ADG 402
IT Italiano
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE - Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Istruzioni di sicurezza importanti, 2-3
Assistenza, 13
Scheda prodotto, 14
Installazione, 17-18
Descrizione dell’apparecchio,19
Sale Rigenerante e Brillantante, 20
Caricare i cesti, 21-22
Detersivo e uso della lavastoviglie, 23
Programmi, 24
Programmi Speciali ed Opzioni, 25
Manutenzione e cura, 26
Anomalie e rimedi, 27
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Important Safety Instructions, 3-4-5 Assistance, 13
Product Data, 14
Installation, 28-29
Description of the appliance, 30 Refined salt and rinse aid, 31 Loading the racks, 32-33 Detergent and dishwasher use, 34 Wash cycles, 35
Special wash cycles and options, 36 Care and maintenance, 37 Troubleshooting, 38
FR Français
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1
Informations de Sécurité Importantes, 5-6-7 Service, 13
Fiche produit, 15 Installation, 39-40 Description de l’appareil, 41
Sel régénérant et Produit de rinçage, 42 Charger les paniers, 43-44
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 45
|
Downloaded |
|
|
|
from |
Programmes, 46 |
www |
|
. |
||
DE Deutsch |
vandenborre |
|
Programmes spéciaux et Options, 47 |
|
|
Entretien et soin, 48 |
|
|
Anomalies et remèdes, 49 |
|
|
|
|
. |
Gebrauchsanleitung |
be |
|
|
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1
Wichtige Sicherheitsinformationen, 7-8-9
Kundendienst, 13
Produktdatenblatt, 15
Installation, 50-51
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 52
Regeneriersalz und Klarspüler, 53
Beladen der Körbe, 54 - 55
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 56
Programme, 57
Sonderprogramme und Optionen, 58
Reinigung und Pflege, 59
Störungen und Abhilfe, 60
NL Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT - Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Belangrijke Veiligheidsinstructies, 9-10
Service, 13
Productkaart, 16
Installatie, 61-62
Beschrijving van het apparaat, 63
Onthardingszout en glansmiddel, 64
Het laden van de rekken, 65 - 66
Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat, 67
Programma’s, 68
Speciale programma's en opties, 69
Onderhoud en verzorging, 70
Storingen en oplossingen, 71
ES Español
Manual de instrucciones
LAVAVAJILLAS - Índice
Instrucciones de uso, 1
Instrucciones de seguridad importantes, 11-12
Asistencia, 13
Ficha producto, 16
Instalación, 72-73
Descripción del aparato, 74
Sal regeneradora y abrillantador, 75
Cargar los cestos, 76-77
Detergente y uso del lavavajillas, 78
Programas, 79
Programas especiales y opciones, 80
Mantenimiento y cuidados, 81
Anomalías y soluciones, 82
1
IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Prima dell’uso leggere le istruzioni con attenzione:contengonoinformazioniimportanti sulla sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Tenere il presente manuale in un luogo sicuro, per farvi riferimento in futuro.
Se l’elettrodomestico viene venduto, ceduto o spostato, fare in modo che sia sempre accompagnato dal relativo manuale.
Estrarre completamente l’elettrodomestico dall’imballaggio e verificare che non abbia riportato danni durante il trasporto. In caso di danni, contattare il rivenditore e non procedere all’installazione.
Durante l’utilizzo della lavastoviglie rispettare le seguenti precauzioni:
• L’elettrodomestico deve essere utilizzato per il lavaggio delle stoviglie domestiche nel rispettodelleistruzionidelpresentemanuale.
• Questoelettrodomesticopuòessereutilizzato da bambini di almeno 8 anni d’età e da personeconridottecapacitàfisiche,sensoriali o mentali, oppure sprovviste di esperienza e conoscenze, purché vengano loro fornite supervisioneoistruzionisucomeutilizzarloin modosicuroepurchéneabbianocompresoi potenzialipericoli.Nonlasciarecheibambini giochino con l’elettrodomestico.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• L’elettrodomesticonondeveessereinstallato all’aperto, neppure in zone coperte. È estremamente pericoloso lasciare la lavastoviglie esposta a pioggia e intemperie.
• Nondepositarematerialiinfiammabiliaccanto
all’elettrodomestico.
• L’acqua contenuta nell’elettrodomestico non
è potabile.
• Non utilizzare solventi all’interno dell’elettrodomestico: rischio di esplosione!
• Lo sportello non deve essere lasciato aperto
per non rischiare di inciamparci.
• Non appoggiare oggetti sullo sportello aperto e non sedersi né mettersi in piedi sullo sportello, per non rischiare di farlo cadere in avanti.
• Lo sportello aperto può sostenere soltanto il peso del cestello carico, una volta estratto.
• Chiudere il rubinetto dell’acqua ed estrarre il tappo dalla presa elettrica alla fine di ogni cicloeprimadipulirel’elettrodomesticoperla manutenzione.Scollegarel’elettrodomestico anche in caso di cattivo funzionamento.
• Leriparazionielemodifichetecnichedevono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato.
• Quandosiscollegal’elettrodomestico,estrarre semprelaspinadallapresadell’alimentazione senza tirare il cavo.
• Per evitare rischi di lesioni, servirsi di guanti specifici durante l’assemblaggio
dell’elettrodomestico.
• Durante l’uso limitare l’accesso al lato posteriore per quanto possibile, ad esempio avvicinando l’elettrodomestico alla parete o a un mobile.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini: questi materiali non vanno utilizzati per giocarci.
• Non lasciare che i bambini giochino con l’elettrodomestico.
• Tenere in deposito detersivo, brillantante e sale in un luogo che non sia alla portata dei bambini.
• L’elettrodomesticoèstatopensatounicamente
per un uso in ambito domestico.
• Nonmettereinfunzionel’elettrodomesticofino
al completamento dell’installazione.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
•Questo elettrodomestico deve essere collegato all’impianto di terra. In caso di cattivo funzionamento o guasto, la messa a terra ridurrà il rischio di scossa elettrica fornendo una via di minore resistenza della
2
correnteelettrica.L’elettrodomesticoèdotato di un cavo di alimentazione provvisto di conduttore di terra e di spina di terra.
• La spina deve essere collegata ad una presa adeguata, installata e messa a terra nelrispettodituttelenormativeedisposizioni locali.
• Non servirsi di prolunghe, adattatori e spine adattatricipercollegarel’elettrodomesticoalla presa elettrica.
• Un collegamento errato del conduttore di terra può comportare il pericolo di scossa elettrica.
• Rivolgersi a un elettricista qualificato o a un addetto all’assistenza in caso di dubbio sulla corretta messa a terra dell’elettrodomestico. Non modificare la spina fornita con l’elettrodomestico nel caso in cui non sia adatta alla presa. Far installare una presa adeguata da un elettricista qualificato.
USO CORRETTO
• Una volta effettuata l’installazione, lasciare spazio sufficiente perché sia possibile scollegare l’elettrodomestico (spina principale).
• Nel caricare le stoviglie da lavare:
1 - Posizionare gli oggetti affilati in modo tale che non danneggino la guarnizione dello sportello.
