Whirlpool AKM 400/NB/01, AKM 270/TF, AKM280/IX/01, AKM280/WH/01, EGH 3400 IN INSTRUCTION FOR USE [de]

...
Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO ·
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONE
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNING·NA× VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · I STRUZION MANUAL DE USO · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
MODE D’EMPLOI · ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUKSANVISNING · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´ IUNI DE UTILIZARE ·
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
GEBRUIKSAANWIJZING
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
ISTRUZIONI PER L’USO
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · M
· INSTRUKCJ
·MANUALD
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES X BRUKSANVISNING ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNING·
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
MODE D’EMPLOI
· GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALD
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · INSTRUCCIONES PARA EL USO · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNING·
NA×VOD NA POUZÅITIE
GEBRAUCHSANWEISUNG ·
ISTRUZIONI PER L’USO
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE
·MANUALDEUSO·ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNING·
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
· NA×VOD NA POUZÅITIE ·
ISTRUZIONI PER L’USO
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNA×LATI UTASI×T
MODE D’EMPLOI
·GEBRUIK
·MANUALDEUSO·ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
SISÄLTÖ
· INSTRUKCI
·BRUGSANVISNING
· NA×VOD K P OUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING ·
BRUKSANVISNING
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNING·INSTRUKCII PO ZK
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
NA×VOD NA POUZÅITIE
·ISTRUZION
· INSTRUKCJ
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL
·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNIN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKC
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
GEBRAUCHSANWEISUNG
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUCTIONS FOR USE · M
MANUAL DE USO
· ODHGIES X
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´ IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
BRUKSANVISNING
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
GEBRUIKSAANWIJZING
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNING·INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA
NA×VOD NA POUZÅITIE
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
· ISTRUZIONI PER L’USO ·
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNING·
NA×VOD NA POUZÅITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSO·ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNING·
NA×VOD NA POUZITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
MANUAL DE USO
· HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
GEBRUIKSAANWIJZING
NA×VOD K POUZÅITI×
· HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
ISTRUZIONI PER L’USO
MODE D’EMPLOI
·MANUALD
·GEBRUIK
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCI
· INSTRUCCIONE
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · I STRUZION
MANUAL DE USO
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNING·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNING·INSTRUKCII PO ZK
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJ
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× ·
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´ IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ ·
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
ISTRUZIONI PER L’USO
· NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
INSTRUCTIONS FOR USE
·MANUALDEUSO·ODHGIES X
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCTIONS FOR USE
· ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
BRUKSANVISNING
·MODED’EMPLOI·GEBRUIK
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNING·NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCI NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNING·
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISNING·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
· GEBRUIKSAANWIJZING ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
·ISTRUZION
Page 2
DEUTSCH 3 ENGLISH 12 NEDERLANDS 21 ESPAN×OL 30 PORTUGUÌES 39 ITALIANO 48
2
Gebrauchsanweisung Seite
Instructions for use Page
Gebruiksaanwijzing Bladzijde
Instrucciones para el uso Pa´gina
Manual de uso Pa´gina
Istruzioni per l’uso Pagina
Page 3
INHALT D
VOR GEBRAUCH DES KOCHTISCHES Seite 4
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Seite 4
VORSICHTSMANAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE Seite 4
ENERGIESPARTIPS Seite 5
REINIGUNG UND PFLEGE DER KOCHFLÄCHE Seite 5
STÖRUNG – WAS TUN? Seite 6
TECHNISCHER DIENST Seite 6
INSTALLATION Seite 7
LANDESSPEZIFISCHE RICHTLINIEN Seite 11
3
Page 4
VOR GEBRAUCH DES KOCHTISCHES
x Damit Sie Ihr Gerät optimal benutzen
können, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung sorgfältig auf.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Die Verpackung ist zu 100% wiederverwertbar und weist ein Recycling­Symbol Materialart auf; sie muß bei den zuständigen Sammelstellen abgegeben werden.
