Whirlpool 8524511 User Manual

Installation Instructions
Undercounter Dishwasher
What do I need to have to install the dishwasher?
What do I need to do before I install the dishwasher?
How do I install the dishwasher?
• Tools, parts & materials 1-2
• Requirements 3-6
• Dishwasher dimensions Back cover
• Customize dishwasher Back cover
• Prepare cabinet 7-12
• Prepare dishwasher 13-19
• Connect dishwasher 20-23
• Secure dishwasher 24-25
• Check operation 25-26
Important:
Read and save these instructions.
Doing so will:
• make installation easier.
• help you in the future if you have questions.
• help if you have an electrical inspection.
Call your dealer when you have questions or need service. When you call, you will need the dishwasher model and serial numbers.
Instructions d’installation
Lave-vaisselle encastré
Lavavajillas empotrado
Instrucciones de instalación
Que me faut-il pour installer le lave-vaisselle?
Que dois-je faire avant d’installer le lave-vaisselle?
Comment dois-je installer le lave-vaisselle?
• Outils, pièces et matériaux 1-2
• Spécifications 3-6
• Dimensions du produit Couverture arrière
• Lave-valsselle personnalisé Couverture arrière
¿Qué necesito para instalar el lavavajillas?
• Herramientas, piezas y materiales 1-2
• Requisitos 3-6
• Dimensiones del producto Contraportada
• Para adapter su lavavajillas Contraportada
• Préparation de l’encastrement 7-12
• Préparation du lave-vaisselle 13-19
¿Qué debo hacer antes de instalar el lavavajillas?
• Prepare el gabinete 7-12
• Prepare el lavavajillas 13-19
• Raccordement du lave-vaisselle 20-23
• Fixation du lave-vaisselle 24-25
• Vérification du fonctionnement 25-26
¿Cómo instalo el lavavajillas?
• Conecte el lavavajillas 20-23
• Asegure el lavavajillas 24-25
• Verifique el funcionamiento 25-26
Important :
Lire et conserver ces instructions.
Importante:
Lea y guarde estas instrucciones.
Ce qui :
• facilitera l’installation.
• vous aidera plus tard si vous avez des questions.
• aidera en cas d’inspection des installations électriques.
Appelez votre marchand quand vous avez des questions ou si vous avez besoin de service. Lors de votre appel, il vous faut les numéros de modèle et de série du lave­vaisselle.
Hacerlo:
• hará más fácil la instalación.
• lo ayudará en el futuro si tiene alguna pregunta.
• lo ayudará durante una inspección eléctrica.
Llame a su vendedor cuando tenga preguntas o necesite servicio. Cuando llame, necesitará tener a mano el número del modelo y el número de serie del lavavajillas.
Pieza No. 8524511 N° de pièce 8524511Part No. 8524511

Introduction

Introducción
Introduction
You need to:
carefully open dishwasher door
while someone grasps the rear of the dishwasher. Remove shipping
materials, drain hose and lower rack. Close dishwasher door. Latch the dishwasher door shut.
observe all governing codes and
ordinances.
install this dishwasher as specified in
these instructions.
have everything you need to properly
install dishwasher.
contact a qualified installer.
Installation must be performed by a qualified service technician. The dishwasher must be installed to meet
all electrical and plumbing national and local codes and ordinances.
Vous devez :Usted necesita:
ouvrir doucement la porte du lave-
vaisselle pendant que quelqu’un saisit l’arrière du lave-vaisselle. Retirer les
matériaux d’expédition, le tuyau de décharge et le panier inférieur. Fermer la porte du lave-vaisselle. Enclencher la porte du lave-vaisselle.
respecter toutes les dispositions des
codes et règlements en vigueur.
installer ce lave-vaisselle conformément
aux instructions.
avoir tout ce qu’il faut pour bien installer
le lave-vaisselle.
contacter un installateur qualifié pour
vérifier que le lave-vaisselle est installé
conformément aux dispositions des
codes et règlements locaux et nationaux de plomberie et d’électricité.
abrir con cuidado la puerta del
lavavajillas mientras alguien sujeta la parte trasera del lavavajillas. Quite todos
los materiales de envío, la manguera de desagüe y la rejilla inferior. Cierre la puerta del lavavajillas. Asegure con el pestillo la puerta del lavavajillas.
cumplir con todos los códigos y
reglamentos vigentes.
instalar el lavavajillas según se especifica
en estas instrucciones.
tener todo lo que necesita para instalar
debidamente el lavavajillas.
Ponerse en contacto con un instalador
calificado. La instalación debe ser hecha por un técnico de servicio calificado. El
lavavajillas debe instalarse de acuerdo con todos los códigos y reglamentos eléctricos y de plomería.

