WHIRLPOOL AKR 773 IX, AKR 769 GY User Manual

D
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 75 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
Hinweis zu Installation und Gebrauch: Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen. Lesen Sie vor Installation oder Gebrauch der Dunstabzughaube dieses Handbuch aufmerksam durch. Die Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten.
Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und die jeweiligen Anleitungen.
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. Die Styroporleiste am inneren Rand des Fettfilterhalterungsrahmens ist zu entfernen (siehe Abildung unten).
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell auftretende Schwierigkeiten, Schäden oder Brände ab, die durch Nichtbeachten der Anweisungen in diesem Handbuch am Gerät entstehen können.
GB
INSTALLATION DATA SHEET
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part of the hood must not be less than 65 cm in case of electric cookers and 75 cm for gas or combined cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account.
Note on installation and use: It is advisable to contact a qualified technician for installation. Before installing or using the hood, read this manual carefully; the drawings are on the first pages.
To install, follow the numbers (1Ö2Ö3Ö.....) and relevant instructions.
The exhaust pipe and fixing clamps are not supplied and must be purchased separately. The polystyrene bar placed inside the grease filter support trim must be removed (see illustration below). The Manufacturer declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to
non-compliance with the instructions given in this manual.
F
FICHE D’INSTALLATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 65 cm pour les cuisinières électriques et à 75 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Remarque concernant l'installation et l'utilisation : Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage. Avant d'installer et d'utiliser la hotte, veuillez lire attentivement ce manuel.
Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes.
Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part. La barre en polystyrène située à l'intérieur du cadre du support filtres à graisses doit être enlevée (voir illustration ci-dessous).
Les dessins sont insérés dans les premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d'incendie résultant de la non-observation des instructions figurant dans le présent manuel.
NL
INSTALLATIEKAART
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap mag niet minder dan 65 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 75 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Opmerking voor installatie en gebruik: U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen. Alvorens de afzuigkap te installeren of in gebruik te nemen eerst deze handleiding aandachtig doorlezen, de tekeningen vindt u op de allereerste pagina's.
Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende aanwijzingen.
De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. Het element van polystyreen in de draaglijst van de vetfilters moet worden verwijderd (zie onderstaande afbeelding). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel ongemak, schade of brand, die voortkomt uit het niet naleven van de instructies die in deze handleiding zijn vermeld.
5019 318 33263
E
FICHA DE INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65 cm en caso de cocinas eléctricas y 75 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Nota para la instalación y la utilización: Para la instalación se recomienda consular con un técnico cualificado. Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los dibujos en encuentran en las primeras páginas.
Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....) y las instrucciones.
El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte. La barra de poliestireno situada en el interior del soporte de sujeción de los filtros antigrasa se quita (vea la figura siguiente).
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
P
FICHA DE INSTALAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 65 cm no caso de fogões eléctricos e de 75 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Nota de instalação e utilização: É aconselhável consultar um técnico qualificado para a instalação. Antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia atentamente este manual; os desenhos encontram-se nas primeiras páginas.
Para a montagem, siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....) e as respectivas instruções.
O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e devem ser compradas à parte. A barra em esferovite colocada no interior da esquadria de suporte dos filtros de gordura, deve ser retirada (vide figura em baixo).
Declinamos toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho, resultantes do incumprimento das instruções fornecidas neste manual.
I
SCHEDA INSTALLAZIONE
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 65 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Nota di installazione ed uso: Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione. Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i disegni si trovano nelle prime pagine.
Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative.
Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno acquistate a parte. La barra in polistirolo posta all'interno della cornice supporto filtri antigrasso va rimossa (vedi illustrazione sottostante).
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
GR
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 75 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση με εκείνη που έχει Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. Πριν την εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα, μελετήστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο, τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις πρώτες σελίδες.
Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθμηση (1Ö2Ö3 Ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης δεν διατίθενται και πρέπει να αποκτηθούν χωριστά. Η μπάρα από πολυστυρόλη που βρίσκεται στο εσωτερικό του πλαισίου στήριξης των φίλτρων για λίπη πρέπει να αφαιρεθεί (βλ. εικόνα). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενα προβλήματα, βλάβες ή ατυχήματα να προκαλέσει η συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
Ö.....) και τις σχετικές οδηγίες.
