WHIRLPOOL ADG 7460 Installation Instructions

0 (0)

Montageanweisung - Voll integrierbares Modell

Techn. Änderungen vorbehalten

Assembly instructions - Fully built-in model

We reserve the right to make technical modifications

Instructions de montage - Modèle parfaitement intégrable

Sous réserve de modifications techniques

Montage-instructies - Volledig integreerbaar model

Technische wijzigingen voorbehouden

Instrucciones para el montaje - Modelo encastrable integral

Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas

Instruções para a montagem - Modelo de embutir integral

Com reserva de eventuais alterações técnicas

Istruzioni per il montaggio - Modello ad incasso integrale

Con riserva di modifiche tecniche

δηγ ς για τ µ ντ ρισµα - Μ ντ λ λικ ντ ι ισµ Μ την πι λα η για τ νικ ς αλλαγ ς

Monteringsanvisning - Modell för total inbyggnad

Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar

Monteringsanvisning - Helinnbyggingsmodell

Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer

Monteringsvejledning - Fuld indbygningsmodel

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer

Asennusohjeet - Kalusteen sisään upotettava malli

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Instrukcja montażu - Model do zabudowy

Z zastrzeżeniem zmian technicznych

Pokyny k montáži - Zcela vestavný model

S výhradou technických změn

Montážne pokyny - Úplne vstavaný model

Technické úpravy vyhradené

Szerelési utasítások - Teljesen beépíthető típus

A műszaki módosítások jogának fenntartásával

Укaзaния пo мoнтaжу - Пoлнoстью встрaивaeмaя мoдeль

Фирмa oстaвляeт зa сoбoй прaвo внoсить в прибoр тeхничeскиe измeнeния

Инструкции зa мoнтaж - Мoдeл зa пълнo вгрaждaнe Cъс зaпaзeнo прaвo зa тeхничeски мoдификaции

Instruc∑iuni de montare - Model ¶n ¶ntregime inclus ¶n mobil™ Cu rezerva de a putea aduce modific™ri de natur™ tehnic™

Kurulum Talimatları - Tam ankastre model

Teknik de¤ifliklik yapma hakkımız saklıdır

z Montageanweisung

2

u Assembly instructions

2

i Instructions de montage

3

o Montage-instructies

3

f Instrucciones para el montaje

4

g Instruções para a montagem

4

h Istruzioni per il montaggio

5

m δηγ ς για τ µ ντ ρισµα

5

 

Monteringsanvisning

6

a Monteringsanvisning

6

s Monteringsvejledning

7

FIN

Asennusohjeet

7

 

k Instrukcja montażu

8

CZ

Pokyny k montáži

8

 

SK

Montážne pokyny

9

 

j Szerelési utasítások

9

RUS

Укaзaния пo мoнтaжу

10

 

BG

Инструкции зa мoнтaж

10

 

RO

Instruc∑iuni de montare

11

 

TR

Kurulum Talimatları

11

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

12

KO

13

 

WHIRLPOOL ADG 7460 Installation Instructions

D

Wichtige Hinweise:

1.Alle Maßangaben in Millimeter

2.Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.

3.Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.

4.Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.

5.Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit eine Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein (Abdeckung beim Service erhältlich).

6.Schnittkanten an Möbelteilen und Arbeitsplatten müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial nicht im Lieferumfang enthalten).

7.Zwischenräume zu Nachbarmöbeln und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. Silicon)

8.Zwischen Oberkante Holztür und Arbeitsplatte muß ein Spalt von min. 3 mm sein.

9.Beim Einsatz von Elektroschraubern ist eine niedrige Drehzahl einzustellen.

10.Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.

11.Bei der ersten Inbetriebnahme den Wasserzulauf und Wasserablauf auf Dichtheit prüfen.

12.Nach der Dekorplattenund Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen ob bzw. wie weit der Sockel auszuschneiden ist (siehe Seite 24) um Beschädigungen zu vermeiden.

13.Vorsicht ! Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.

14.Das Gerät mit neuen Schläuchen an die Wasserversorgung anschließen. Keine alten Schläuche wiederverwenden.

