Weston WEN1194 Owner Manual

MEAT GRINDER
& SAUSAGE STUFFER
82-0301-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
GENERAL SAFETY RULES
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT SAFEGUARDS OUTLET INSTRUCTIONS COMPONENT LIST CLEANING GRINDER ASSEMBLY GRINDING INSTRUCTIONS STUFFER ASSEMBLY STUFFING INSTRUCTIONS REVERSE FUNCTION THERMAL OVERLOAD PROTECTION HELPFUL HINTS FOOD SAFETY WARRANTY
3 4 5 6-7 8 9 10 11 12-13 13 14 15 16 18
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD SALVAGUARDAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DEL TOMACORRIENTE LISTA DE COMPONENTES LIMPIEZA ENSAMBLADO DE LA PICADORA INSTRUCCIONES PARA PICAR ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR USADO LA FUNCIÓN DE REVERSA PROTECIÓN DE SOBRECARGA TERMAL SEGERENCIAS SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPRTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ MISES EN GARDE IMPORTANTES DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT DESCRIPTION DE LA PIÈCE NETTOYAGE ASSEMBLADE DU HACHOIR DIRECTIVES DE HACHAGE ASSEMBLAGE DU POUSSOIR DIRECTIVES POUR FARCIR UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE) PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES CONSEILS UTILES SÉCURITÉ ALIMENTAIRE INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES INFORMATION SUR LA GARANTIE
20 21 22 24-25 26 27 28 29 30-31 31 32 32 33 34 36
38 40 41 42-43 44 45 46 47 48-49 49 50 50 51 52 55
2
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
1. DO NOT use the Grinder without the Tray secured into place.
2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.
3. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. This appliance has a polarized plug (one blade of the plug is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. DO NOT modify the
plug in any way.
4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord, Plug or any other parts are damaged. If the Power Cord or the Grinder is damaged, call Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power Cord to drape into your work area. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical shock
or injury.
6. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE MAIN GRINDER BODY INTO WATER OR LIQUID. To protect against risk of electrical shock, do not submerge or use this appliance near water or other liquid. BE SURE THE GRINDER IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance. NEVER rinse appliance Grinder Motor under tap, only use a moist cloth to clean the Grinder Motor Unit.
7. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “O” OFF position before attaching to the power source.
8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and Cutting Blades AT ALL TIMES. NEVER REACH INTO THE GRINDER, doing so may cause serious injury. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND.
9. CAUTION! SHARP BLADE - HANDLE
CAREFULLY! NEVER use ngers to scrape food
away from the Grinding Plate while the Grinder is in operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
10. NEVER LEAVE THE GRINDER UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the Grinder from power source before leaving the
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.
11. Avoid contacting moving parts. Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance. Wait until all moving parts have stopped before you remove any part of the Grinder, or before switching the Grinder in reverse.
12. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.
14. DO NOT attempt to grind bones or other hard items.
15. DO NOT run Grinder without meat in the Head. Severe damage to the Head and Auger may occur.
16. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them.
17. DO NOT use outdoors.
18. DO NOT use the Grinder while under the inuence
of drugs, medications or alcohol.
19. DO NOT let cord come in contact with a hot surface. DO NOT use on an oven or stove. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface.
20. DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder itself is cold. The Grinder temperature should be at least 45oF (7oC) before beginning.
21. Carry the unit by the motor housing with both hands Do not carry by the tray or neck.
22. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the
rst time.
23. Switch the appliance off “O” before detaching or attaching any accessory.
24. DO NOT attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Call Customer Service for repair or replacement.
25. DO NOT operate the appliance for more than 15 minutes at one time. After 15 minutes of continuous use, allow 10 minutes for the appliance to rest before next use.
26. CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a timer switch.
27. For household use only.
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
OUTLET INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electrical shock, this plug must
t fully into the outlet. If the blades do not t into
the outlet, try turning the plug around. If the plug
still does not t into the outlet, contact a qualied
electrician. DO NOT attempt to modify the plug in any way.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ENGLISH INSTRUCTIONS
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
4
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 STOMPER 82-0109 2 TRAY 82-0318 3 GRINDER HEAD 82-0316
4A 4MM STAINLESS STEEL MEDIUM GRINDING
4B 6MM STAINLESS STEEL COARSE GRINDING
5 JAUGER ASSEMBLY
PLASTIC WASHER, METAL WASHER, AUGER,
ENGLISH INSTRUCTIONS
6 STAINLESS STEEL GRINDER KNIFE 82-0304 7 FRONT RING NUT 82-0307 8 STUFFING FUNNEL 82-0302
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
82-0303
PLATE
PLATE
82-0305
C-RING
6
2
ENGLISH INSTRUCTIONS
4a
7
Auger
6
4b
8
5 Auger Assembly
C-Ring
5
Plastic
Washer
3
Metal
Washer
7
CLEANING
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Unscrew the Ring Nut and remove all parts from the Grinder Head.
2. To remove the Grinder Head, press the Head Release Button and turn the Grinder Head clockwise (FIGURE A).
3. Wash all parts that come in contact with food in hot soapy water. Rinse with clear water. Dry immediately. The Grinder parts are not dishwasher safe. Do NOT use bleach.