2. Produkt
Das Gerät besteht aus wiederverwertbarem Material. Die Verschrottung ist gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung durchzuführen. Vor der Verschrottung das Gerät vom Netz trennen.
zur Kennzeichnung der
Ù
x Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
x Überprüfen Sie. ob das Gerät
Transportschäden aufweist.
x Die Installation und die Gas-/
Elektroanschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der örtlichen Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE
x Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
ist das Gerät durch ausschalten der Sicherung vom Netz zu trennen.
x Der Einsatz eines Gasgerätes erzeugt
am Installationsort Wärme und Feuchtigkeit. Für eine gute Raumdurchlüftung sorgen oder eine Abzugshaube mit Auslaßleitung installieren.
x Bei längerer Benutzung des Gerätes
kann eine Zusatzlüftung erforderlich werden (Öffnung eines Fensters oder Leistungserhöhung der Abzugshaube).
x Eingeschaltete Kockstellen erreichen
hohe Temperaturen: Kinder fernhalten.
x Nach Ausschalten des Gerätes
kontrollieren, ob sich der Zeiger der Bedienungsknöpfe in der Verschlußstellung befindet ( Hahn der Hauptgasleitung oder der Gasflasche zudrehen.
4
x) und den
Konformitätserklärung
x Diese Kochfläche entspricht der EG-Richtlinie
n
89/109; sie darf mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
x Diese Kochfläche (Klasse 3 oder CL2/SC2 bei
Kombination mit einem Backofen) wurde ausschließlich als Kochgerät geplant. Jeder andere Einsatz (Raumbeheizung) wird als bestimmungsfremder Gebrauch und somit als gefährlich angesehen.
x Planung, Herstellung und Vermarktung dieser
Kochfläche erfolgt in Konformität mit den:
- Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie 90/396 “Gas”;
- Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie 73/23 über Niederspannung;
- Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie 89/336 “EMC”;
- Anforderungen der EG-Richtlinie 93/68;
Page 5
ENERGIESPARTIPS
x
Auf der Arbeitsfläche wurden Brenner und/oder Platten unterschiedlichen Durchmessers montiert. Töpfe verwenden, deren Bodendurchmesser dem Durchmesser der Brenner oder der Platte entsprechen oder leicht darüber liegen.
x
Töpfe mit flachem Boden verwenden. Keine Töpfe mit konkavem oder konvexem Boden verwenden.
Brenner/Kochplatten Ø Topf/Pfanne
Groß (9,1 cm) 24 bis 26 cm Mittel (6,4 cm) 16 bis 22 cm Klein (4,5 cm) 8-14 cm Zweikränziger (12 cm) 24 bis 26 cm Pescera (23 cm x 4,5 cm) 16x35 cm
x
Nach Möglichkeit mit Deckel kochen.
x
Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser kochen, um die Kochzeiten zu verringern.
REINIGUNG UND PFLEGE DER KOCHFLÄCHE
Reinigung der Kochfläche und der Gitter
x
Vor der Reinigung das Gerät abschalten und warten, bis es abgekühlt ist.
x
Mit einem Tuch reinigen, das in Heißwasser und Seife oder in Wasser mit flüssigem Reinigungsmittel gegeben wurde.
x
Keine Scheuermittel, ätzende Reinigungsmittel, Produkte auf Chlorbasis oder Metallschwämme verwenden.
x
Auf der Kochfläche keine sauren oder alkalischen Produkte stehenlassen (Essig, Salz, Zitronensaft usw.).
Edelstahl-Kochfläche
x
Die Reinigung mit handelsüblichen Spezial­Reinigungsmitteln durchführen.
Hinweis: Der ständige Gebrauch des Gerätes kann an den Brennern eine von der Originalfarbe abweichende Färbung hervorrufen, die durch die hohe Temperatur bedingt ist.
x
Die Verwendung eines Dampfkochtopfes führt zu einer weiteren Energieersparnis und einer Verkürzung der Kochzeiten.
