DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
GENERAL SAFETY RULES
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT SAFEGUARDS
OUTLET INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
CLEANING
GRINDER ASSEMBLY
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFER ASSEMBLY
STUFFING INSTRUCTIONS
REVERSE FUNCTION
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY
WARRANTY
3
4
5
6-7
8
9
10
11
12-13
13
14
15
16
18
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DEL TOMACORRIENTE
LISTA DE COMPONENTES
LIMPIEZA
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
INSTRUCCIONES PARA PICAR
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
USADO LA FUNCIÓN DE REVERSA
PROTECIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
SEGERENCIAS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPRTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
MISES EN GARDE IMPORTANTES
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NETTOYAGE
ASSEMBLADE DU HACHOIR
DIRECTIVES DE HACHAGE
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
DIRECTIVES POUR FARCIR
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
CONSEILS UTILES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
INFORMATION SUR LA GARANTIE
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
1. DO NOT use the Grinder without the Tray
secured into place.
2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power
source before servicing, changing accessories or
cleaning the unit.
3. Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local voltage before you
connect the appliance. Plug the Grinder into
a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. This
appliance has a polarized plug (one blade of the
plug is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will t in a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not t,
contact a qualied electrician. DO NOT modify the
plug in any way.
4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord,
Plug or any other parts are damaged. If the
Power Cord or the Grinder is damaged, call
Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO
REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the
Power Cord to drape into your work area. Check
that all parts are operating properly, and perform
the intended functions. Check for alignment of
moving parts or any other conditions that may
affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from
other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical shock
or injury.
6. TO PROTECT AGAINST RISK OF
ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE
THE MAIN GRINDER BODY INTO WATER OR
LIQUID. To protect against risk of electrical shock,
do not submerge or use this appliance near
water or other liquid. BE SURE THE GRINDER
IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts
by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean
all parts that will come in contact with food before
using the appliance. NEVER rinse appliance
Grinder Motor under tap, only use a moist cloth to
clean the Grinder Motor Unit.
7. Reduce risk of unintentional starting. Make
sure the Power Switch is in the “O” OFF position
before attaching to the power source.
8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and
Cutting Blades AT ALL TIMES. NEVER REACH
INTO THE GRINDER, doing so may cause
serious injury. ALWAYS USE THE PROVIDED
STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND.
9. CAUTION! SHARP BLADE - HANDLE
CAREFULLY! NEVER use ngers to scrape food
away from the Grinding Plate while the Grinder is
in operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
10. NEVER LEAVE THE GRINDER
UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the
Grinder from power source before leaving the
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
work area. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. This appliance is NOT
to be used by children.
11. Avoid contacting moving parts. Wait until moving
parts have stopped running before you remove the
parts of the appliance. Wait until all moving parts have
stopped before you remove any part of the Grinder, or
before switching the Grinder in reverse.
12. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up
long sleeves before operating the Grinder. REMOVE
ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before
operating the Grinder.
13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be
sure all the Grinder Feet are stable.
14. DO NOT attempt to grind bones or other hard
items.
15. DO NOT run Grinder without meat in the Head.
Severe damage to the Head and Auger may occur.
16. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses.
Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety
glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note:
approved safety glasses have Z87 printed or stamped
on them.
17. DO NOT use outdoors.
18. DO NOT use the Grinder while under the inuence
of drugs, medications or alcohol.
19. DO NOT let cord come in contact with a hot
surface. DO NOT use on an oven or stove. DO NOT
let the Power Cord hang over edge of work surface.
20. DO NOT attempt to operate the Grinder if the
Grinder itself is cold. The Grinder temperature should
be at least 45oF (7oC) before beginning.
21. Carry the unit by the motor housing with both hands
Do not carry by the tray or neck.
22. Thoroughly clean the parts that will come into
contact with food before you use the appliance for the
rst time.
23. Switch the appliance off “O” before detaching or
attaching any accessory.
24. DO NOT attempt to repair, adjust or replace parts
in the appliance. Call Customer Service for repair or
replacement.