15.Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst (siehe ).

GB

Important notes:

1.All sizes are given in millimetres.

2.During assembly, unplug the appliance from the mains.

3.Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.

4.Be careful about irregular surfaces: regulate the foot height, push the dishwasher under the worktop!

5.When installing the dishwasher at the end of a fitted kitchen and the side of the machine is left exposed, cover the hinge area (available from the After-Sales Service).

6.Protect the edges of units and worktops from humidity (insulating material not supplied).

7.Do not seal the gaps between the appliance and adjacent units/worktop (for example, with silicone).

8.Leave at least 3 mm between the top edge of the wooden panel and the worktop.

9.Set any electrical screwdrivers to a low rev count.

10.Depending on the model, your dishwasher may differ slightly from the illustration.

11.The first time you use the dishwasher, check the water inlet hose and drain hose for leaks.

12.Once the decor panels and plinth have been fitted, before opening the dishwasher door, evaluate whether the plinth needs to be trimmed, and if so by how much, (see page 24), in order to avoid damaging it.

13.Caution! Beware of sharp corners.

14.The Appliance is to be connected to the water supply using new hose-sets. Old hose-sets should not be reused.

15.Depending on Appliance configuration the magnet valve of inlet will be driven by line voltage (see ).

2

F

Remarques importantes :

1.Toutes les dimensions sont exprimées en millimètres.

2.Durant le montage, la fiche doit être débranchée de la prise secteur.

3.Mettez le lave-vaisselle en marche uniquement après avoir terminé le montage.

4.Attention lorsque la surface de l’emplacement n’est pas plane : régler la hauteur des pieds. Glisser le lave-vaisselle au-dessous du plan de travail.

5.Si le lave-vaisselle est installé à l’extrémité d’une cuisine à éléments, avec la paroi latérale accessible, la zone des charnières doit être revêtue (le revêtement est disponible auprès du Service Assistance).

6.Isolez contre l’humidité les bords des meubles et des plans de travail (le matériau isolant n’est pas fourni).

7.Les jeux et écarts entre le lave-vaisselle et les meubles adjacents ou le plan de travail ne doivent en aucun cas être obturés (par exemple, à l’aide de silicone).

8.Prévoyez un espace minimum de 3 mm entre l’angle supérieur du panneau en bois et le plan de travail.

9.Si vous employez un tournevis électrique, sa vitesse de rotation doit être réglée sur une vitesse peu élevée.

10.Le contenu de l’emballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle.

11.Lorsque vous utilisez le lave-vaisselle pour la première fois, vérifiez l’étanchéité de l’alimentation en eau et de la vidange.

12.Après avoir monté les panneaux décoratifs et le socle et avant d’ouvrir la porte, vérifiez s’il convient de découper le socle (voir page 24) pour éviter d’endommager la porte.

13.Attention! Risques de blessures à cause de la présence d’arêtes vives. Soyez très prudents dans la manipulation de l’appareil durant son installation.

14.L'appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau en utilisant des séries de tuyaux neufs. Évitez de réutiliser des séries de tuyaux usagés.

15.Selon la configuration de l'appareil, l’électrovalve du tuyau d'alimentation sera actionnée par la tension de ligne (voir ).

NL

Belangrijke opmerkingen:

1.Alle maten zijn aangegeven in millimeter.

2.Tijdens de montage moet de stekker uit het stopcontact gehaald zijn.

3.Gebruik de afwasmachine pas nadat de montage voltooid is.

4.Let op als de vloer niet vlak is: schuif de vaatwasser met ver uitgedraaide voeten voorzichtig onder het aanrecht!

5.Als de afwasmachine wordt geïnstalleerd aan het uiteinde van een aanbouwkeuken waarbij een van de zijwanden zichtbaar blijft, moet het gebied met de scharnieren zijdelings worden bekleed (afdekking verkrijgbaar bij de Klantenservice).

6.Bescherm de randen van de meubels en werkbladen tegen vocht (het isolatiemateriaal is niet inbegrepen in de levering).