Tools and materials needed

Outils et accessoires nécessaires
Herramientas y materiales necesarios

Parts supplied Pièces fourniesPiezas provistas

A. 2 drain hose clamps
1 - large 1 - small
B. 2 No. 10 x 1/2"
Phillips-head screws
C. drain hose
® Registered trademark of TEXTRON
A. 2 brides pour tuyau
de décharge 1 grande 1 petite
B. 2 vis Phillips
no 10 x 1/2 po
C. tuyau de décharge
A. 2 abrazaderas para la
manguera de desagüe 1-grande 1-pegueña
B. 2 tornillos de cabeza
Phillips No. 10 x 1/2"
C. Manguera de desagüe
Make sure all these parts are included. See parts list for accessories available for your dishwasher.
S’assurer que toutes ces pièces sont incluses. Voir la liste des pièces pour les accessoires disponibles pour votre lave-vaisselle.
Asegúrese de que todas las piezas estén incluidas. Consulte la lista de piezas para conocer los accesorios que están disponibles para su lavavajillas.
Your safety and the safety of
others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.Always read and obey all safety messages.
WARNING
DANGER
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING”. These words mean:
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediatel
y
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
Votre sécurité et celle des autres
sont très importantes.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.Voici le symbole
d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité
vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot «DANGER» ou «AVERTISSEMENT». Ces mots signifient :
Su seguridad y la seguridad de
los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
AVERTISSEMENT
ADVER TENCIA
DANGER
PELIGRO
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
WP fb screwd.a
In addition for new installations
All installations
Toutes les installations
Todas las instalaciones
R. electric drill S. 1/2", 3/4" and
1-1/2" hole saw bits T. small tubing cutter U. wire stripper V. 1-1/2"-2" screw-type
clamp if connecting
to waste-tee
W.copper tubing (3/8"
recommended) or flexible stainless steel braided fill line
X. clamp connector or
conduit connector to fit a 7/8" (2.2cm) diameter hole
En plus pour les nouvelles installations
Además, para nuevas instalciones
R. perceuse électrique S. forets de scie
circulaire de 1/2 po,
3/4 po et 1 1/2 po T. petit coupe-tube U. pince à dénuder V. bride de serrage
1 1/2 po - 2 po si utilisation d’un raccord T d’évacuation
W.tube de cuivre
(3/8 po recommandé)
X. étrier ou connecteur
de conduit pour un trou de 2,2 cm (7/8 po) de diamètre
R. taladro eléctrico S. brocas de sierra
perforadora de 1/2",
3/4" y 1-1/2" T. cortatubos pequeño U. desmoldador de
alambre V. abrazadera tipo
tornillo de 1-1/2"-2"
si se ha de conectar
en “T” al tubo de
desperdicios.
W.tubería de cobre (se
recomienda de 3/8") o línea de relleno flexible de acero inoxidable
X. conector de
abrazadera o conector de conducto para cables que quepa en un orificio de 7/8" (2.2 cm) de diámetro.
A. pliers B. Phillips screwdriver C. 5/16" and 1/4" nut
drivers or hex sockets
D. measuring tape or
ruler
E. 10" adjustable
wrench that opens to 1-1/8" (2.9cm)
F. flat-blade
screwdriver G. gloves H. utility knife I. 2 twist-on wire
connectors which
are the proper size
to connect your
household wiring to
16-gauge wiring in
dishwasher
J. small level K. safety glasses L. 90° elbow with 3/8"
N.P.T. external threads on one end. (The other end must fit your water
supply line.) M.flashlight N. Teflon™ tape or
pipe joint
compound O. shallow pan P. 5/8" open-end wrench Q. Shim stock (if
installed with built-
up floor)
A. pinces B. tournevis Phillips C. tourne-écrou ou clé à douille hexagonale
8 mm (5/16 po) et
6 mm (1/4 po) D. mètre-ruban ou règle E. clé à molette de 10 po
ouvrant à 2,9 cm
(1 1/8 po) F. tournevis à lame
plate G. gants H. couteau utilitaire I. 2 connecteurs pour
fils de taille
appropriée pour
connecter le
câblage du domicile
au fil de calibre 16
du lave-vaisselle
J. petit niveau K. lunettes de sécurité L. coude à 90° avec
filetage externe de 0,95 cm (3/8 po) NPT à une extrémité. (La taille de l’autre extrémité doit être adaptée à celle de la canalisation d’arrivée
d’eau.) M.lampe de poche N. ruban de téflon
MC
ou composé d’étanchéité pour tuyauterie
0. plat peu profond P. clé à bouts ouverts de
5/8 po
Q. Cale (si installée avec
le plancher surélevé)
A. pinzas B. desarmador Phillips C. llaves de tuercas o
casquillos hexagonales de 5/16"
(8 mm) y 1/4" (6 mm) D. cinta de medir o regla E. llave ajustable de 10"
que se abra 1-1/8"
(2.9 cm) F. desarmador de punta
plana G. guantes H. cuchillo de uso general I. 2 conectores de
empalme retorcido para
alambre que tengan el
tamaño adecuado para
conectar el cableado de
su hogar al cableado
calibre 16 del lavavajillas
J. nivel pequeño K. gafas protectoras L. tubo acoplador
acodado de 90° con roscas de tubería externas de 3/8" (0.95 cm) (N.P.T.) en un extremo. (El otro extremo debe caber en
su tubería del agua). M.lámpara de mano N. cinta TeflónTMo
compuesto para
juntas de tubo O. recipiente poco
profundo P. llave ajustable de 5/8” Q. Cuña (si se instala
con un piso armado)
2
1
4

