WHIRLPOOL ADP 301 IX User Manual

0 (0)

ADP 301

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

LAVASTOVIGLIE - Sommario

Istruzioni per l’uso, 1

Istruzioni di sicurezza importanti, 2-3

Assistenza, 13

Scheda prodotto, 14

Installazione, 17-18

Descrizione dell’apparecchio,19

Sale Rigenerante e Brillantante, 20

Caricare i cesti, 21-22

Detersivo e uso della lavastoviglie, 23

Programmi, 24

Programmi Speciali ed Opzioni, 25

Manutenzione e cura, 26

Anomalie e rimedi, 27

EN English

Operating instructions

DISHWASHER - Contents

Operating instructions,1

Important Safety Instructions, 3-4-5

Assistance, 13

Product Data, 14

Installation, 28-29

Description of the appliance, 30

Refined salt and rinse aid, 31

Loading the racks, 32-33

Detergent and dishwasher use, 34

Wash cycles, 35

Special wash cycles and options, 36

Care and maintenance, 37

Troubleshooting, 38

FR Français

Mode d’emploi

LAVE-VAISSELLE - Sommaire

Mode d’emploi, 1

Informations de Sécurité Importantes, 5-6-7 Service, 13

Fiche produit, 15 Installation, 39-40 Description de l’appareil, 41

Sel régénérant et Produit de rinçage, 42 Charger les paniers, 43-44

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 45 Programmes, 46

Programmes spéciaux et Options, 47

Entretien et soin, 48

Anomalies et remèdes, 49

NL Nederlands

Gebruiksaanwijzing

AFWASAUTOMAAT - Inhoud

Gebruiksaanwijzingen, 1

Belangrijke Veiligheidsinstructies, 7-8-9 Service, 13

Productkaart, 15

Installatie, 50-51

Beschrijving van het apparaat, 52 Onthardingszout en glansmiddel, 53 Het laden van de rekken, 54-55

Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat, 56 Programma’s, 57

Speciale programma's en opties, 58 Onderhoud en verzorging, 59 Storingen en oplossingen, 60

EL Ελληνικα

Οδηγίες χρήσης

ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ - Περιεχόμενα

Οδηγίες χρήσης, 1 Σημαντικεσ Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια, 9-10 Δελτίο προϊόντος, 13 Τεχνική υποστήριξη, 16 Εγκατάσταση, 61-62 Περιγραφή της συσκευής, 63

Αναγεννητικό και Γυαλιστικό αλάτι, 64 Φόρτωση των καλαθιών, 65-66

Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων, 67 Προγράμματα, 68 Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες, 69

Συντήρηση και φροντίδα, 70 Ανωμαλίες και λύσεις, 71

PL Polski

Instrukcja obsługi

ZMYWARKA - Spis treści

Instrukcja obsługi, 1

Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa, 10-11-12 Serwis Techniczny, 13

Karta produktu, 16 Instalacja, 72-73 Opis urządzenia, 74

Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 75 Ładowanie koszy, 76-77

Środek myjący i obsługa zmywarki, 78 Programy, 79

Programy specjalne i opcje, 80 Konserwacja i obsługa, 81

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 82

1

LEGENDA SIMBOLI/LEGEND OF SYMBOLS/ LÉGENDE DES SYMBOLES/LEGENDA VAN DE SYMBOLEN/ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ/ LEGENDA SYMBOLI

Attenzione/Warning/Avertissement/Waarschuwing/Προειδοποίηση/Ostrzeżenie

Messa a Terra/Grounding/Mise à la terre/Aarding/Γείωση/Uziemienie

Rischio Elettrico/Electrical Hazard/Risque d’électrocution/Elektrisch gevaar/Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας/Ryzyko porażenia elektrycznego Smaltimento/Waste/Déchet/Afval/Απόρριψη/Odpady

Rispettare l’ambiente/Safeguarding the environment/Protection de l’environnement/Milieubescherming/Προστασία του περιβάλλοντος/Ochrona środowiska

Riciclare/Recycling/Recyclage/Recycling/Ανακύκλωση/Recykling

Usare i guanti/Use gloves/Utiliser des gants/Gebruik handschoenen/Χρησιμοποιήστε γάντια/Użycie rękawic

IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

Prima dell’uso leggere le istruzioni con attenzione:contengonoinformazioniimportanti sulla sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Tenere il presente manuale in un luogo sicuro, per farvi riferimento in futuro.

Se l’elettrodomestico viene venduto, ceduto o spostato, fare in modo che sia sempre accompagnato dal relativo manuale.

Estrarre completamente l’elettrodomestico dall’imballaggio e verificare che non abbia riportato danni durante il trasporto. In caso di danni, contattare il rivenditore e non procedere all’installazione.

Durante l’utilizzo della lavastoviglie rispettare le seguenti precauzioni:

• L’elettrodomestico deve essere utilizzato per il lavaggio delle stoviglie domestiche nel rispettodelleistruzionidelpresentemanuale.

• Questoelettrodomesticopuòessereutilizzato da bambini di almeno 8 anni d’età e da personeconridottecapacitàfisiche,sensoriali o mentali, oppure sprovviste di esperienza e conoscenze, purché vengano loro fornite supervisioneoistruzionisucomeutilizzarloin modosicuroepurchéneabbianocompresoi potenzialipericoli.Nonlasciarecheibambini giochino con l’elettrodomestico.

• Le operazioni di pulizia e di manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

• L’elettrodomesticonondeveessereinstallato all’aperto, neppure in zone coperte. È estremamente pericoloso lasciare la lavastoviglie esposta a pioggia e intemperie.

• Nondepositarematerialiinfiammabiliaccanto

all’elettrodomestico.

• L’acqua contenuta nell’elettrodomestico non

è potabile.

• Non utilizzare solventi all’interno dell’elettrodomestico: rischio di esplosione!

• Lo sportello non deve essere lasciato aperto

per non rischiare di inciamparci.

• Non appoggiare oggetti sullo sportello aperto e non sedersi né mettersi in piedi sullo sportello, per non rischiare di farlo cadere in avanti.

• Lo sportello aperto può sostenere soltanto il peso del cestello carico, una volta estratto.

• Chiudere il rubinetto dell’acqua ed estrarre il tappo dalla presa elettrica alla fine di ogni cicloeprimadipulirel’elettrodomesticoperla manutenzione.Scollegarel’elettrodomestico anche in caso di cattivo funzionamento.

• Leriparazionielemodifichetecnichedevono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato.

• Quandosiscollegal’elettrodomestico,estrarre semprelaspinadallapresadell’alimentazione senza tirare il cavo.

• Per evitare rischi di lesioni, servirsi di guanti specifici durante l’assemblaggio

dell’elettrodomestico.

• Durante l’uso limitare l’accesso al lato posteriore per quanto possibile, ad esempio avvicinando l’elettrodomestico alla parete o a un mobile.

• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini: questi materiali non vanno utilizzati per giocarci.

• Non lasciare che i bambini giochino con l’elettrodomestico.

• Tenere in deposito detersivo, brillantante e sale in un luogo che non sia alla portata dei bambini.

• L’elettrodomesticoèstatopensatounicamente

per un uso in ambito domestico.

• Nonmettereinfunzionel’elettrodomesticofino

al completamento dell’installazione.

ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA

Questo elettrodomestico deve essere collegato all’impianto di terra. In caso di cattivo funzionamento o guasto, la messa a terra ridurrà il rischio di scossa elettrica fornendo una via di minore resistenza della

2

correnteelettrica.L’elettrodomesticoèdotato di un cavo di alimentazione provvisto di conduttore di terra e di spina di terra.

