Whirlpool AGB840/WP, AGB837/WP, AGB841/WP, AGB842/WP, AGB843/WP User Manual

...
MANUAL DEL UTILIZADOR
USER MANUAL
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
PORTUGUÊS
DANSK
SUOMI
NEDERLANDS
SVENSKA
MODELS
AGB836/WP AGB837/WP AGB838/WP AGB839/WP AGB840/WP AGB841/WP AGB842/WP AGB843/WP AGB844/WP AGB845/WP AGB846/WP AGB847/WP AGB848/WP AGB849/WP
MODELOS
20
30
40
50
60
90
130
M-200
MANUAL DEL UTILIZADOR
USER MANUAL
1
RECEPCION DE LA MAQUINA
INTRODUCCIÓN
3
ESPAÑOL
Años de experiencia en este campo y la puesta a punto de una fábrica con alta tecnología, han dado como resultado el fabricador de hielo en cubitos sistema paletas.
La carrocería, construida en acero inoxidable 18/8, hace del aparato uno de los de mejor diseño del mercado.
Otras características destacables son:
- Cuba-stock de materiales plásticos de alta resistencia.
- Aislamiento de poliuretano inyectado "IN SITU".
- Puerta muy resistente.
- Motor-agitador para servicio contínuo.
- Motor-volteador de gran resistencia.
- Limitador de esfuerzo y embrague para la cuba de agua (bandeja) durante el descenso (Pat.).
- Máxima capacidad de stock al almacenarse los cubitos hasta el punto inferior del recorrido de la cuba de agua (bandeja).
- Bajo nivel de ruido.
- Facilidad de control y reparación.
La gama de máquinas comprende una producción por día desde 20 Kgs. hasta 200 Kgs.
1. INSPECCION
Inspeccionar exteriormente el embalaje. Si se ve roto o dañado, RECLAMAR AL TRANSPORTISTA. Para concretar si tiene daños la máquina, DESEMBALARLA EN PRESENCIA DEL TRANSPORTISTA, y dejar constancia en el documento de recepción, o en escrito aparte de los daños que tenga la máquina.
2. Nº DE FABRICACION
Hacer constar siempre el Nº de la máquina y modelo. Este número está impreso en dos sitios:
EMBALAJE
Exteriormente lleva una etiqueta pegada con el número de fabricación.
EXTERIOR DEL APARATO
En la parte trasera, en una etiqueta igual a la anterior.
3. COMPROBACION DESAGÜE Y CABLE DE ALIMENTACION
Comprobar que en la parte trasera de la máquina, la maguera de desagüe y el cable de alimentación se encuentran perfectamente. Si el cable de alimentación estuviera dañado debe ser sustituido por el Servicio Técnico o personal autorizado.
4. KIT DE INSTALACIÓN
Verificar que en el interior de la cuba stock se encuentra completo el juego de instalación, compuesto por: pala de cubitos, acometida 3/4 gas, dos filtros y 4 patas hembra.
En el modelo Modular de 200 Kg se encuentra dentro de la propia máquina y se hace necesario quitar la cubierta superior para extraerlo.
2
ESTE APARATO DEBE SER DESTINADO SOLAMENTE AL USO PARA EL CUAL HA SIDO EXPRESAMENTE CONCEBIDO. CUALQUIER OTRO USO DEBE SER CONSIDERADO INADECUADO Y PON LO TANTO PELIGROSO. EL CONSTRUCTOR NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE POR EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS PON USOS INADECUADOS, ERRONEOS E IRRACIONALES.
THIS EOUIPMENT SHOULD BE DESTINED ONLY TO THE USE POR WHICH IT HAS BEEN CONCEIVED. ANY OTHER USE SHOULD BE CONSIDERED IMPROPER AND THEREFORE DANGERDUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR EVENTUAL DAMAGE CAUSED BY IMPROPER, INCORRECT AND UNREASONABLE USE.
CET APPAREIL NE DEVRÀ ÊTE DESTINEÉ QU'À L'USAGÈ POUR LEQUEL IL A ÉTÉ EXPRESSÉMENT CONÇU. TOUT AUTRE USAGE DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME IMPROPRE ET PAR CONSÉQUENT DANGEREUX. LE CONSTRUCTEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES DAMMAGES ÉVENTUELS PUS À DES USAGES IMPROPRES, ABUSIFS ET IRRESPONSABLES.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEBLICH FÜR DEN VOM HERSTELLER VORGESEHENEN VERWENDUNGSZWECK EINGESETZT WERDEN. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, DIE AUS NICHT FACHGERECHTEM, FEHLERHAFTEM UND UNVERNÜNFTIGEM GEBRAUCH ENTSTEHEN KÖNNTENN.
DESINFECCION DE LA MAQUINA DE HIELO
RECOMENDAMOS LIMPIAR LAS MAQUINAS CUATRO VECES AL AÑO, O CON MAS FRECUENCIA SI FUESE NECESARIO. EN CUALQUIER CASO, SIEMPRE DESPUES DE UN LARGO PERIODO DE PARO.
- VACIAR EL HIELO.
- PREPARAR UNA SOLUCION DE 20 GR. DE CL. EN POLVO EN 2 L. DE AGUA
- MOVER LA MAQUINA DURANTE 5/10'.
- TOCAR LAS PALAS DEL AGITADOR PARA QUE SE VACIE LA CUBA DE AGUA Y ENTRE DE LA RED. REPETIRLO VARIAS VECES.
- LIMPIAR CON LA SOLUCION ANTERIOR LA CUBA DEL STOCK.
- LAS INCRUSTACIONES DE CAL SE PUEDEN QUITAR CON CALCOR.
- ACLARAR LA CUBA DE STOCK.
- PONER LA MAQUINA EN MARCHA Y TIRAR LA PRIMERA TANDA DE CUBITOS.
ICE CUBE MAKER DISINFECTION
WE ADVISE TO CLEAN THE MACHINE AT LEAST FOUR TIMES PER YEAR. ALWAYS CLEAN AFTER LONG PERIODS OF INACTIVITY.
- EMPTY OUT THE lCE CUBES.
- PREPARE A SOLUTION OF 2 LITRES OF WATER WITH 20 GRS. OF CL.
- POUR OUT THIS SOLUTION IN THE WATER PAN.
- SWITCH THE MACHINE ON FOR 5/10 MINUTES.
- TOUCH THE AGITATOR PADDLES IN ORDER CLEAN WATER ENTER IN THE WATER PAN. REPEAT IT 2 OR 3 TIMES.