25. DO NOT operate the appliance for more than 15
minutes at one time. After 15 minutes of continuous
use, allow 10 minutes for the appliance to rest before
next use.
26. CAUTION: In order to avoid a hazardous situation,
this appliance must never be connected to a timer
switch.
27. For household use only.
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
OUTLET INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electrical shock, this plug must
t fully into the outlet. If the blades do not t into
the outlet, try turning the plug around. If the plug
still does not t into the outlet, contact a qualied
electrician. DO NOT attempt to modify the plug in
any way.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ENGLISH INSTRUCTIONS
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
4
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBERPART DESCRIPTIONPART NUMBER
1STOMPER82-0109
2TRAY82-0318
3GRINDER HEAD82-0316
4A4MM STAINLESS STEEL MEDIUM GRINDING
4B6MM STAINLESS STEEL COARSE GRINDING
5JAUGER ASSEMBLY
PLASTIC WASHER, METAL WASHER, AUGER,
ENGLISH INSTRUCTIONS
6STAINLESS STEEL GRINDER KNIFE82-0304
7FRONT RING NUT82-0307
8STUFFING FUNNEL82-0302
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
82-0303
PLATE
PLATE
82-0305
C-RING
6
2
ENGLISH INSTRUCTIONS
4a
7
Auger
6
4b
8
5 Auger Assembly
C-Ring
5
Plastic
Washer
3
Metal
Washer
7
CLEANING
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Unscrew the Ring Nut and remove all parts
from the Grinder Head.
2. To remove the Grinder Head, press the
Head Release Button and turn the Grinder
Head clockwise (FIGURE A).
3. Wash all parts that come in contact with
food in hot soapy water. Rinse with clear water.
Dry immediately. The Grinder parts are not
dishwasher safe. Do NOT use bleach.
ENGLISH INSTRUCTIONS
4. Fully lubricate the Grinder Head, Grinding
Plates and the Knife with food grade silicone
spray before and after each use.
5. Clean the Main Body with a soft damp towel.
Dry immediately. DO NOT immerse the Main
Body of the Grinder in water or other liquids.
Head Release
Button
FIGURE A
8
GRINDER ASSEMBLY
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife
and Auger from the Grinder Head before
installing the Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches on the Grinder Head with
the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor
and rotate it counterclockwise until it locks into
place (FIGURE B).
FIGURE B
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE C).
5. Place the Grinder Knife onto the square
portion of the Auger Pin. The cutting edges
(at side) of the Knife should be facing out
(FIGURE D).
6. Place the Grinding Plate of your choice onto
the Auger Pin. Make sure the notch of the
Grinder Plate ts into the positioning pin of the
Grinder Head (FIGURE C).
7. Turn the Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until it
touches the Grinder Plate and is snug. DO
NOT over-tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder without
the Tray installed!
Auger
Pin
ENGLISH INSTRUCTIONS
FIGURE C
FIGURE D
WARNING!
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
Cutting edges of the Knife facing out.
9
GRINDING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder including
the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 6 mm Grinding Plate rst. If
a ner grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the Grinder a
second time using the ne, 4 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons, bones,
shot, etc.
3. For best results, be sure that all meat has
been chilled to between 32-34oF (0-1oC) before
grinding. DO NOT ALLOW MEAT TO SIT
ENGLISH INSTRUCTIONS
OUT AT ROOM TEMPERATURE LONGER
THAN ABSOLUTELY NEEDED. Closely
follow the “Food Safety” instructions as outlined
by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to t into
the Feed Chute. Approximately 1” (2.5 cm)
cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough meat
to leave the Feed Chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground
meat at the end of the Grinder Head (FIGURE
E).
7. Make sure the Grinder is in the OFF “O”
position. Attach the Grinder to the power
supply
8. Press “ON” the Grinder Button. Carefully
start feeding cubes of meat into the Feed
Chute. ONLY USE THE STOMPER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT
USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER
OBJECT.