ENGLISH INSTRUCTIONS
4. Fully lubricate the Grinder Head, Grinding Plates and the Knife with food grade silicone spray before and after each use.
5. Clean the Main Body with a soft damp towel. Dry immediately. DO NOT immerse the Main Body of the Grinder in water or other liquids.
Head Release
Button
FIGURE A
8
GRINDER ASSEMBLY
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife and Auger from the Grinder Head before installing the Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches on the Grinder Head with the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor and rotate it counterclockwise until it locks into place (FIGURE B).
FIGURE B
4. Insert the Auger into the Grinder Head, Auger Driver end rst (FIGURE C).
5. Place the Grinder Knife onto the square portion of the Auger Pin. The cutting edges
(at side) of the Knife should be facing out
(FIGURE D).
6. Place the Grinding Plate of your choice onto the Auger Pin. Make sure the notch of the
Grinder Plate ts into the positioning pin of the
Grinder Head (FIGURE C).
7. Turn the Ring Nut clockwise onto the threaded end of the Grinder Head until it touches the Grinder Plate and is snug. DO NOT over-tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the upright part of the Grinder Head. NEVER use the Grinder without the Tray installed!
Auger
Pin
ENGLISH INSTRUCTIONS
FIGURE C
FIGURE D
WARNING!
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
Cutting edges of the Knife facing out.
9
GRINDING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder including the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 6 mm Grinding Plate rst. If a ner grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the Grinder a second time using the ne, 4 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons, bones, shot, etc.
3. For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-34oF (0-1oC) before grinding. DO NOT ALLOW MEAT TO SIT
ENGLISH INSTRUCTIONS
OUT AT ROOM TEMPERATURE LONGER THAN ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow the “Food Safety” instructions as outlined by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to t into
the Feed Chute. Approximately 1” (2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough meat
to leave the Feed Chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground meat at the end of the Grinder Head (FIGURE
E).
7. Make sure the Grinder is in the OFF “O” position. Attach the Grinder to the power supply
8. Press “ON” the Grinder Button. Carefully start feeding cubes of meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER OBJECT.
9. Press ON “I” the Grinder Button. Carefully start feeding cubes of meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER OBJECT.
operate the Grinder for
NOTE:
To prevent
overheating, do not
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
FIGURE E
10
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
STUFFER ASSEMBLY
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife and Auger from the Grinder Head before installing the Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches in the Grinder Head with the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor and rotate it counterclockwise until it locks into place (FIGURE F).
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE G).
5. Place the Grinder Knife onto the square portion of the Auger Pin. The cutting edges
(at side) of the Knife should be facing out.
6. Place the Grinding Plate of your choice onto the Auger Pin. Make sure the notch of
the Grinder Plate ts into the positioning pin
of the Grinder Head.
7. Insert the Stufng Funnel through the
Ring Nut and then onto the Grinder Head.
8. Turn the Ring Nut clockwise onto the threaded end of the Grinder Head until it
touches the Stufng Funnel. DO NOT over-
tighten the Ring Nut.
9. Place the Tray on the upright part of the Grinder Head. NEVER use the Grinder without the Tray installed!
Auger
Driver
FIGURE F
ENGLISH INSTRUCTIONS
FIGURE G
WARNING!
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
11
STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a Stuffer including the Tray.
NOTE: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that two people perform this operation.
3. Place seasoned ground meat into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough
ENGLISH INSTRUCTIONS
meat to leave the Feed Chute area open.
4. Slide a sausage casing over the Stufng
Funnel. See the “Sausage Information / Casing” section of this manual for more information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the
end of the Stufng Funnel and tie a knot in
the end of the casing. If you are using large
diameter brous casing, hold the closed end
of the casing tightly against the end of the
Stufng Funnel (FIGURE H).
6. Make sure the Grinder is in the “O” OFF position. Attach the Grinder to the power supply.
FIGURE H
7. Make sure the Grinder is in the “FWD” position, by pressing the red t FORWARD button.
8. Press ON “I” the Grinder Button. Carefully start feeding ground meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER OBJECT.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
12
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
9. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture
through the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean, dry
surface. NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
10. Do not ll the last 3”-4” (8-10 cm) of casing. After the entire length of casing
has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist into links.
11. Whenever stufng sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If air
pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.
USING THE REVERSE FUNCTION
The reverse function only should be used for brief periods of time to help clear a jam.
1. Allow the Grinder Motor to come to a COMPLETE STOP before engaging in reverse “REV”.
FIGURE I
ENGLISH INSTRUCTIONS
2. Push the red w REVERSE Button then press the black REV button (Figure I).
NOTE: NEVER operate the Grinder in reverse for more than 5 seconds.
3. If the Grinder remains jammed after using the reverse function, turn the Grinder OFF “O”, disconnect the Grinder from the power source. Disassemble the Grinder Head and clean it according to the “Cleaning Instructions.” Re-assemble the Grinder and follow the “Grinding Instructions/
Stufng Instructions.”
Reverse
Button
13
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
The Electric Meat Grinder will automatically shut down if it overheats. If this occurs:
1. Turn the Grinder “O” OFF and unplug the Power Cord.
2. Remove the Grinder Head from the Main Body.
3. Wait until the Grinder cools or about 1 hour. Keep meat refrigerated while the Grinder cools. Disassemble and remove meat from the Head if necessary.