• La spina deve essere collegata ad una presa adeguata, installata e messa a terra nelrispettodituttelenormativeedisposizioni locali.

• Non servirsi di prolunghe, adattatori e spine adattatricipercollegarel’elettrodomesticoalla presa elettrica.

• Un collegamento errato del conduttore di terra può comportare il pericolo di scossa elettrica.

• Rivolgersi a un elettricista qualificato o a un addetto all’assistenza in caso di dubbio sulla corretta messa a terra dell’elettrodomestico. Non modificare la spina fornita con l’elettrodomestico nel caso in cui non sia adatta alla presa. Far installare una presa adeguata da un elettricista qualificato.

USO CORRETTO

• Una volta effettuata l’installazione, lasciare spazio sufficiente perché sia possibile scollegare l’elettrodomestico (spina principale).

• Nel caricare le stoviglie da lavare:

1 - Posizionare gli oggetti affilati in modo tale che non danneggino la guarnizione dello sportello.

2-ATTENZIONE:Icoltellieglialtriutensiliaffilati vanno inseriti nel cestello delle posate con la punta/lama verso il basso oppure sistemati in posizione orizzontale con l’estremità affilata rivolta lontano dal lato anteriore dell’elettrodomestico.

• Utilizzaresolodetersivoebrillantantedestinati

a lavastoviglie automatiche.

ATTENZIONE: Alcuni detersivi per lavastoviglie sono fortemente alcalini e possono essere estremamente pericolosi, se ingeriti. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. Tenere i bambini lontani dalla lavastoviglie quando lo sportello è aperto.

Controllare che lo scomparto del detersivo sia vuoto al termine del ciclo di lavaggio.

• Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire dal fabbricante, da un addetto all’assistenza o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.

• Durantel’installazioneilcavodialimentazione non deve essere sottoposto a piegature o compressioni eccessive o pericolose. Non manomettere i comandi.

• Per smaltire i materiali di imballaggio, rispettare le disposizioni in vigore a livello

locale sul riutilizzo degli imballi.

• Utilizzare la lavastoviglie solo per la funzione alla quale è destinata.

• L’elettrodomestico deve essere collegato alla rete idrica utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare tubi vecchi.

• Il numero massimo di coperti che possono esserelavatièriportatonellaschedaprodotto.

RISPETTARE L’AMBIENTE

• Questo elettrodomestico è composto da materiali riciclabili e riutilizzabili. La rottamazione deve avvenire nel rispetto delle disposizionilocaliinmateriadismaltimentodei rifiuti.Primadellarottamazione,verificarecheil cavod’alimentazionesiastatotagliatoinmodo da impedire il riutilizzo dell’elettrodomestico.

• Per avere informazioni più dettagliate su come gestire e riciclare questo prodotto, contattare le autorità locali addette alla raccolta differenziata dei rifiuti oppure il rivenditore dell’elettrodomestico.

SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO

•L’imballaggiopuòesserericiclatoal100%, come conferma il simbolo relativo al riciclaggio. Non disperdere nell’ambiente le varie parti dell’imballaggio, ma smaltirle nel rispetto delle disposizioni delle autorità locali.

• LaDirettivaeuropea2012/19/UEsuirifiuti diapparecchiatureelettricheedelettroniche (RAEE) prevede lo smaltimento degli elettrodomestici al di fuori del normale ciclo dei rifiuti solidi urbani. Gli elettrodomestici esausti vanno raccolti in modo separato per ottimizzare il costo del riutilizzo e del riciclo deimaterialicontenuti,oltrecheperprevenire danni potenziali all’ambiente e alla salute pubblica. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato affisso su tutti i prodotti serve a ricordare ai proprietari che hanno l’obbligodieffettuarelaraccoltadifferenziata. Per avere ulteriori informazioni su come smaltire gli elettrodomestici in modo corretto, i proprietari possono contattare le autorità pubbliche pertinenti o il rivenditore locale

dell’elettrodomestico.

EN IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS

Read the instructions carefully before using, as they include important information on safe installation, use and maintenance. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

3

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation, if it was damaged contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

When using your dishwasher, follow the precautions listed below:

• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not store flammable materials in close proximity to the appliance.

• The water in the appliance is not potable.

• Do not use solvents inside the appliance: risk of explosion!

• The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.

• Do not rest objects on the open door or sit or stand on it since the appliance could trip forward.

• The open appliance door can only support the weight of the loaded rack when pulled out.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance for carrying out any maintenance work also disconnect in the event of any malfunction.

• Repairs and technical modifications must be carried out exclusively by a qualified technician.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• In order to avoid laceration hazard, usage of special gloves is needed during

the assembling of the appliance.

• During use, the access to the rear wall

should be limited in a sustainable manner such as approaching the device to the wall or furniture board.

• Keep packaging materials out of the reach of Children, packaging materials should not be used as a toy.

• Children must not be allowed to play with the appliance.

• Store the detergent, rinse aid and salt out of the reach of children.

• Appliance is dedicated only for household use.

• Appliance can not be operated until installation process is complete.

GROUNDING INSTRUCTIONS

This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug.

The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Extension cord, adapters and conversion plugs must not be used to connect the appliance to the outlet.

• Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in the risk of an electric shock.

• Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician.

PROPER USE

• Access to disconnection of the appliance

(main plug) shall be ensured after installation.

• When loading items to be washed:

1 - Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal;

2 - WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points/blades down or placed in a horizontal position with the sharp end facing away from the front of the appliance.

4

Use only detergent and rinse additives designed for an automatic dishwasher.

WARNING: Some dishwasher detergents are strongly alkaline. They can be extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the wash cycle.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

• During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls.

• Todisposeofanypackagingmaterials, follow local legislation so that the packagings may be reused.

• Use the dishwasher only for its intended function.

• The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets. The old hose-sets should not be reused.

• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.

SAFEGUARDINGTHEENVIRONMENT

• Thisappliancehasbeenmadeofrecyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used.

• For more detailed information on handling and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.

SCRAPPING OF PACKAGING

•The packaging can be 100% recycled as confirmed by the recycling symbol . The various parts of the packaging must not be dispersed in the environment, but must be scrapped in line with local authority regulations.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential

damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

FR IMPORTANTESINFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Lire attentivement les consignes avant toute utilisation. Elles contiennent des informations importantes pour une installation, une utilisation et un entretien en toute sécurité. Conserver ce manuel en lieu sûr pour une consultation future. Si l’appareil est vendu, donné ou déplacé, le manuel devra l’accompagner.

Déballer complètement l’appareil et vérifiez si le transport ne l’a pas endommagé. Le cas échéant, contacter le revendeur et interrompre l’installation.

Pour utiliser le lave-vaisselle, suivre les précautions suivantes :

• L’appareil doit être utilisé pour le lavage de la vaisselle domestique conformément aux consignes figurant dans ce manuel.

• L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsde plus de 8 ans et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, voire dépourvues de l’expérience et des connaissances nécessaires, sous surveillance et après avoir reçu les instructions nécessaires quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. Une compréhension des risques est également nécessaire. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.

• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ni effectuer l’entretien de l’appareil sans surveillance.

• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé. Il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.

• Ne p as conserver de matériaux inflammables à proximité de l’appareil.

• L’eau dans l’appareil n’est pas potable.