που μπορεί
5019 318 33263
* Nur bei bestimmten Modellen * Only on some models * Uniquement sur certains modèles * Uitsluitend bij enkele modellen * Sólo en algunos modelos * Apenas em alguns modelos * Solo in alcuni modelli
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
5019 318 33263
Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in “Abluftversion” oder in “Umluftversion” konzipiert.
Abluftbetrieb
Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsring der Dunstabzugshaube mit einer Schelle befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen befördert. Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsring vorgesehen.
Achtung: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter.
Umluftversion
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und im Raum umgewälzt.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird. Befolgen Sie dazu gewissenhaft die Anweisungen im Installationshandbuch.
Achtung: Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren.
Zum Lieferumfang der Haube gehören Kleinteile (z.B.: Schrauben und/oder Dübel), die sich für die meisten Wände/ Decken eignen. Sie sollten aber trotzdem einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass sie für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind. Die Wand/Decke muss in der Lage sein, das Gewicht der Dunstabzugshaube zu tragen.
5019 318 33263
IF NL E PGBD GR
PRODUKTANGABEN
1. Bedienfeld.
2. Fettfilter (1 oder 2 Stück).
3. Beleuchtung (bei bestimmten Modellen Halogenlampen).
4. Fettfilter-Halterungsrahmen.
Fettfilter
Der Fettfilter ist ein Mal im Monat von Hand oder im Geschirrspüler bei Niedrigtemperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen.
Achtung! Mit der Zeit könnte der Metall-Fettfilter matt werden. Dadurch wird die Filterleistung jedoch keineswegs beeinträchtigt.
Entnahme und Austausch oder Reinigung des Fettfilters:
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Abzugshaube.
2. Entfernen Sie den verschmutzten Fettfilter, indem Sie den
Fettfiltergriff zunächst nach hinten und dann nach unten ziehen (Abb. 1).
3. Führen Sie nach der Reinigung des Fettfilters zur Montage alle Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus und stellen Sie sicher, dass der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Auswechseln der Glühlampen
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Abzugshaube.
2. Entfernen Sie den Fettfilter (Abb. 1) sowie den
dazugehörigen Fettfilter-Halterungsrahmen (Abb. 2 - Bildfolge a-b).
3. Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus.
4. Verwenden Sie nur Lampen mit max. 40 W E14.
Verwenden Sie für Modelle mit Halogenlampen 20 W­Halogenlampen (GU5,3-12V- Ø 50 mm).
5. Setzen Sie den Fettfilter-Halterungsrahmen wieder ein.
Einbau oder Ersatz des Kohlefilters (nur bei für Umluft+Filter-Betrieb installierten Modellen):
Der Kohlefilter muss alle 4 Monate gewechselt werden. Er kann weder gewaschen noch regeneriert werden.
Einbau/Auswechseln des Aktivkohlefilters:
1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Abzugshaube.
2. Entfernen Sie den Fettfilter (Abb. 1) sowie den
dazugehörigen Fettfilter-Halterungsrahmen (Abb. 2 - Bildfolge a-b).
3. Falls die Kohlefilter bereits eingebaut sind (je nach Modell ein oder zwei Filter, die als Abdeckung der Motorschutzgitter eingebaut sind) und gewechselt werden müssen, drehen Sie den mittleren Griff (Abb. 3 -
c) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Entriegelung der Filter.
4. Sind die Kohlefilter nicht eingebaut, muss auf jeder Seite
über den Motorschutzgittern ein Filter eingebaut werden (zwei Motorschutzgitter - zwei Kohlefilter, ein Motorschutzgitter - ein Kohlefilter. Anschließend drehen Sie den mittleren Griff (Abb. 3 - c) im Uhrzeigersinn.