7.Dicht de ruimten tussen het apparaat en de aangrenzende meubels/het werkblad niet af (b.v. met silicone).

8.De afstand tussen de bovenste rand van het houten paneel en het werkblad moet minimaal 3 mm zijn.

9.Als er een elektrische schroevendraaier wordt gebruikt, moet deze op een laag toerental worden ingesteld.

10.De inhoud van de verpakking kan verschillen al naargelang het model afwasmachine.

11.Controleer bij het eerste gebruik de afdichting van de watertoevoer en -afvoer.

12.Na de montage van de decoratieve panelen en van de plint, dient u, alvorens de deur te openen, te controleren of en hoeveel de plint moet worden bijgesneden (zie pagina 24), om beschadiging van de deur te voorkomen.

13.Let op! Gevaar voor verwondingen door scherpe randen.

14.Het apparaat moet op de watertoevoer worden aangesloten met een nieuwe set slangen. Gebruik oude sets slangen niet opnieuw.

15.Afhankelijk van de configuratie van het apparaat wordt de magneetklep van de toevoerslang aangedreven door de netspanning (zie ).

3

E

Notas importantes:

1.Todas las medidas se indican en milímetros.

2.Antes de iniciar el montaje hay que desenchufar el lavavajillas.

3.No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.

4.Tenga cuidado con las superficies irregulares. Regule la altura de los pies e introduzca el lavavajillas debajo de la encimera.

5.Si el lavavajillas se instala en un extremo de una cocina componible y uno de los laterales está a la vista, hay que revestir la zona de las bisagras. La cubierta se puede adquirir en el Servicio de Asistencia.

6.Proteja de la humedad los bordes de los muebles y de la encimera (el material aislante no se suministra con el aparato).

7.No selle nunca las ranuras entre el aparato y los muebles adyacentes o la encimera (por ejemplo. con silicona).

8.Entre la esquina superior de la puerta de madera y la encimera deben quedar al menos 3 mm de espacio.

9.Si se trabaja con un destornillador eléctrico seleccione un número bajo de revoluciones.

10.El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas.

11.La primera vez que se utiliza la máquina hay que revisar si los tubos de entrada y salida del agua son estancos.

12.Después de montar los paneles decorativos y la base hay que verificar antes de abrir la puerta si y cuánto se debe recortar la base (véase la página 24) para no dañarla.

13.¡Atención! Las aristas cortantes pueden causar lesiones.

14.Conecte el aparato a la toma del agua con el conjunto de tubos nuevo. No utilice los tubos antiguos.

15.Dependiendo de la configuración del aparato, la electroválvula del tubo de carga se activa mediante la tensión de línea (consulte ).

P

Observações importantes:

1.Todas as dimensões são indicadas em milímetros.

2.Durante a montagem, a ficha deve ser removida da tomada de corrente.

3.Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a montagem.

4.Tenha cuidado com as superfícies irregulares! Regule a altura dos pés. Empurre a máquina de lavar loiça para debaixo da bancada.

5.No caso de instalação da máquina de lavar loiça na extremidade de uma cozinha composta por módulos com parede lateral acessível, proteja lateralmente a zona das dobradiças (protecção disponível junto do Serviço de Assistência).

6.Isole as bordas dos móveis e das superfícies de trabalho contra a humidade (o material isolante não é fornecido de série).

7.Não sele as fissuras existentes entre o aparelho e os móveis adjacentes/a superfície de trabalho (por ex.: com silicone).

8.Entre o canto superior do painel de madeira e a superfície de trabalho deve haver um espaço de pelo menos 3 mm.

9.No caso de utilização de chave de fendas eléctrica, esta deve ser regulada para uma rotação baixa.

10.O conteúdo da embalagem pode variar segundo o modelo da máquina de lavar loiça.

11.Aquando da primeira utilização, verifique o isolamento da alimentação e o escoamento de água.

