de 20
W máx. GU4 - 12 V - Ø 35 mm - 30 ° - dicroicas, sin tocarlas con las manos.
Para sustituir las bombillas superiores
1. Desconecte la campana de la red eléctrica. ADVERTENCIA: Use guantes de protección.
2. Ejerza presión sobre el plafón y ábralo por completo (Fig.
2), ya que en caso contrario no se volverá a enganchar.
3. Extraiga la bombilla dañada e instale una nueva.
ADVERTENCIA:: Use sólo bombillas halógenas de 20
W máx., sin tocarlas con las manos.
4. Cierre nuevamente el plafón. ADVERTENCIA:: Es necesario abrir completamente el
plafón a fin de que se reenganche.
Filtros antigrasa
El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada; debe lavarse una vez al mes, a mano o en el lavavajillas, a baja temperatura y con ciclo breve. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría perder su brillo, pero su poder de filtrado no variará absolutamente.
Mantenimiento del filtro antigrasa
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite el filtro antigrasa (Fig. 3) tirando de la manilla de
desenganche con muelle.
3. Quite el filtro de carbón instalado en el filtro antigrasa.
Mantenimiento del filtro de carbón
El filtro antigrasa y el filtro de carbón deberán lavarse una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, utilizando un adecuado detergente para lavavajillas. Se recomienda lavar el filtro por separado.
5019 318 33271
Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100 ºC durante 10 minutos. Cambie el filtro de carbón cada 3 años
Montaje del filtro de carbón
1. Desmonte el filtro antigrasa (Fig. 3) (véase el apartado “Mantenimiento del filtro antigrasa”).
2. Coloque el filtro de carbón sobre el filtro antigrasa.
3. Fije el filtro de carbón mediante los respectivos topes metálicos. (Fig. 4), a introducir en los agujeros presentes en el marco.
4. Reinstale el filtro antigrasa con el filtro de carbón incluido.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
IF NL E PGBD GR
Loading...