- CLEAN THE STORAGE BIN WITH THE ABOVE MENTIONED SOLUTION.
- CALCAREOUS DEPOSITS CAN BE REMOVED WITH CALCOR.
- RINSE THE STORAGE BIN WITH CLEAN WATER.
- SWITCH THE MACHINE ON AND THROW AWAY THE FIRST SET OF ICE CUBES.
INSTALACION
5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4
1. CONDICIONES DEL LOCAL DE EMPLAZAMIENTO
ATENCION
Las máquinas de paletas están previstas para funcionar con temperaturas ambientes entre +1ºC y +45ºC y con temperaturas de entrada de agua comprendidas entre +1ºC y +35ºC. Por debajo de las temperaturas mínimas puede haber dificultad para despegar los cubitos. Por encima de las máximas la vida del compresor se acorta y la producción queda disminuida. Las máquinas condensadas por aire, toman éste por la rejilla delantera y lo expulsan por la parte trasera.
ATENCION
Si hueco de ventilación trasero es insuficiente, o por si su colocación va a recibir aire caliente procendente de otro aparato, aconsejamos encarecidamente, en caso de no poder cambiar el emplazamiento de la máquina, INSTALAR UNA CONDENSADA POR AGUA. Tener en cuenta las consideraciones anteriores si el local de emplazamiento de la máquina tiene humos o es muy polvoriento. Prevenir que en cualquier caso, la máquina pueda desplazarse hacia el frente a fin de poder realizar el mantenimiento. El piso sobre el que se vaya a situar la máquina deberá ser firme y lo más nivelado posible. Pequeñar diferencias de nivel se corrigen con las patas regulables.
2. AGUA Y DESAGÜE
La calidad del agua influye notablemente en la transparencia y sabor de los cubitos. Y en las condensadas por agua en la vida del condensador. Tener en cuenta las siguientes consideraciones:
A) IMPUREZAS DEL AGUA:
Son retenidas por los filtros que acompañan a cada máquina. Su limpieza será más o menos periódica en función de la pureza del agua.
B) AGUAS DURAS (ALTO CONTENIDO DE CAL):
Los cubitos saldrán blandos, se pegarán mucho y no serán transparentes. En la máquina ser formarán depósitos calcáreos que pueden interferir su buen funcionamiento. Las condensadas por agua pueden llegar a tener el condensador obstruido, o con muy poco rendimiento. Se corrige la dureza del agua con la instalación de un buen descalcificador.
C) AGUAS MUY CLORADAS:
Los cubitos dan sabor a lejía (cloro). Para eliminar dicho sabor, puede instalarse un filtro de carbón activado. Anótese que puede recibirse el agua con los tres casos simultáneamente.
3. CONEXION A LA RED DE AGUA
Utilizar la acometida flexible de material alimentario (largo 1,30 m.) con las dos juntas-filtro suministradas con la máquina. Desaconsejamos la utilización de los grifos con dos salidas y dos llaves ya que por error pueden cerrar el trasero con lo que la máquina se queda sin agua. Esto puede acarrear la llamada por avería sin existir ésta. La presión debe estar comprendida entre 1 y 6 Kg/cm
2
(14-87 psig.). Si la presión es superior a 4 Kg/cm2 y la máquina es condensada por agua (sólo a partir 50) es aconsejable instalar un reductor de presión en entrada de agua para evitar golpes de ariete en válvula presostática.
4. CONEXION AL DESAGÜE
El desagüe debe encontrarse más bajo que el nivel de fondo de la cuba stock como mínimo 150 mm. Para evitar malos olores prevenir la instalación de un sifón. El tubo de desagüe conviene tenga un diámetro inferior de 30 mm y con una pendiente mínima de 3 cm por metro.
ATENCION
En lo modelos condensados por agua, además de lo anterior, llevan un desagüe adicional para el agua de condensación de un diámetro exterior de 12 mm.
5. CONEXION ELECTRICA
Las máquinas se suministran con un cable de 1'5 m de longitud provisto de una clavija schucko. Prevenir la oportuna base de enchufe. Es conveniente la instalación de un interruptor y de los fusibles adecuados. El voltaje y la intensidad están marcadas en la placa de características y en las hojas técnicas del Manual de Servicio. Las variaciones en el voltaje superiores al 10% del indicado en la placa pueden ocasionar averías, o impedir que la máquina arranque. La línea hasta la base del enchufe deberá tener una sección mínima de 12/10 en los modelos pequeños y 25/10 en los grandes. Comprobar que el voltaje de la red y el de la placa de características es el mismo.
IMPORTANTE:
Es necesario prevenir en la INSTALACIÓN ELECTRICA la oportuna toma de tierra.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Al conectar la máquina, se ponen en marcha el compresor y el motor agitador, la válvula de entrada de agua se abre, dando paso al agua en la bandeja de producción hasta un nivel tal, que el flotador acciona el micro que corta la corriente en la válvula, impidiendo la entrada de agua en la bandeja. El compresor controlado por capilar, produce suficiente frío en el evaporador para congelar poco a poco el agua alrededor de los "dedos" del mismo. Cuando el espesor del hielo así formado alcanza su medida, las palas del agitador quedan frenadas y su motor (que está suspendido) acciona el micro de final de ciclo.
La orden de dicho micro arma el relé que pone en marcha el motor volteador. Cuando cae el micro "V" conecta la válvula de gas caliente y para el motor agitador. Durante 20 segundos el compresor sigue en marcha, después se para y entra en funcionamiento el motor agitador. Al ponerse en marcha el motor volteador, la bandeja empieza a descender, con lo cual por una parte el agua sobrante fluye hacia el desagüe y los cubitos empujados por la placa expulsora caen en la cuba stock.
La bandeja recupera finalmente su posición inicial, comenzando así un nuevo ciclo de producción.
Una vez la cuba de almacenamiento llena, la bandeja durante su descenso y al tropezar con los cubitos se frena. Esta acción hace que el micro de paro y seguridad actúe y desconecte la máquina. Continuará produciendo en el momento en que se muevan o saquen los cubitos que la frenaban.
En el caso de la Modular de 200 Kg, el paso por llenado se realiza mediante un termostato que, situado su bulbo en la parte alta del depósito al que caen los cubitos, detecta cuando se ha colmado y abre el circuito eléctrico, parando así la máquina.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ESPAÑOL
6 7
ESPAÑOL
1. LIMPIEZA
(1-1) Los periodos para mantenimiento y limpieza dependen de las condiciones de utilización,
del local y del agua de suministro. Como mínimo, los puntos 1-2, 1-3, 1-4, deberán hacerse una vez por año.