12.Após a montagem dos painéis decorativos e do rodapé verifique, antes de abrir a porta, se e em que medida é necessário cortar o rodapé (consulte a página 24), para evitar danificá-la.

13.Atenção! Perigo de lesões devido à presença de cantos vivos.

14.O aparelho deve ser ligado à alimentação da água utilizando conjuntos de tubos novos. Não reutilize conjuntos de tubos velhos.

15.Conforme a configuração do aparelho, a válvula magnética do tubo de entrada será accionada pela tensão de linha (ver ).

4

I

Note importanti:

1.Tutte le dimensioni sono indicate in millimetri.

2.Durante il montaggio, la spina deve essere staccata dalla presa di corrente.

3.Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.

4.Attenzione alle superfici irregolari! Regolare adeguatamente l’altezza dei piedini. Spingere la lavastoviglie sotto il piano di lavoro.

5.Se la lavastoviglie viene installata all’estremità di una cucina componibile con parete laterale accessibile, rivestire lateralmente la zona delle cerniere (copertura disponibile presso il Servizio Assistenza).

6.Isolare contro l’umidità i bordi dei mobili e dei piani di lavoro (il materiale isolante non è incluso nella fornitura).

7.Non sigillare le fessure tra l’apparecchio e i mobili adiacenti/il piano di lavoro (ad es. con silicone).

8.Tra lo spigolo superiore del pannello in legno e il piano di lavoro deve essere presente uno spazio di almeno 3 mm.

9.Se si impiegano cacciavite elettrici, regolare un basso numero di giri.

10.Il contenuto dell’imballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie.

11.Al primo impiego verificare la tenuta di alimentazione e scarico dell’acqua.

12.Dopo il montaggio dei pannelli decorativi e dello zoccolo, è necessario verificare prima di aprire la porta se e in quale misura è opportuno ritagliare lo zoccolo (vedere pagina 24), per evitare di danneggiarla.

13.Attenzione! Pericolo di lesioni per la presenza di spigoli vivi.

14.L'apparecchio deve essere collegato all'alimentazione dell'acqua utilizzando set di tubi nuovi. Non riutilizzare set di tubi vecchi.

15.A seconda della configurazione dell'apparecchio la valvola magnetica del tubo di carico sarà azionata dalla tensione di linea (vedere ).

GR

Σηµαντικ ς σηµει σεις:

1.Oλες ι διαστ σεις ε ναι σε ιλι στ .

2.Κατ την τ π θ τηση, τ ις πρ πει να ε ναι απ συνδεδεµ ν απ' την πρ (α τ υ ρε µατ ς.

3.Θ στε σε λειτ υργ α τ πλυντ+ρι µ'ν µετ την τ π θ τηση.

4.Πρ σ + στις µη µαλ ς επι νειες! Ρυθµ στε 'πως πρ πει τ ψ ς των π δι ν. Σπρ τε τ πλυντ+ρι κ τω απ' τ επ πεδ εργασ ας.

5.Ε ν τ πλυντ+ρι εγκατασταθε στ κρ σ νθετης κ υ( νας µε δυνατ'τητα πρ'σ4ασης στ πλευρικ' τ ωµα, επενδ στε πλευρικ τη ( νη των µεντεσ δων (κ λυµµα διαθ σιµ απ' τ Σ ρ4ις).

6.Μ ν στε κατ της υγρασ ας τα κρα των επ πλων και των επι ανει ν εργασ ας (τ µ νωτικ' υλικ' δεν περιλαµ4 νεται στην πρ µ+θεια).

7.Μη σ ραγ (ετε τα αν γµατα αν µεσα στη συσκευ+ και στα παρακε µεναπιπλα/επι νεια εργασ ας (π. . µε σιλικ'νη).

8.Αν µεσα στην π νω γων α της λινης π'ρτας και την επι νεια εργασ ας πρ πει να υπ ρ ει απ'σταση τ υλ ιστ ν 3 <<.

9.Ε ν ρησιµ π ιε τε ηλεκτρικ κατσα4 δια, ρυθµ στε αµηλ' αριθµ' στρ ν.