• Ne pas utiliser de solvants dans l’appareil:

risque d’explosion !

• Ne pas laisser la porte ouverte, car elle présente un danger de trébuchement.

5

• Ne rien poser sur la porte ouverte. Ne pas s’asseoir ni monter sur la porte car la machine pourrait basculer.

• Ouverte, la porte de la machine ne peut supporter que le poids du tiroir rempli.

• Le robinet d’alimentation en eau doit être fermé et la fiche enlevée de la prise électrique au terme de chaque cycle et avant le nettoyage de l’appareil en vue des travaux d’entretien. Débrancher également en cas de dysfonctionnement.

• Seul un technicien qualifié est apte à effectuer les réparations et les modifications techniques.

• Pour débrancher l’appareil, toujours extraire la fiche de la prise principale. Ne pas tirer sur le câble.

• Pour éviter tout risque de coupure, l’utilisation de gants spéciaux est nécessaire pour l’assemblage de l’appareil.

• Pendant l’utilisation, l’accès à la paroi arrière doit être limité de façon durable, en rapprochant par exemple la machine du mur ou d’un meuble.

• Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Les emballages ne sont pas des jouets.

• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.

• Ranger les produits de nettoyage, de rinçage et le sel hors de portée des enfants.

• La machine est conçue pour un usage domestique exclusivement.

• L’appareil ne peut pas être utilisé avant que

l’installation ait été menée à terme.

CONSIGNES DE MISE À LA TERRE

Cet appareil doit être mis à la terre.

En cas de dysfonctionnement ou de panne, une prise de terre réduit le risque d’électrocution en permettant au courant

électrique de suivre un chemin de moindre résistance. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur de terre et d’une fiche de mise à la terre.

La fiche doit être branchée sur une prise de courant compatible, installée et mise à la terre conformément aux codes et règlementations en vigueur dans le pays.

Éviter les allonges et les adaptateurs pour relier la machine à la prise.

• Un mauvais branchement du conducteur de terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution.

• En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou un préposé du service pour

s’assurer que l’appareil est correctement misàlaterre.Nepasmodifierlafichefournie avec l’appareil si elle n’est pas compatible avec la prise de courant. Demander à un

électricien qualifié d’installer une prise adaptée.

UTILISATION APPROPRIÉE

• L’accès à la prise principale doit être assuré au terme de l’installation afin de pouvoir débrancher la machine le cas échéant.

• Pour charger l’appareil:

1 - Placer les objets coupants de sorte à ne pas endommager le joint de la porte.

2 - AVERTISSEMENT: Les couteaux et les autres utensiles présentant des pointes coupantes doivent être placés dans le panier à couverts. Les pointes et lames doivent être orientées vers le bas ou placées à l’horizontale. La partie coupante doit être tournée vers l’arrière de la machine.

• Utiliser uniquement des produits de lavage et de rinçage pour lave-vaisselle automatique.

AVERTISSEMENT: Certains produits de lavage pour lave-vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent s’avérer extrêmement dangereux en cas d’ingestion. Éviter tout contact avec la peau et les yeux et tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsque la porte est ouverte. Vérifier que le bac de produit de lavage est vide une fois le cycle de lavage achevé.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne aux qualifications identiques pour éviter tout danger.

• Pendant l’installation, l’alimentation électrique ne doit pas subir des déformations ou un aplatissement excessifs ou dangereux. Ne pas altérer les commandes.

• Pour éliminer les matériaux d’emballage, respecter la législation

locale en termes de recyclage.

• Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.

• Lamachinedoitêtrereliéeàunealimentation d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux usagés doivent être évités.

• Le nombre maximal de couverts pour lequel la machine est prévue figure dans la fiche produit.

6

PROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENT

• La machine a été fabriquée à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.

La mise au rebut doit être réalisée conformément à la législation locale en la matière. Avant la mise au rebut, veillez à couper le cordon d’alimentation pour éviter toute réutilisation de l’appareil.

• Pour de plus amples informations sur la prise en charge et le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales compétentes en termes de tri sélectif ou votre revendeur.

MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE

• L’emballage peut être intégralement recyclé, comme l’indique le symbole

Recyclable. Les différentes parties de l’emballage ne doivent pas être dispersées dans la nature, mais mise au rebut conformément à la législation locale.

• La Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) stipule que les appareils domestiques doivent faire l’objet d’une collecte séparée de celle des déchets domestiques. Les appareils en fin de vie doivent être collectés séparément afin d’optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des matériaux composant la machine tout en évitant les effets néfastes pour l’atmosphère et la santé publique. Le symbole représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix rappelle aux utilisateurs leurs obligations en termes de tri sélectif. Pour plus d’informations quant à la mise au rebut correcte des appareils domestiques, les propriétaires sont invités à prendre contact avec les autorités publiques compétentes ou leur revendeur.

NL BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees deze instructies zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende een veilige installatie, veilig gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstige raadpleging. Indien u het apparaat verkoopt, weggeeft of verplaatst, dient u de handleiding bij het apparaat te bewaren.

Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of het niet tijdens het transport is beschadigd. Indien het beschadigd is dient u

contact op te nemen met de verkoper. Begin het installatieproces onder geen beding.

U d i e n t d e v o l g e n d e voorzorgsmaatregelen te handhaven wanneer u uw vaatwasser gebruikt:

• Het apparaat dient te worden gebruikt om huishoudelijke vaat in te wassen, in navolging van de instructies in deze handleiding.

• Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een beperkt fysiek, sensorisch, of mentaal vermogen of mensen die geen ervaring of kennis bezitten alleen worden bediend mits zij onder supervisie staan of instructies ontvangen van iemand die weet hoe het apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt en begrijpt wat de betreffende gevaren zouden kunnen zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Kinderen zonder supervisie mogen het apparaat niet reinigen of onderhoud uitvoeren.

• Het apparaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte toestand. Het is bijzonder gevaarlijk het apparaat bloot te laten staan aan regen en storm.

• Bewaar geen ontvlambaar materiaal dichtbij het apparaat.

• Het water in het apparaat is niet drinkbaar.

• Gebruik geen oplosmiddelen in het apparaat: ontploffingsgevaar!

• U mag de deur nooit open laten staan, aangezien u eroverheen zou kunnen struikelen.

• Plaats geen voorwerpen op de open deur en ga er niet op staan of zitten. Het apparaat zou voorover kunnen vallen.

• Het open apparaat kan alleen het gewicht dragen van het gevulde rek, als dit wordt uitgetrokken.

• Aan het einde van elke cyclus, voor u het apparaat reinigt, en als u onderhoud uitvoert, moet u de waterkraan dichtdraaien en de stekker uit het stopcontact halen. Schakel los van de elektriciteit indien het apparaat niet goed functioneert.

• Reparaties en technische wijzigingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.

• Als u het apparaat loskoppelt van de elektriciteit dient u dit altijd te doen door de stekker uit het stopcontact te halen. Trek niet aan de kabel.

• Om gevaar voor snijwonden te voorkomendientuspecialehandschoenen te gebruiken tijdens het monteren van het

apparaat.

• Tijdens het gebruik dient de toegang tot de wand aan de achterzijde zoveel mogelijk worden beperkt, bijvoorbeeld door het

7

apparaat tegen de muur of een meubelstuk aan te duwen.

• H o u d k i n d e r e n v e r v a n verpakkingsmaterialen verwijderd. Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Bewaar vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en onthardingszout buiten bereik van kinderen.

• Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt totdat het installatieproces is voltooid.

AARDINGSINSTRUCTIES

Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van een verkeerde werking of defect, zal de aarding het risico van een elektrische schok beperken, door te zorgen voor een weg van de minste weerstand van de elektrische stroom. Dit apparaat beschikt over een kabel waarin een geleider zit voor de aarding van het apparaat en een geaarde stekker.

Destekkermoetineengeschiktstopcontact worden gestoken, dat is geïnstalleerd en geaard volgens alle locale normen en wetgevingen.

U mag geen verlengsnoeren, verloopstekkers of adapters gebruiken om het apparaat op de elektriciteit aan te sluiten.

Een verkeerde aansluiting van de geleider van het aardingssysteem kan een elektrische schok als gevolg hebben.

Controleer via een gekwalificeerde elektricien of de technische dienst als u twijfels heeft over de aarding van het apparaat. Breng geen wijzigingen aan op de bijgeleverde stekker indien deze niet geschikt is voor uw stopcontact. Laat een gekwalificeerde elektricien een geschikt stopcontact installeren.

JUIST GEBRUIK

• Er moet na de installatie een toegang worden verzekerd tot de uitschakeling van het apparaat (hoofdstekker).

• Bij het laden van te wassen vaat:

1 - Plaats scherpe voorwerpen zo dat ze de deurafdichting niet kunnen beschadigen.

2 - WAARSCHUWING: Messen en ander werkgerei met een scherpe punt moeten in de bestekkorf worden geplaatst met de punten/bladen naar beneden toe of in een horizontale stand met de scherpe zijde naar de achterzijde van het apparaat toe gericht.

• Gebruik alleen vaatwasmiddelen en

glansspoelmiddelen geschikt voor een automatische vaatwasser.

W A A R S C H U W I N G : E n k e l e vaatwasmiddelen zijn erg alkalisch. Ze kunnen bijzonder gevaarlijk zijn als ze worden doorgeslikt. Vermijd contact met huid en ogen en houd kinderen weg van de vaatwasser als de deur open is. Controleer of het vaatwasmiddelbakje leeg is na de wascyclus.

• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of door de servicedienst, of een vergelijkbare gekwalificeerde technicus, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.

• Tijdensdeinstallatiemoetdestroomtoevoer niet gevaarlijk of uitzonderlijk gebogen of afgeplat zijn. Knoei niet met de bedieningsknoppen.

• Om het verpakkingsmateriaal te verwijderen moet u de locale normen opvolgen, zodat verpakkingen kunnen worden hergebruikt.

• Gebruik de vaatwasser alleen voor zijn bedoelde functie.

• Het apparaat moet worden aangesloten op het waternet via een nieuwe slangenset. Oude slangensets dienen niet te worden hergebruikt.

• Het maximum aantal couverts staat aangegeven op het productblad.

MILIEUBESCHERMING

• Dit apparaat is vervaardigd uit materiaal dat kan worden hergebruikt. Afvalverwijdering moet plaatsvinden volgens de normen van de locale gemeentereinigingsdienst. Voor u het apparaat weggooit dient u de voedingskabel af te snijden zodat het apparaat niet kan worden hergebruikt.

• Voor meer gedetailleerde informatie betreffende verwijderen en hergebruiken van dit apparaat dient u uw locale reinigingsdienst te contacteren die zich bezig houdt met de gescheiden afvalverzameling, of de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.

VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING

•De verpakking kan 100% worden hergebruikt, zoals aangegeven door het recycling symbool. De verschillende delen van de verpakking mogen niet in de omgeving worden gegooid, maar moeten worden verwijderd volgens de normen van de locale reinigingsdienst.

• De Europese richtlijn 2012/19/EU

betreffende afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur (AEEA) zegt dat

8

huishoudapparaten niet met het normale huisvuil mogen worden meegegeven. Kapotte apparaten moeten apart worden opgehaaldzodatdekostenvoorhergebruik en recyclen van de materialen ervan kunnen worden geoptimaliseerd, terwijl tegelijkertijd schade aan atmosfeer en volksgezondheid worden voorkomen. Het symbool van de prullenbak met een kruis erdoorheen dat op alle apparaten terug te vinden is herinnert de eigenaren ervan dat de apparaten gescheiden dienen te worden ingezameld. Veer verdere informatie betreffende het juiste verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen eigenaren de betreffende reinigingsdienst contacteren of de lokale verkoper van huishoudelijke apparatuur.

 

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ

EL

 

ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

 

Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςπριναπότη χρήση,καθώςπεριέχουνσημαντικέςπληροφορίες σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.Κρατήστεαυτότοεγχειρίδιοχρήσης σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση πώλησης, απομάκρυνσης ή μετακίνησης της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το εγχειρίδιο τη συνοδεύει.

Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες από τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν παρατηρήσετε ζημιές, επικοινωνήστε με το έμπορο και μην προχωρήσετε στη διαδικασία εγκατάστασης.

Ότανχρησιμοποιείτετοπλυντήριοπιάτων, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:

• Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται για

την πλύση οικιακών σερβίτσιων σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.

• Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπό

παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας καιγνώσης,εφόσοναυτάεπιτηρούνταιήέχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.Ταπαιδιάδενθαπρέπειναπαίζουν με τη συσκευή.

• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηδενθαπρέπει

να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

• Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε

εξωτερικούς χώρους, ακόμη και αν αυτοί είναι στεγασμένοι. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να αφήνετετημηχανήεκτεθειμένηστηβροχήκαι σε κακοκαιρία.

• Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στη

συσκευή.

Τονερόστησυσκευήδενείναιπόσιμο.

Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες στο εσωτερικό

της συσκευής: κίνδυνος έκρηξης!

Ηπόρταδενθαπρέπειναμένειστηνανοικτή

θέση διότι μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο παραπατήματος.

Μηνακουμπάτεαντικείμεναπάνωστηνπόρτα

ήμην κάθεστε ή στέκεστε πάνω της, καθώς η συσκευή μπορεί να πέσει προς τα εμπρός.

Η ανοικτή πόρτα της συσκευής μπορεί να

υποστηρίξει μόνο το βάρος της φορτωμένης σχάρας, όταν την τραβάτε προς τα έξω.

Ηπαροχήτουνερούθαπρέπεινακλείνεικαι

το βύσμα θα πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα στο τέλος του κάθε κύκλου πλύσης και πριν από τον καθαρισμό της συσκευής για την εκτέλεσηεργασιώνσυντήρησης,καθώςκαινα αποσυνδέεται σε περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας.

Οι επισκευές και οι τεχνικές εργασίες θα

πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς.

Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την

παροχή ισχύος να τραβάτε πάντα το βύσμα

απότηνπρίζα.Μηντραβάτετοκαλώδιο.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο

τραυματισμού, συνιστάται η χρήση ειδικών γαντιώνκατάτηδιάρκειατηςσυναρμολόγησης της συσκευής.

Κατά τη χρήση της συσκευής, η πρόσβαση

στο πίσω μέρος θα πρέπει να παρεμποδίζεται συνεχώς, γι΄ αυτό η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επαφή με τον τοίχο ή ένα ντουλάπι.

Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας μακριά

από τα παιδιά, καθώς δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ως παιχνίδι.

Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη

συσκευή.

Φυλάξτε το απορρυπαντικό, το ενισχυτικό

πλύσηςκαιτοαποσκληρυντικόμακριάαπότα παιδιά.

Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή

χρήση.

Ησυσκευήδενμπορείνατεθείσελειτουργία

πριν από την ολοκλήρωση της διαδικασίας εγκατάστασης.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ

Η συσκευή αυτή θα πρέπει να γειωθεί. Σε περίπτωσηδυσλειτουργίαςήβλάβης,ηγείωση θα περιορίσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας μια διαδρομή μικρότερης

αντίστασηςστοηλεκτρικόρεύμα.Ησυσκευή

αυτή είναι εφοδιασμένη με ένα καλώδιο που διαθέτει αγωγό γείωσης και βύσμα γείωσης.

Τοβύσμαθαπρέπεινασυνδεθείσεκατάλληλη

πρίζα,εγκατεστημένηκαιγειωμένη,σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και νόμους.

9

Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καλώδια

επέκτασης, προσαρμογείς και βύσματα μετατροπήςγιατησύνδεσητηςσυσκευήςστην πρίζα.

•Τυχόνακατάλληλησύνδεσητουεξοπλισμού

γείωσης μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

• Σεπερίπτωσηαμφιβολιώνσχετικάμετησωστή γείωσητηςσυσκευής,ζητήστετονέλεγχοαπό ένανειδικευμένοηλεκτρολόγοήτοσέρβιςτου

αντιπροσώπου.Μηντροποποιείτετοβύσμαμε

το οποίο παρέχεται η συσκευή, εάν αυτό δεν είναι κατάλληλο για την πρίζα, Ζητήστε από ένανειδικευμένοηλεκτρολόγονατοποθετήσει μια κατάλληλη πρίζα.

ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

• Η πρόσβαση στο σημείο αποσύνδεσης

της συσκευής (κύριο βύσμα) θα πρέπει να εξασφαλίζεται και μετά την εγκατάσταση.

• Κατά την τοποθέτηση των αντικειμένων για

πλύσιμο:

1 - Εντοπίστε αιχμηρά αντικείμενα για να μην προκληθεί ζημιά στο λάστιχο της πόρτας.

2-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ταμαχαίριακαιάλλασκεύη με αιχμηρά άκρα θα πρέπει να τοποθετούνται στοκαλάθιγιαταμαχαιροπίρουναμεταάκρα/ λεπίδεςτουςπροςτακάτωήσεοριζόντιαθέση με το αιχμηρό άκρο στραμμένο αντίθετα στο μπροστινό μέρος της συσκευής.

• Χρησιμοποιείτεαπορρυπαντικόκαιπρόσθετα

ξεβγάλματοςπροοριζόμεναμόνογιααυτόματο πλυντήριο πιάτων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ορισμένααπορρυπαντικά

γιαπλυντήριαπιάτωνείναιιδιαίτερααλκαλικά.

Η κατάποσή τους μπορεί να είναι πάρα πολύ

επικίνδυνη. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα και τα μάτια και να κρατάτε τα παιδιά μακριά από το πλυντήριο πιάτων όταν η πόρτα του είναι ανοικτή. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορρυπαντικού είναι άδεια μετά την ολοκλήρωση του κύκλου πλύσης.

• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή έναάλλοεξειδικευμένοάτομοπροκειμένουνα αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.

• Κατάτηνεγκατάσταση,τοκαλώδιοηλεκτρικής

παροχής δεν θα πρέπει να είναι υπερβολικά

ή επικίνδυνα λυγισμένο ή συμπιεσμένο. Μην

παίζετε με τα χειριστήρια.

• Για να απορρίψετε τυχόν υλικά

συσκευασίας, ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς, έτσι ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.

• Ναχρησιμοποιείτετοπλυντήριοπιάτωνμόνο

για την ενδεδειγμένη λειτουργία του.

Ησύνδεσητηςσυσκευήςμετοδίκτυούδρευσης

θα πρέπει να γίνεται με χρήση νέων σωλήνων. Δεν θα πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται οι παλιοί σωλήνες.

Ο μέγιστος αριθμός σερβίτσιων εμφανίζεται

στο φύλλο του προϊόντος.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

• Αυτή η συσκευή κατασκευάστηκε από

ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα

υλικά. Η απόρριψη θα πρέπει να γίνεται

σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης απορριμμάτων. Πριν από την απόρριψητηςσυσκευής,φροντίστενακόψετε το καλώδιο, έτσι ώστε να μην μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί.

• Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με

το χειρισμό και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,επικοινωνήστεμετιςτοπικέςαρχές πουείναιαρμόδιεςγιατηνξεχωριστήσυλλογή των απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ

•Η συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσιμη

όπωςυποδεικνύειτοσύμβολοανακύκλωσης. Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν θα πρέπεινααπορρίπτονταιστοπεριβάλλον,αλλά σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

• ΗΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/ΕΕσχετικά

μεταΑπόβληταηλεκτρικούκαιηλεκτρονικού

εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) απαιτεί οι παλιές

ηλεκτρικές οικιακές συσκευές να μην απορρίπτονται μέσω της συνηθισμένης δημοτικής διαδικασίας απομάκρυνσης

απορριμμάτων χωρίς διαλογή. Οι παλιές

συσκευέςθαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστά προκειμένουναγίνειεπαναχρησιμοποίησηκαι ανακύκλωση των υλικών του μηχανήματος, καθώς και να αποφευχθούν τυχόν επιπτώσεις στην ατμόσφαιρα και τη δημόσια υγεία. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων που εμφανίζεται σε όλα τα προϊόντα υπενθυμίζει στους ιδιοκτήτες τις υποχρεώσειςτουςγιαξεχωριστήσυλλογήτων

απορριμμάτων.Γιαπερισσότερεςπληροφορίες

σχετικά με την ξεχωριστή απόρριψη των οικιακώνσυσκευών,οιιδιοκτήτεςμπορούννα επικοινωνήσουν με τις αρμόδιες δημόσιες αρχές ή με τον τοπικό αντιπρόσωπο της συσκευής.

WAŻNEWSKAZÓWKI PL BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję, ponieważ zawiera ona

10

ważne informacje na temat bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji. Zachować niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu w celu przyszłej konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy się upewnić, że instrukcja została przekazana wraz z urządzeniem.

Ostrożnie usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały one uszkodzone podczas transportu. W razie uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i nie rozpoczynać czynności montażowych.

Podczas użycia zmywarki, stosować poniższe środki ostrożności:

• Stosować urządzenie do mycia naczyń zgodniezinstrukcjamizawartymiwinstrukcji.

• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub psychicznymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy,jeśliosobytesąnadzorowane,uzyskały instrukcje na temat bezpiecznego użycia urządzenia i mają świadomość istniejącego zagrożenia.Niezezwalaćdzieciomnazabawę urządzeniem.

• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

• Nie instalować urządzenia na zewnątrz, nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Nieprzechowywaćłatwopalnychmateriałów

w pobliżu urządzenia.

• Wodawurządzeniuniejestzdatnadopicia.

• Nie używać rozpuszczalników wewnątrz urządzenia: ryzyko wybuchu!

• Nie pozostawiać drzwi w pozycji otwartej, ponieważmożetowywołaćryzykouwięzienia.

• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na drzwiczkach,ponieważmożetodoprowadzić do przechylenia urządzenia.

• Otwarte drzwiczki urządzenia mogą udźwignąć wyłącznie masę załadowanego kosza, gdy jest on wysunięty.