4. Reassemble the Grinder and resume normal operation.
5. To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15 minutes at a time. Allow the Grinder to cool periodically.
ENGLISH INSTRUCTIONS
HELPFUL HINTS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
.
When storing the Grinder, fold and place the Power Cord in the compartment on bottom. Insert the plug end of the Power Cord last.
.
The provided Stomper also serves as a neat
and compact way to store the Stufng Funnel and the Stufng Spacer.
.
Any time that you change the Grinding Plates, the Head should be removed COMPLETELY to prevent pushing meat back into the Motor Drive Shaft Housing.
.
To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15 minutes at a time. Allow the Grinder to cool periodically.
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It
should be rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay at on
the Grinder Plate. .
DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the Grinder while dry could damage the Head and Auger.
.
Always lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-grade silicone spray after cleaning.
.
DO NOT grind bones or other hard objects.
14
There are basic rules to follow when handling food.
FOOD SAFETY
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF (75oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and 140oF (4oC and 6oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should be 0oF (-17oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
ENGLISH INSTRUCTIONS
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.
15
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold “as­is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a $50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonSupply.com. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid. If the product qualifies for a warranty repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not responsible for shipping damage.
For non-warranty work: Please call 1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US), to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service, repair and processing work. We will not start any service or repair work without prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid and our returning it to you.
MOLINO DE CARNE
ELECTRICO Y RELLENADOR DE SALCHICHAS
82-0301-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO
MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y PRECAUCIONES
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. RECUERDE:
¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES RESPONSABILIDAD DE USTED!
1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de seguridad asegurada en su lugar.
2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la fuente de corriente antes de darle mantenimiento, cambiarle accesorios o limpiarla.
3. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. Conecte el molino en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una de las patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe debe quedar completamente calzado dentro del tomacorriente. Si el enchufe no calza completamente, gírelo y vuelva a intentarlo. Si aun
así no calza, comuníquese con un electricista certi
cado para modernizar los tomacorrientes de su
casa. NO modi que el enchufe en modo alguno.
4. NO USE el molino si el cable de corriente, la clavija, o cualquier otra parte estuvieran dañadas. Si el cable de corriente o el molino está dañado, llame al servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable de corrientese encuentre dentro de su área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise la alineación de las partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el funcionamiento.
5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones.
6. Para protegerse de choques eléctricos, no sumerja este aparato en el agua ni lo use cerca de agua u otros líquidos. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino.
7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario. Asegúrese de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al tomacorriente.
8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo sinfín y de las navajas de corte EN TODO MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS AL MOLINO, hacerlo puede causar lesiones graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE ALIMENTOS, NUNCA PASE LOS ALIMENTOS A MANO.
9. ¡CUIDADO! HOJA SHARP - Maneje con
cuidado. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está en funcionamiento. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES.
10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente, DESCONECTE el molino de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE ser usado por niños.
11. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino.
12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino.
13. Revise que el molino esté en una supercie de
trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino.
14. NO intente moler huesos u otros artículos duros.
15. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín.
16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave Z87.
17. NO la use en exteriores.
18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
19. NO deje que el cable haga contacto con supercies
calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue por el borde de la
supercie de trabajo.
20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al menos 45oF (7oC) antes de comenzar.
21. Transporte la unidad cargando con ambas manos la cubierta del motor. No la transporte cargando la bandeja o el cuello.
22. Lave cuidadosamente las piezas que entren en contacto con alimentos antes de usar el aparato por primera vez.
23. Apague el aparato “O” antes de desmontar o instalar cualquier accesorio.
24. NO intente reparar, ajustar o reemplazar las piezas en el aparato. Llame a Servicio al Cliente para su reparación o sustitución.
25. NO opere el aparato por más de 15 minutos seguidos. Después de 15 minutos de uso continuo, deje descansar el aparato unos minutos antes de volver a usarlo.
26. PRECAUCIÓN: Para evitar situaciones de riesgo, nunca se debe conectar este aparato a un interruptor de tiempo.
27. USO DOMÉSTICO
18
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DEL TOMACORRIENTE
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe debe entrar completamente en el tomacorriente. Si las hojas no entran en el tomacorriente, intente volteando el enchufe. Si todavía no entra, contacte a un electricista
certicado. NO modique el enchufe en modo
alguno.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
¡PRECAUCIÓN! Es importante seguir las Pautas de seguridad alimentaria de este manual. Para conocer las instrucciones actualizadas visite el sitio web del Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA).
entrada de una picadora.
de la picadora.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
19
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 PRENSADOR 82-0109 2 BANDEJA 82-0318 3 CABEZAL 82-0316
4A PLACA PICADORA MEDIANA DE ACERO
INOXIDABLE CON ORIFI CIOS DE 5 MM
4B PLACA PICADORA GRUESA DE ACERO INOXIDABLE
CON ORIFI CIOS DE 7 MM
5 JUEGO DE TORNILLO SIN FIN ARENDELA
PLÁSTICA, ARENDELA DE METAL, TORNILLO SIN
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
6 CUCHILLA DE MOLIDO DE ACERO INOXIDABLE 82-0304 7 TUERCA DEL ANILLO FRONTAL 82-0307 8 EMBUDO PARA RELLENAR SALCHICHAS 82-0302
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
FIN, ANILLO C
WestonSupply.com
al 001-216-901-6801
82-0303
82-0305
20
2
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
4a
6
4b
7
5 Juego de tornillo sin n
Auger
Anillo C
8
5
Arendela
plástica
3
Arendela
de metal
21
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Desatornille la tuerca de seguridad y retire todas las partes del cabezal de la picadora.