5. Setzen Sie den Halterungsrahmen des Fettfilters wieder ein.
BEDIENFELD
Lichtschalter. Der Lichtschalter hat zwei Stellungen (Aus- An). Anschalten der Lampen: Schieben Sie den Schalter nach rechts. Geschwindigkeits-Wahlschalter. Dieser Wahlschalter verfügt über mehrere Stellungen zur Wahl der jeweils korrekten Absaugleistung, je nach Rauch- und Dampfentwicklung, die von der Abzugshaube bewältigt werden soll.
Erhöhung der Ansaugleistung: Schieben Sie den Schalter nach rechts.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Modelle mit Halogenlampen
5019 318 33263
IF NL E PGBD GR
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet . Entsorgung gemäß örtlichen Vorschriften. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Gerät
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Durch vorschriftsmäßige Entsorgung trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitpapieren weist darauf hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei den zuständigen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden muss. Beachten Sie daher bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur Abfallbeseitigung. Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und zum Recycling des Produktes an die zuständige lokale Behörde, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
ACHTUNG!
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder körperlich oder geistig behinderte oder auch hör- und sehgeschädigte und unerfahrene Personen bestimmt, es sei denn unter der Aufsicht oder Anleitung einer für ihre Sicherheit haftenden Person.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
1. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an. Vor jedem Reinigungs- oder Instandhaltungseingriff die Dunstabzugshaube vom Stromnetz abschalten. Dazu den Stecker ziehen oder den Hauptschalter in der Wohnung abschalten.
2. Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr.
3. Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte Fett Feuer fangen könnte.
4. Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit Ihrer Abzugshaube. Säubern Sie regelmäßig alle verschmutzten Flächen Ihrer Abzugshaube. Sie sollten den Filter des Öfteren entfernen und reinigen oder ersetzen. Die Verwendung von entflammbaren Materialien zur Ableitung der angesaugten Luft ist untersagt.
5. Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum
4Pa (4 x 10 angemessene Raumbelüftung.
6. Die von der Abzugshaube angesaugte Luft darf nicht über den Rauchfang der Heizung oder von Geräten abgestoßen werden, die nicht elektrisch betrieben werden.
7. Der Raum muss ausreichend belüftet werden, wenn die Küchenabzugshaube zusammen mit anderen Geräten verwendet wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden.
8. Stellen Sie vor dem Anfassen der Lampen sicher, dass diese abgekühlt sind.
9. Die Abluft darf nicht in eine Leitung abgeleitet werden, die zur Rauchabführung von Gas-, Kohle- oder Ölheizungsanlagen dient, sondern muss an einen separaten, unabhängigen Abzug angeschlossen werden. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftabführung einzuhalten.
10. Da die Abzugshaube keine Ablagefläche ist, weder Gegenstände darauf abstellen noch sie übermäßig belasten.
11. Die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen lassen oder benutzen, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Hinweis: Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungseingriffen Schutzhandschuhe.
5019 318 33263
-5
bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für eine
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls mit Stecker versehen, die Abzugshaube an eine normgerechte Steckdose an zugänglicher Stelle anschließen. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein (direkter Netzanschluss) oder sich die Steckdose an einer nicht zugänglichen Stelle befinden, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter vorzusehen, der die vollständige elektrische Abschaltung bei Überspannungsbedingungen der IEC-Kategorie III konform mit den Installationsbestimmungen gewährleistet.
ACHTUNG: Vor dem Wiederanschluss der Abzugshaube an das Hausstromnetz und der Überprüfung ihrer Funktionstüchtigkeit ist stets zu kontrollieren, dass das Netzkabel korrekt verlegt ist und NICHT etwa während der Installation eingeklemmt wurde.
Reinigung der Abzugshaube
Achtung! An der Haube verbleibendes Öl oder Fett könnte sich
entzünden. Entfernen Sie dieses deshalb mindestens 1 Mal im Monat. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch und Neutralreiniger. Vermeiden Sie unbedingt Scheuermittel oder Alkohol.