NEIN!
Hinweis: Zur Vermeidung von Schäden an der elektrischen Zündung darf diese nicht benutzt werden, wenn sich die Brenner nicht in ihrem Sitz befinden.
Reinigung der Elektroplatte
Die Reinigung bei lauwarmer Kochplatte durchführen.
Mit einem feuchten, in Wasser und Salz getränkten Tuch reinigen und danach mit einem ölgetränkten Tuch abreiben.
Reinigung der Brenner
1.
Brennerdeckel abnehmen.
2.
Brennerring nach oben abnehmen.
3.
Legen Sie den Brenner und die Verschlußkappe zum Einweichen in heißes Wasser mit flu¨ ssigem Reinigungsmittel. (Brenner und Kappe sind nicht spu¨lmaschinenfest!)
4.
Teile spülen und sorgfältig trocknen.
5.
Überprüfen, ob die Öffnungen des Brennerring verstopft sind.
6.
Brennerring und - deckel in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
5
Page 6
STÖRUNG – WAS TUN?
1. Der Brenner zündet nicht:
y Ist der Gashahn geöffnet? y Liegt eine Unterbrechung der örtlichen
Gasversorgung vor Methan?
y Ist der Inhalt der Gasflasche aufgebraucht?
(bei Flüssiggas)
y Sind die Austrittsöffnungen des Brenners
verstopft?
y Wurden der Brennerring oder der
Brennerdeckel nach der Reinigung wieder korrekt positioniert (siehe Kapitel: Reinigung und Pflege der Kochfläche).
TECHNISCHER DIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Überprüfen Sie, ob Sie die Betriebsstörungen
selbständig beheben können (siehe “Störung – Was tun?”).
2. Das Gerät nochmals einschalten, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
3. Bei negativem Ausgang den Kundendienst
benachrichtigen. Geben Sie bitte folgendes an:
x Art der Störung x Gerätetyp x Servicenummer (die Zahlen hinter dem
Wort SERVICE, auf dem Typenschild unter der Kochfläche und auf dem Garantieschein).
x Ihre vollständige Anschrift x Ihre Telefonnummer mit Vorwahl
2. Der Brenner bleibt nicht angezündet:
y Den Zündvorgang wiederholen, den Schalter
dabei auf kleine Flamme einstellen .
3. Die elektrische Zündung funktioniert nicht:
y Ist die Stromversorgung unterbrochen?
l
Fordern Sie fu¨r Reparaturen mit Garantieanspruch ausschließlich den Eingriff der
Zugelassenen Kundendienststellen der Herstellerfirma an, wie in den
Garantiebedingungen vorgeschrieben.
Sollten Sie hingegen Techniker in Anspruch
nehmen, die nicht den vom Hersteller zugelassenen Kundendienststellen angeho¨ren, lassen Sie sich eine Bescheinigung
u¨ber den ausgefu¨hrten Eingriff ausstellen und stellen Sie sicher, dass Originalersatzteile der
Herstellerfirma verwendet wurden.
Diese einfachen Regeln sollten Sie zur Gewa¨hrleistung von Qualita¨t und Produktsicherheit unbedingt befolgen.
6
Page 7
INSTALLATION
Technische Informationen für den Installateur
Der Kochtisch kann in eine Arbeitsfläche von 20-50 mm Dicke eingelassen werden. Sollte sich unter dem Kochtisch kein anderes Elektrogerät befinden, eine Trenntafel in einem Mindestabstand von 20 mm unter der Kochfläche einsetzen.
Hinweis: Vor der Installation sicherstellen, daß die örtliche Versorgung (Gasart und Gasdruck) mit den Einstellungen des Kochtisches übereinstimmen sind (siehe Typenschild).
x
Ein eventuell angrenzender Hochschrank muß vom Rand der Kochfläche mindestens 100 mm entfernt sein.
x
Vor der Installation des Kochtisches die eventuell vorhandene Schutzfolie entfernen. Die Wandverkleidungen des Möbelstücks oder angrenzender Geräte müssen hitzebeständig sein (Brandschutzklasse “Y” gemäß den Landesspezifische Richtlinien).