Cabinet opening

Requirements

Requisitos
Spécifications
Check location where dishwasher will be installed. The location must provide:
easy access to water, electricity and
drain.
convenient loading. Corner locations
require a 2" (5.1cm) minimum clearance between the side of the dishwasher door and wall or cabinet.
square opening for proper operation
and appearance.
cabinet front perpendicular to floor.level floor. (If floor at front of opening
is not level with floor at rear of opening, shims may be needed to level dishwasher. Note: Shims must be securely attached to floor to prevent their movement when dishwasher is being operated.)
Inspecter l’emplacement où le lave­vaisselle doit être installé. L’endroit doit comporter les caractéristiques suivantes :
accès aisé aux sources d’eau,
d’électricité et aux conduites de décharge à l’égout.
facilité de chargement. Les
emplacements en coin nécessitent un dégagement minimal de 5,1 cm (2 po) entre le côté de la porte du lave­vaisselle et le mur ou le placard.
ouverture rectangulaire suscitant une
bonne apparence et permettant le fonctionnement correct du lave­vaisselle.
panneau avant du placard
perpendiculaire au plancher.
niveler le plancher (Si le plancher
devant l’ouverture n’est pas au niveau du plancher à l’arrière de l’ouverture, il faudra peut-être utiliser des cales
pour mettre le lave-vaisselle de niveau. Remarque : les cales doivent être bien fixées au plancher pour éviter que le lave-vaisselle ne se déplace durant le fonctionnement.)
Si le lave-vaisselle restera inutilisé pendant une période prolongée ou s’il se trouve à un endroit où il sera exposé au gel, suivre les instructions de «Préparation pour l’hiver» dans le Guide d’utilisation et d’entretien.
S’assurer que la tuyauterie, le câblage et le tuyau de décharge se trouvent dans la zone ombragée. Voir les dimensions à la page 7.
Revise el lugar donde instalará el lavavajillas. El lugar debe proveer:
fácil acceso a instalaciones de agua,
electricidad y desagüe.
facilidad para introducir los trastes en
el lavavajillas. Los rincones deben tener un espacio libre mínimo de 2" (5.1 cm) entre el costado de la puerta del lavavajillas y la pared o el gabinete.
una abertura cuadrada para que el
lavavajillas funcione y se vea bien.
un gabinete delantero que sea
perpendicular al piso.
piso nivelado. (Si el piso en la parte
delantera de la abertura no está nivelado con el piso en la parte trasera de la abertura, puede usar calzas para nivelar el lavavajillas. Nota: las calzas deben adherirse con firmeza al piso para evitar que se muevan cuando se esté usando el lavavajillas).
HELPFUL TIP:
If the floor in the dishwasher opening is uneven (example: tile flooring only part way into opening) you will need to take special care in measuring dimensions and in leveling dishwasher.
CONSEIL UTILE :
Si le plancher dans l’ouverture est inégal (ex. : carreaux ne se prolongeant que dans une partie de l’ouverture), il faudra procéder avec soin lors du mesurage des dimensions et la mise d’aplomb du lave-vaisselle.
CONSEJO ÚTIL:
Si el piso de la abertura donde colocará el lavavajillas no es parejo (por ejemplo: piso con losetas sólo hasta cierta parte de la abertura), deberá tener cuidado especial para tomar las medidas y nivelar el lavavajillas.
continued on page 5
Do not run water or drain lines or electrical wiring where they can interfere with or contact dishwasher motor or legs.
The location where the dishwasher will be installed must provide clearance between motor and flooring .
Do not install dishwasher over carpeted flooring.
Protect dishwasher and water lines leading to dishwasher against freezing. Damage from freezing is not covered by the warranty.