(1-2) Limpieza de los filtros de entrada del agua:
- Desenchufar la máquina.
- Cerrar el paso de agua.
- Soltar la conexión 3/4 GAS.
- LIMPIAR LA JUNTA-FILTRO.
Proceder en orden inverso para dejar la máquina nuévamente funcionando.
(1-3) Limpieza y descalcificación del circuito de agua, cuba (bandeja) de agua, cuba de stock (o silo)
y condensador (máquinas condensadas por agua).
ATENCION:
Con aguas muy duras puede ser necesario hacer esta descalcificación más frecuente. ESTA LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEBE EFECTUARLA PERSONAL TECNICO.
(1-4) En las máquinas condensadas por aire, limpiar el condensador con ayuda de un aspirador, brocha NO METALICA,
o por medio de un gas a presión (aire, nitrógeno).
ATENCION:
En locales polvorientos o con humos, esta limpieza deberá efectuarse incluso cada mes, sobre todo en verano.
(1-5) Comprobar el nivel de agua y tamaño de los cubitos y regular si es necesario.
2. LIMPIEZA EXTERIOR
El exterior puede limpiarse frotando ligeramente con una esponja, agua tibia y un detergente de uso doméstico, aclarando y secando con un paño limpio. Las manchas que así no se vayan, pueden quitarse con un pulimento líquido de los empleados para pulir la pintura de los automóviles. NO UTILIZAR SOSA CAUSTICA.
3. CUBA-ALMACEN DE CUBITOS
(3-1) Vaciar los cubitos
(3-2) Limpiar y secar como en el punto anterior 2.
Los depósitos calcáreos pueden eliminarse humedeciendo un paño en DESINCRUSTANTE (DICALOID), aclarando a continuación con agua bicarbonatada.
ADVERTENCIAS
- La instalación de este aparato debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica.
- No debe ser utilizado al aire libre ni expuesto a la lluvia.
- Conectar a la red de agua potable.
- La máquina se debe conectar mediante el cable de alimentación suministrado con la misma. No está prevista para ser conectada a una canlización fija.
- Si El cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el Servicio Técnico o personal cualificado.
- La clavija de toma de corriente debe quedar en un sitio accesible.
- El aparato no debe ser utilizado por niños pequeños o personas discapacitadas sin supervisión.
- Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
ESPAÑOL
8 9
ESPAÑOL
A) NINGUN ORGANO ELECTRICO FUNCIONA.
CUADRO DE INCIDENCIAS
SINTOMAS CAUSAS POSIBLES
CORRECCION
1.- La máquina está desenchufada.
2.- El fusible de la línea está fundido.
3.- La acometida de corriente está mal conectada en la regleta.
4.- Microrruptor disparo está en malas condiciones o mal regulado.
1.- Cable suelto.
2.- Relé compresor defectuoso.
3.- Klixón defectuoso.
4.- Compresor defectuoso.
1.- Bajo voltaje.
2.- Relé defectuoso.
3.- Condensador sucio.
4.- Circulación aire bloqueada.
5.- Ventilador averiado.
6.- Gases no condensables en el sistema.
7.- Condensador de arranque defectuoso.
8.- Presostato del ventilador averiado o mal regulado.
9.- Válvula presostática agua defectuosa o mal regulada.
10.-En Q-20,30, 4(34) válvula o presostato cond. defectuoso.
1.- Sistema de refrigeración ineficaz.
2.- Válvula de gas caliente defectuosa (la temperatura del tubo de salida puede ser una indicación).
1.- Acometida de agua cerrada.
2.- Acometida de agua con cuerpos extraños.
3.- La boya está mal posicionada.
4.- El microrruptor de la boya averiado.
5.- Electroválvula entrada agua averiada.
1.- La válvula de gas caliente no abre.
2.- Microrruptor inferior rueda accionamiento averiado o mal conectado.
3.- (Sólo en las de agua) Presostática demasiado abierta o defectuosa.
4.- Presostato defectuoso.
5. Rele defectuoso
B) TODOS LOS ORGANOS ELECTRICOS FUNCIONAN. EL COMPRESOR NO MARCHA.
C) TODOS LOS ORGANOS ELECTRICOS FUNCIONAN. EL COMPRESOR CLIXONEA.
1.- Enchufar la máquina.
2.- Reemplazar el fusible.
3.- Verificar conexiones.
4.- Verificar microrruptor..
1.- Verificar conexiones.
2.- Cambiar el Relé.
3.- Cambiar el Klixon.
4.- Cambiar el compresor.
1.- Verificar líneas.
2.- Cambiar el Relé.
3.- Limpiar condensador.
4.- Situar máquina correctamente
5.- Cambiar ventilador.
6.- Purgar el sistema.
7.- Cambiar condensador.
8.- Cambiar o regular presostato.
9.- Regular o cambiar.
10.- Regular o cambiar.
1.- Verificar el sistema.
2.- Reemplazar válvula de gas caliente.
1.- Abrir acometida.
2.- Limpiar filtros entrada de agua.
3.- Regular boya.
4.- Reemplazar micro.
5.- Reemplazar electroválvula.
1.- Verificar válvula.
2.- Reemplazar micro o conectarlo correctamente.
3.- Regular presostática de agua dejando a 40ºC-43ºC.
4.- Verificar presostato o regular correctamente.
5. Remplazar Rele.
D) TODO PARECE FUNCIONAR BIEN, PERO NO SE FABRICA HIELO EN EL EVAPORADOR.
E) EL EVAPORADOR ENFRIA. NO HAY AGUA EN LA BANDEJA.
F) LOS CUBITOS SE FORMAN NORMALMENTE, PERO NO SE DESPEGAN.
G) BAJA PRODUCCION DE HIELO.
SINTOMAS CAUSAS POSIBLES CORRECCION
1.- Nivel de agua en bandeja muy alto o muy bajo.
2.- Condensador obstruido.
3.- Bandeja defectuosa.
4.- Válvula entrada del agua no cierra (gotea).
5.- Carga de refrigerante corta o humedad en el sistema.
1.- Microrruptor motor agitador defectuoso.
2.- Motor agitador averiado.
3.- Espárragos casquillo empalme flojos.
4.- Cable flexible cortado.
5. Rele defectuoso.
1.- Micro biela defectuoso o mal posicionado.
2.- Presión muelle micro biela incorrecta.
3.- En MQ200 term.defectuoso
1.- Humedad en el sistema.