9. Press ON “I” the Grinder Button. Carefully
start feeding cubes of meat into the Feed
Chute. ONLY USE THE STOMPER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT
USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER
OBJECT.
operate the Grinder for
NOTE:
To prevent
overheating, do not
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
FIGURE E
10
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
STUFFER ASSEMBLY
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate,
Knife and Auger from the Grinder Head
before installing the Grinder Head to the
Main Body.
2. Align the notches in the Grinder Head
with the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the
Motor and rotate it counterclockwise until it
locks into place (FIGURE F).
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE G).
5. Place the Grinder Knife onto the square
portion of the Auger Pin. The cutting edges
(at side) of the Knife should be facing out.
6. Place the Grinding Plate of your choice
onto the Auger Pin. Make sure the notch of
the Grinder Plate ts into the positioning pin
of the Grinder Head.
7. Insert the Stufng Funnel through the
Ring Nut and then onto the Grinder Head.
8. Turn the Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until it
touches the Stufng Funnel. DO NOT over-
tighten the Ring Nut.
9. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder
without the Tray installed!
Auger
Driver
FIGURE F
ENGLISH INSTRUCTIONS
FIGURE G
WARNING!
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
11
STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground
meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a
Stuffer including the Tray.
NOTE: While one person can stuff sausage
with this Grinder, it is recommended that two
people perform this operation.
3. Place seasoned ground meat into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough
ENGLISH INSTRUCTIONS
meat to leave the Feed Chute area open.
4. Slide a sausage casing over the Stufng
Funnel. See the “Sausage Information /
Casing” section of this manual for more
information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the
end of the Stufng Funnel and tie a knot in
the end of the casing. If you are using large
diameter brous casing, hold the closed end
of the casing tightly against the end of the
Stufng Funnel (FIGURE H).
6. Make sure the Grinder is in
the “O” OFF position. Attach
the Grinder to the power
supply.
FIGURE H
7. Make sure the Grinder is in the “FWD” position, by
pressing the red t FORWARD button.
8. Press ON “I” the Grinder Button. Carefully start
feeding ground meat into the Feed Chute. ONLY
USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE
HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY
OTHER OBJECT.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
12
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
9. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture
through the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean, dry
surface.
NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
10. Do not ll the last 3”-4” (8-10 cm) of casing. After the entire length of casing
has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing
tightly to close. Twist into links.
11. Whenever stufng sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If air
pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small
holes will seal naturally.
USING THE REVERSE FUNCTION
The reverse function only should be
used for brief periods of time to help
clear a jam.
1. Allow the Grinder Motor to come
to a COMPLETE STOP before
engaging in reverse “REV”.
FIGURE I
ENGLISH INSTRUCTIONS
2. Push the red w REVERSE
Button then press the black REV
button (Figure I).
NOTE: NEVER operate the
Grinder in reverse for more than 5
seconds.
3. If the Grinder remains jammed after using the reverse function, turn
the Grinder OFF “O”, disconnect the Grinder from the power source.
Disassemble the Grinder Head and clean it according to the “Cleaning Instructions.” Re-assemble the Grinder and follow the “Grinding Instructions/
Stufng Instructions.”
Reverse
Button
13
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
The Electric Meat Grinder will automatically shut down if it overheats. If this
occurs:
1. Turn the Grinder “O” OFF and unplug the Power Cord.
2. Remove the Grinder Head from the Main Body.
3. Wait until the Grinder cools or about 1 hour. Keep meat refrigerated while the
Grinder cools. Disassemble and remove meat from the Head if necessary.
4. Reassemble the Grinder and resume normal operation.
5. To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15
minutes at a time. Allow the Grinder to cool periodically.
ENGLISH INSTRUCTIONS
HELPFUL HINTS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
.
When storing the Grinder, fold and place
the Power Cord in the compartment on bottom.
Insert the plug end of the Power Cord last.
.
The provided Stomper also serves as a neat
and compact way to store the Stufng Funnel and
the Stufng Spacer.
.
Any time that you change the Grinding Plates,
the Head should be removed COMPLETELY to
prevent pushing meat back into the Motor Drive
Shaft Housing.