A side panel kit is available from your dealer for installing your dishwasher at end of cabinet.
Ouverture de l’encastrement
Abertura del gabinete
Ne pas faire passer les canalisations d’eau ou d’évacuation, ou le câble électrique à un endroit où ils peuvent entraver ou toucher le moteur ou les pieds du lave-vaisselle.
L’emplacement où le lave-vaisselle sera installé doit fournir un dégagement entre le moteur et le plancher.
Ne pas installer le lave-vaisselle sur un plancher recouvert de tapis.
Protéger le lave-vaisselle et les canalisations d’eau conduisant au lave­vaisselle, contre le gel. La garantie ne couvre pas les dommages causés par le gel.
Un nécessaire de panneau latéral est disponible de votre marchand pour l’installation de votre lave-vaisselle à l’extrémité d’un placard.
No instale tuberías de agua o desagüe o cables eléctricos donde puedan interferir, o hacer contacto con, el motor o las patas del lavavajillas.
El lugar donde se instalará el lavavajillas debe permitir un espacio libre entre el motor y el piso.
No instale el lavavajillas sobre piso alfombrado.
Proteja el lavavajillas y la tubería de agua conectada al lavavajillas para que no se congelen. La garantía no cubre daños por congelación.
Puede obtener un juego de panel lateral de su vendedor para instalar su lavavajillas en el extremo del gabinete.
suite à la page 5continúa en la página 5
3
If dishwasher will be left unused for a period of time or in a location where it may be subject to freezing, have it winterized by authorized service personnel.
Make sure pipes, wires and drain hose are within the shaded area. See Page 7 for dimensions.
Si va a dejar el lavavajillas sin uso por cierto tiempo o en un lugar donde pudiera congelarse, haga que un miembro del personal de servicio autorizado lo prepare para el invierno.
Asegúrese de que la tubería, los cables eléctricos y la manguera de desagüe estén en el área sombreada. Ver dimensiones en la página 7.
You must have:
120-volt, 60-Hz, AC-only, 15- or
20-amp., fused electrical supply.
COPPER WIRE ONLY.
Il vous faut :
un circuit d’alimentation de 120 volts
(CA seulement), 60 Hz, 15 ou 20 A, avec fusible.
FIL DE CUIVRE SEULEMENT.
Usted debe tener:
un suministro eléctrico de 120 voltios,
60 Hz, CA solamente, 15 ó 20 amperios con fusible.
ALAMBRE DE COBRE SOLAMENTE.
We recommend:
a time-delay fuse or circuit breaker.a separate circuit.
Nous recommandons :
l’emploi d’un fusible temporisé ou d’un
disjoncteur.
un circuit distinct.
Recomendamos:
un fusible de retardo o un disyuntor.un circuito separado.
use flexible, armored or non-metallic
sheathed, copper wire with grounding wire that meets the wiring requirements for your home and local codes and ordinances.
use strain relief method provided
with house wiring junction box or install a U.L.-listed/CSA-certified clamp connector to the house wiring junction box. If using conduit, use a U.L-listed/CSA-certified conduit connector.
use Power Supply Cord Kit (Part No.
4317824) available from your dealer. Follow the kit instructions for installing the power supply cord.
If kit is unavailable, use a U.L.-listed, 16-gauge, three-conductor power supply cord that meets all local codes and ordinances. Maximum length of the power supply cord is 6 feet (1.8m).
a clamp connector to fit a 7/8"
(2.2cm) diameter hole is required to
secure power supply cord to dishwasher terminal box.
power supply cord must plug into a
mating three-prong, grounded outlet, located in the cabinet next to the dishwasher opening. Outlet must meet all local codes and ordinances.
continued from page 4