2.- Cuerpo extraño emboza intermitentemente el capilar.
1.- Micro biela defectuoso o mal posicionado.
1.- Motor volteador desconectado o en mal estado.
2.- Pasador elástico o la rueda de accionamiento roto.
1.- Micro volteador desconectado o en mal estado.
2.- Micro seguridad mal estado o conexionado.
3.- Micro impulso defectuoso.
4. Rele defectuoso.
H) SE FORMA UNA PLACA DE HIELO EN LA BANDEJA.
1.- Verificar el nivel de agua.
2.- Limpiar el condensador.
3.- Verificar banbeja y cambiarla si es necesario.
4.- Verificar y cambiar.
5.- Buscar la fuga, reparar, cambiar deshidratador y recargar.
1.- Verificar micro.
2.- Verificar motor agitador.
3.- Atornillar espárragos.
4.- Cambiar.
5. Cambiar rele.
1.- Verificar micro, conexiones. Posicionarlo correctamente.
2.- Verificar presión muelle.
3.- Cambiar o regular termostato.
1.- Hacer vacío en la instalación calentando el compresor y deshidratador. Cargarla R-22.
2.- Quitar el deshidratador, desembozar el capilar y volverlo a montar con deshidratador nuevo. Proceder a su vacío y carga.
1.- Cambiar o posicionar el micro.
1.- Conectar o cambiar motor volteador.
2.- Cambiar SIEMPRE la rueda y el pasador.
1.- Conectar o cambiar micro.
2.- Idem.
3.- Cambiar el micro.
4. Cambiar rele.
I) LA MAQUINA NO PARA AUNQUE LA CUBA ESTE LLENA DE CUBITOS.
J) SE FABRICAN CUBITOS NORMALMENTE DURANTE 1, 2 O 3 CICLOS Y DESPUES DEJA DE ENFRIAR EL EVAPORADOR, O BIEN EMPIEZA A ENFRIAR Y ANTES DE TERMINAR DEJA DE HACER FRIO.
K) LA BANDEJA SE QUEDA EN POSICION DE PARO AUNQUE SE QUITEN LOS CUBITOS.
L) LA BANDEJA NO EFECTUA EL CICLO DE DESMOLDEO O BIEN SE QUEDA EN CUALQUIER POSICION INTERMEDIA.
M) LA BANDEJA SUBE Y BAJA CONSTANTEMENTE.
ON DELIVERY OF THE MACHINE
INTRODUCTION
11
ENGLISH
The ice cubes maker is the result of years of experience in this field and the development of a high technology factory.
The chassis, made of 18/8 stainless steel make this machine one of the best designed on the market.
Other important features are:
- Storage bin made of polyester stregthened with glass fibre or ABS.
- Polyurethane insulation inyected "IN SITU".
- Heavy duty door (pat.).
- Agitator motor for continuous service.
- Tough cam motor (50 Kg/cm).
- Safety device and clutch for the water pan preventing its breakage during the upward cycle, (pat.).
- Low noise.
- Easy to maintain and repair.
The range of machine can give you from 20 Kg. per day of production.
1. INSPECTION
Check the outer packing and if it is damaged report this to the transporting agent. To be sure the machine is undamaged UNPACK THIS IN THE TRANSPORTER'S PRESENCE, and note on the delivery document or on a separate document how the machine was damaged.
2. SERIAL NUMBER
Always give the type and serial number of the machine. These appear in two places:
PACKING:
There is a label with the serial number on it stuck on the outside of the packing.
THE EXTERIOR OF THE MACHINE:
The number appears on the label indentical to the afore mentioned on the rear of the machine.
3. CHECKING THE DRAIN
Make sure that the drain hose at the rear of the machine is in perfect condition. If the power supply cable is damaged it must be replaced by the Technical Service Team or authorised personnel.
4. INSTALLATION KIT
Check that the complete installation kit is inside the storage bin. This consists of a cube scoop, 3/4 gas line and two filters. In the 200Kg Unit the cable is found within the machine itself and it is necessary to remove the upper cover to extract it.
INSTALLATION
1. PREREQUISITES FOR THE INSTALLATION AREA
N.B. machines are designed to work at outside temperatures of between +1ºC and 35ºC and water temperatures betwem 1ºC and +35ºC. Under the minimum temperature it may be difficult to remove the cubes. Above the maximum temperature the compressor will have a shorter active life and production will be reduced. The air-condensed machines take in the air at the front grill and expel it through the rear. N.B. If there is insufficient place of air at the rear of the machine, or if hot air from other equipment might reach this we recommend most strongly THAT WATER CONDENSED MACHINE BE INSTALLED, if there is no other suitable placing for the machine.
The previous remarks should be kept in mind if the place where the machine is to be installed is smoky or very dusty.
In any case make sure that the machine can be moved forward in order to be able to make the machine maintenance. The floor on which the machine is to be placed should be solid and level as possible. Slight differences in the level can be corrected by adjusting the feet.
2. WATER DRAINS
The quality of the water has considerable effect on the transparency and taste of the cubes and also affects the life of the condenser in water condensed versions. Bear in mind the following points:
A) WATER IMPURITIES:
These are retained by the filters that go with the machines. Depending on the purity of the water they will have to be cleaned more or less often.
B) HARD WATER (HIGH LIME CONTENT):
The cubes will be soft, stick together and not be transparent. Lime deposits will form inside the machine and may affect its functions. Water condensed versions may be found to have obstructions in the condenser, or less efficient running of this part. the hardness of the water can be corrected by installing a good decalcifier. We advise to install a polyphosphate PF-2 filter.
C) WATER WITH HIGH CHLORINE LEVELS:
The cubes will taste of bleach (chlorine). A carbon filter can be installed to get rid of this taste. Bear in mind that water may be supplied with all these three features at the same time.
3. CONNECTION TO THE WATER MAINS
Use the flexible connection, (1'3 m long) with the two filter/seals supplied with the machine. We do not recommend the use of twin outlets with two taps since the rear one might accidentaly be turned off, leaving the machine without water. This might lead to a call for technical assistance when no actual breakdown is ocurred. Water pressure sholud be between 1 and 6 Kg/cm2, (14-87 psig.).
10
ENGLISH
12
ENGLISH
13
ENGLISH
4. CONNECTION TO THE DRAIN
The drain should be at least 150 mm. lower than the level of the storage bin. The fitting of a syphon will avoid unpleasant smells. The drainage tube should have an internal diameter of 30 mm. sloping at least 3 cm. per metre.