• Po zakończeniu każdego cyklu i przed rozpoczęciemczyszczeniawcelukonserwacji, jak również w razie usterki podczas funkcjonowania należy odłączyć przyłącze wodyiwyjąćwtyczkęzgniazdaelektrycznego.

• Naprawy i zmiany techniczne muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.

• Podczasodłączaniaurządzenianależyzawsze

ciągnąćzawtyczkęznajdującąsięwgniazdku.

Nie ciągnąć za kabel.

• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa pocięcia, podczas montażu urządzenia

należy stosować odpowiednie rękawice.

• Podczas użytkowania należy w odpowiedni sposóbzabezpieczyćdostępdotylnejściany, dosuwając urządzenie do ściany lub płyty meblowej.

• Przechowywaćmateriałopakowaniowypoza zasięgiem dzieci, nie zezwalać na zabawę materiałem opakowaniowym.

• Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.

• Przechowywać środek myjący, dodatek do płukaniaisólpozazasięgiemdzieci.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

• Nie uruchamiać urządzenia przed zakończeniemprocesuinstalacji.

INSTRUKCJE W ZAKRESIE UZIEMIENIA

Należy zapewnić uziemienie urządzenia. W razie niewłaściwego funkcjonowania lub zwarciawobwodzieelektrycznym,uziemienie ogranicza ryzyko porażenia prądem przy użyciu przewodu odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie jest wyposażone w kabel z przewodem uziemiającym i wtyczką uziemiającą.

Należy umieścić wtyczkę w odpowiednim gnieździe, zainstalowanym i uziemionym zgodnie miejscowymi przepisami.

Nie stosować przedłużaczy, przejściówek i rozgałęźników w celu podłączenia urządzenia do gniazda.

• Niewłaściwe podłączenie przewodu urządzenia - uziemienia może wywołać ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

• W razie wątpliwości na temat uziemienia urządzenia należy się skontaktować z wykwalifikowanym elektrykiem lub przedstawicielem serwisu. Nie dokonywać modyfikacjiwtyczkidostarczonejzurządzeniem, jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy się zwrócićdowykwalifikowanegoelektrykawcelu instalacji odpowiedniego gniazda.

WŁAŚCIWE UŻYCIE

• Podczasinstalacjinależyzapewnićdostępdo

wyłącznikaurządzenia(głównywyłącznik).

• Podczas wkładania naczyń do mycia:

1-Umieścićostreprzedmiotywtakisposób,by nie uszkodziły one uszczelki na drzwiczkach;

2 - OSTRZEŻENIE: Noże i ostro zakończone przedmioty należy ładować do kosza na sztućcezkońcówkami/ostrzamizwróconymi

11

w dół lub układać je w pozycji poziomej z ostrozakończonymkońcemznajdującymsię z dala od przedniej części urządzenia.

• Stosowaćwyłącznieśrodkimyjąceidodatki do płukania przeznaczone do zmywarek automatycznych.

OSTRZEŻENIE: Niektóre środki myjące do zmywarek są silnie alkaliczne. W przypadku połknięcia, mogą być one bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu ze skórą i oczami i nie zezwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy jest ona otwarta. Po zakończeniu każdego mycia należy sprawdzić, czy pojemnik na środek myjący jest pusty.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilania, w celu uniknięcia zagrożenia, powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.

• Podczas instalacji, nie dopuścić do nadmiernego zagięcia lub spłaszczenia kablazasilającego.Nienaruszaćelementów sterujących.

•Należypostępowaćzgodniezlokalnymi przepisami, dzięki czemu opakowania będą mogły być ponownie wykorzystane.

• Stosować zmywarkę wyłącznie zgodnie z zamierzonym przeznaczeniem.

• Należy podłączyć urządzenie do przyłączy wodociągowych przy użyciu kompletu węży. Nie należy ponownie używać starego kompletu węży.

• Maksymalna liczba miejsc na naczynia została przedstawiona na karcie produktu.

OCHRONA ŚRODOWISKA

• Niniejsze urządzenie zostało wykonane z materiału nadającego się do recyklingu i ponownegoużycia.Złomowanieurządzenia powinno być przeprowadzone zgodnie z miejscowymi przepisami w zakresie składowaniaodpadów.Przedzłomowaniem należy odciąć kabel zasilający, aby uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.

• W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat postępowania z produktem i recyklingu należy się skontaktować z miejscowymi władzami zajmującymi się selektywną zbiórką odpadów lub z punktem sprzedaży, w którym zostało zakupione urządzenie.

SKŁADOWANIE LUB OPAKOWANIE

• Opakowanie może być poddane recyklingowi w 100%, jak potwierdza symbol recyklingu. Nie należy wyrzucać do

środowiska części opakowania, ale należy je składować zgodnie z przepisami wydanymi przez miejscowe władze.

• Dyrektywa europejska 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (WEEE) przewiduje,

że domowe urządzenia elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zebrane oddzielnie w celu optymalizacji kosztów ponownego wykorzystania i recyklingu surowców, z których zbudowane jest urządzenie, zapobiegając jednocześnie r yz yku zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia

życiapublicznego.Symbolprzekreślonego pojemnika na odpady oznaczony na wszystkich produktach przypomina właścicielowi o obowiązku w zakresie oddzielnej zbiórki odpadów. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat prawidłowego usuwania zużytego sprzętu domowego, użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub do skupujących go sprzedawców.

12

IT Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli(vedi Anomalie e Rimedi).

Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.

In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica

Autorizzato.

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

il tipo di anomalia;

il modello della macchina (Mod.);

il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi Descrizione dell’apparecchio).

NL Service

Voordat u de Servicedienst inschakelt:

Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (zie Storingen en Oplossingen).

Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost.

Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische

Servicedienst in te schakelen.

Wendt u nooit tot niet erkende technici.

U dient door te geven:

het type storing;

het model van het apparaat (Mod.);

het serienummer (S/N).

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat (zie Beschrijving van het apparaat).

EN Assistance

Before contacting Assistance:

Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:

The type of malfunction.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).

EL Τεχνική υποστήριξη

Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:

Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις).

Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα επιλύθηκε.

Σεαρνητικήπερίπτωση,επικοινωνήστεμετηνΕξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.

Μηνανατρέχετεποτέσεμηεξουσιοδοτημένουςτεχνικούς.

Γνωστοποιήστε:

τον τύπο της ανωμαλίας

το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

τον αριθμό σειράς (S/N).

Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε Περιγραφή της συσκευής).

FR Service

Avant d’appeler le service d’assistance technique:

Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (voir Anomalies et remèdes).

Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.

Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance Technique agréé.

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Communiquer:

le type d’anomalie;

le modèle de l’appareil (Mod.);

le numéro de série (S/N).

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).

PL Serwis Techniczny

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie

(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).

Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.

W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.

Zwracaćsięwyłączniedoautoryzowanychtechników.

Podać:

rodzaj nieprawidłowości;

model urządzenia (Mod.);

numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).

13

IT Scheda prodotto

Scheda prodotto

Marchio

WHIRLPOOL

Modello

ADP 301

Capacità nominale in numero di coperti standard (1)

10

Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)

A+

Consumo energetico annuo in kWh (2)

237

Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh

0.83

Consumo di potenza nel modo spento in W

0.5

Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W

5.0

Consumo di acqua annuo in litri (3)

2800

Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima)

A

Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti

180

Durata del modo lasciato acceso in minuti

12

Rumore in dB(A) re 1 pW

49

Prodotto da incasso

No

NOTE

 

1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.