Botón de liberación de
la cabeza
2. Para quitar el cabezal de la picadora, presione el botón de liberación del cabezal y gire el cabezal de la picadora en el sentido de las manecillas del reloj (FIGURA A).
3. Lave todas las piezas que estuvieron en contacto con los alimentos con agua caliente
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
jabonosa. Enjuague con agua limpia. Seque inmediatamente. Las piezas de la picadora no son aptas para el lavavajillas. NO use cloro.
4. Antes y después de usar la picadora, lubrique totalmente el cabezal de la picadora, las placas picadoras y la cuchilla con un aerosol de silicona apta para alimentos.
5. Limpie todo el cuerpo principal con una toalla suave y húmeda. Seque inmediatamente. NO sumerja el cuerpo principal de la picadora en agua u otro líquido.
FIGURA A
22
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Quite la tuerca de seguridad, la placa picadora, la cuchilla y el tornillo sinfín del cabezal de la picadora antes de instalar el cabezal de la picadora en el cuerpo principal.
2. Alinee las muescas de la placa picadora con las pestañas en el cuerpo principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra elmotor y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se asegure en su lugar (FIGURA B).
4. Inserte el tornillo sinfín en el cabezal de la picadora, con el extremo del impulsor del tornillo sinfín primero (FIGURA C).
5. Coloque la cuchilla picadora en la parte cuadrada del pasador del tornillo sinfín. Los bordes de corte (lado plano) de la cuchilla deben mirar hacia afuera (FIGURA D).
6. Coloque la placa picadora de su elección en el pasador del tornillo sinfín. Asegúrese que la muesca de la placa picadora encaja en la clavija de posición del cabezal de la picadora (FIGURA C).
FIGURA B
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
FIGURA C
7. Gire la tuerca de seguridad en el sentido de las manecillas del reloj en el extremo del cabezal de la picadora hasta que toque la placa picadora y esté ajustado. NO ajuste de más la tuerca de seguridad.
8. Coloque la bandeja en la parte vertical del cabezal de la picadora. ¡NUNCA use la picadora sin la bandeja instalada!
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
Clavija del
Tornillo sinfín
Los bordes de corte de la cuchilla
mirando hacia afuera.
FIGURA D
23
INSTRUCCIONES PARA PICAR
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente el molino incluida la charola. NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7
mm. Si se desea un molido más no de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne.
3. Para mejores resultados, asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de 32-34oF (0-1oC) antes de
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
molerla. No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA.
4. Corte la carne en pedazos lo
sucientemente pequeños como para que
quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola. No llene demasiado
la charola, coloque solo suciente carne
para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino (Figura 4).
7. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente.
8. Asegúrese que la picadora está en la posición “FWD” (hacia adelante), presionando
el botón rojo FORWARD.
9. Presione el botón ON “I” (encendido) de la picadora. Empiece a alimentar cuidadosamente cubos de carne en la tolva de alimentación. USE SOLAMENTE EL PRENSADOR PARA PRESIONAR LA CARNE EN EL CABEZAL, NO USE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
opere la picadora por más
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
FIGURA E
24
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Retire la tuerca de seguridad, la placa picadora, la cuchilla y el sinfín del cabezal de la picadora antes de instalar el cabezal de la picadora en el cuerpo principal.
2. Alinee las muescas del cabezal de la picadora con las lengüetas en el cuerpo principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra el motor y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se bloquee en su lugar (Figura F).
4. Inserte el conjunto del sinfín en el cabezal de la picadora, primero el extremo de transmisión del sinfín (Figura G).
5. Coloque la cuchilla de la picadora en la parte cuadrada del pasador del sinfín. Los extremos cortantes (lado plano) de la cuchilla deben quedar hacia afuera.
6. Coloque la placa picadora de su elección en el pasador del sinfín. Asegúrese de que la muesca en la placa picadora queda en el perno de posición en el cabezal de la picadora.
7. Inserte el embudo de relleno a través del anillo de nuez y luego a la cabeza Grinder.
8. Gire la tuerca de seguridad en el sentido de las agujas del reloj en el extremo roscado del cabezal de la picadora hasta que toque la placa picadora y quede ajustada. NO apriete en exceso la tuerca de seguridad.
Impulsor del
Tornillo sinfín
FIGURA F
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
FIGURA G
9. Coloque la bandeja en la parte superior del cabezal de la picadora. ¡NUNCA use la picadora sin la bandeja instalada!
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
25
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1.
Después de moler la carne siguiendo las “Instrucciones de molido”, mezcle la
carne molida con los condimentos para salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola. NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación.