.
To prevent overheating, do not operate the
Grinder for more than 15 minutes at a time. Allow
the Grinder to cool periodically.
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It
should be rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay at on
the Grinder Plate.
.
DO NOT operate the Grinder without meat in
the Head. Running the Grinder while dry could
damage the Head and Auger.
.
Always lubricate the Head, Grinding Plate and
Grinding Knife with a food-grade silicone spray
after cleaning.
.
DO NOT grind bones or other hard objects.
14
There are basic rules to follow when handling food.
FOOD SAFETY
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF
(75oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and
140oF (4oC and 6oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should
be 0oF (-17oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
ENGLISH INSTRUCTIONS
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
15
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If
the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold “asis” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may
not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free from any food
particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a $50 cleaning surcharge, at
our option.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonSupply.com. You are
responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid. If the product
qualifies for a warranty repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We
are not responsible for shipping damage.
For non-warranty work: Please call 1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US), to
obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service, repair and
processing work. We will not start any service or repair work without prior authorization. You
are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid and our
returning it to you.
MOLINO DE CARNE
ELECTRICO Y RELLENADOR DE SALCHICHAS
82-0301-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO
MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y PRECAUCIONES
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. RECUERDE:
¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES RESPONSABILIDAD DE USTED!
1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de
seguridad asegurada en su lugar.
2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la
fuente de corriente antes de darle mantenimiento,
cambiarle accesorios o limpiarla.
3. Revise si el voltaje indicado en el aparato
corresponde al voltaje de su localidad antes
de conectarlo. Conecte el molino en un
tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Este electrodoméstico cuenta con un enchufe
polarizado (una de las patas es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
el enchufe debe quedar completamente calzado
dentro del tomacorriente. Si el enchufe no calza
completamente, gírelo y vuelva a intentarlo. Si aun
así no calza, comuníquese con un electricista certi
cado para modernizar los tomacorrientes de su
casa. NO modi que el enchufe en modo alguno.
4. NO USE el molino si el cable de corriente, la
clavija, o cualquier otra parte estuvieran dañadas.
Si el cable de corriente o el molino está dañado,
llame al servicio al cliente. NO TRATE DE
REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese de no
permitir que el cable de corrientese encuentre
dentro de su área de trabajo. Revise que todas las
partes estén funcionando debidamente y realicen
las funciones deseadas. Revise la alineación de las
partes móviles, o cualquier otra situación que afecte
el funcionamiento.
5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros
fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA
y puede causar incendios, choques eléctricos y
lesiones.
6. Para protegerse de choques eléctricos, no
sumerja este aparato en el agua ni lo use cerca
de agua u otros líquidos. ASEGÚRESE DE
QUE EL MOLINO ESTÉ DESCONECTADO
DE LA FUENTE DE CORRIENTE ANTES DE
LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y
séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las
partes que entren en contacto con los alimentos
antes de usar el electrodoméstico. NUNCA
enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice
sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del
motor del molino.
7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.
Asegúrese de que el interruptor de corriente está en
la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al
tomacorriente.
8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo
sinfín y de las navajas de corte EN TODO
MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS AL
MOLINO, hacerlo puede causar lesiones graves.
SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE ALIMENTOS,
NUNCA PASE LOS ALIMENTOS A MANO.
9. ¡CUIDADO! HOJA SHARP - Maneje con
cuidado. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos
de la cuchilla mientras el molino está en funcionamiento.
PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES.
10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL MOLINO SIN
VIGILANCIA. Sea prudente, DESCONECTE el molino
de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo.
Es necesaria la supervisión cercana cuando se use
cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE
ser usado por niños.
11. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere
hasta que todas las partes móviles se hayan detenido
antes de remover cualquier parte del molino.
12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese
las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la
corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes
de manejar el molino.
13. Revise que el molino esté en una supercie de
trabajo estable. Revise que estén estables las patas del
molino.
14. NO intente moler huesos u otros artículos duros.
15. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden
ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín.