2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.

3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.

EN Product Data (product fiche)

Product Fiche

Brand

WHIRLPOOL

Model

ADP 301

Rated capacity in standard place settings (1)

10

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

A+

Energy consumption per year in kWh (2)

237

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

0.83

Power consumption of the off-mode in W

0.5

Power consumption of the left-on mode in W

5.0

Water consumption per year in litres (3)

2800

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

A

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

180

The duration of the left-on mode in minutes

12

Noise in dB(A) Re 1pW

49

Built-in model

No

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

14

FR Fiche de produit

Fiche de produit

Marque

WHIRLPOOL

Modèle

ADP 301

Capacité nominale dans un environnement standard (1)

10

Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)

A+

Consommation d''énergie par année en kWh (2)

237

Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh

0.83

Consommation d''energie en mode "off" en W

0.5

Consommation d''energie en mode "on" en W

5.0

Consommation d''eau par an en litres (3)

2800

Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)

A

Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes

180

Durée du mode "on" en minutes

12

Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW

49

Encastrable

Non

NOTES

 

1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.

2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil

3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

NL Productkaart

Productkaart

Merk

WHIRLPOOL

Model

ADP 301

Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)

10

Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)

A+

Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)

237

Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh

0.83

Energieverbruik in de off-modus in W

0.5

Energieverbruik in de aan-modus in W

5.0

Jaarlijks waterverbruik in liters (3)

2800

Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).

A

Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten

180

Tijdsduur van de aan-modus in minuten

12

Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW

49

Inbouwmodel

Nee

N.B.

1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efficiënte programma wat betreft wateren energieverbruik. De standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.

2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aanen uit-modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

15

EL Δελτίο προϊόντος

Δελτίο προϊόντος

Eμπορικό σήμα

WHIRLPOOL

Κωδικός μοντέλου προμηθευτή

ADP 301

Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1)

10

Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση)

A+

Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2)

237

Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh

0.83

Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh

0.5

Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh

5.0

Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3)

2800

Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση)

A

Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5)

180

Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά

12

Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε dB(A) Re 1pW

49

Εντοιχισμένο μοντέλο

Όχι

Σημειώσεις

 

1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για να καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό κατανάλωσης

ενέργειας και νερού.

2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος.

Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.

3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.

PL Karta produktu

Karta produktu

Marka

WHIRLPOOL

Nazwa modelu

ADP 301

Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)

10

Klasa efektywności energetycznej, skala od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)

A+

Zużycie energii w kWh rocznie (2)

237

Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh

0.83

Zużycie energii w trybie wyłączenia W

0.5

Zużycie energii w trybie czuwania W

5.0

Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)

2800

Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)

A

Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach

180

Czas trwania trybu czuwania w minutach

12

Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW

49

Model do zabudowy

Nie

Uwagi

 

1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.

2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

16

Installazione

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

Collegamenti idraulici

L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione. I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.

60°C).

Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.

Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.

Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua

Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)

L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:

- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

IT

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Posizionamento e livellamento

1.Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.

2.Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.

3.Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo (vedi

foglio di Montaggio).

4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

17

IT

 

Avvertenze per il primo lavaggio

 

Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e

 

 

 

 

gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).

 

 

 

 

Impostazioni addolcitore acqua

 

 

Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di du-

 

 

rezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rige-

 

 

nerante)

 

 

Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve-

 

 

nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale

 

 

che l’acqua fuoriesca.

 

 

Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.

 

 

Usare solo sale specifico per lavastoviglie.

 

 

Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE si spegne.

 

 

 

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può

 

 

 

 

 

 

 

 

provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e

 

 

dell’elemento riscaldante.

La macchina, è dotata di segnali acustici/toni che avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..

I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa.

Il display, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio/asciugatura, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Potenza totale assorbita

Fusibile

Larghezza cm. 45

Altezza cm. 85

Profondità cm. 60

10 coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -93/68/EEC (CE Marking) -2006/95/EC (Bassa Tensione) -2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -2010/30/EC (Energy Labelling) -2011/65/EC (RoHS) -2012/19/EU (RAEE)

18

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

IT

1.Cestello superiore

2.Irroratore superiore

3.Ribaltine

4.Regolatore altezza cestello

5.Cestello inferiore

6.Irroratore inferiore

7.Cestello posate

8.Filtro lavaggio

9.Serbatoio sale

10.Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

11.Targhetta caratteristiche

12.Pannello comandi

Pannello comandi

 

tasto e spia

 

tasto e spia

Opzione Mezzo Carico/

tasto e spia

Sicurezza bambini

On-Off/Reset

Avvio/Pausa

 

 

 

/ Scarico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tasto e spia Selezione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programma

 

tasto e spia Opzione

 

 

tasto e spia Opzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sani Rinse/ Tab

 

 

Partenza Ritardata

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

 

 

 

 

indicatore numero

 

 

 

 

programma e tempo residuo

spia lavaggio Eco

 

 

 

 

 

 

 

spia Pastiglia Multifunzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Tab)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spia mancanza sale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spia blocco tasti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spia mancanza brillantante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spia Rubinetto chiuso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Sale rigenerante e Brillantante

IT

 

 

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare

 

 

 

sale alimentare o industriale.

 

 

 

 

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE rimangano accese.

Caricare il sale rigenerante

L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.

E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.

E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

(vedi Descrizione) e va riempito:

quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA SALE;

vedi autonomia in tabella durezza acqua.

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del

serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio

di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.

Impostazione durezza dell’acqua

Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.

Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

Spegnere da tasto ON/OFF

• Tenere premuto il tasto START/PAUSA

5 secondi, fino a

quando si sentirà un beep.

 

Accendere da tasto ON/OFF

Il display visualizza il numero del livello di selezione corrente e la spia sale.

Premere il tastoP per selezionare il livello di durezza desiderato

(vedi tabella durezza).

Spegnere da tasto ON/OFF

Impostazione completata!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabella Durezze Acqua

 

 

Autonomia media

 

 

 

contenitore sale con 1

 

 

 

 

 

 

 

 

lavaggio al giorno

 

livello

°dH

°fH

mmol/l

 

mesi

 

1

0

-

6

0 - 10

0 - 1

 

7 mesi

 

2

6 - 11

11 - 20

1,1 - 2

 

5 mesi

 

3

12

-

17

21 - 30

2,1 - 3

 

3 mesi

 

4

17

-

34

31 - 60

3,1 - 6

 

2 mesi

 

5

34

-

50

61 - 90

6,1 - 9

 

2/3 settimane

 

Da 0°f a 10°f

si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta-

 

zione 5 la durata può prolungarsi.

 

 

 

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:

quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA

BRILLANTANTE

quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.

1.Aprire il serbatoio ruotando il tappo

“G” in senso antiorario.

2. Versare il brillantante evitando che

fuoriesca. Se accade, pulire subito

con un panno asciutto.

3. Riavvitare il tappo.

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della

vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.

se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).

se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).

20

WHIRLPOOL ADP 301 IX User Manual

Caricare i cesti

Suggerimenti

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.

Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.

Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.

Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.

Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.

Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.

Cesto inferiore

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.

Cestino delle posate

Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.

 

 

 

 

 

Cesto superiore

 

IT

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,

 

insalatiere basse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ribaltine a posizione variabile

Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.

I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.

21

IT

Regolare l’altezza del cesto superiore

Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando

 

 

nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti;

 

 

in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine

 

creando più spazio verso l’alto.