3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola. No llene demasiado la charola,
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
coloque solo suciente carne para dejar
abierta el área de la tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado. Ver la sección de “Información de salchichas / fundas” de este manual para más información.
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda.
Si está utilizando una funda brosa de gran
diámetro, mantenga el extremo cerrado
de la funda rmemente contra el extremo
del embudo de rellenado (FIGURA H).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente.
8. Asegúrese que la picadora está en la posición “FWD” (hacia adelante), presionando el botón rojo
FORWARD.
9. Presione el botón ON “I” (encendido) de la picadora. Empiece a alimentar cuidadosamente cubos de carne en la tolva de alimentación. USE SOLAMENTE EL PRENSADOR PARA PRESIONAR LA CARNE EN EL CABEZAL, NO USE SUS
opere la picadora por más
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
FIGURA H
26
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
10. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una supercie húmeda.
11. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre
rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar
eslabones.
12. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller para
perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural.
USANDO LA FUNCIÓN DE REVERSA
La función de reversa se debe usar solamente por breves periodos para ayudar a limpiar un atascamiento.
1. Permita que el motor del molino SE DETENGA COMPLETAMENTE antes de ponerlo en reversa (“REV”).
2. Presione el botón rojo 
REVERSE (reversa), luego presione el botón negro REV (FIGURA I).
NOTA: Nunca opere el molino en reversa durante más de 5 segundos seguidos.
3. Si la picadora sigue atascada después de usar la función de reversa, ponga la picadora en OFF “O” (apagado), desconecte la picadora de la fuente de alimentación. Desensamble el cabezal de la picadora y límpielo conforme a las “Instrucciones de limpieza”. Vuelva a ensamblar la picadora y siga las “Instrucciones de picado / Instrucciones de llenado”.
Botón
de reversa
FIGURA I
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
27
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
La picadora eléctrica de carne de uso pesado se apagará automáticamente si se sobrecalienta. Si esto ocurre:
1. Apague la picadora y desconecte el cable de alimentación.
2. Quite el cabezal de la picadora del cuerpo principal.
3. Espere hasta que la picadora se enfríe o alrededor de 1 hora. Mientras la picadora se enfría mantenga la carne refrigerada. Desarme y retire la carne del cabezal si es necesario.
4. Vuelva a ensamblar la picadora y continúe operando normalmente.
5. Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la picadora por más de 15 minutos a la vez. Permita que la picadora se enfríe periódicamente.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SUGERENCIAS:
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
.
Al guardar la picadora, doble y coloque el cable de alimentación en el compartimiento de abajo. Introduzca el extremo del enchufe del cable de alimentación por último.
.
El prensador provisto sirve también como una manera limpia y compacta de guardar el embudo de llenado y el espaciador de embutido.
.
Siempre que quiera cambiar las placas picadoras, se debe quitar el cabezal TOTALMENTE para evitar que entre carne en la carcasa del eje de transmisión del motor.
.
Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la picadora por más de 15 minutos a la vez. Permita que la picadora se enfríe periódicamente.
.
NO ajustar de más la tuerca de seguridad
delantera. Debe quedar rmemente ajustada.
.
Asegúrese que las hojas de la cuchilla picadora
estén planas contra laplaca picadora. .
NO opere la picadora sin carne en el cabezal. Operar la picadora mientras está seca puede dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
.
Siempre lubrique el cabezal, las placas picadoras y la cuchilla picadora con un aerosol de silicona apta para alimentos.
.
NO pique huesos ni ningún otro objeto duro.
28
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
29
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WESTON
Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier otra garantía o condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de un (1) año desde la fecha de la compra inicial. Durante este período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible. Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta garantía escrita.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a nuestra elección.
Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan lugar durante el envío.
Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801), hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía (número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos $35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento. No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete prepagado y de la devolución que le haremos a usted.
HACHOIR À VIANDE
ET POUSSOIR À SAUCISSES
82-0301-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
1. NE PAS utiser le Hachoir sans le Plateau xé en
place.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER le Hachoir de la source d’alimentation avant l’entretien, le changement d’accessoires ou le nettoyage de l’appareil.
3. Vérier si la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension locale avant de brancher l’appareil. Brancher le Hachoir dans une prise de courant murale standard de 120 Volt, 60 Hz. Cet
appareil est équipé d’une che polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de
choc électrique, cette che entrera dans une prise de courant d’une seule manière seulement. Si la che
n’entre pas complètement dans la prise de courant, tournez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours
pas entièrement, contactez un électricien qualié. NE PAS modier la che de quelque façon que ce soit.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. NE PAS UTILISER le Hachoir si le Cordon d’alimentation, la Fiche ou toutes autres pièces sont endommagées. Appeler le Service à la clientèle si le Cordon d’alimentation ou le Hachoir est endommagé. NE PAS TENTER DE REMPLACER LE CORDON. Assurez-vous de ne pas laisser pendre le Cordon
d’alimentation dans votre zone de travail. Vérier
que toutes les pièces fonctionnent correctement, et
exécute les fonctions prévues. Vérier l’alignement
des pièces en mouvement ou toutes autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement.