N.B. on water condensed machines an aditional drain for condensation water is fitted apart from the one mentioned, with an exterior diameter of 12 mm.
5.- ELECTRICAL CONNECTION
The machines are supplied with a 1'5 m. long lead fitted with a Schuko plug. Make sure there is a suitable socket. A switch with the necessary fuses should be installed. The voltage and intensity are specified on the information plate and in this manual. Differences in voltage of over 10% of those specified may cause breakdowns or prevent the machine starting.
The line up to the socket should have a 12/10 minimum section for the samller models and 25/10 on the larger ones. Make sure that the mains voltage and that specified on the information plate are the same. WARNING: A suitable earth must be fitted to the ELECTRICAL INSTALLATION.
HOW IT WORKS
When the machine is switched on the compressor and the agitator motor start, the water entry valve opens and allows water into the production pan up to a level where the float makes a microswitch cut the current to the valve and so stop water entering the tray. The compressor, controlled by capillaries produces enough cold in the evaporator to gradually freeze the water arounds its "fingers".
When the ice so formed reaches the proper size the paddles of the agitator are stopped and its motor, suspended, works the end of cycle micro-switch.
This micro-switch connects the relay tha starts the cam motor. When the micro-swtich has fallen, opens the hot gas valve and stops tha agitator motor. The compressor continues working for another 20", then stops, and the agitator motor is connected. The cam motor starts to move downwards, making part of the surplus water flow to the drain, and dropping the ice cubes, pushed by the ejection plate into the storage bin. The pan eventually gets back to its initial position and so starts another production cycle.
Once the storage bin is full the pan stops in its downward movement as it touches the cubes, so working the safety stop micro-switch and switching off the machine. Production will start again as soon as the cubes which detained it moved or removed.
In the case of the 200Kg Unit, the ‘full’ state is carried out by thermostat which, with its element located in the upper part of the stock tank into which the cubes fall, detects when deposit is full and opens the electrical circuit, thus halting the machine.
CLEANING AND MAINTENANCE
W ARNINGS
1. CLEANING
(1.1) The regulratity of maintenance and cleaning depends on the type of use, the premises and the water supply.
Points 1.2, 1.3 and 1.4 should be carried out at least once a year.
(1.2) - Cleaning the water intake filter.
- Unplug the machines.
- Turn off the water supply.
- Free the 3/4 gas connection.
- CLEAN THE SEAL/FILTER.
- Follow these instructions in reverse order to have the machine working again.
(1.3) Cleaning and deliming the water circuit, water pan, storage bin (or icestore) and condenser,
(on water condensed machines). Where the water is very hard this deliming may have to be done more often. This cleaning and deliming operation should be done by authorized experts.
(1.4) On air condensed machines, the condenser should be cleaned with a vacuum cleaner, NON-METALLIC BRUSH
or with gas under pressure (air, nitrogen). In dusty or smoky premises this operation should be done as often as every month, above all in summer season.
(1.5) Check and adjust if necessary the water level and size of cubes.
2. EXTERIOR CLEANING AND ICE CUBE STORAGE BIN.
(2.1) The outside of the machine can be cleaned by wiping with a sponge, warm water and a household detergent,
then cleaning off and drying with a clean cloth. Marks which do not come off in this way can be got rid of with liquid polish of the type used to polish car paintwork. CAUSTIC SODA SHOULD NEVER BE USED.
(2.2) Empty out the cubes. Clean and dry as for the preceding point.
Lime deposits can be removed with a cloth damped in our DESINCRUSTANT, cleaning off afterwards with bicarbonated water.
- This appliance should be installed by approved Technical Service personnel.
- It should not be placed outdoors or exposed to rain.
- Connect to drinking water mains.
- Electricity connection sholud be via the plug provided qith the machine, and not via a fixed permanent connection to mains.
- This plug should be accessible at all times.
- Should this plug be damaged, it should be replaced by approved Technical Service personnel.
- This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
- Young children should be supervised to ensure that they do not play the appliance.
14
ENGLISH
15
ENGLISH
A) NONE OF THE ELECTRICS WORK.
F AULT DIAGNOSIS TABLE
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES SOLUTION
1.The machine is not plugged in.
2.The line fuse has blown.
3.The current line is wrongly connected in the junction box.
4.The cut off micro-switch is faulty or wrongly adjusted.
1. Loose wire.
2. Faulty relay.
3. Faulty “klixon”.
4. Faulty compressor.
1. Voltage too low.
2. Faulty relay.
3. Dirty condenser.
4. Obstruction in air circulation.
5. Fan has broken.
6. Non-condensable gases in system.
7. Starter capacitor faulty.
8. Fan presostat faulty or wrongly adjusted.
9. Water presostat valve faulty or wrongly adjusted.
1. Freezing system faulty.
2. Hot gas valve faulty. (outlet pipe temperature would indicate this).
1. Water supply turned off.
2. Foreing bodies in water supply.
3. Float wrongly positioned.
4. Faulty float micro-switch.
5. Faulty water intake electrovalve.
1. The hot gas valve does not open.
2. The lower cam micro-switch is faulty or wrongly connected.
3. (Only on water condensed machines). Presostat faulty or opens too much.
4. Faulty presostat.
5. Faulty relais.
B) ALL THE ELECTRICS WORK EXCEPT COMPRESSOR.
C) ALL THE ELECTRICS WORK BUT THE COMPRESSOR “KLYXONS” (CYCLES INTERMITTENTLY).
1. Plug the machine.
2. Replace fuse.
3. Check connections.
4. Check microswitch.
1. Check connections.
2. Replace relay.
3. Replace klyxon.
4. Replace compressor.
1. Check voltage.
2. Replace relay.
3. Clean condenser.
4. Move machine.
5. Replace fan.
6. Purge system.
7. Replace condenser.
8. Replace or adjust presostat.
9. Replace or adjust.
1. Check system.
2. Replace hot gas valve.
1. Turn on.
2. Clean water entry filters.
3. Adjust float
4. Replace micro-switch.
5. Replace electrovalve.
1. Check valve.
2. Replace or connect micro-switch properly.
3. Regulate water presostat to 40-43 º C.
4. Check or adjust presostat.
5. Replace relais.
D) EVERYTHING APPEARS TO BE RUNNING CORRECTLY BUT NO ICE MADE IN THE EVAPORATOR.
E) THE EVAPORATOR GETS COLD AND THERE IS NO WATER IN THE PAN.
F) THE ICE CUBES FORM CORRECTLY BUT DO NOT UNSTICK.
G) LOW ICE PRODUCTION.