Water

You must have:
a hot water line with 20-120 psi
(138-862 kPa) water pressure.
120°F (49°C) water at dishwasher.3/8" O.D. copper tubing with
compression fitting or flexible stainless steel braided fill line (1/2" minimum plastic tubing is optional but not recommended).
a 90° elbow with 3/8" N.P.T. external
pipe threads on one end.
Do not solder within 6" (15.2 cm) from
water inlet valve.
Eau
Agua
Il vous faut :
une conduite d’alimentation en eau
chaude dont la pression est de 138-862 kPa (20-125 lb/po2).
l’eau fournie au lave-vaisselle doit être à
49°C (120°F).
un tube en cuivre de 0,95 cm (3/8 po)
de diam. ext. muni d’un raccord à compression (un tube de plastique de 1,3 cm (1/2 po) peut être utilisé, mais n’est pas recommandé.
un coude à 90° avec filetage externe de
0,95 cm (3/8 po) N.P.T. à une extrémité.
Ne pas souder à moins de 15 cm (6 po) de la valve d’arrivée d’eau.
Usted debe tener:
tubería de agua caliente con una presión
de agua de 20-125 psi (138-862 kPa).
agua a 120°F (49°C) en el lavavajillas. tubería de cobre con 3/8" de diámetro
exterior con accesorio de compresión o línea de rellano flexible de acero inoxidable con cubienta trenzada (puede usar tubería plástica con un mínimo de 1/2", pero no se recomienda).
un tubo acoplador acodado de 90° con
roscas externas de tubería de 3/8" (N.P.T.) en un extremo.
No solde dentro de una distancia de 6" (15.2 cm) de la válvula de entrada de agua.