16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice gafas
de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección
de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los
requerimientos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas
de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la
clave Z87.
17. NO la use en exteriores.
18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol.
19. NO deje que el cable haga contacto con supercies
calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. NO
DEJE que el cable de corriente cuelgue por el borde de la
supercie de trabajo.
20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La
temperatura del molino debe ser de al menos 45oF (7oC)
antes de comenzar.
21. Transporte la unidad cargando con ambas manos la
cubierta del motor. No la transporte cargando la bandeja
o el cuello.
22. Lave cuidadosamente las piezas que entren en
contacto con alimentos antes de usar el aparato por
primera vez.
23. Apague el aparato “O” antes de desmontar o instalar
cualquier accesorio.
24. NO intente reparar, ajustar o reemplazar las piezas en
el aparato. Llame a Servicio al Cliente para su reparación
o sustitución.
25. NO opere el aparato por más de 15 minutos seguidos.
Después de 15 minutos de uso continuo, deje descansar
el aparato unos minutos antes de volver a usarlo.
26. PRECAUCIÓN: Para evitar situaciones de riesgo,
nunca se debe conectar este aparato a un interruptor de
tiempo.
27. USO DOMÉSTICO
18
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DEL TOMACORRIENTE
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
el enchufe debe entrar completamente en el
tomacorriente. Si las hojas no entran en el
tomacorriente, intente volteando el enchufe.
Si todavía no entra, contacte a un electricista
certicado. NO modique el enchufe en modo
alguno.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
¡PRECAUCIÓN! Es importante seguir las Pautas de seguridad alimentaria de
este manual. Para conocer las instrucciones actualizadas visite el sitio web del
Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA).
entrada de una picadora.
de la picadora.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
19
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMADESCRIPCIÓN DE LA PIEZANÚMERO DE PIEZA
1PRENSADOR82-0109
2BANDEJA82-0318
3CABEZAL82-0316
4APLACA PICADORA MEDIANA DE ACERO
INOXIDABLE CON ORIFI CIOS DE 5 MM
4BPLACA PICADORA GRUESA DE ACERO INOXIDABLE
CON ORIFI CIOS DE 7 MM
5JUEGO DE TORNILLO SIN FIN ARENDELA
PLÁSTICA, ARENDELA DE METAL, TORNILLO SIN
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
6CUCHILLA DE MOLIDO DE ACERO INOXIDABLE82-0304
7TUERCA DEL ANILLO FRONTAL82-0307
8EMBUDO PARA RELLENAR SALCHICHAS82-0302
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
FIN, ANILLO C
WestonSupply.com
al 001-216-901-6801
82-0303
82-0305
20
2
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
4a
6
4b
7
5 Juego de tornillo sin n
Auger
Anillo C
8
5
Arendela
plástica
3
Arendela
de metal
21
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Desatornille la tuerca de seguridad y retire
todas las partes del cabezal de la picadora.
Botón de liberación de
la cabeza
2. Para quitar el cabezal de la picadora,
presione el botón de liberación del cabezal y
gire el cabezal de la picadora en el sentido de
las manecillas del reloj (FIGURA A).
3. Lave todas las piezas que estuvieron en
contacto con los alimentos con agua caliente
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
jabonosa. Enjuague con agua limpia. Seque
inmediatamente. Las piezas de la picadora no
son aptas para el lavavajillas. NO use cloro.
4. Antes y después de usar la picadora,
lubrique totalmente el cabezal de la picadora,
las placas picadoras y la cuchilla con un
aerosol de silicona apta para alimentos.
5. Limpie todo el cuerpo principal con una toalla
suave y húmeda. Seque inmediatamente. NO
sumerja el cuerpo principal de la picadora en
agua u otro líquido.
FIGURA A
22
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Quite la tuerca de seguridad, la placa
picadora, la cuchilla y el tornillo sinfín del
cabezal de la picadora antes de instalar el
cabezal de la picadora en el cuerpo principal.