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES SOLUTION
1. Water level in pan too low or too high.
2. Blocked condenser.
3. Fault with water pan.
4. Water intake valve does not close and drips.
5. Lack of refrigerating element or moisture in system.
6. Faulty rele
1. Agitator motor micro-switch faulty.
2. Agitator motor faulty.
3. Loose union bush pins.
4. Relay in bad condition or disconnected.
5. Faulty rele.
1. Connecting rod micro-switch faulty or in wrong position.
2. Wrong pressure on this micro-switch spring.
1. Moisture in system.
2. Foreing body blocking capillari at certain times.
1. Connecting rod micro-switch faulty or in wrong position.
1. Cam motor disconnected or in bad condition.
2. Flexible pin or cam wheel broken.
1. Agitator motor micro-switch badly connected or faulty.
2. Security micro badly connected or faulty.
3. Faulty rele.
H) A SHEET OF ICE FORMS IN PAN.
1. Check water level.
2. Clean condenser.
3. Check pan and replace if necessary.
4. Check and replace.
5. Find leak and repair, replace dehydrator and reload.
6. Replace rele.
1. Check micro-switch.
2. Check motor.
3. Tighten pins.
4. Check relay.
5. Replace rele.
1. Check micro and connections. Place these correctly.
2. Check pressure.
1. Draw vacuum in installation by heating compressor and dehydrator. Load with R-22.
2. Remove dehydrator. Unblock capillary and replace with new dehydrator. Draw vacuum and reload.
1. Replace or change position of micro-switch.
1. Connect or replace cam motor. ALWAYS change pin and wheel.
1. Connect or replace micro-switch.
2. Same as above.
3. Replace rele.
I) THE MACHINE DOES NOT STOP THOUGH THE BIN IS FULL OF CUBES.
J) CUBES ARE FORMED NORMALLY FOR 1, 2 OR 3 CYCLES. THEN THE EVAPORATOR STOPS GETTING COLD AT SOME POINT.
K) THE PAN REMAINS IN STOP POSITION ALTHOUGH CUBES HAVE DROPPED OUT.
L) PAN DOES NOT FREE CUBES OR REMAINS IN AN INTERMEDIARY POSITION.
M) PAN GOES UP AND DOWN CONSTANTLY.
16 17
FRANÇAISE
INTRODUCTION
Des années d'expérience et la mise au point d'une fabrique de haute technologie ont permis la fabrication de la machine automatique de glaçons.
La carrosserie construite en acier inoxydable 18/8 fait de cet appareil un des mieux dessinés.
Ses caractéristiques sont les suivantes:
- Cuve-stock en matière plastique très résistance.
- Isolement en polyuretane injecté "IN SITU".
- Porte très résistance.
- Moteur agitateur pour service continu.
- Moteur basculeur de grande résistance.
- Limitateur d'effort et embrayage pour la cuve d'eau (plateau) qui évite la cassure pendant le cycle de montée (Pat.).
- Arrêt de la machine et protection de la cuve à eau (plateau) pendant la descente (Pat.).
- Capacité de stockage maximum pour les glaçons jusqu'à la limite inférieure du trajet de la cuve a eau (plateau).
- Facilité de contrôle et réparation, et faible niveau de bruit.
La gamme de production des machines va de 20 Kg par jour jusqu'à 200 Kg.
RECEPTION DE LA MACHINE
1. INSPECTION
Inspecter l'emballage extérieur. Porter plainte auprès du transporteur si cassure ou dégast apparents. Pour vérifier l'état de la machine, déballer en présence du chauffeuo et faire figurer sur le document de réception ou sur un papier à part, les dommages éventuels de la machine. Envoyer dans un delai maximun de 48 heures une letre recommandée avec AR au transporteur lui signalant les degast constantés une double de cette lettre sera adrésée a l'usine.
2. Nº DE FABRICATION
Faire figurer toujours le nº de la machine et le modèle. Ce numéro est imprimé à trois endroits:
(2.1) EMBALLAGE. A l'extérieur il y a une étiquette collée avec le nº de fabrication. (2.2) EXTERIEUR DE L'APPAREIL. Sur la partie arrière, sur une étiquette. (2.3) PLAQUE DE CARACTERISTIQUES. Sur la partie arrière de la machine.
3. VERIFICATION VIDANGE
A l'arrière de la machine, vérifier que le tuyau de vidange est en parfait état. Si le câble d'alimentation est abîmé, il faut le faire remplacer par le Service Technique ou du personnel autorisé à cet effet.
4. KIT D'INSTALLATION
A l'intérieur de la cuve-stock, vérifier que le kit d'installation est au complet. Il se compose de: pelle à glaçons, 1 tuyan 20/27 gaz, deux filtres et les 4 pieds. Dans le modèle modulaire de 200 Kg, il se trouve à l'intérieur de la machine et il faut retirer le couvercle supérieur pour le sortir.
INSTALLATION
1. CONDITIONS DU LOCAL D'EMPLACEMENT
ATTENTION:
Les machines peuvent continuer leus productions de glaçons entre temperature "MAXIMUN" ambiante variant de +1ºC a 45ºC et une temperature d'entrée l'eau variant de +1ºC a 35ºC. Les machines a condenseur a air aparent par le grille d'aesation et expulsent par l'arriere.
ATTENTION:
Si la place d'air arrière est insuffisante, ou si, de part son emplacement, elle va recevoir de l'air chaud provenant d'un autre appareil, nous vous conseillons, si vous ne pouvez pas déplacer la machine, d'installer un condensateur a eau.
Il en est de même si le local d'emplacement de la machine est poussiéreux ou enfumé. De toutes façóns, la machine peut se déplacer vers l'avant afin de pouvoir faire l'entretien.
Le sol où la machine se situera doit être ferme et bien nivelé. Les petites différences de niveau se corrigent à l'aide de pied réglable.
2. EAU ET VIDANGE
La qualité de l'eau influe de manière notable sur la transparence, le goût des glaçons et sur la durée de vie du condensateur pour les condensées par eau. Tenir compte des considérations suivantes:
A) IMPURETES DE L'EAU
Elles sont retenues par les filtres qui accompagnent chaque machine, leur nettoyage sera plus ou mois périodique en fonction de la pureté de l'eau.
B) EAUX DURES (CONTENEU ELEVE EN CALCAIRE)
Les glaçons seront mous, se colleront facilement et ne seront pas transparents. Des dépôts calcaires se formeront dans la machine et pourront géner son fonctionnement. Le condenseur à eau pourra s'obstruer et mal fonctionner. La dureté de l'eau peut se corriger avec l'installation d'un bon adoncisseur.