Drain

You must:
use the new drain hose supplied with
your dishwasher. If this is not suitable, use a new drain hose with a maximum length of 12 feet (3.7 m) that meets all current AHAM/IAPMO test standards, is resistant to heat and detergent, and fits the drain connector of the dishwasher.
have a high drain loop 20 inches
(50.8 cm) above the subfloor or floor.
connect drain hose to waste tee or
disposer inlet above drain trap in house plumbing and 20 inches (50.8 cm) minimum above the floor.
use an air gap if the drain hose is
connected to house plumbing lower than 20 inches (50.8 cm) above subfloor or floor.
use 1/2" minimum I.D. drain line
fittings.
Rejet à l’égout
Desagüe
Il vous faut :
utiliser le nouveau tuyau de vidange fourni
avec le lave-vaisselle. Si ce conduit ne convient pas, utiliser un tuyau neuf de vidange d’une longueur maximale de 3,7 m (12 pi) qui répond à toutes les normes courantes de test AHAM/IAPMO, résiste à la chaleur et aux détergents et convient au raccord de vidange du lave-vaisselle.
avoir une haute boucle de décharge à
l’égout à 50,8 cm (20 po) au-dessus du sous-plancher ou plancher.
connecter la canalisation de décharge au
raccord T d’évacuation ou à l’entrée du broyeur de déchets au-dessus du piège du siphon de décharge de la plomberie à une hauteur minimale de 50,8 cm (20 po) au­dessus du plancher.
utiliser un brise-siphon si la canalisation de
décharge est connectée à la plomberie à une hauteur inférieure à 50,8 cm (20 po) au­dessus du sous-plancher ou du plancher.
utiliser des raccords de canalisation de
décharge d’un diamètre interne minimal de 1,3 cm (1/2 po).
Usted debe:
utilizar la nueva manguera de desagüe
provista con su lavavajillas. Si esto no fuera adecuado, use una manguera de desagüe nueva de una longitud máxima de 12 pies (3.7 m) que cumpla con todos los estándares de prueba vigentes de la AHAM/IAPMO, sea resistente al calor y a los detergentes y quepa en el conector de desagüe de su lavavajillas.
tener una conexión de desagüe elevada, a 20
pulgadas (50.8 cm) sobre el contrapiso o el piso.
conectar en “T” la manguera de desagüe al tubo
de desperdicios o al recipiente de desechos sobre el sifón de desagüe en las instalaciones sanitarias de la casa y a un mínimo de 20 pulgadas (50.8 cm) sobre el piso.
usar un espaciador de aire si la manguera
de desagüe está conectada a las instalaciones sanitarias de la casa a menos de 20 pulgadas (50.8 cm) sobre el contrapiso o el piso.
utilizar accesorios de tubería de desagüe con
diámetro interno de 1/2" (1.3 cm) como mínimo.
It is the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrician. To assure that the electrical
installation is adequate and in conformance with all national and local codes and ordinances.
If direct wiring dishwasher:
utiliser un câble flexible blindé ou non
métallique avec fil de liaison à la terre, conformément aux prescriptions des codes et règlements nationaux et locaux.
se servir d’un serre-câble ou d’un étrier
homologué ACNOR. Si les conducteurs d’alimentation sont placés dans un conduit, utiliser un connecteur de conduit homologué U.L./ACNOR.
utilice cable de cobre flexible, armado o con
vaina no metálica con alambre de puesta a tierra adecuado a los requisitos de cableado de su hogar y que cumpla con los códigos y reglamentos de su localidad.
utilice la abrazadera de anclaje provista con
la caja de empalmes de su hogar o instale en la caja de empalmes un conector de abrazadera aprobado por el U.L./certificado por CSA. Si usa un conducto para cables, use un conector de conducto aprobado por el U.L./certificado por CSA.
Si raccordement du lave­vais selle par câblage direct :
Si está haciendo una conexión directa al lavavajillas:
If connecting dishwasher with a power supply cord:
utiliser le cordon de courant électrique
(pièce n° 4317824) disponible de votre marchand. Suivre les instructions d’installation fournies avec le cordon de courant électrique.
Si le cordon n’est pas disponible, utiliser un cordon de courant électrique à trois conducteurs de calibre 16 portant l’identification U.L., qui satisfait les critères de tous les codes et règlements locaux en vigueur. La longueur maximale du cordon du courant électrique est de 1,8 m (6 pi).
un étrier pour une ouverture de
2,2 cm (7/8 po) est requis pour fixer le cordon de courant électrique à la boîte de connexion du lave-vaisselle.
le cordon de courant électrique doit être
branché dans une prise à trois alvéoles reliée à la terre dans le placard près de l’encastrement d’installation du lave­vaisselle. La prise de courant électrique doit être conforme aux prescriptions de tous les codes et règlements locaux.
utilice el Juego de Cordón Eléctrico
(Pieza No. 4317824) que puede obtener en su vendedor. Siga las instrucciones del juego para instalar el cordón eléctrico.
Si el juego no está disponible, utilice un cordón eléctrico calibre 16 de tres conductores, aprobado por el U.L., que cumpla con todos los códigos y reglamentos de su localidad. La máxima longitud del cordón eléctrico es 6 pies (1.8 cm).
se necesita un conector de abrazadera
que quepa en un orificio de
7/8" (2.2 cm) de diámetro para asegurar el cordón eléctrico a la caja de bornes del lavavajillas.
el cordón eléctrico debe enchufarse en
un tomacorriente de tierra para clavija tripolar, del mismo tipo, ubicado en el gabinete, junto a la abertura para el lavavajillas. El tomacorriente debe cumplir con todos los códigos y reglamentos de su localidad.