2-ATTENZIONE:Icoltellieglialtriutensiliaffilati vanno inseriti nel cestello delle posate con la punta/lama verso il basso oppure sistemati in posizione orizzontale con l’estremità affilata rivolta lontano dal lato anteriore dell’elettrodomestico.
• Utilizzaresolodetersivoebrillantantedestinati
a lavastoviglie automatiche.
• ATTENZIONE: Alcuni detersivi per lavastoviglie sono fortemente alcalini e possono essere estremamente pericolosi, se ingeriti. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. Tenere i bambini lontani dalla lavastoviglie quando lo sportello è aperto. Controllare che lo scomparto del detersivo sia vuoto al termine del ciclo di lavaggio.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire dal fabbricante, da un addetto all’assistenza o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
• Durantel’installazioneilcavodialimentazione non deve essere sottoposto a piegature o compressioni eccessive o pericolose. Non manomettere i comandi.
• Per smaltire i materiali di imballaggio, rispettare le disposizioni in vigore a livello
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
from |
|
||
locale sul riutilizzo degli imballi. |
www |
|
|
. |
|
||
|
|
vandenborre |
|
• Utilizzare la lavastoviglie solo per la funzione |
|
||
alla quale è destinata. |
|
|
|
• L’elettrodomestico deve essere collegato |
|
||
alla rete idrica utilizzando tubi nuovi. Non |
|
||
riutilizzare tubi vecchi. |
|
|
. |
• Il numero massimo di coperti che possono |
be |
||
esserelavatièriportatonellaschedaprodotto. |
|
RISPETTARE L’AMBIENTE
• Questo elettrodomestico è composto da materiali riciclabili e riutilizzabili. La rottamazione deve avvenire nel rispetto delle disposizionilocaliinmateriadismaltimentodei rifiuti.Primadellarottamazione,verificarecheil cavod’alimentazionesiastatotagliatoinmodo da impedire il riutilizzo dell’elettrodomestico.
• Per avere informazioni più dettagliate su come gestire e riciclare questo prodotto, contattare le autorità locali addette alla raccolta differenziata dei rifiuti oppure il rivenditore dell’elettrodomestico.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
•L’imballaggiopuòesserericiclatoal100%, come conferma il simbolo relativo al riciclaggio. Non disperdere nell’ambiente le varie parti dell’imballaggio, ma smaltirle nel rispetto delle disposizioni delle autorità locali.
• LaDirettivaeuropea2012/19/UEsuirifiuti diapparecchiatureelettricheedelettroniche (RAEE) prevede lo smaltimento degli elettrodomestici al di fuori del normale ciclo dei rifiuti solidi urbani. Gli elettrodomestici esausti vanno raccolti in modo separato per ottimizzare il costo del riutilizzo e del riciclo deimaterialicontenuti,oltrecheperprevenire danni potenziali all’ambiente e alla salute pubblica. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato affisso su tutti i prodotti serve a ricordare ai proprietari che hanno l’obbligodieffettuarelaraccoltadifferenziata. Per avere ulteriori informazioni su come smaltire gli elettrodomestici in modo corretto, i proprietari possono contattare le autorità pubbliche pertinenti o il rivenditore locale
dell’elettrodomestico.
EN IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before using, as they include important information on safe installation, use and maintenance. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.
3
Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation, if it was damaged contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
When using your dishwasher, follow the precautions listed below:
• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not store flammable materials in close proximity to the appliance.
• The water in the appliance is not potable.
• Do not use solvents inside the appliance: risk of explosion!
• The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.
• Do not rest objects on the open door or sit or stand on it since the appliance could trip forward.
• The open appliance door can only support the weight of the loaded rack when pulled out.
• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance for carrying out any maintenance work also disconnect in the event of any malfunction.
• Repairs and technical modifications must be carried out exclusively by a qualified technician.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• In order to avoid laceration hazard, usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
• During use, the access to the rear wall
|
Downloaded |
|
|
||
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
should be limited in a sustainable manner |
|
||||
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
vandenborre |
|
such as approaching the device to the wall |
|
||||
or furniture board. |
|
|
|||
• Keep packaging materials out of the reach |
|
||||
of Children, packaging materials should |
. |
||||
not be used as a toy. |
|
||||
• Children must not be allowed to play with |
be |
||||
the appliance. |
|
|
|||
• Store the detergent, rinse aid and salt out |
|
||||
of the reach of children. |
|
|
|||
• Appliance is dedicated only for household |
|
||||
use. |
|
|
|||
• Appliance can not be operated until |
|
||||
installation process is complete. |
|
|
GROUNDING INSTRUCTIONS
•This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug.
•The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
•Extension cord, adapters and conversion plugs must not be used to connect the appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in the risk of an electric shock.
• Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
PROPER USE
• Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after installation.
• When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points/blades down or placed in a horizontal position with the sharp end facing away from the front of the appliance.
4
•Use only detergent and rinse additives designed for an automatic dishwasher.
•WARNING: Some dishwasher detergents are strongly alkaline. They can be extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the wash cycle.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls.
• Todisposeofanypackagingmaterials, follow local legislation so that the packagings may be reused.
• Use the dishwasher only for its intended function.
• The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets. The old hose-sets should not be reused.
• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.
SAFEGUARDINGTHEENVIRONMENT
• Thisappliancehasbeenmadeofrecyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used.
• For more detailed information on handling and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled as confirmed by the recycling symbol . The various parts of the packaging must not be dispersed in the environment, but must be scrapped in line with local authority regulations.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential
Downloaded |
|
|
|
|
|
||
from |
|
||
www |
|
||
damage to the atmosphere and public |
|
||
. |
|
||
waste collection. For further informationvandenborre |
|||
health. The crossed-out dustbin symbol |
|
||
shown on all products reminds the owners |
|
||
of their obligations regarding separated |
|
||
relating to the correct disposal of household |
. |
||
be |
|||
appliances, owners may contact the |
|
||
relevant public authority or the local |
|
||
appliance dealer. |
|
FR INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire attentivement les consignes avant toute utilisation. Elles contiennent des informations importantes pour une installation, une utilisation et un entretien en toute sécurité. Conserver ce manuel en lieu sûr pour une consultation future. Si l’appareil est vendu, donné ou déplacé, le manuel devra l’accompagner.
Déballer complètement l’appareil et vérifiez si le transport ne l’a pas endommagé. Le cas échéant, contacter le revendeur et interrompre l’installation.
Pour utiliser le lave-vaisselle, suivre les précautions suivantes :
• L’appareil doit être utilisé pour le lavage de la vaisselle domestique conformément aux consignes figurant dans ce manuel.
• L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsde plus de 8 ans et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, voire dépourvues de l’expérience et des connaissances nécessaires, sous surveillance et après avoir reçu les instructions nécessaires quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. Une compréhension des risques est également nécessaire. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ni effectuer l’entretien de l’appareil sans surveillance.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé. Il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne p as conserver de matériaux inflammables à proximité de l’appareil.
• L’eau dans l’appareil n’est pas potable.
• Ne pas utiliser de solvants dans l’appareil: risque d’explosion !