5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Le faire ANNULERA VOTRE GARANTIE et risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
6. Pour se protéger contre les risques de choc électrique, ne pas plonger ou utiliser cet appareil près de l’eau ou tout autre liquide. S’ASSURER QUE LE HACHOIR EST DÉBRANCHÉ DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE. Laver toutes les pièces à la main et bien les sécher. Nettoyer à fond toutes les pièces qui viendront en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil. NE JAMAIS rincer le Moteur du Hachoir de l’appareil sous l’eau du robinet, utiliser uniquement un chiffon humide pour nettoyer le Bloc-moteur du Hachoir.
7. Réduire le risque de démarrage accidentel. S’assurer que l’Interrupteur de mise en marche est sur la position “O” ARRÊT avant de brancher l’appareil à une source d’alimentation.
8. GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la Vis sans
n et des Lames de coupe À TOUS MOMENTS.
NE JAMAIS INTRODUIRE LA MAIN DANS LE HACHOIR, le faire peut causer des blessures graves. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR FOURNI, NE
JAMAIS INTRODUIRE LES ALIMENTS À LA MAIN.
9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour retirer les aliments du Disque pour hachage pendant que le Hachoir est en marche. CECI POURRAIT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES.
10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS SURVEILLANCE. Soyez prudent, DÉBRANCHEZ le Hachoir de sa source d’alimentation avant de quitter la zone de travail. Une surveillance attentive
est nécessaire quant tout appareil est utilisé à proximité d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
11. Éviter le contact avec les pièces en mouvement. Attendre jusqu’à ce que les pièces en mouvement s’arrêtent de bouger avant d’enlever les pièces de l’appareil. Attendre jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées avant d’enlever toute pièce du Hachoir ou avant de mettre le Hachoir en sens inverse.
12. ATTENTION! LA LAME EST TRANCHANTE. ATTACHEZ EN ARRIÈRE les cheveux détachés et les vêtements lâches, et rouler les longues manches avant de se servir du Hachoir. ENLEVER cravates, bagues, montres, bracelets, ou autres bijoux avant de se servir du Hachoir.
13. S’assurer que le Hachoir est sur une surface de travail stable. S’assurer que tous les Pieds du Hachoir sont stables.
14. NE PAS tenter de broyer des os ou autres produits durs.
15. NE PAS faire marcher le Hachoir sans viande dans la
Tête. Des dégâts importants à la Tête et à la Vis sans n
peuvent se produire.
16. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX. Portez des lunettes de sécurité. Des lunettes de tous les jours ne sont pas des lunettes de sécurité. Des lunettes de sécurité sont conforment aux exigences ANSI Z87.1. Note : des lunettes de sécurité approuvées sont marquées ou timbrées avec le code « Z87 ».
17. NE PAS utiliser à l’extérieur.
18. NE PAS utiliser le Hachoir tout en étant sous l’inuence
de drogues, médicaments ou alcool.
19. NE PAS laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude. NE PAS utiliser sur un four ou une cuisinière. NE PAS laisser pendre le Cordon d’alimentation du bord de la surface de travail.
20. NE PAS tenter de se servir du Hachoir si le Hachoir lui-même est froid. La température du Hachoir doit être au moins 7oC (45oF) avant de commencer.
21. Porter l’appareil par le boîtier moteur avec les deux mains Ne transportez pas par le plateau ou le Tête de Hachoir.
22. Bien nettoyer les pièces qui viennent en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
23. Mettre l’appareil à l’arrêt (O) avant de détacher ou d’attacher tout accessoire.
24. NE PAS tenter de réparer, ajuster ou remplacer les pièces dans l’appareil. Appelez le service à la clientèle pour réparation ou remplacement.
25. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de 15 minutes à la fois. Après 15 minutes d’utilisation continue, laisser l’appareil 10 minutes avant la prochaine utilisation.
26. MISE EN GARDE : An d’éviter une situation
dangereuse, cet appareil ne doit jamais être branché à une minuterie.
27. Usage domestique seulement.
32
CONSERVER CES DIRECTIVES!
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
La che doit entrer complètement dans une prise de courant. Si la che ne rentre pas, tourner-la dans
l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualié pour inspecter et/ou mettre à jour les prises de courants dans votre maison. Ne pas modier la che de quelque façon que ce soit pour la faire
rentrer dans une prise de courant incompatible.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
33
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 POUSSOIR 82-0109 2 PLATEAU 82-0318 3 TÊTE DE HACHOIR 82-0316
4A DISQUE POUR HACHAGE MOYEN EN ACIER
INOXYDABLE DE 4 MM
4B DISQUE POUR HACHAGE GROS EN ACIER
INOXYDABLE DE 6 MM
5 ENSEMBLE DE VIS SANS FIN RONDELLE EN
PLASTIQUE, RONDELLE MÉTALLIQUE, VIS SANS
FIN, C-RONDELLE 6 LAME DE HACHOIR EN ACIER INOXYDABLE 82-0304 7 ÉCROU À ŒIL DE DEVANT 82-0307 8 ENTONNOIR À FARCE 82-0302
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé, l’outil
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
82-0303
82-0305
34
2
4a
6
4b
7
5 Ensemble de vis sans n
C-Rondelle
Vis sans n
5
8
Rondelle
en plastique
3
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Rondelle
métallique
35
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Dévisser l’Écrou à œil et enlever toutes les pièces de la Tête du Hachoir.