Electrical

C’est au client qu’incombe la responsabilité de :
Contacter un électricien qualifié. Veiller à ce que l’installation électrique
soit réalisée correctement et en conformité avec les prescriptions des codes et règlements nationaux et locaux.
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un electricista calificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con todos los códigos y reglamentos nacionales y locales.
Installation électriqueRequisitos eléctricos
suite de la page 4viene de la página 4
Si le lave-vaisselle est branché au moyen d’un cordon de courant électrique :
Si está conectando el lavavajillas con un cordón eléctrico:
6
5
9"
(22.9 cm)
10"
(25.4 cm)
5-1/2"
(14 cm)
6" ***
(15.2 cm)
6" ***
(15.2 cm)
3-1/4"
(8.3 cm)
2-3/4" (7 cm)
* Measured from the lowest point on the underside of
countertop. May be reduced to 33-7/8" (86 cm) by removing wheels from dishwasher.
* Medidas tomadas desde el punto más bajo de la cara
inferior de la encimera. Pueden reducirse a 33-7/8” (86 cm) quitando las ruedas del lavavajillas.
* Mesuré à partir du point le plus bas du dessous du
comptoir. Peut être baissé à 86 cm (33-7/8 po) lorsque les roulettes du lave-vaisselle sont enlevées.
** Minimum, measured from narrowest point of opening. ** Mínimo, medidas tomadas desde el punto más angosto
de la abertura.
** Minimum, au point le plus étroit de l’ouverture.
*** May be increased to 6-5/8" (16.6 cm) if height of opening
is 34-1/2" (87.6 cm) at its lowest point.
*** Pueden incrementarse a 6-5/3” (16.6 cm) si la altura de
la abertura es 34-1/2” (87.6 cm) en su punto más bajo.
*** Peut être augmenté à 16,6 cm (6-5/8 po) si la hauteur de
l’ouverture est 87,6 cm (34-1/2 po) à son point le plus bas.
34" (86.4 cm) min.*
2"
(5.1 cm)
2"
(5.1 cm)
All surfaces must be free
from intrusions
Todas las superficies deben
estar libres de intrusiones
Toutes les surfaces doivent être exemptes d’intrusions.
remove countertop support
2"
(5.1 cm)
3-1/4"
(8.3 cm)
3-1/4"
(8.3 cm)
2-3/4" (7 cm)
3-1/4"
(8.3 cm)
24" (61 cm)
min.
Cut openings in shaded area of cabinet walls or floor as specified in chart:
OPENING FOR: DIAMETER: water line 1/2" (1.3 cm) drain line 1-1/2" (3.8 cm) direct wire 3/4" (1.9 cm) power supply cord 1-1/2" (3.8 cm)
Couper les ouvertures dans la zone ombragée des parois de placard ou du plancher tel que précisé dans le tableau :
OUVERTURE : DIAMÉTRE :
canalisation d’eau 1,3 cm (1/2 po) conduit de vidange 3,8 cm (1-1/2 po)
filerie directe 1,9 cm (3/4 po) cordon électrique 3,8 cm (1-1/2 po)
Haga orificios en el área sombreada de la pared del gabinete o del piso, como se especifica en la tabla:
ORIFICIOS PARA: DIÁMETRO: tubería de agua 1/2" (1.3 cm) tubería de desagüe 1-1/2" (3.8 cm) cable directo 3/4" (1.9 cm) cordón eléctrico 1-1/2" (3.8 cm)
Installation
Instalación
Installation
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at the fuse box or circuit breaker box before installing dishwasher.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
WARNING
Risque de choc électrique
Interrompre l’alimentation électrique au niveau du tableau de distribution (boîte de fusibles ou disjoncteurs) avant d’entreprendre l’installation du lave-vaisselle.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
A.
Prepare