• Ne pas laisser la porte ouverte, car elle présente un danger de trébuchement.
5
• Ne rien poser sur la porte ouverte. Ne pas s’asseoir ni monter sur la porte car la machine pourrait basculer.
• Ouverte, la porte de la machine ne peut supporter que le poids du tiroir rempli.
• Le robinet d’alimentation en eau doit être fermé et la fiche enlevée de la prise
électrique au terme de chaque cycle et avant le nettoyage de l’appareil en vue des travaux d’entretien. Débrancher également en cas de dysfonctionnement.
• Seul un technicien qualifié est apte à effectuer les réparations et les modifications techniques.
• Pour débrancher l’appareil, toujours extraire la fiche de la prise principale. Ne pas tirer sur le câble.
• Pour éviter tout risque de coupure, l’utilisation de gants spéciaux est nécessaire pour l’assemblage de l’appareil.
• Pendant l’utilisation, l’accès à la paroi arrière doit être limité de façon durable, en rapprochant par exemple la machine du mur ou d’un meuble.
• Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Les emballages ne sont pas des jouets.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Ranger les produits de nettoyage, de rinçage et le sel hors de portée des enfants.
• La machine est conçue pour un usage domestique exclusivement.
• L’appareil ne peut pas être utilisé avant que
l’installation ait été menée à terme.
CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
•Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de panne, une prise de terre réduit le risque d’électrocution en permettant au courant électrique de suivre un chemin de moindre résistance. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur de terre et d’une fiche de mise à la terre.
•La fiche doit être branchée sur une prise de courant compatible, installée et mise à la terre conformément aux codes et règlementations en vigueur dans le pays.
•Éviter les allonges et les adaptateurs pour relier la machine à la prise.
• Un mauvais branchement du conducteur de terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution.
• En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou un préposé du service pour
Downloaded
from
www s’assurer que l’appareil est correctement.
misàlaterre.Nepasmodifierlafichevandenborrefournie avec l’appareil si elle n’est pas compatible avec la prise de courant. Demander à un électricien qualifié d’installer une prise
adaptée. |
. |
be |
UTILISATION APPROPRIÉE
• L’accès à la prise principale doit être assuré au terme de l’installation afin de pouvoir débrancher la machine le cas échéant.
• Pour charger l’appareil:
1 - Placer les objets coupants de sorte à ne pas endommager le joint de la porte.
2 - AVERTISSEMENT: Les couteaux et les autres utensiles présentant des pointes coupantes doivent être placés dans le panier à couverts. Les pointes et lames doivent être orientées vers le bas ou placées à l’horizontale. La partie coupante doit être tournée vers l’arrière de la machine.
• Utiliser uniquement des produits de lavage et de rinçage pour lave-vaisselle automatique.
• AVERTISSEMENT: Certains produits de lavage pour lave-vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent s’avérer extrêmement dangereux en cas d’ingestion. Éviter tout contact avec la peau et les yeux et tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsque la porte est ouverte. Vérifier que le bac de produit de lavage est vide une fois le cycle de lavage achevé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne aux qualifications identiques pour éviter tout danger.
• Pendant l’installation, l’alimentation
électrique ne doit pas subir des déformations ou un aplatissement excessifs ou dangereux. Ne pas altérer les commandes.
• Pour éliminer les matériaux d’emballage, respecter la législation
locale en termes de recyclage.
• Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
• Lamachinedoitêtrereliéeàunealimentation d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux usagés doivent être évités.
• Le nombre maximal de couverts pour lequel la machine est prévue figure dans la fiche produit.
6
PROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENT
• La machine a été fabriquée à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
La mise au rebut doit être réalisée conformément à la législation locale en la matière. Avant la mise au rebut, veillez à couper le cordon d’alimentation pour éviter toute réutilisation de l’appareil.
• Pour de plus amples informations sur la prise en charge et le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales compétentes en termes de tri sélectif ou votre revendeur.
MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE
• L’emballage peut être intégralement recyclé, comme l’indique le symbole Recyclable. Les différentes parties de l’emballage ne doivent pas être dispersées dans la nature, mais mise au rebut conformément à la législation locale.
• La Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) stipule que les appareils domestiques doivent faire l’objet d’une collecte séparée de celle des déchets domestiques. Les appareils en fin de vie doivent être collectés séparément afin d’optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des matériaux composant la machine tout en évitant les effets néfastes pour l’atmosphère et la santé publique. Le symbole représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix rappelle aux utilisateurs leurs obligations en termes de tri sélectif. Pour plus d’informations quant à la mise au rebut correcte des appareils domestiques, les propriétaires sont invités à prendre contact avec les autorités publiques compétentes
ou leur revendeur.
DE WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch sorgfältig durch, sie enthalten wichtige Informationen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung des Produkts. Verwahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Wenn das Gerät verkauft, weggegeben oder an einen anderen Ort gebracht wird, muss die Anleitung dem Gerät immer beiliegen.
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial vom
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
from |
|
||
|
|
www |
|
||
GerätundachtenSiedarauf,dasseswährend |
|
||||
|
|
. |
|
||
|
|
|
|
vandenborre |
|
des Transports nicht beschädigt wird. Wenn |
|
||||
es beschädigt wurde, kontaktieren Sie |
|
||||
den Händler und fahren Sie nicht mit der |
|
||||
Installation fort. |
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Beachten Sie beim Einsatz des |
be |
|||
G e s c h i r r s p ü l e r s f o l g e n d e |
|
Vorsichtsmaßnahmen:
• Das Gerät darf nur zum Spülen von
Geschirr in Privathaushalten unter Beachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrungen bzw. Kenntnisse benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die notwendigen Anweisungen für einen sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungsund Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien, auch nicht in überdachten Bereichen, aufgestellt werden. Es ist extrem gefährlich, wenn die Maschine Regen oder Unwettern ausgesetzt ist.
• Lagern Sie keinen brennbaren Materialen in der Nähe des Geräts.
• Das Wasser im Gerät ist kein Trinkwasser.
• Verwenden Sie keine Lösemittel im Inneren
des Geräts: Explosionsgefahr!
• Die Tür sollte nicht aufstehen, da sie eine
Stolperfalle darstellen könnte.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf der geöffneten Tür ab und setzen oder stellen Sie sich nicht darauf, da das Gerät nach vorne kippen könnte.
• Die geöffnete Gerätetür kann nur das
Gewicht des beladenen Geschirrkorbs tragen.
• Der Wasserzufuhrhahn muss nach jedem
Spülzyklus und vor der Reinigung des Geräts geschlossen sein und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Trennen Sie es auch bei Betriebsstörungen jeder Art vom Stromnetz.
• Reparaturen und technische Änderungen dürfen nur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät vom
Stromnetz trennen wollen. Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie Spezialhandschuhe während
der Installation des Geräts.
7
•Während des Gebrauchs muss der Zugang zur Geräterückseite auf geeignete
Weise begrenzt werden, z.B. indem das Gerät an eine Wand gestellt oder mit einem Paneel verkleidet wird.