2. Pour enlever la Tête du Hachoir, appuyer le Bouton de dégagement de la tête et tourner la Tête du Hachoir dans le sens des aiguilles d’une montre. FIGURE A
3. Laver toutes les pièces qui viennent en contact avec les aliments dans de l’eau savonneuse chaude. Rincer avec de l’eau claire. Sécher immédiatement. Les pièces du Hachoir ne sont pas lavables au lave­vaisselle. Ne PAS utiliser d’eau de javel.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. Lubrier complètement la Tête du Hachoir,
les Disques pour hachage et le Couteau avec un aérosol à base de silicone de qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.
5. Nettoyer le Corps principal avec un chiffon doux humide. Sécher immédiatement. NE PAS immerger le Corps principal du Hachoir dans l’eau ou autres liquides.
Bouton de dégagement
de la tête
FIGURA A
36
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de la Tête
du Hachoir avant d’installer la Tête du Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches sur la Tête du Hachoir avec les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale en place (FIGURE B).
4. Insérer la ensemble de vis sans n dans la
Tête du Hachoir, l’extrémité de l’Entraînement de vis sans n en premier (FIGURE C).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur la partie
carrée de l’Axe de la vis sans n. Les bords
coupants (côté plat) du Couteau doivent être orientés vers l’extérieur (FIGURE D).
6. Placer le Disque pour hachage de votre
choix sur l’Axe de la vis sans n. S’assurer que
l’encoche du Disque du Hachoir correspond bien dans la goupille de positionnement de la Tête du Hachoir (FIGURE C).
FIGURA B
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FIGURA C
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre dans l’extrémité letée
de la Tête du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche le Disque du Hachoir et est bien serré. NE PAS trop serrer l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie verticale de la Tête du Hachoir. NE JAMAIS utiliser le Hachoir sans le Plateau installé!
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
l’Axe de
la vis sans
n
Les bords coupants (côté plat) du
Couteau doivent être orientés vers
l’extérieur.
FIGURA D
37
DIRECTIVES DE HACHAGE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Suivez les “Directives de Montage du Hachoir” pour assembler complètement le Hachoir y compris le Plateau.
REMARQUE : Il est préférable de hacher la viande en utilisant le Disque pour
hachage de 6 mm à gros trous en premier. Si un hachage plus n de la viande
est désiré, faire passer la viande hachée avec le disque à gros trous à travers le Hachoir une deuxième fois en utilisant le Disque pour hachage moyen de 4 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc. de la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que toute la viande a été mise à refroidir rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant de l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA VIANDE
À TEMPÉRATURE AMBIANTE PLUS
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
LONGTEMPS QU’IL NE SOIT ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de près les directives
“Sécurité des aliments” (Food Safety) dénies
par l’USDA.
4. Couper la viande en morceaux de taille
sufsamment petite pour aller dans la Trémie.
Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans le Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau, placer juste assez pour laisser la surface de la Trémie ouverte.
6. S’assurer que le Hachoir est sur la position “O” OFF (ARRÊT). Brancher le Hachoir a l’alimentation électrique.
7. Assurez-vous que Hachoir est en position de « FWD », en appuyant sur t rouge le bouton EN AVANT.
8. Appuyer le Bouton du Hachoir sur MARCHE “I”. Commencez à mettre soigneusement les cubes de viande dans la Trémie. UTILISER SEULEMENT LE POUSSOIR POUR POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES DOIGTS OU TOUT AUTRE OBJET.
FIGURE E
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchauffe,
ne pas utiliser le
Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois.
Laisser le Hachoir se
refroidir
périodiquement.
38
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de
Tête du Hachoir avant d’installer la Tête du Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches dans la Tête du Hachoir avec les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale en place (FIGURE F).
4. Insérer la ensemble de vis sans n
dans la Tête du Hachoir, l’extrémité de
l’Entraînement de vis sans n en premier
(FIGURE G).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur la partie
carrée de l’Axe de la vis sans n. Les bords
coupants (côté plat) du Couteau doivent être orientés vers l’extérieur.
6. Placer le Disque pour hachage de
votre choix sur l’Axe de la vis sans n.
S’assurer que l’encoche du Disque du Hachoir correspond bien dans la goupille de positionnement de la Tête du Hachoir.
FIGURE F
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FIGURE G
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre sur l’extrémité letée
de la Tête du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche l’Entonnoir à farce. NE PAS trop serrer l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie verticale de la Tête du Hachoir. NE JAMAIS utiliser le Hachoir sans le Plateau installé!
l’Entraînement
de vis saTns n
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
39
DIRECTIVES POUR FARCIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.
2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur pour assembler correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE: Bien qu’une seule personne sufse pour faire des saucisses
avec ce hachoir, il est recommandé que deux personnes effectuent cette opération. 3. Placer la viande hachée assaisonnée sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau. Placer une quantité sufsante de viande et ne pas obstruer la zone de la chue d’aliments.