cabinet
Préparation de
l’encastrement
Preparar
el gabinete
1.
2.
Disconnect the power supply. Turn water off.
Déconnecter la canalisation d’arrivée d’eau. Fermer l’eau.
Desconecte el suministro eléctrico. Cierre la llave del agua.
Put on gloves and safety glasses.
Porter des gants et des lunettes de sécurité.
Póngase los guantes y las gafas protectoras.
check that the water line reaches
to the front left of opening where the water connection will be made.
check that the direct wire reaches
to the front right of opening where the electrical connection will be made.
If the water line and the direct wire reach into the opening far enough, go to step 10, page 11.
s’assurer que la canalisation d’arrivée
d’eau se rend jusqu’à l’avant gauche de l’ouverture où le raccord à la canalisation sera effectué.
s’assurer que le câblage direct  se
rend jusqu’à l’avant du côté droit de l’ouverture où le raccord électrique sera effectué.
Si la canalisation d’eau et le câblage direct se rendent assez loin dans l’ouverture, passer à l’étape 10, page 11.
verifique que la tubería de agua
llegue hasta la parte delantera izquierda de la abertura donde se hará la conexión del agua.
verifique que el cable directo  llegue
hasta la parte delantera derecha del orificio donde se hará la conexión eléctrica.
Si la tubería de agua y el cable directo llegan hasta los orificios, continúe con el paso 10, página 11.
If you are installing a new dishwasher, complete all of the following steps:
Si vous installez un lave­vaisselle selle neuf, suivre toutes les étapes suivantes :
Si está instalando un lavavajillas nuevo, complete todos los siguientes pasos:
Electrical
Follow all national and local codes and ordinances for completing electrical supply to cabinet.
Installation électrique
Respecter toutes les prescriptions des codes et règlements nationaux et locaux pour le raccord électrique.
Requisitos eléctricos
Cumpla con todos los códigos y reglamentos nacionales y locales para completar el suministro eléctrico al gabinete.
HELPFUL TIP:
Wiring the dishwasher will be easier if you route wire into the cabinet opening from the right side.
CONSEIL UTILE :
Il sera plus facile de procéder au raccordement électrique du lave­vaisselle si le câble passe par l’ouverture dans le côté droit du placard.
CONSEJO ÚTIL:
Es más fácil hacer las conexiones del lavavajillas si se insertan los cables en los orificios del gabinete desde el lado derecho.
continued on page 9 suite à la page 9continúa en la página 9
24" (61 cm)**
If you are: use steps:
direct wiring 3, 4 and 5
using a power supply cord 3a and 4a
Si vous : suivez les
étapes :
procédez à un câblage direct 3, 4 et 5
utilisez un cordon d’alimentation 3a et 4a
Si está: use los
pasos:
haciendo una conexión directa 3, 4 y 5
utilizando un cordón eléctrico 3a y 4a
6" (15.2 cm)
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico
Desconecte el suministro eléctrico en la caja de fusibles o en el dispositivo interruptor de circuitos antes de instalar el lavavajillas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o un choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Si está reemplazando su lavavajillas:
Si vous remplacez un lave­vaisselle :
If you are replacing a dishwasher:
8710
Loading...
+ 10 hidden pages