•Lagern Sie Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern, es darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Bewahren Sie Reinigungsmittel, Klarspüler und Salz außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch ausgelegt.
•Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn der Installationsprozess vollständig beendet wurde.
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG
•Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls vermindert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem sie dem Strom den Weg des geringsten Widerstandes bietet. Dieses Gerät ist mit einem Kabel mit einer Erdungsleitung und einem Erdungsstecker ausgestattet.
•Der Stecker muss mit einer Steckdose verbundenwerden,dieinÜbereinstimmung mit allen örtlichen Bestimmungen und Vorschriften installiert und geerdet ist.
•Es dürfen keine Verlängerungskabel oder
Adapter verwendet werden, um das Gerät an die Stromversorgung anzuschließen.
•Unsachgemäßes Anschließen der
Erdungsvorrichtung birgt das Risiko eines Stromschlags.
• LassenSieimZweifelsfalleinenqualifizierten
Elektriker oder Servicepartner überprüfen, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Nehmen Sie keine Änderungen an dem mitgelieferten Stecker des Geräts vor, wenn dieser nicht in die Steckdose passt. Lassen Sie eine passende Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren.
ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Nach der Installation muss sichergestellt sein, dass die Trennung des Geräts von Stromnetz (Hauptstecker) gut erreichbar ist.
• Beim Einräumen des Geschirrs:
1 - Platzieren Sie scharfe Gegenstände so, dass Sie die Türdichtung nicht beschädigen;
2 - WARNUNG: Messer und andere scharfe Gegenstände müssen mit der Spitze/ Klinge nach unten in den Besteckkorb oder
|
Downloaded |
|
||
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
horizontal mit der scharfen Seite von der |
|
|||
. |
|
|||
die für Geschirrspülmaschinen geeignetvandenborre |
||||
Gerätevorderseite abgewendet eingelegt |
|
|||
werden. |
|
|||
• Benutzen Sie nur Spülmittel und Klarspüler, |
|
|||
sind. |
. |
|||
• ACHTUNG: Manche Geschirrspülmittel |
be |
|||
sind stark alkalisch. Sie können extrem |
|
|||
gefährlich sein, wenn sie verschluckt |
|
|||
werden. Verhindern Sie den Kontakt mit |
|
|||
der Haut und den Augen und halten Sie |
|
|||
Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn die |
|
|||
Tür offen steht. Überprüfen Sie, ob der |
|
|||
Spülmittelbehälter nach dem Ende des |
|
|||
Spülvorgangs leer ist. |
|
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem Servicepartner oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Während der Installation darf das
Stromversorgungskabelnichtstarkgeknickt oder gequetscht werden. Manipulieren Sie nicht die Steuerung.
• E n t s o r g e n S i e d a s
Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen Bestimmungen, dass es recycelt werden kann.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
• Das Gerät muss mit neuen Schläuchen an die Wasserleitung angeschlossen werden. Das alte Schlauchset darf nicht wiederverwendet werden.
• Die maximale Anzahl von Gedecken ist im
Produktdatenblatt angegeben.
UMWELTSCHUTZ
• Dieses Gerät wurde aus recycelund wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Abfallentsorgungsvorschriften erfolgen. Schneiden Sie vor der Entsorgung die Stromkabel ab, damit das Gerät nicht mehr in Betrieb genommen werden kann.
• Um genauere Informationen über die
Bedienung und das Recycling des Produkts zu erhalten, kontaktieren Sie die örtlichen, für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden oder das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
• Wie das Recycling-Symbol anzeigt, kann die Verpackung zu 100 % recycelt werden.DieeinzelnenTeilederVerpackung dürfen nicht in der Umwelt abgeladen werden, sondern müssen entsprechend
8
den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EU
über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE)schreibtvor,dassHaushaltsgeräte nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte müssen separat g e s a m m e l t w e r d e n , u m d i e Wiederverwertung und das Recycling der im Gerät enthaltenen Materialien zu optimieren und potentiellen Schaden für Umwelt und die öffentliche Gesundheit zu v e r m e i d e n . D a s S y m b o l d e r durchgestrichenen Mülltonne auf allen Produkten erinnert den Verbraucher an seine Pflichten in Bezug auf die getrennte Abfallentsorgung.FürweitereInformationen zur korrekten Entsorgung von Haushaltsgeräten kontaktieren Sie die zuständige Behörde oder den lokalen
Händler.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende een veilige installatie, veilig gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstige raadpleging. Indien u het apparaat verkoopt, weggeeft of verplaatst, dient u de handleiding bij het apparaat te bewaren.
Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of het niet tijdens het transport is beschadigd. Indien het beschadigd is dient u contact op te nemen met de verkoper. Begin het installatieproces onder geen beding.
U d i e n t d e v o l g e n d e voorzorgsmaatregelen te handhaven wanneer u uw vaatwasser gebruikt:
• Het apparaat dient te worden gebruikt om huishoudelijke vaat in te wassen, in navolging van de instructies in deze handleiding.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een beperkt fysiek, sensorisch, of mentaal vermogen of mensen die geen ervaring of kennis bezitten alleen worden bediend mits zij onder supervisie staan of instructies ontvangen van iemand die weet hoe het apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt en begrijpt wat de betreffende gevaren zouden kunnen zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Downloaded |
|
|
|
|
|
||
from |
|
||
www |
|
||
• Kinderen zonder supervisie mogen. het |
|
||
toestand. Het is bijzonder gevaarlijkvandenborrehet |
|||
apparaat niet reinigen of onderhoud |
|
||
uitvoeren. |
|
||
• Het apparaat mag niet buitenshuis worden |
|
||
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte |
|
||
apparaat bloot te laten staan aan regen |
. |
||
en storm. |
be |
• Bewaar geen ontvlambaar materiaal dichtbij het apparaat.
• Het water in het apparaat is niet drinkbaar.
• Gebruik geen oplosmiddelen in het apparaat: ontploffingsgevaar!
• U mag de deur nooit open laten staan, aangezien u eroverheen zou kunnen struikelen.
• Plaats geen voorwerpen op de open deur en ga er niet op staan of zitten. Het apparaat zou voorover kunnen vallen.
• Het open apparaat kan alleen het gewicht dragen van het gevulde rek, als dit wordt uitgetrokken.
• Aan het einde van elke cyclus, voor u het apparaat reinigt, en als u onderhoud uitvoert, moet u de waterkraan dichtdraaien en de stekker uit het stopcontact halen. Schakel los van de elektriciteit indien het apparaat niet goed functioneert.
• Reparaties en technische wijzigingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
• Als u het apparaat loskoppelt van de elektriciteit dient u dit altijd te doen door de stekker uit het stopcontact te halen. Trek niet aan de kabel.
• Om gevaar voor snijwonden te voorkomendientuspecialehandschoenen te gebruiken tijdens het monteren van het
apparaat.
• Tijdens het gebruik dient de toegang tot de wand aan de achterzijde zoveel mogelijk worden beperkt, bijvoorbeeld door het apparaat tegen de muur of een meubelstuk aan te duwen.
• H o u d k i n d e r e n v e r v a n verpakkingsmaterialen verwijderd. Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Bewaar vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en onthardingszout buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt totdat het installatieproces is voltooid.