Vor Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube
Damit Sie Ihre Dunstabzugshaube optimal nutzen können, sollten Sie die Gebrauchsanleitungen sorgfältig lesen und für den Bedarfsfall aufbewahren. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. Stellen Sie sicher, dass die Abzugshaube keine Transportschäden erlitten hat.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt)
- Schutzvorschriften der “EMV” Richtlinie 89/336/EWG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
Störung - was tun
Die Abzugshaube funktioniert nicht:
• Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
• Liegt ein Stromausfall vor?
Die Ansaugleistung der Abzugshaube ist ungenügend:
• Haben Sie die korrekte Drehzahlstufe eingestellt?
• Sind die Filter zu reinigen oder zu ersetzen?
• Sind die Abluftöffnungen verstopft?
Die Lampe funktioniert nicht:
• Ist die Lampe zu ersetzen?
• Wurde die Lampe sachgerecht montiert?
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Erst prüfen, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe “Störung - was tun”).
2. Das Gerät abschalten und wieder einschalten, um sicherzustellen, dass der Fehler behoben wurde.
3. Haben Sie keinen Erfolg, müssen Sie den Kundendienst benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
• Art der Störung,
• Das Gerätemodell, das Sie dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube nach Entfernen der Fettfilter entnehmen können,
• Ihre vollständige Adresse,
• Ihre Telefonnummer mit Vorwahl,
• Die Servicenummer (Ziffer unter dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube hinter dem Fettfilter).
Wenden Sie sich im Falle eines Reparaturbedarfs an eine autorisierte Kundendienststelle (zur Garantie von Originalersatzteilen und einer fachmännischen Reparatur).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit und die Qualitätseigenschaften des Geräts gefährden.
IF NL E PGBD GR
The hood is designed for use in “Extractor version” or in “Filter version”
Extractor version
Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood coupling ring. Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the coupling ring.
Important: If already installed, remove the carbon filter/s.
Filter version
Air is filtered through a carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
Important: Ensure that air recirculation is facilitated (carefully follow the instructions given in the installation handbook)
Important! If the hood does not have a carbon filter/s, it/they must be ordered and fitted before use.
The hood is provided with hardware (e.g. screws and/or plugs) suitable for most walls/ceilings. However, it is necessary to contact a qualified technician to ensure suitability according to the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood.
5019 318 33263
IF NL E PGBD GR
PRODUCT SHEET
1. Control panel.
2. Grease filters (1 or 2 pieces).
3. Lighting unit (in some models: halogen lamps).
4. Grease filter support trim.
Grease filter
Once a month wash the grease filter by hand or in a dishwasher at low temperature and with quick cycle. Important! The metal filter may become opaque over time; this does not affect its filtering capacity.
To remove or wash the grease filter:
1. Disconnect the hood from the power supply.
2. Remove the dirty grease filter by pulling the handle backwards and then downwards (Fig. 1).
3. After washing the grease filter proceed in reverse order to
refit it, making sure the entire extraction surface is covered.
Replacing lamps
1. Disconnect the hood from the power supply.
2. Remove the grease filter (Fig. 1) and the grease filter support trim (Fig. 2 - sequence a-b).
3. Remove the lamp to be replaced.
4. Only use 40 W max. E14 lamps.
For models with halogen lamps, use 20 W halogen lamps (GU5.3-12V-Ø 50 mm).
5. Refit the grease filter support trim.
Fitting or changing the carbon filter (filter hood models only):
Change the carbon filter every four months. It cannot be washed or regenerated.
Fitting or changing the carbon filter:
1. Disconnect the hood from the power supply.
2. Remove the grease filter (Fig. 1) and the grease filter support trim (Fig. 2 - sequence a-b).
3. If the carbon filters are already fitted (one or two filters,
depending on the your model, covering the motor protection grilles) and need changing, turn the middle handle (Fig. 3 - c) anticlockwise until they are released.
4. If the carbon filters are not fitted, fit them to cover the motor protection grilles (two protection grilles - two carbon filters, one protection grille - one carbon filter), then turn the middle handle (Fig. 3 - c) of the filters clockwise.
5. Refit the trim and the grease filter.
CONTROL PANEL
Light switch. The light key has two positions (lights Off - lights On). To switch on the lights: move the key to the right. Speed selector switch. The motor key has several positions for controlling extraction speeds according to the amount of steam and fumes.