10.Τ περιε 'µεν της συσκευασ ας µπ ρε να δια ρει αναλ'γως µε τ µ ντ λ τ υ πλυντηρ υ.

11.Κατ την πρ τη ρ+ση, ελ γ τε τη στεγαν'τητα της τρ δ σ ας και της απ τευσης τ υ νερ .

12.Μετ την τ π θ τηση των διακ σµητικ ν π νελ και της 4 σης, ε ναι αναγκα να ελ γ ετε πριν αν ετε την π'ρτα ε ν και σε π ι 4αθµ' ε ναι σκ'πιµ να κ'ψετε τη 4 ση (4λ. σελ. 24) στε να απ γετε (ηµ ες.

13.Πρ σ +! Κ νδυν ς τραυµατισµ απ' αι µηρ ς γων ες.

14.Η συσκυ+ πρ πι να συνδ ται στην τρ δ σ α τ υ νρ ρησιµ π ι ντας να στ καιν ριων σωλ+νων. Μην ανα ρησιµ π ι τ στ παλι ν σωλ+νων.

15.Σ µ ωνα µ τη διαµ'ρ ωση της συσκυ+ς η µαγνητικ+ 4αλ4 δα τ υ σωλ+να'ρτωσης θα νργ π ι τ απ' τη γραµµ+ τρ δ σ ας (4λ π ).

5

S

Viktiga anmärkningar:

1.Alla mått anges i millimeter.

2.Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget.

3.Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har avslutats.

4.Var försiktig vid installation på ojämna installationsytor. Lossa på fötterna och skjut in diskmaskinen under diskbänken.

5.Om diskmaskinen installeras längst ut i ena änden av en köksskåpsektion så att den ena maskinsidan blir åtkomlig, skall sidan där gångjärnen finns kläs med panel

(panel finns hos Kundtjänst).

6.Isolera skåpets sidor och bänkskivor mot fukt (isoleringsmaterial är inte inkluderat).

7.Täta inte springorna mellan maskinen och närstående köksskåp/bänkskiva (t.ex. med silikon).

8.Avståndet mellan träpanelens överkant och bänkskivan måste vara minst 3 mm.

9.Om du använder elektrisk skruvdragare, ställ in den på lågvarv.

10.Innehållet i emballaget kan variera, beroende på modell.

11.När maskinen sätts i funktion första gången är det viktigt att kontrollera att vattenoch tömningsslangen är täta.

12.Efter att dekorpaneler och sockel har monterats måste man undersöka om och hur mycket sockeln skall skäras av (se sidan 24) innan luckan öppnas. Annars finns risk att luckan skadas.

13.Varning! Se upp för vassa kanter.

14.Apparaten måste anslutas till vattenledningen med hjälp av nya slangsatser. Använd inte gamla slangsatser.

15.Beroende på apparatens konfiguration drivs inloppsslangens magnetventil av nätspänningen (se ).

N

Viktige anmerkninger:

1.Alle dimensjonene er i mm.

2.Under monteringen må støpslet være tatt ut av stikkontakten.

3.Sett ikke igang oppvaskmaskinen før monteringen er avsluttet.

4.Vær forsiktig dersom installasjonsflaten er ujevn. Sett oppvaskmaskinen under kjøkkenbenken med føttene skrudd helt ut.

5.Dersom oppvaskmaskinen installeres ved enden av en kjøkkenseksjon, slik at sideveggen er tilgjengelig, må man tildekke området på siden med hengslene (kledning kan fås fra Serviceavdelingen).

6.Kantene på seksjonen og kjøkkenbenken må fuktighetsisoleres (isolasjonsmateriale følger ikke med).

7.Ikke tett igjen sprekkene mellom oppvaskmaskinen og tilstøtende kjøkkenseksjon/kjøkkenbenk (med f. eks silikon).

8.Mellom den øvre kanten på tredøren og kjøkkenbenken må det være en åpning på minst 3 mm.

9.Dersom det benyttes elektriske skrutrekkere, må det velges en lav omdreiningshastighet.