AARDINGSINSTRUCTIES
•Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van een verkeerde werking of defect, zal de aarding het risico van een elektrische schok beperken, door te zorgen voor een weg van de minste weerstand van de
9
elektrische stroom. Dit apparaat beschikt over een kabel waarin een geleider zit voor de aarding van het apparaat en een geaarde stekker.
• Destekkermoetineengeschiktstopcontact worden gestoken, dat is geïnstalleerd en geaard volgens alle locale normen en wetgevingen.
• U mag geen verlengsnoeren, verloopstekkers of adapters gebruiken om het apparaat op de elektriciteit aan te sluiten.
• Een verkeerde aansluiting van de geleider van het aardingssysteem kan een elektrische schok als gevolg hebben.
• Controleer via een gekwalificeerde elektricien of de technische dienst als u twijfels heeft over de aarding van het apparaat. Breng geen wijzigingen aan op de bijgeleverde stekker indien deze niet geschikt is voor uw stopcontact. Laat een gekwalificeerde elektricien een geschikt stopcontact installeren.
JUIST GEBRUIK
• Er moet na de installatie een toegang worden verzekerd tot de uitschakeling van het apparaat (hoofdstekker).
• Bij het laden van te wassen vaat:
1 - Plaats scherpe voorwerpen zo dat ze de deurafdichting niet kunnen beschadigen.
2 - WAARSCHUWING: Messen en ander werkgerei met een scherpe punt moeten in de bestekkorf worden geplaatst met de punten/bladen naar beneden toe of in een horizontale stand met de scherpe zijde naar de achterzijde van het apparaat toe gericht.
• Gebruik alleen vaatwasmiddelen en glansspoelmiddelen geschikt voor een automatische vaatwasser.
• W A A R S C H U W I N G : E n k e l e vaatwasmiddelen zijn erg alkalisch. Ze kunnen bijzonder gevaarlijk zijn als ze worden doorgeslikt. Vermijd contact met huid en ogen en houd kinderen weg van de vaatwasser als de deur open is. Controleer of het vaatwasmiddelbakje leeg is na de wascyclus.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of door de servicedienst, of een vergelijkbare gekwalificeerde technicus, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
• Tijdensde installatiemoet destroomtoevoer niet gevaarlijk of uitzonderlijk gebogen of afgeplat zijn. Knoei niet met de bedieningsknoppen.
• Om het verpakkingsmateriaal te
|
Downloaded |
|
|
|||
|
|
from |
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
www |
|
||
verwijderen moet u de locale normen. |
|
|||||
|
|
|
|
vandenborre |
||
opvolgen, zodat verpakkingen kunnen |
|
|||||
worden hergebruikt. |
|
|
||||
• Gebruik de vaatwasser alleen voor zijn |
|
|||||
bedoelde functie. |
|
|
||||
• Het apparaat moet worden aangesloten op |
. |
|||||
het waternet via een nieuwe slangenset. |
||||||
be |
||||||
Oude slangensets dienen niet te worden |
|
|||||
hergebruikt. |
|
|
||||
• Het maximum aantal couverts staat |
|
|||||
aangegeven op het productblad. |
|
|
MILIEUBESCHERMING
• Dit apparaat is vervaardigd uit materiaal dat kan worden hergebruikt. Afvalverwijdering moet plaatsvinden volgens de normen van de locale gemeentereinigingsdienst. Voor u het apparaat weggooit dient u de voedingskabel af te snijden zodat het apparaat niet kan worden hergebruikt.
• Voor meer gedetailleerde informatie betreffende verwijderen en hergebruiken van dit apparaat dient u uw locale reinigingsdienst te contacteren die zich bezig houdt met de gescheiden afvalverzameling, of de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING
•De verpakking kan 100% worden hergebruikt, zoals aangegeven door het recycling symbool. De verschillende delen van de verpakking mogen niet in de omgeving worden gegooid, maar moeten worden verwijderd volgens de normen van de locale reinigingsdienst.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) zegt dat huishoudapparaten niet met het normale huisvuil mogen worden meegegeven. Kapotte apparaten moeten apart worden opgehaaldzodatdekostenvoorhergebruik en recyclen van de materialen ervan kunnen worden geoptimaliseerd, terwijl tegelijkertijd schade aan atmosfeer en volksgezondheid worden voorkomen. Het symbool van de prullenbak met een kruis erdoorheen dat op alle apparaten terug te vinden is herinnert de eigenaren ervan dat de apparaten gescheiden dienen te worden ingezameld. Veer verdere informatie betreffende het juiste verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen eigenaren de betreffende reinigingsdienst contacteren of de lokale verkoper van
huishoudelijke apparatuur.
10
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes del uso es necesario leer atentamente las instrucciones, que incluyen información importante para la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar este manual de instrucciones en un lugar seguro para consultas futuras. En caso de reventa, cesión o traslado del aparato, el manual deberá permanecer junto con la máquina.
Quitar todo el embalaje y asegurarse de que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de daños, contactar con el revendedor y no dar comienzo al proceso de instalación.
Para el uso del lavavajillas hay que adoptar estas precauciones:
• El aparato debe utilizarse para lavar vajilla doméstica siguiendo las instrucciones de este manual.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y conocimiento, con la condición de que lo hagan bajo vigilancia, siguiendo las instrucciones sobre el uso seguro del aparato y tras haber comprendido los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben dejarse en manos de los niños, salvo bajo vigilancia.
• El aparato no se debe instalar en exteriores,
ni siquiera en áreas exteriores cubiertas.
Es extremadamente peligroso dejar la máquina expuesta a la lluvia y a tormentas.
• No guardar materiales inflamables cerca del aparato.
• El agua dentro del aparato no es potable.
• No utilizar solventes dentro del aparato:
¡riesgo de explosión!
• La puerta no se debería dejar abierta, ya que podría causar tropiezos.
• No apoyar objetos sobre la puerta abierta ni sentarse o pararse sobre la puerta, ya que el aparato podría volcar hacia delante.
• La puerta del aparato abierta puede sostener sólo el peso del estante cargado, cuando se lo extrae del aparato.
• El grifo del agua debe quedar cerrado y la clavija se debe quitar de la toma al final de cada ciclo y antes de limpiar el aparato;
Downloaded |
|
|
|
|
|
from |
|
|
www |
|
|
desconectarlo también para cualquier |
|
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
trabajo de mantenimiento en caso de |
|
|
defectos de funcionamiento. |
|
|
• Las reparaciones y las modificaciones |
|
|
técnicas deben ser realizadas |
|
|
exclusivamente por un técnico cualificado. |
. |
|
• Al desconectar el aparato, tirar de la clavija |
be |
|
para extraerla de la toma. No tirar del |
|
|
cable. |
|
|
• Para evitar el riesgo de cortes, utilizar |
|
|
guantesespecialesduranteelensamblaje |
|
|
del aparato. |
|
|
• Durante el uso, el acceso a la pared |
|
|
posterior debería limitarse de manera |
|
|
sostenible, acercando el aparato a la |
|
|
pared o al panel del mueble. |
|
|
• Mantener los materiales del embalaje fuera |
|
|
del alcance de los niños. Los materiales |
|
|
del embalaje no son juguetes y no deben |
|
|
utilizarse como tales. |
|
|
• No permitir que los niños jueguen con el |
|
|
aparato. |
|
|
• Guardar el detergente, el abrillantador y la |
|
|
sal fuera del alcance de los niños. |
|
|
• El aparato está diseñado sólo para el uso |
|
|
doméstico. |
|
|
• El aparato no puede utilizarse mientras la |
|
|
instalación no esté completa. |
|
|
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
• Este aparato se debe conectar a tierra.