 

Si consiglia vivamente di non regolare in nessun caso la

 

posizione in altezza a cestello carico.

 

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

Se il cesto è dotato di Lift-Up (vedi figura), sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.

Stoviglie non idonee

Posate e stoviglie di legno.

Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.

Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.

Stoviglie di rame e stagno.

Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.

Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi. Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.

Danni al vetro ed alle stoviglie

Cause:

Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.

Composizione chimica del detersivo.

Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.

Consiglio:

Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.

Usare detersivo delicato per stoviglie.

Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.

22

Detersivo e uso della lavastoviglie

Caricare il detersivo

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.

A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.

Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.

In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.

Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D; dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:

• in polvere o liquido: vaschette

A (detersivo per lavaggio) e B

(detersivo per prelavaggio)

• pastiglie: quando il programma

ne richiede 1, metterla nella

vaschetta A e chiudere il coperchio

C; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.

3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio C fino allo scatto.

Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.

Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TAB, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.

Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

Avviare la lavastoviglie

IT

 

1.Premere il tasto ON-OFF.

2.Aprire la porta e dosare il detersivo. (vedi caricare il detersivo).

3.Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti) e chiudere la porta.

4.Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il tasto P.

5.Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi Progr. speciali ed Opzioni).

6.Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa.

7.La fine del programma è segnalata da segnali acustici e il display visualizza END. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF.

8.Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.

Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Modifica del programma in corso

In caso di errore durante la procedura di selezione del programma di lavaggio, il programma può essere modificato purché sia appena iniziato. Premendo e tenendo premuto il pulsante ON/OFF, spegnere la lavastoviglie. Accendere nuovamente la lavastoviglie con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo programma di lavaggio con le opzioni desiderate. Avviare il programma premendo il pulsante AVVIO/PAUSA.

Aggiunta di stoviglie

Senza spegnere la lavastoviglie, aprire la porta, facendo attenzione al vapore che ne fuoriesce, e posizionare le stoviglie all’interno. Chiudere la porta e premere il pulsante AVVIO/PAUSA: il programma inizierà dal punto in cui era stato interrotto.

Interruzioni accidentali

Se la porta viene aperta durante un programma di lavaggio oppure se si verifica un’interruzione dell’alimentazione elettrica, il programma si arresta. Una volta chiusa la porta o ripristinata l’alimentazione, per avviare nuovamente il programma dal punto in cui era stato interrotto, premere il pulsante AVVIO/PAUSA.

23

Programmi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.

 

 

IT

 

 

 

 

A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durata dei

 

Consumo

Consumo

 

 

 

Programma

Asciugatura

Opzioni

programmi

 

energia

 

 

 

acqua (l/ciclo)

 

 

 

 

 

 

 

 

ore:min.

(kWh/ciclo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Eco

Si

Partenza Ritardata – Tab – Mezzo

03:00

10

 

0,83

 

 

 

Carico – Sani Rinse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Intensivo

Si

Partenza Ritardata – Tab – Mezzo

02:30

14

 

1,3

 

 

 

Carico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Normale

Si

Partenza Ritardata – Tab – Mezzo

02:00

13,5

 

1,15

 

 

 

Carico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Fragile

Si

Partenza Ritardata – Tab – Mezzo

01:40

10

 

0,95

 

 

 

Carico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Rapido

No

Partenza Ritardata – Tab

00:25

8,5

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.Ammollo

No

Partenza Ritardata – Mezzo Carico

00:10

4,0

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo

1.Stoviglie normalmente sporche. Programma standard: il più efficiente in termini di consumo combinato di acqua ed energia.

4gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab (**Quantità di detersivo del prelavaggio)

2.Programma consigliato per stoviglie molto sporche, adatto in particolare a pentole e padelle (da non utilizzare con i pezzi delicati).

25gr/ml – 1 Tab

3.Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab

4.Ciclo per i pezzi delicati, maggiormente sensibili alle alte temperature, quali tazze e bicchieri. 25 gr/ml – 1 Tab

5.Ciclo rapido da utilizzare per stoviglie poco sporche senza residui di cibo secchi. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab

6.Per stoviglie da lavare in un momento successivo. No detersivo

Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.

24

Programmi speciali ed Opzioni

Note:

le migliori prestazioni dei programmi “1 Ora” e “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.

Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: contact@whirlpool.com

Opzioni di lavaggio

Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.

Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte.

Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta. Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.

Opzione Partenza Ritardata

È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo compreso tra 0:30 e 24 ore.

1.Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione necessaria. Per ritardare l’avvio del programma premere (ripetutamente) il tasto PARTENZA RITARDATA. Regolabile da 30 minuti a 24 ore. A ogni pressione del tasto, il ritardo di avvio aumenta di: 30 minuti se la selezione è inferiore alle

4ore, 1 ora se la selezione è inferiore alle 12 ore, 4 ore se la selezione è superiore alle 12 ore. Se la pressione prolungata sul tasto eccede il valore di 24 ore, l’opzione di avvio ritardato si disattiva.

2.Premere il tasto AVVIO/PAUSA: Il timer inizia il conto alla rovescia

3.Una volta trascorso questo periodo di tempo, la corrispondente spia si spegne e il programma si avvia automaticamente.

Se al momento del conto alla rovescia si preme nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA, l’opzione PARTENZA RITARDATA si disattiva e il programma selezionato si avvia automaticamente.

Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo avviato.

Mezzo Carico

IT

Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo

 

carico risparmiando acqua, energia e detersivo.

 

Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO

 

la spia si illumina.

 

Un’ulteriore pressione del tasto MEZZO CARICO deseleziona l’opzione.

E’ possibile dimezzare la quantità di detersivo.

Blocco di sicurezza bambini

Una pressione lunga del pulsante MEZZO CARICO attiva la funzione BLOCCO DI SICUREZZA. Questa funzione blocca il pannello di controllo. Per disattivarla, esercitare nuovamente una pressione lunga sul pulsante.

Opzione Risciacquo Igienico (Sani Rinse)

Questa opzione consente l’utilizzo di temperature più elevate. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio, premere il tasto Sani Rinse, la spia si illumina. Per deselezionare l’opzione, ripremere lo stesso tasto.

Ideale per lavare stoviglie resistenti e biberon.

Attenzione: le stoviglie ed i piatti a fine ciclo potrebbero risultare molto caldi.

L’opzione Sani Rinse comporta l’allungamento del programma.

Opzione Pastiglia Multifunzione (Tab)

Una pressione lunga del pulsante Sani Rinse attiva la funzione TAB. Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Per disattivarla, esercitare nuovamente una pressione lunga sul pulsante.

L’opzione “Pastiglia Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.

Scarico

Per interrompere e annullare il programma attivo, è possibile utilizzare la funzione di scarico.

Una pressione lunga del pulsante AVVIO/PAUSA attiva la funzione DRAIN OUT (SCARICO). Il programma attivo sarà interrotto e l'acqua presente all'interno della lavastoviglie scaricata.

25

Manutenzione e cura

IT

Escludere acqua e corrente elettrica

Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi

o abrasivi.

La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Pulire gli irroratori Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.

P e r s m o n t a r e l ’ i r r o r a t o r e superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.

L’irroratore inferiore si smonta tirandolo verso l’alto.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto.

-Chiudere il rubinetto dell’acqua.

-Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

-Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Pulire i filtri

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

1.ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1).

2.Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

3.Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).

4.Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di

lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

Pulizia del filtro entrata acqua Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

Lasciare socchiusa la porta.

Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

26

Loading...
+ 58 hidden pages