4. Placer une enveloppe de saucisse par-dessus l’entonnoir de bourrage. Pour de plus amples informations, voir la section Information relative aux saucisses/enveloppes dans ce manuel.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Déplacer entre 10 à 15 cm de l’enveloppe de l’extrémité de l’entonnoir de bourrage et faire un nœud à l’extrémité de l’enveloppe. Avec une
enveloppe plus breuse à grand diamètre, tenir
l’extrémité fermée de l’enveloppe bien serrée contre l’extrémité de l’entonnoir de bourrage
(Figure 11).
6. S’assurer que le hachoir est en position d’arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la source d’alimentation.
FIGURE H
40
7. S’assurer que le hachoir est dans la position « FWD », en appuyant sur le bouton rouge
t FORWARD (AVANT).
8. Appuyer sur le bouton « I » du hachoir. Commencer doucement à mettre les cubes de viande dans la goulotte d’alimentation. UTILISER UNIQUEMENT LE PILON POUR POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES DOIGTS NI AUCUN AUTRE OBJET.
operate the Grinder for
NOTE:
To prevent
overheating, do not
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
9. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le mélange à travers le Hachoir. Au fur et à mesure que la viande remplie le boyau, le posez délicatement sur une surface sèche et propre. REMARQUE : Utilisez une surface mouillée si vous utilisez des boyaux naturels.
10. Ne pas remplir les derniers 8 à 10 cm (3 à 4 po) de boyau. Une fois que toute la longueur de boyau e est farcie, tourner l’extrémité ouverte pour la fermer, puis nouer bien serre les extrémités du boyau pour fermer. Tourner pour faire des chainons.
11. Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour éviter des poches d’air. Si des poches d’air apparaissent dans la saucisse, utiliser une aiguille pour percer les bulles. Les petits trous se refermeront naturellement.
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
La fonction inverse (REV) doit seulement être utilisée pendant des temps très courts pour aider à dégager un blocage.
1. Laisser le Moteur du Hachoir S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant d’engager la fonction inverse “REV”.
2. Poussez le bouton rouge w inverse appuyez sur alors le bouton noir REV (Figure I).
REMARQUE : NE JAMAIS se servir du Hachoir en fonction inverse pendant plus de 5 secondes.
3. Si le Hachoir reste bloqué après avoir utilisé la fonction inverse, mettre le Hachoir sur la position “O” ARRÊT, débrancher le Hachoir de sa source d’alimentation. Démonter le Tête du Hachoir et la nettoyer suivant les “Directives de nettoyage.” Remonter le Hachoir et suivez les “Directives pour hacher/ Directives pour farcir.”
FIGURE I
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Bouton Inverse
41
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
Le Hachoir à viande électrique robuste s’arrêtera automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit :
1. Mettre le Hachoir sur la position “OFF” (ARRÊT) et débrancher le Cordon d’alimentation.
2. Enlever la Tête du Hachoir du Corps Principal.
3. Attendre jusqu’à ce que le Hachoir se refroidisse ou environ 1 heure. Garder la viande réfrigérée pendant que le Hachoir se refroidisse. Démonter et enlever la viande de la Tête si nécessaire.
4. Remonter le Hachoir et continuer l’utilisation normale.
5. Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus de 15 minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
CONSEILS UTILES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
.
Chaque fois que vous changez de Disques pour hachage, la Tête doit être enlevée COMPLÈTEMENT pour éviter de repousser la viande dans le Logement de l’arbre de transmission du moteur.
.
Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus de 15 minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
NE PAS trop serrer l’Écrou à œil de devant. Il
doit être fermement serré.
.
S’assurer que les lames du Couteau de hachage sont disposées à plat sur le Disque du Hachoir.
.
DE PAS utiliser le Hachoir sans viande dans la Tête. Faire marcher le Hachoir
à sec pourrait endommager la Tête et la Vis sans n.
.
Toujours lubrier la Tête, le Disque pour hachage et le Couteau de hachage
avec un aérosol à base de silicone de qualité alimentaire après le nettoyage.
.
NE PAS broyer les os ou autres objets durs.
42
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
43
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE WESTON
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période, votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au
bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original,
car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris
toute garantie légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation ou un entretien sous garantie : il doit être propre et exempt de toute particule alimentaire ou de tout autre débris, auquel cas nous vous le retournerons ou nous vous imposerons des frais de nettoyage supplémentaire de 50 $, à notre discrétion.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.440.638.3131) hors des États-Unis ou visiter WestonSupply.com. Vous êtes responsable de tous les coûts associés à l’expédition du produit, fret payé d’avance. Si le produit est admissible pour une réparation ou un remplacement sous garantie, nous prendrons en charge le coût de l’expédition du retour. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à l’expédition.
Dans le cas de travaux n’impliquant pas la garantie : Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h, HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (numéro ARM). Nous refuserons tout retour non accompagné d’un numéro ARM. Notre tarif pour tous les travaux de diagnostic, service, réparation et traitement est de 35 $/heure. Nous ne commencerons aucun travail de service ou de réparation sans en avoir obtenu l’autorisation préalable. Vous êtes responsable de tous les coûts d’expédition du produit, fret payé d’avance, et pour vous le retourner.
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
Weston Brands Customer Service.
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
ATTENTION!
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
¡ATENCIÓN!
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
Weston Brands.
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840314600 12/2018
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Loading...