En caso de defectos de funcionamiento o averías, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas asegurando una trayectoria de menor resistencia de corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable dotado de conductor para la conexión a tierra y una clavija con conexión a tierra.
• La clavija se debe conectar a una toma adecuada, instalada y conectada a tierra de conformidad con todas las normas y ordenanzas locales.
• No utilizar prolongadores, adaptadores o convertidores para conectar el aparato a la toma.
• Una conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra puede ocasionar riesgos de descargas eléctricas.
• Consultar a un electricista cualificado o a la asistencia técnica en caso de dudas sobre la conexión a tierra del aparato. No modificar la clavija suministrada con el aparato si no coincide con la toma.
11
Hacer instalar una toma adecuada a un electricista cualificado.
USO ADECUADO
• Instalar el aparato de manera tal que la clavija quede accesible en caso de tener que desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
• Al cargar la vajilla:
1 - Colocar los objetos filosos de modo que no puedan dañar la junta de la puerta;
2 - ADVERTENCIA: Los cuchillos y demás utensilios con puntas filosas se deben cargar en el cesto con las puntas hacia abajo o en posición horizontal con las puntas filosas lejos del frente del aparato.
• Utilizar sólo detergentes y abrillantadores elaborados expresamente para el lavado en lavavajillas automáticos.
• ADVERTENCIA: Algunos detergentes para lavavajillas son altamente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. Evitar el contacto con la piel y los ojos y mantener a los niños lejos del lavavajillas mientras la puerta esté abierta. Comprobar que el distribuidor de detergente esté vacío al finalizar el ciclo de lavado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un agente de la asistencia técnica o por una persona cualificada para tal fin, para evitar peligros.
• Durante la instalación, el cable de alimentación no se debe doblar demasiado ni aplastar. No manipular los controles.
• Al eliminar los materiales del embalaje, seguir los reglamentos locales para su posible reciclado.
• Destinar el lavavajillas sólo al uso para el cual ha sido diseñado.
• El aparato se debe conectar a la red de alimentacióndeaguamediantemangueras nuevas. No reutilizar mangueras usadas.
• El número máximo de configuraciones del espacio se indica en la ficha del producto.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• Este aparato ha sido realizado con material reciclable o reutilizable. La eliminación debe llevarse a cabo en cumplimiento de los reglamentos locales. Antes de la eliminación, asegurarse de cortar el cable de alimentación eléctrica para que el aparato no pueda ser reutilizado.
• Para información más detallada sobre la
|
Downloaded |
|
|
||
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
manipulación y el reciclado del producto, |
|
||||
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
vandenborre |
|
contactar con las autoridades locales que |
|
||||
se ocupan de la recogida selectiva, o |
|
||||
con la tienda donde se haya adquirido el |
|
||||
aparato. |
|
. |
|||
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE |
|
||||
|
be |
||||
•El embalaje se puede reciclar al 100%, |
|
||||
como indica el símbolo. No abandonar en |
|
||||
el ambiente ninguna parte del embalaje. |
|
||||
Para la eliminación del embalaje respetar |
|
||||
los reglamentos establecidos por las |
|
||||
autoridades locales. |
|
|
• La Directiva Europea 2012/19/EU sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) establece que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los desechos sólidos urbanos. Los aparatos usados se deben eliminar por separado para facilitar el reciclado y la reutilización de los materiales que componen el aparato y prevenir daños al ambiente y a la salud humana. El símbolo del contenedor tachado se aplica a todos los productos para recordar a los usuarios la obligación de cumplir con la recogida selectiva. Para más información sobre la e l i m i n a c i ó n c o r r e c t a d e l o s electrodomésticos, contactar con la autoridad pública o el revendedor local.
12
IT Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli(vedi Anomalie e Rimedi).
•Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.
•In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
•il tipo di anomalia;
•il modello della macchina (Mod.);
•il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi Descrizione dell’apparecchio).
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
||
|
from |
|
||
|
|
www |
|
|
|
|
|
||
DE |
Kundendienst |
. |
|
|
|
|
|
||
Bevor Sie den Kundendienst anfordern: |
|
|
|
|
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden |
|
|||
(siehe Störungen und Abhilfe). |
|
vandenborre |
||
|
|
|
||
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass |
. |
|||
be |
die Störung behoben wurde.
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die Art der Störung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
EN Assistance
Before contacting Assistance:
•Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
•Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.
•If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:
•The type of malfunction.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).
NL Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
•Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (zie Storingen en Oplossingen).
•Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost.
•Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
•het type storing;
•het model van het apparaat (Mod.);
•het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat (zie Beschrijving van het apparaat).
FR Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
•Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (voir Anomalies et remèdes).
•Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.
•Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
•le type d’anomalie;
•le modèle de l’appareil (Mod.);
•le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).
ES Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
•Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
•Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
•el tipo de anomalía;
•el modelo de la máquina (Mod.);
•y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).