Montage
x
Nach der Reinigung der Oberfläche wie in der Abbildung gezeigt die mitgelieferte Dichtung an der Kochfläche anbringen (falls nicht bereits vorhanden).
x
Die Installation muß in bereinstimmung mit den örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
x
Es ist wichtig, daß am Aufstellungsort der Kochfläche ausreichend Luft für eine korrekte Gasverbrennung vorhanden ist (siehe Tabelle).
x
Die natürliche Luftzufuhr muß durch eine geeignete Öffnung erfolgen, die folgenden Kriterien entsprechen muß:
- Ständige Öffnung in den Außenwänden des zu lüftenden Raums und entfernt von Schadstoffquellen.
- Sie muß so beschaffen sein, daß weder die inneren noch äußeren Ausgangsöffnungen der Wand, auch nicht unbeabsichtigt, verstopft werden können.
- Sie muß Schutzgitter, Metallnetze usw. aufweisen, die o.g. Nutzquerschnitt nicht reduzieren.
- Sie muß sich ungefähr auf Bodenhöhe befinden und darf den korrekten Betrieb der Auslaßvorrichtungen der Verbrennungsprodukte nicht behindern.
Für die Befestigung die mitgelieferten Haken verwenden.
1. Die Befestigungshaken in die Öffnungen
einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
2. Die Öffnung in der Arbeitsfläche unter
Berücksichtigung der in den beigefügten Produktangaben angegebenen Maße ausführen.
3. Die Kochfläche in die Arbeitsfläche einsetzen.
Achtung: Das Netzkabel und der Stecker müssen für die Stromaufnahme der Kochfläche geeignet sein und das Kabel muß ausreichend lang sein, um die Kochfläche nach oben herausziehen zu können.
a
7
Page 8
INSTALLATION
Nur für DEUTSCHLAND - SCHWEIZ ­ÖSTERREICH
A
- Ist die Arbeitsplatte aus Holz,die
speziellen mitgelieferten Klammern verwenden.
1. Die 4 Klammern
Gehäuse einstecken.
2. Die Öffnung in der Arbeitsplatte unter
Berücksichtigung der in den beigefügten Produktangaben ersichtlichen Maße ausführen.
3. Die Kochfläche in die Arbeitsfläche einsetzen.
B
- Ist die Arbeitsplatte aus Marmor oder
anderen Materialien (Kunststoff, Keramik, Stein), muß die Befestigung mit den Haken erfolgen, welche beim Technischen Dienst unter Angabe des Codes 4819 310 18528 angefordert werden können.
in die Ösen unter dem
b
a
Elektrischer und mechanischer Anschluß
x
Die elektrischen Anschlüsse müssen den örtlichen Bestimmungen entsprechen.
x
Die Daten zur Spannung und der aufgenommenen Leistung befinden sich auf dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes.
x
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden ab, die Personen, Haustieren oder Sachen infolge Nichtbeachtung der oben angegeben Vorschriften entstehen.
x
Installationsseitig muß eine Schaltmöglichkeit mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorgesehen werden, mit der das Gerät spannungsfrei gemacht werden kann.
b
8
Page 9
INSTALLATION
Anschluß an die Gasversorgung
Die Gasversorgungsanlage muß den gültigen örtlichen Bestimmungen entsprechen (siehe Kapitel “Landesspezifische Richlinien”).
Für den Anschluß des Kochtisches an die Gasversorgung oder die Gasflasche ist ein Metallrohr ausKupferoderStahlmitdengültigen entsprechenden Anschlüssen verwenden oder ein biegsames Edelstahlrohr mit durchgehender Wand entsprechend den gültigen Vorschriften. Am Kniestück die Dichtung Die biegsamen Metallrohre dürfen nicht länger als 2msein.