C) EAUX TRES CHLOREES
Les glaçons ont un goût de chlore. Pour éliminer ce goût, on peut installer un filtrer de charbon activé. Tenir compte du fait que l'eau peut avoir ces trois inconvénients en même temps.
3. CONNEXION AU RESEAU D'EAU
Utiliser le tuyan flexible (longueur 1'30 m.) avec les deux joints-filtres livrés avec la machine. Nous déconseillons l'utilisation de robinets à deux orifices et deux clefs, car celui de derrière peut se trouver fermé par erreur et la machine sera privée d'eau. Ce qui peut entrainer un appel inutile au service après-vente. La pression doit être comprise entre 1 et 6 Kg/cm
2
(14-87 psig.).
FRANÇAISE
18 19
FRANÇAISE
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAISE
4. CONNEXION VIDANGE
La vidange doit se troveur â un niveau plus bas que le niveau du fond de la cuve stochage, â un minimum de 150 mm. Pour éviter les mauvaises odeurs, prévoir l'installation d'un siphon. Le tuyau de vindange doit avoir un O intérieur de 30 mm. et avec une pente minimum de 3 cm. par m. Pour les modèles condensés par eau, en plus de ce qui précède, il y a une vidange pour l'eau de condensation d'un O extérieur de 12 mm.
5. CONNEXION ELECTRIQUE
Les machines sont livrées avec un cable de 1'5 m de longueur muni d'une prise Schucko. Prévoir un sock femelle normalisee. Il faut installer un interrupteur et les fusibles adéquats. Le voltage et l'intensité sont marqués sur la plaque des caractéristiques et sur les feuillets techniques de ce manuel. Les variations de voltage supérieurs à 10% de celui indiqué sur la plaque, peuvent provoquer des pannes ou empêcher le démarrage de la machine.
La ligne jusqu au sock de la prise devra avoir une section minimum de 12/10 pour les petits modèles et 25/10 pour les grands. Vérifier que le voltage du réseau et de la plaque des caractéristiques est le même.
IMPORTANT: Il est nécéssaire de prévoir por l'installation électrique une prise de terre.
En connentant la machine, le compresseur S se met en marche ainsi que le moteur agitateur B; la vale d'entrée d'eau P s'ouvre, permettant à l'eau de passer dans le plateau de production jusqu'à un niveau tel que le flotteur actionne le micro C qui coupe le courant dans la valve P, évitant l'arrivée d'eau dans le plateau. Le compresseur S (contrôlé par capillaire) produit suffisamment de froid dans l'évaporateur pour congeler peu à peu l'eau autour des "doigts" de celui-ci. Quand l'épaisseur de la glace ainsi formée atteint la bonne taille, les pales de l'agitateur sont freinées et son moteur B (qui est arrêté) actionne le micro de fin de cycle A. L'ordre donné par ce micro actionne le relais, celui-ci met en marche le moteur basculeur (1). Lorsque le micro, V, tombe, il commande l'ouverture de la vanne de gaz chaud et arrête le moteur agitateur B. Pendant vingt secondes le compresseur continue sa marche, ensuite il s'arrête et le moteur agitateur B entre en fonctionnement. Lorsque le moteur basculeur E se met en marche, le plateau commence â descendre, ce qui permet à l'excédent d'eau de couler vers la vidange et les glaçons, poussés par la plaque d'expulsion, tombent dans la cuve stock. Finalement, le plateau récupère sa position initiale et un nouveau cycle de production commence. Une fois que la cuve de stockage est pleine, le plateau est freiné pendant sa descente en buttant contre les glaçons. Cette action permet d'agir sur le micro d'arrêt T qui arrête la machine. La production rependra lorsqúon remuera ou enlèvera les glaçons qui freinent.
Dans le cas du modèle modulaire de 200 Kg, le passage du remplissage est contrôlé par un thermostat qui, son flotteur étant situé sur la partie supérieure du réservoir dans lequel tombent les glaçons, détecte le moment où il est plein et ouvre le circuit électrique, arrêtant ainsi la machine.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE
1. NETTOYAGE
(1.1) Les périodes d'entretien et de nettoyage dépendent des conditions d'utilisation, du local et de la quialité de l'eau.
Les points 1.2, 1.3 et 1.4 devront être faits une fois par an minimum.
(1.2) Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau.
- Débrancher la machine.
- fermer l'arrivée d'eau.
- Défaire la connexion 20/27 gaz.
- Nettoyer le joint-filtre.
Procéder à l'inverse pour remettre la machine en fonctionnement.
(1.3) Nettoygae et détartrage du circuit d'eau, cuve (plateau) d'eau, cube de stockage (silo) et condensateur
(machines condensées par eau). ATTENTION: Si les eaux sont très calcaires, El sera nécéssaire d'effectuer les décalcifications plus souvent. C'est le personnel technique qui devra effectuer ces deux opérations.
(1.4) Pour les machines condensées par air, nettoyer le condenseur à l'aide d'un aspirateur, ou une brosse non
métallique ou de gaz sous pression (air comprimé). Dans les locaux poussiéreux ou enfumés, ce nettoyage devra être fait tous les mois, surtout en été.
(1.5) Erifier le niveau d'eau et la taille des glaçons et régler si nécessaire.
(1.6) Nettoyage exterieur. Il peut s'effectuer à l'aide d'une éponge, d'eau tiède et de détergent d'usage domestique;
rincer et sécher ensuite avec un chiffon propre. Si des taches persistent, on pourra utiliser un dissolvant liquide don’t on se sert par exemple pour polir la peinture des automobiles. Ne jamais utilisier de soude caustique.
(1.7) Vider les glaçons. Nettoyer et sêcher comme dans le paragraphe antérieur pour les dépôts calcaires,
imbiber un chiffon de produit DESINCRUSTANT, rincer ensuite à l'eau bicarbonatée.
A VERTISSEMENTS
- La machine doit être installèe par le Service Technique.
- L'appareil ne sera pas mis en place dehors ni exposé à la pluie.
- Brancher au réseau d'eau potable.
- L'appareil est livré avec un câble, muni d'une prise Schucko pour brancher au secteur. Ne branchez pas la machine avec une liaison fixe au secteur.
- La prise doit êttre accessible.
- En cas de dommage au câble, il doit être remplacé par le Service Technique.
- Empêcher des petits enfants de jouer avec la machine.
20
FRANÇAISE
21
FRANÇAISE
A) AUCUN ORGANE ELECTRIQUE NE FONCTIONNE.