13
IT Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio
Modello
Downloaded |
|
||
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
. |
|
WHIRLPOOL |
vandenborre |
|
|
ADG 402 |
. |
|
|
be |
||
|
|
|
Capacità nominale in numero di coperti standard (1) |
10 |
Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) |
A++ |
|
|
Consumo energetico annuo in kWh (2) |
211 |
|
|
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh |
0.74 |
Consumo di potenza nel modo spento in W |
0.5 |
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W |
5.0 |
Consumo di acqua annuo in litri (3) |
2520 |
Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima) |
A |
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti |
180 |
|
|
Durata del modo lasciato acceso in minuti |
12 |
|
|
Rumore in dB(A) re 1 pW |
45 |
|
|
Prodotto da incasso |
Si |
NOTE
1)L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2)Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3)Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
EN Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand |
WHIRLPOOL |
Model |
ADG 402 |
Rated capacity in standard place settings (1) |
10 |
Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) |
A++ |
Energy consumption per year in kWh (2) |
211 |
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh |
0.74 |
Power consumption of the off-mode in W |
0.5 |
Power consumption of the left-on mode in W |
5.0 |
Water consumption per year in litres (3) |
2520 |
Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy) |
A |
Programme time for standard cleaning cycle in minutes |
180 |
The duration of the left-on mode in minutes |
12 |
Noise in dB(A) Re 1pW |
45 |
Built-in model |
Yes |
NOTES
1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
14
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fiche de produit |
www |
||
|
FR |
||||
|
|
. |
|
||
|
|
|
|
vandenborre |
|
|
Fiche de produit |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Marque |
WHIRLPOOL |
|
|
|
|
Modèle |
ADG 402 |
. |
||
|
|
|
|
|
be |
|
Capacité nominale dans un environnement standard (1) |
10 |
|
||
|
|
|
|||
|
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) |
A++ |
|
|
|
|
Consommation d''énergie par année en kWh (2) |
211 |
|
|
|
|
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh |
0.74 |
|
|
|
|
Consommation d''energie en mode "off" en W |
0.5 |
|
|
|
|
Consommation d''energie en mode "on" en W |
5.0 |
|
|
|
|
Consommation d''eau par an en litres (3) |
2520 |
|
|
|
|
Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum) |
A |
|
|
|
|
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes |
180 |
|
|
|
|
Durée du mode "on" en minutes |
12 |
|
|
|
|
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW |
45 |
|
|
|
|
Encastrable |
Oui |
|
|
NOTES
1)Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2)Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3)Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
DE Datenblatt
Datenblatt
Marke |
WHIRLPOOL |
Modell |
ADG 402 |
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1) |
10 |
Energieeffizienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch) |
A++ |
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2) |
211 |
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh |
0.74 |
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W |
0.5 |
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W |
5.0 |
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3) |
2520 |
Trocknungseffizienzklasse (A höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz) |
A |
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten |
180 |
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende |
12 |
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW |
45 |
Einbaugerät |
Ja |
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal verschmutztem Geschirr und ist am effizientesten in Bezug auf den kombinierten Energieund Wasserverbrauch. Der Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
15
NL Productkaart
Productkaart
Merk
Model
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)
Downloaded |
|
||
|
from |
||
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
. |
WHIRLPOOL |
vandenborre |
||
|
|||
ADG 402 |
. |
||
10 |
|
|
be |
|
|
|
Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik) |
A++ |
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2) |
211 |
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh |
0.74 |
Energieverbruik in de off-modus in W |
0.5 |
Energieverbruik in de aan-modus in W |
5.0 |
Jaarlijks waterverbruik in liters (3) |
2520 |
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit). |
A |
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten |
180 |
Tijdsduur van de aan-modus in minuten |
12 |
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW |
45 |
Inbouwmodel |
Ja |
N.B.
1)De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efficiënte programma wat betreft wateren energieverbruik. De standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.
2)Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aanen uit-modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3)Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
ES Ficha producto
Ficha producto
Marca |
WHIRLPOOL |
Modelo |
ADG 402 |
Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1) |
10 |
Clase de eficiencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo) |
A++ |
Consumo energético anual en kWh (2) |
211 |
Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh |
0.74 |
Consumo de potencia en el modo apagado en W |
0.5 |
Consumo de potencia en el modo espera en W |
5.0 |
Consumo de agua anual en litros (3) |
2520 |
Clase de eficacia de secado sobre una escala de G (eficacia mínima) a A (eficacia máxima) |
A |
Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos |
180 |
Duración del modo espera en minutos |
12 |
Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW |
45 |
Modelo de encastre |
Si |
NOTAS |
|
1) La información contenida en la etiqueta y la ficha se refiere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar normalmente vajillas manchadas y es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.
2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual dependerá de cómo se utilice el aparato.
3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.
16
Installazione
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione. I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
•Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.
60°C).
•Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
•Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.
MAX 80 cm |
MIN 40 cm |
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
Downloaded |
|
|
|
|
|
from |
|
|
www |
|
|
|
||
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA! . |
|
|
|
vandenborre |
IT |
|
|
|
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere |
|
|
|
||
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione. |
|
. |
|
|
|
Collegamento elettrico |
|
be |
|
|
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Posizionamento e livellamento
1.Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2.Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.
3.Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo (vedi
foglio di Montaggio).
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
17
IT |
|
Avvertenze per il primo lavaggio |
|
|
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e |
||
|
|
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti). |
|
|
|
||
|
|
Impostazioni addolcitore acqua |
|
|
|
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di du- |
|
|
|
rezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rige- |
|
|
|
nerante) |
|
|
|
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve- |
|
|
|
nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale |
|
|
|
che l’acqua fuoriesca. |
|
|
|
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo. |
|
|
|
Usare solo sale specifico per lavastoviglie. |
|
|
|
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE si spegne. |
|
|
|
|
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e |
|
|
|
dell’elemento riscaldante. |
Downloaded
from
www La macchina, è dotata di segnali acustici/toni che.avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..vandenborre
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
fissa.
. be
Dati Tecnici
Dimensioni
Capacità
Pressione acqua alimentazione
Tensione di alimentazione
Potenza totale assorbita
Fusibile
Larghezza cm. 44,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 55
10 coperti standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -93/68/EEC (CE Marking) -2006/95/EC (Bassa Tensione) -2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -2010/30/EC (Energy Labelling) -2011/65/EC (RoHS) -2012/19/EU (RAEE)
18
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
from |
|
||
|
www |
|
|
|
|
||
|
. |
|
|
|
|
vandenborre |
IT |
|
|
|
|
Cestello superiore |
|
|
|
|
|
|
|
Irroratore superiore |
|
|
|
Ribaltine |
|
|
. |
Regolatore altezza cestello |
|
|
|
|
|
be |
Cestello inferiore
Irroratore inferiore
Cestello posate
Filtro lavaggio
Serbatoio sale
Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
Targhetta caratteristiche
Pannello comandi
Pannello comandi
spia Mancanza Sale
tasto Selezione Programma
tasto e spia On-Off/Reset
tasto Opzione Partenza Ritardata
tasto e spia Opzione Pastiglia Multifunzione (Tab)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
spia Mancanza Brillantante |
|
|
|
|
tasto Opzione Multizone |
|||
|
|
indicatore numero |
|
|
|
|||
|
|
|
|
spia Opzione Multizone |
||||
programma e tempo residuo |
|
|
||||||
|
spia Opzione Partenza Ritardata |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19
|
|
Sale rigenerante e |
|
|
Downloaded |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Brillantante |
|
|
|
|
|
from |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare |
|
|
|
|
|
Autonomia media |
|
||
IT |
|
|
|
Tabella Durezze Acqua |
|
|
|
|
vandenborre |
|||
|
|
sale alimentare o industriale. |
|
|
contenitore sale con 1 |
|
||||||
|
|
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione). |
|
|
|
|
|
lavaggio al giorno |
|
|||
|
|
|
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque |
livello |
°dH |
°fH |
mmol/l |
|
mesi |
|
|
|
|
|
|
1 |
0 - 6 |
0 - 10 |
0 - 1 |
|
7 mesi |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. |
2 |
6 - 11 |
11 - 20 |
1,1 - 2 |
|
5 mesi |
|
. |
||
|
3 |
12 - 17 |
21 - 30 |
2,1 - 3 |
|
3 mesi |
|
|||||
|
|
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione). |
|
|
||||||||
|
4 |
17 - 34 |
31 - 60 |
3,1 - 6 |
|
2 mesi |
|
be |
||||
|
|
|
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
5 |
34 - 50 |
61 - 90 |
6,1 - 9 |
|
2/3 settimane |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta- |
|
||||||||||
|
|
rimangano accese. |
|
|||||||||
|
|
zione 5 la durata può prolungarsi. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.