2. Alinee las muescas de la placa picadora
con las pestañas en el cuerpo principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra
elmotor y gírelo en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se asegure en
su lugar (FIGURA B).
4. Inserte el tornillo sinfín en el cabezal de la
picadora, con el extremo del impulsor del
tornillo sinfín primero (FIGURA C).
5. Coloque la cuchilla picadora en la parte
cuadrada del pasador del tornillo sinfín. Los
bordes de corte (lado plano) de la cuchilla
deben mirar hacia afuera (FIGURA D).
6. Coloque la placa picadora de su elección
en el pasador del tornillo sinfín. Asegúrese
que la muesca de la placa picadora encaja
en la clavija de posición del cabezal de la
picadora (FIGURA C).
FIGURA B
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
FIGURA C
7. Gire la tuerca de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj en el extremo del
cabezal de la picadora hasta que toque la
placa picadora y esté ajustado.
NO ajuste de más la tuerca de
seguridad.
8. Coloque la bandeja en la
parte vertical del cabezal de
la picadora. ¡NUNCA use
la picadora sin la bandeja
instalada!
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
Clavija del
Tornillo sinfín
Los bordes de corte de la cuchilla
mirando hacia afuera.
FIGURA D
23
INSTRUCCIONES PARA PICAR
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente
el molino incluida la charola.
NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7
mm. Si se desea un molido más no de la carne, pase la carne molida gruesa a
través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones, tendones,
huesos, etc. de la carne.
3. Para mejores resultados, asegúrese de
que toda la carne se haya enfriado a una
temperatura de 32-34oF (0-1oC) antes de
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
molerla. No permita que la carne esté a
temperatura ambiente por más tiempo del
que sea absolutamente necesario. Siga
cuidadosamente las instrucciones de
“Seguridad alimenticia” impartidas por la
USDA.
4. Corte la carne en pedazos lo
sucientemente pequeños como para que
quepan en la tolva de alimentación. Cubos de
aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne que se van
a moler en la charola. No llene demasiado
la charola, coloque solo suciente carne
para dejar abierta el área de la tolva de
alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco para
recolectar la carne molida en el extremo del
cabezal del molino
(Figura 4).
7. Asegúrese de que el molino se encuentra
en la posición “OFF” (apagado). Conecte el
molino al suministro de corriente.
8. Asegúrese que la picadora está en la
posición “FWD” (hacia adelante), presionando
el botón rojo FORWARD.
9. Presione el botón ON “I” (encendido)
de la picadora. Empiece a alimentar
cuidadosamente cubos de carne en la tolva
de alimentación. USE SOLAMENTE EL
PRENSADOR PARA PRESIONAR LA
CARNE EN EL CABEZAL, NO USE SUS
DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
opere la picadora por más
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
FIGURA E
24
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. Retire la tuerca de seguridad, la placa
picadora, la cuchilla y el sinfín del cabezal de
la picadora antes de instalar el cabezal de la
picadora en el cuerpo principal.
2. Alinee las muescas del cabezal de la
picadora con las lengüetas en el cuerpo
principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra
el motor y gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se bloquee en su
lugar (Figura F).
4. Inserte el conjunto del sinfín en el cabezal
de la picadora, primero el extremo de
transmisión del sinfín (Figura G).
5. Coloque la cuchilla de la picadora en la
parte cuadrada del pasador del sinfín. Los
extremos cortantes (lado plano) de la cuchilla
deben quedar hacia afuera.
6. Coloque la placa picadora de su elección
en el pasador del sinfín. Asegúrese de que
la muesca en la placa picadora queda en
el perno de posición en el cabezal de la
picadora.
7. Inserte el embudo de relleno a través del
anillo de nuez y luego a la cabeza Grinder.
8. Gire la tuerca de seguridad en el sentido
de las agujas del reloj en
el extremo roscado del
cabezal de la picadora
hasta que toque la
placa picadora y quede
ajustada. NO apriete
en exceso la tuerca de
seguridad.