10.Innholdet i emballasjen kan variere avhengig av oppvaskmaskinmodell.

11.Før bruk må du forsikre deg om at det ikke lekker fra tilførselsog avløpsslangen.

12.Etter montering av pyntepaneler og sokkel, må man ikke åpne døren før man har undersøkt om sokkelen skal skjæres til (se side 24), ellers kan det oppstå skader på døren.

13.Advarsel! Fare for skader pga. skarpe kanter.

14.Apparatet skal kobles til vanntilførselen ved hjelp av settet med nye slanger. Bruk ikke sett med gamle slanger.

15.Avhengig av apparatets utforming vil magnetventilen på tilførselsslangen aktiveres av nettspenningen (se ).

6

DK

Vigtige bemærkninger:

1.Alle mål er angivet i millimeter.

2.Under monteringen skal stikket være taget ud af stikkontakten.

3.Start først opvaskemaskinen, når monteringen er afsluttet.

4.Udvis forsigtighed ved ujævne installationsoverflader. Skub varsomt opvaskemaskinen med løsnede fødder ind under køkkenbordet.

5.Hvis opvaskemaskinen opsættes i den ene ende af et modulkøkken op ad en sidevæg, skal hængslerne på siden tildækkes (dæksler fås i Kundeserviceafdelingen).

6.Isolér kanterne på skabe og arbejdsborde mod fugt (isoleringsmateriale medfølger ikke).

7.Forsegl ikke mellemrummet mellem opvaskemaskinen og de tilstødende skabsmoduler/arbejdsbordet (for eksempel med silikone).

8.Mellem træpanelets øverste kant og arbejdsbordet skal der være en afstand på mindst 3 mm.

9.Hvis der anvendes elektriske skruetrækker, skal man vælge et lavt omdrejningstal.

10.Indholdet i pakningerne kan være forskelligt afhængigt af opvaskemaskinemodellen.

11.Ved første brug skal man kontrollere tætheden i tilløbsog afløbstilslutningerne.

12.Efter montering af pyntelister og sokkel skal man, inden lågen åbnes, kontrollere, om og i hvilket omfang der er behov for at tilpasse soklen (se side 24) for at undgå at beskadige den.

13.Pas på! Fare for skader fra skarpe hjørner.

14.Apparatet skal sluttes til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Der må ikke anvendes gamle slanger.

15.Afhængigt af apparatets konfiguration drives tilførselsslangens magnetventil af netspændingen (se ).

FIN

Tärkeitä huomautuksia:

1.Kaikki mitat on ilmaistu millimetreinä.

2.Asennuksen aikana pistokkeen on oltava irti pistorasiasta.

3.Käynnistä astianpesukone vasta kun asennus on täysin valmis.

4.Ole varovainen, jos asennuspinnat ovat epätasaisia. Kierrä astianpesukoneen jalat ulos ennen kuin työnnät sen varovaisesti työtason alle.

5.Jos asennat astianpesukoneen keittiökalusteen päähän siten, että sivuseinä jää avoimeksi, asenna suojapaneeli sarana-alueen suojaksi (suojapaneeleita on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä).

6.Eristä kalusteiden reunat ja työtasot kosteudelta (eristysmateriaali ei sisälly laitteen toimitukseen).

7.Älä tiivistä laitteen ja sen vieressä olevien kalusteiden välejä (esim. silikonilla).

8.Puupaneelin yläreunan ja työtason välillä täytyy olla ainakin 3 mm tilaa.

9.Jos käytät sähkökäyttöistä ruuvinväännintä, säädä se alhaiselle nopeudelle.

10.Pakkauksen sisältö vaihtelee astianpesukoneen mallista riippuen.

11.Varmista veden ottoja tyhjennysliitäntöjen tiiviys ensimmäisen käytön aikana.

12.Kalustepaneelien ja jalkalistan asennuksen jälkeen tarkista ennen luukun avaamista, miten paljon jalkalistaa täytyy leikata (katso sivua 24), jotta se ei vahingoitu.