•E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
•E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione) e va riempito:
•quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA SALE;
•vedi autonomia in tabella durezza acqua.
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.
•Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
•Spegnere da tasto ON/OFF
•Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un beep.
•Accendere da tasto ON/OFF
•Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale.
•Premere il tastoP per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
•Spegnere da tasto ON/OFF
•Impostazione completata!
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
•quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
•quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1.Aprire il serbatoio ruotando il tappo
“G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
•se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).
•se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).
20
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire. Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
|
Downloaded |
|
|
from |
|
Cesto superiore |
www |
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, pi ttini, |
IT |
|
insalatiere basse. |
|
|
|
|
. |
|
|
be |
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.
Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.
21
IT |
Regolare l’altezza del cesto superiore |
|
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando |
||
|
||
|
nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; |
|
|
||
|
in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine |
|
|
creando più spazio verso l’alto. |
|
|
Si consiglia vivamente di non regolare in nessun caso la |
|
|
posizione in altezza a cestello carico. |
|
|
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato. |
Se il cesto è dotato di Lift-Up (vedi figura), sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.
|
|
Downloaded |
|
|
||
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stoviglie non idonee |
|
www |
|
|
||
. |
|
|
||||
• Posate e stoviglie di legno. |
|
|
|
|
||
• |
Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico |
di |
|
|||
|
antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti. |
|
|
|||
• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura. |
|
|||||
• |
Stoviglie di rame e stagno. |
|
vandenborre |
|||
|
|
|
. |
|||
• |
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o |
be |
||||
|
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi. Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
•Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
•Composizione chimica del detersivo.
•Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
•Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Usare detersivo delicato per stoviglie.
•Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.
22
Detersivo e uso della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
||
Avviare la lavastoviglie |
|
. |
IT |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
1. |
Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF. |
|
|
|
|
vandenborre |
|||
2. |
Dosare il detersivo. (vedi caricare il detersivo). |
|||
3. |
Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti). |
|
||
|
|
|
||
4. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado |
. |
|||
di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il tasto P. |
be |
|||
|
||||
5. |
Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi Progr. speciali ed |
|
||
Opzioni). |
|
|
|
|
6. |
Avviare chiudendo la porta. |
|
|
|
7. |
La fine del programma è segnalata da segnali acustici e |
|
lampeggia il numero del programma sul display. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF.
8. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D; dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette
A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio C; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TAB, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne. Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la porta.
Aggiungere altre stoviglie
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
23
IT
Programmi |
|
|
|
Downloaded |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242. |
www |
|
||||||||||
|
. |
|
||||||||||
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare. |
|
vandenborre |
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
Durata dei |
|
|
|
|
Consumo |
||
|
|
|
|
|
|
Consumo |
|
be |
||||
|
Programma |
Asciugatura |
Opzioni |
|
programmi |
|
|
energia |
||||
|
|
acqua (l/ciclo) |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
ore:min. |
(KWh/ciclo) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1. Eco |
Si |
Partenza Ritardata – Tab – |
03:00 |
9 |
|
|
0,74 |
|
|||
|
Multizone |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Sixth Sense |
Si |
Partenza Ritardata – Tab |
- |
01:10 - 02:30 |
7 - 14 |
|
|
0,90 - 1,25 |
|
||
|
Multizone |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. 1 Ora |
No |
Partenza Ritardata – Tab |
- |
01:00 |
13 |
|
|
0,95 |
|
||
|
(1 Hour) |
Multizone |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Fragile |
Si |
Partenza Ritardata – Tab – |
01:40 |
9 |
|
|
0,85 |
|
|||
|
Multizone |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5. Rapido |
No |
Partenza Ritardata – Tab |
|
00:25 |
8 |
|
|
0,45 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
6. Ammollo |
No |
Partenza Ritardata - Multizone |
00:10 |
4 |
|
|
0,01 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Intensivo |
Si |
Partenza Ritardata – Tab |
- |
02:50 |
17 |
|
|
1,45 |
|
||
|
Multizone |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1.Stoviglie normalmente sporche. Programma standard: il più efficiente in termini di consumo combinato di acqua ed energia.
4gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab (**Quantità di detersivo del prelavaggio)
2.Per stoviglie normalmente sporche con residui di cibo secchi. Uno speciale sensore valuta il livello di sporco e imposta automaticamente il ciclo di lavaggio più efficiente ed economico.4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab
3.Per stoviglie poco sporche che necessitano di un’asciugatura generale in tempi rapidi. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab
4.Ciclo per i pezzi delicati, maggiormente sensibili alle alte temperature, quali tazze e bicchieri. 25 gr/ml – 1 Tab
5.Ciclo rapido da utilizzare per stoviglie poco sporche senza residui di cibo secchi. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
6.Per stoviglie da lavare in un momento successivo. No detersivo
7.Programma consigliato per stoviglie molto sporche, adatto in particolare a pentole e padelle (da non utilizzare con i pezzi delicati).
25gr/ml – 1 Tab
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.
24
È possibile posticipare da 1 a 12 ore l’avvio del programma:
1.Premere il tasto PARTENZA RITARDATA: il display visualizza il relativo simbolo; a ogni succesiva pressione viene incrementato il tempo (1h, 2h, ecc. fino ad un max. di 12h) dalla partenza del programma selezionato.
2.Selezionare il programma e chiudere la porta: inizia il conto alla rovescia;
3.A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia. Per modificare il ritardo e selezionare un tempo inferiore premere il tasto PARTENZA RITARDATA. Per annullarlo premere il tasto in successione finché non si spegne la spia del ritardo selezionato. Il programma si avvia alla chiusura della porta.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo avviato.
Opzione Pastiglia Multifunzione (Tab)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto PASTIGLIA MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglia Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.
IT
Manutenzione e cura |
Downloaded |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Escludere acqua e corrente elettrica |
|
|
|
|
|
www |
|
||
|
|
|
|
|
|
. |
|
||
|
la macchina e durante i lavori di manutenzione. |
|
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato |
|
|||||
• |
|
|
|
|
|
|
vandenborre |
||
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio |
per |
all’uscita del rubinetto. |
|
|
|||||
|
eliminare il pericolo di perdite. |
|
- Chiudere il rubinetto dell’acqua. |
|
|
||||
• |
Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce |
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e |
|
||||||
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente. |
|
||||||||
|
|
|
. |
||||||
|
|
|
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo. |
|
|||||
|
|
|
|
be |
|||||
Pulire la lavastoviglie |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pulire i filtri |
|
|
|
|
|
|||
• |
La superficie esterna e il pannello di controllo possono |
|
|
|
|
|
|||
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua |
|
||||||||
|
essere puliti con un panno inumidito con acqua non |
|
|||||||
|
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per |
|
|||||||
|
abrasivo. Non usare solventi |
|
|
||||||
|
|
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli. |
|
||||||
|
o abrasivi. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
•Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.
•Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
P e r s m o n t a r e l ’ i r r o r a t o r e superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1.ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1).
2.Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3.Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4.Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
L’irroratore inferiore si smonta tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
•Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.
•Lasciare socchiusa la porta.
•Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
26