Achtung: Bei Verwendung eines biegsamen Edelstahlrohrs muß dieses so installiert werden, daß der Kontakt mit beweglichen Teilen verhindert wird und es frei von Hindernissen verlaufen und jederzeit auf der gesamten Länge überprüft werden kann.
einsetzen.
b
a
b
Anschluß und Installation
Backofen – Kochfläche mit Kardangelenken
Nach der Montage und Befestigung der Kochfläche denBackofenmontieren.
1.
Die Laschenawie in der Abbildung gezeigt mit dem Endstück
2.
Verfügt die Kochfläche über eine Elektroplatte, die Gruppe Abbildung an die ersten 3 Öffnungen der Klemmleiste mit 5 Öffnungen auf dem Block anschließen.
3.
Den Backofen in die Öffnung des Möbelstücks einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
4.
Die entsprechenden Bedienknöpfe richtig einsetzen und sie in ihre Sitze in der Bedienleiste vollständig eindrücken.
Hinweis:
Bei einem Anschluß an das separate Bedienfeld nicht den Anschluß an den Ofen durchführen, sondern die mit dem Bedienfeld gelieferten Anleitungen aufmerksam lesen.
r
verbinden.
b
mit 3 Steckerstiften gemäß der
a
GASANSCHLUSS
OFEN/KOCHFLA CHE – DIREKTER ANSCHLUSS
1.
Die Schraubenalo¨sen und die Kochfla¨che so ausrichten, daß die Ha¨hne mit den Achsen der Ofenschalter u¨bereinstimmen.
2.
Die Ho¨he des Hahnbu¨gelscentsprechend den auf den Bu¨geln und 5 einstellen. Wenn Sie die geeignete Position eingestellt haben, bringen Sie die Schrauben
3.
Den Hahnbu¨gelcder Kochfla¨che mit den Schrauben Ofenblende befestigen. Abschließend die Schalter einsetzen.
b
markierten Positionen 2, 3, 4
d
a
aus dem Zubeho¨r an der
an.
a
r
b
a
r
a
9
Page 10
INSTALLATION
Umstellung auf unterschiedliche Gasarten
Wird ein anderes als auf dem Etikett angegebenes Gas verwendet, ist das Gerät auf dieneueGasartumzustellen.
1. Fu¨r die Ersetzung der Du¨ sen wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst oder eine Fachkraft. Die nicht mitgelieferten Du¨sen sind beim Kundendienst anzufordern.
2. Das Gerät an den Sperrhahn mit einem für
die Gasart geeigneten Rohr gemäß den geltenden Bestimmungen anschließen.
3. Die Minimumeinstellung der Hähne durchführen. Hinweis: Bei Verwendung von Flüssiggas
G 30/G 31 müssen die Schrauben für die Minimumeinstellung vollständig eingeschraubt werden.
Austausch der Düsen (siehe Tabelle auf den beigefügten Produktangaben)
1. Die Gitter
2. Brennerdeckel und - ring
3. Mit einem Steckschlüssel
ersetzende Düse lösen.
4. Durch die für die neue Gasart geeignete
Düse ersetzen.
5. Die Düse wieder in
abnehmen.
a
einsetzen.
d
herausnehmen.
b
die zu
c
a
b
c
d
Minimumeinstellung der Hähne
Zur berprüfung der korrekten Minimumeinstellung den Griff abnehmen und die Einstellung vornehmen:
x Hinheindrehen (–) zur Verringerung der
Flammenhöhe.
x Herausdrehen (+) zur Erhöhung der Flammenhöhe.
Die Einstellung muß mit dem Hahn auf der kleinsten Flammenposition erfolgen .
10
Page 11
LANDESSPEZIFISCHE RICHTLINIEN
ITALIEN
Vorschrift zur Raumbelüftung
Hinweis: Verfügt das Gera¨t über keine Sicherheitsvorrichtung an den Brennern der Arbeitsfla¨che (Thermoelemente), müssen die Belüftungso¨ffnungen um 100% bei einer Mindestgro¨ße von 200 cm Ministerialerlaß vom 21. April 1993 vergro¨ßert werden.