13.Huomio! Varo teräviä kulmia.

14.Laite täytyy liittää vedenottoon uudella putkisarjalla. Älä käytä vanhoja putkia.

15.Laitteen kokoonpanosta riippuen vedenottoputken magneettiventtiiliä käyttää linjan jännite (katso ).

7

PL

Ważne uwagi:

1.Wszystkie wymiary podane są w milimetrach.

2.Podczas montażu wtyczka powinna być odłączona od gniazda.

3.Zmywarkę można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu.

4.Uważać w przypadku nieregularnych powierzchni! Nastawić odpowiednio wysokość nóżek. Wepchnąć zmywarkę pod blat roboczy.

5.Jeżeli zmywarka instalowana jest jako ostatni element kuchni i jeżeli istnieje dostęp do bocznej ściany obudowy, należy przykryć obszar zawiasów (pokrywę udostępnia Centrum Serwisowe).

6.Zabezpieczyć przed wilgocią brzegi mebli oraz powierzchni roboczych (materiał izolacyjny nie jest uwzględniony w dostawie).

7.Nie uszczelniać szpar między urządzeniem a sąsiadującymi meblami / blatem roboczym (np. silikonem).

8.Pomiędzy górną krawędzią drewnianego panelu a powierzchnią roboczą należy przewidzieć odstęp wynoszący minimalnie 3 mm.

9.Jeżeli do montażu stosowany jest wkrętak elektryczny, należy nastawić go na niską ilość obrotów.

10.Zawartość opakowania może różnić się w zależności od modelu.

11.Podczas pierwszego użytkowania sprawdzić szczelność dopływu i odpływu wody.

12.Po zakończeniu montażu paneli dekoracyjnych oraz listwy przypodłogowej, zanim otworzone zostaną drzwi urządzenia sprawdzić czy i w jakim stopniu należy przyciąć listwę (patrz strona 24), tak aby drzwi nie zostały uszkodzone.

13.Uwaga! Obecność ostrych krawędzi może być przyczyną skaleczeń.

14.Urządzenie należy podłączyć do zasilania w wodę przy pomocy nowego zestawu rur. Nie wykorzystywać ponownie starego zestawu rur.

15.W zależności od konfiguracji urządzenia, zawór magnetyczny rury doprowadzającej będzie zasilany przez napięcie z sieci (patrz ).

CZ

Důležité poznámky:

1.Všechny rozměry jsou uvedeny v milimetrech.

2.Při montáži musí být zástrčka vytažená ze zásuvky.

3.Myčku zapněte až po úplném dokončení montáže.

4.Pozor na nerovné plochy! Seřiďte vhodně výšku nožek. Zasuňte myčku nádobí pod pracovní desku.

5.Jestliže myčku instalujete na konec kuchyňské linky s přístupnou boční stěnou, obložte bočně prostor závěsů (kryty získáte v servisním středisku).

6.Okraje nábytku a pracovních ploch izolujte proti vlhkosti (izolační materiál není

součástí vybavení).

7Štěrbiny mezi myčkou a přiléhajícím nábytkem/pracovní plochou neutěsňujte (např. silikonem).

8.Mezi horní hranou dřevěného panelu a pracovní desky musí být prostor nejméně 3 mm.

9.Při použití elektrických šroubováků nastavte nízkou rychlost otáček.

10.Obsah balení se může lišit podle modelu myčky.

11.Při první použití zkontrolujte těsnost přívodu a odvodu vody.

12.Po montáži krycích panelů a podstavce je nutné před otevřením dveří ověřit, zda a do jaké míry je nutné ještě seříznout podstavec (viz str. 24), aby se dveře nepoškodily.

13.Pozor! Ostré hrany, hrozí nebezpečí úrazu.

14.Spotřebič musí být připojen k přívodu vody pomocí soupravy nových hadic. Staré hadice nepoužívejte.

15.Podle konfigurace spotřebiče je magnetický ventil přívodní hadice ovládán sít'ovým napětím (viz ).

8

Loading...
+ 22 hidden pages