T ABLEAU DES PANNES EVENTUELLES
SYMPTôME CAUSSE POSSIBLE CORRECTION
1. La machine est débranchée.
2. Le fusible de la ligne a fondu.
3. Le branchement du courant est mal connecté sur la réglette.
4. Le microrupteur d'arret est en mauvais état ou mal règlé.
1. Cable défait.
2. Relais compresseur.
3. Klixon défectueux.
4. Compresseur défectueux.
1. Tension insufisante.
2. Relais défectueux.
3. Condensateur sale.
4. Circulation d’ air bloquée.
5. Ventilateur en panne.
6. Gaz ne se condensant pas dans le système.
7. Condensateur démarrage défectueux.
8. Présostat du ventilateur en panne ou mal réglé.
9. Valve préssostat eau défectueuse ou mal réglée.
10. Pour Q-20, 30, 4(34) valve ou présostat cond. defec.
1. Système de réfrigération innéfficace.
2. Valve de gaz chaud défectueuse. (La température du tube de sortie pent être une indication).
1. Branchement d’ eau fermé.
2. Branchement d’ eau encombré
3. Le flotteur est mal situé.
4. Le microrupteur du flotteur en panne.
5. Electrovanne entrée d’ eau en panne.
1. La vanne de gaz chaud ne s’ ouvre pas.
2. Microrupteur inférieur de la roue d’ entrainement en panne ou mal connecté.
3. (Eau seulement). Préssostat trop ouvert ou défectueux.
4. Préssostat défectueux.
5. Relais défectueux.
B) TOUS LES ORGANES ELECTRIQUES FONCTIONNENT. LE COMPRESSEUR NE FUNCTIONNE PAS.
C) TOUS LES ORGANES ELECTRIQUES FONCTIONNENT. LE COMPRESSEUR KLIXONE.
1. Brancher la machine.
2. Remplacer le fusible.
3. Vérifier les connexions.
4. Vérifier microrupteur.
1. Vérifier connexions.
2. Changer le relais.
3. Changer le klixon.
4. Changer le compresseur.
1. Vérifier lignes.
2. Changer le relais.
3. Nettoyer condensateur.
4. Situer correctement la machine.
5. Changer ventilateur.
6. Purger le système.
7. Changer condensateur.
8. Changer ou régler préssostat.
9. Régler ou changer.
10. Régler ou changer préssostat.
1. Vérifier le système.
2. Remplacer la vanne de gaz chaud.
1. Ouvrir le branchement.
2. Nettoyer filtres entrée d’ eau.
3. Ajuster le flotteur.
4. Remplacer micro.
5. Remplacer électrovanne.
1. Vérifier la vanne.
2. Remplacer micro ou le connecter correctement.
3. Régler préssostat d’ eau à 40ºC-43ºC.
4. Vérifier préssostat ou régler correctement.
5. Remplacer relais.
D) TOUT SEMPLE BIEN FONCTIONNER, MAIS LA GLAÇE N’ EST PAS FABRIQUEE DANS L’EVAPORATEUR.
E) L’ EVAPORATEUR REFROIDIT , IL N’ Y A PAS D’EAU DANS LE PLATEAU.
F) LES GLAÇONS SONT FORMES NORMALEMENT MAIS NE SE DECOLENT PAS.
G) FAIBLE PRODUCCTION DE GLACE.
SYMPTôME CAUSSE POSSIBLE CORRECTION
1. Niveau d’ eau dans le plateau trop haut ou trop bas.
2. Condenseur obstrué.
3. Plateau défectueux.
4. Vanne d’ entrée d’ eau ferme mal (goutte).
5. Peu de charge de réfrigérant ou humidité dans le système.
1. Microrupteur moteur agitateur défectueux.
2. Moteur agitateur en panne.
3. Vis sans tête douille raccordement dessérrées.
4. Cable flexible coupé.
5. Relais défectueux.
1. Micro d'arret défectueux ou mal réglé.
2. Pression ressort micro arret incorrect.
3. Pour MQ-200 thermostat défectueux.
1. Humidité dans le système.
2. Des corps étrangers bouchent le capillaire par intermittence.
1. Micro arrét défectueux ou mal reglé.
1. Moteur basculeur débranchè ou en mauvais état.
2. Goupille élastique ou la roue d´entrainement cassées.
1. Micro basculeur débranchè ou en mauvais état.
2. Micro sécurité en mauvais état ou connecté.
3. Micro d’ impulsion défectueux.
4. Relais défectueux.
5. Moteur agittateur appuie en permaneance sur le micro.
H) UNE PLAQUE DE GLACE SE FORME DANS LE PLATEAU.
1. Vérifier le niveau d’ eau.
2. Nettoyer le condenseur.
3. Vérifier le plateau et le changer si nécéssaire.
4. Vérifier et changer.
5. Chercher la fuite, réparer, changer déshydrateur et recharger.
1. Vérifier micro.
2. Vérifier moteur agitateur.
3. Visser vis sans tête .
4. Changer le cable.
5. Changer le relais.
1. Vérifier micro, connexions. Placer correctement.
2. Vérifier pression ressort.
3. Changer ou régler thermostat.
1. faire le vide dans l’ installation en chauffant le compresseur et le déshydrateur. Charger R-22.
2. Enlever le déshydrateur, déboucher l e capillaire et le remonter avec déshydrateur neuf. Le vider et le charger.
1. Remplacer ou régler le micro.
1. Brancher ou changer le moteur basculeur.
2. TOUJOURS changer la roue et la goupille.
1. Brancher ou changer le micro.
2. Idem.
3. Changer le micro.
4. Changer le relais.
5. Venillez à ce que le moteur puisse osciller librement.
I) LA MACHINE NE S’ ARRETE PAS ET LA CUVE EST PLEINE DE GLAÇONS.
J) LES GLAÇONS SONT FABRIQUES NORMALEMENT PENDANT 1, 2 OU 3 CYCLES. PUIS L’ EVAPORATEUR NE REFROIDIT PLUS OU BIEN COMMENCE A REFROIDIR ET S’ ARRETE AVANT DE TERMINER.
K) LE PLATEU EST ARRETE MEME SI ON ENLEVE LES GLAÇONS.
L) LE PLATEAU N’ EFFECTUE PAS LE CYCLE DE DEMOULAGE OU BIEN RESTE SUR UNE POSITION INTERMEDIAIRE.
M) LE PLATEAU MONTE ET DESCEND SANS ARRET.
Loading...
+ 25 hidden pages