To increase the extraction power (speed): move the key to the right.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Models with halogen lamps
5019 318 33263
IF NL E PGBD GR
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packaging
Packaging materials are 100% recyclable and are marked with the recycling symbol .Dispose of the appliance in conformity with local environmental regulations. Packaging materials (plastic bags, polystyrene, etc.) can be dangerous for children and should be kept well out of their reach.
2. Product
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is scrapped suitably, you can help prevent potentially damaging consequences for the environment and health.
The symbol on the product or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to a suitable collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For further information on the treatment, recovery and recycling of this appliance, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the shop where you purchased the appliance.
PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS
WARNING!
• The appliance is not intended for use by young children or persons with restricted physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of the appliance, unless they are under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
Children must be supervised so that they do not play with the appliance.
1. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Always disconnect the hood before cleaning or carrying out maintenance by unplugging it or switching off the power supply.
2. Do not “flambé” food under the hood. Naked flames could cause a fire.
3. Do not leave pans unattended when frying. Cooking oil can catch fire.
4. Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance. Regularly remove dirt deposits. Regularly clean or replace filters. Never use flammable materials as hoses for extracted air.
5. If the hood is used together with other appliances powered by gas or other fuels, ambient negative pressure must not exceed
4Pa (4 x 10 adequately ventilated.
6. Exhaust air must not be conveyed through the same flue used by the heating system or other appliances powered by gas or other fuels.
7. The room must be adequately ventilated when the hood is used together with appliances powered by gas or other fuels.
8. When replacing the bulbs, first ensure that they are cold.
9. The discharge air must not be ducted to a flue used for removing
fumes produced by appliances using gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations on air discharge must be observed.
10. The hood is not a shelf, therefore do not overload or place objects on it.
11. Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
Note: always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
-5
bar). For this reason, make sure the room is
Electrical connections
The mains power supply must correspond to the voltage indicated on the appliance rating plate located inside the hood. If provided with a plug, connect the hood to a power socket complying with current regulations and located in an accessible area. If it does not have a plug (direct connection to the power supply) or if the socket is not in an accessible place, fit a suitable double-pole switch that ensures complete disconnection from the power supply in category III overvoltage conditions, complying with the installation rules.
WARNING: Before reconnecting the hood circuit to the power supply and checking correct operation, always make sure the power cable is correctly fitted and that it was NOT crushed in its housing during installation.
Cleaning the hood
Important! Failure to remove oil/grease (at least once a month)
could result in fire. Use a soft cloth with a neutral detergent. Never use abrasive substances or alcohol.
Before using the hood
Please read these instructions carefully and keep them for future reference, in order to ensure best use of your hood. Packaging materials (plastic bags, polystyrene, etc.) can be dangerous for children and should be kept well out of their reach. Make sure the hood has not been damaged during transport.
Declaration of conformity
This product has been designed, manufactured and sold in conformity to the following standards:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments)
- protection requirements of “EMC” Directive 89/336/EEC amended by Directive 93/68/EEC.
Troubleshooting guide
The hood does not work:
• Is the plug properly inserted in the power socket?
• Is there a power failure?
The hood is not extracting efficiently:
• Is the right speed selected?
• Do the filters need cleaning or replacing?
• Are the air outlets blocked?
The light does not work:
• Does the bulb need replacing?
• Is the bulb correctly fitted?
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-sales Service
1. Check to see if you can fix the problem yourself (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the hood off and then on again to check if the problem has been eliminated.
3. If the problem persists, contact the After-sales Service.
Specify:
• the nature of the problem,
• the product model given on the dataplate inside the hood, visible on removing the grease filters,
• your full address,
• your telephone number and area code,
• the Service code (the number under the word SERVICE on the dataplate inside the hood, behind the grease filter).
If any repairs are necessary, contact an authorised Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repair). Failure to comply with these instructions may compromise the safety and quality of the product.
5019 318 33263
IF NL E PGBD GR
Loading...
+ 19 hidden pages