Anschluß an die Gasversorgung
Vor dem Anschluß des Gera¨tes sicherstellen, daß die Versorgungsanlage den Richtlinien UNI 7129 und UNI 7131 entspricht.
Gasanschluß
Für den Anschluß des Gera¨tes an die Gasversorgung oder an die Gasflasche ein Kupfer- oder Stahlrohr mit den entsprechenden Anschlüssen entsprechend der Richtlinie 7129 oder ein biegsames Edelstahlrohr mit durchgehender Wand entsprechend der Richtlinie UNI 9891 verwenden. Die biegsamen Metallrohre dürfen nicht la¨nger als 2 m sein.
2
gema¨ß dem
FRANKREICH
Die Installation und die Wartung des Gera¨tes müssen durch eine qualifizierte Fachkraft entsprechend den Vorschriften und geltenden Bestimmungen durchgeführt werden, insbesondere:
- Dekret vom 2. August 1977
Technische Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen für die Installation von Brenngas und verflüssigten Kohlenwasserstoffen im Innern von Wohngeba¨uden und ihren Nebengeba¨uden.
Normen DTU P 45 – 204 – Gasinstallation (früher DTU Nr. 61-1 – Gasinstallation ­April 1982 + Erga¨nzung Nr. 1. Juli 1984).
- Gesundheitsbestimmungen des De´partements Für die ans Stromnetz angeschlossenen Gera¨te:
- Normen NF C 15-100 – Elektrische Anschlüsse für Niederspannung – Vorschriften.
GROßBRITANNIEN UND NORDIRLAND Belüftungsbestimmungen
Der Raum, in dem dieses Gera¨t aufgestellt ist, muß über eine Luftzufuhr gema¨ß der gültigen Vorschrift B.S. 5440:Part 2 verfügen. In allen Ra¨umen muß eine permanente Belüftungso¨ffnung zusa¨tzlich zum Fenster bestehen. Befinden sich in dem Raum andere Gera¨te, die Brennstoffe verheizen, ist die Richtlinie B S 5440: Part 2 zu konsultieren, um über die erforderlichen Belüftungsmaßnahmen zu entscheiden. Ist das Gera¨t in einem Keller oder Untergeschoß aufgestellt, sollte unabha¨ngig von der Raumgro¨ßeeineBelüftungso¨ffnung von effektiv 65 cm vorgesehen werden.
Gas-Sicherheitsbestimmungen
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß alle Gasgera¨te durch Fachpersonal und in U bereinstimmung mit den geltenden Gas­Sicherheitsbestimmungen installiert werden. Die fehlerhafte Installation der Gera¨te kann strafrechtlich geahndet werden. In Ihrem eigenen Interesse und zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie für die Einhaltung dieser Gesetzesvorschrift Sorge tragen. Die Installation der Kochfla¨che gema¨ß den Gas­Sicherheitsbestimmungen (Installation und Benutzung), den vom Umweltministerium harausgegebenen Baubestimmungen und den vom Schottischen Entwicklungsministerium herausgegebenen Baunormen (Schottland) (Konsolidierung) durchführen. Im Vereinigten Ko¨nigreich arbeiten die unter CORGI eingetragenen Installateure für die Einhaltung dieser Normen.
BELGIEN
Das Gera¨t verfügt über ein 1/2” – Kegelgewinde, das an die Gasversorgung anzuschließen ist (gema¨ß den Bestimmungen ISO 7/1 RP 1/2). Der Anschluß muß gema¨ ß den Normen NBN D 51-003 mit Rohren oder gema¨ß den Submissionsbedingungen A.R.G.B./03 mit biegsamen Rohren erfolgen. Bei der Aufstellung des Gera¨ts muß eine Sperrhahn gema¨ß AGB vorgesehen werden.
11
Loading...