Impulsor del
Tornillo sinfín
FIGURA F
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
FIGURA G
9. Coloque la bandeja en la parte superior
del cabezal de la picadora. ¡NUNCA use la
picadora sin la bandeja instalada!
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
25
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1.
Después de moler la carne siguiendo las “Instrucciones de molido”, mezcle la
carne molida con los condimentos para salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” para ensamblar
completamente el molino como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino,
se recomienda que dos personas lleven a
cabo esta operación.
3. Coloque la carne molida y sazonada en
la charola. No llene demasiado la charola,
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
coloque solo suciente carne para dejar
abierta el área de la
tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para salchichas sobre
el embudo de rellenado. Ver la sección de
“Información de salchichas / fundas” de este
manual para más información.
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda
desde el extremo del embudo de rellenado
y haga un nudo en el extremo de la funda.
Si está utilizando una funda brosa de gran
diámetro, mantenga el extremo cerrado
de la funda rmemente contra el extremo
del embudo de rellenado
(FIGURA H).
6. Asegúrese de que el
molino se encuentra en la
posición “OFF” (apagado).
Conecte el molino
al suministro de corriente.
8. Asegúrese que la picadora está en la posición
“FWD” (hacia adelante), presionando el botón rojo
FORWARD.
9. Presione el botón ON “I” (encendido) de la
picadora. Empiece a alimentar cuidadosamente
cubos de carne en la tolva de alimentación.
USE SOLAMENTE EL PRENSADOR PARA
PRESIONAR LA CARNE EN EL CABEZAL, NO
USE SUS
opere la picadora por más
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
FIGURA H
26
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
de una picadora.
10. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla
de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca. NOTA: Cuando
utilice fundas naturales, utilice una supercie húmeda.
11. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar
toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre
rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar
eslabones.
12. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller para
perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural.
USANDO LA FUNCIÓN DE REVERSA
La función de reversa se debe usar
solamente por breves periodos para
ayudar a limpiar un atascamiento.
1. Permita que el motor del molino
SE DETENGA COMPLETAMENTE
antes de ponerlo en reversa (“REV”).
2. Presione el botón rojo
REVERSE (reversa), luego presione
el botón negro REV (FIGURA I).
NOTA: Nunca opere el molino en
reversa durante más de 5 segundos
seguidos.
3. Si la picadora sigue atascada después de usar la función de reversa, ponga
la picadora en OFF “O” (apagado), desconecte la picadora de la fuente de
alimentación. Desensamble el cabezal de la picadora y límpielo conforme
a las “Instrucciones de limpieza”. Vuelva a ensamblar la picadora y siga las
“Instrucciones de picado / Instrucciones de llenado”.
Botón
de reversa
FIGURA I
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
27
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
La picadora eléctrica de carne de uso pesado se apagará automáticamente si
se sobrecalienta. Si esto ocurre:
1. Apague la picadora y desconecte el cable de alimentación.
2. Quite el cabezal de la picadora del cuerpo principal.
3. Espere hasta que la picadora se enfríe o alrededor de 1 hora. Mientras la
picadora se enfría mantenga la carne refrigerada. Desarme y retire la carne del
cabezal si es necesario.
4. Vuelva a ensamblar la picadora y continúe operando normalmente.
5. Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la picadora por más de
15 minutos a la vez. Permita que la picadora se enfríe periódicamente.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SUGERENCIAS:
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
.
Al guardar la picadora, doble y coloque el
cable de alimentación en el compartimiento
de abajo. Introduzca el extremo del enchufe
del cable de alimentación por último.
.
El prensador provisto sirve también como una
manera limpia y compacta de guardar el embudo
de llenado y el espaciador de embutido.
.
Siempre que quiera cambiar las placas
picadoras, se debe quitar el cabezal TOTALMENTE
para evitar que entre carne en la carcasa del eje
de transmisión del motor.
.
Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la
picadora por más de 15 minutos a la vez. Permita
que la picadora se enfríe periódicamente.
.
NO ajustar de más la tuerca de seguridad
delantera. Debe quedar rmemente ajustada.
.
Asegúrese que las hojas de la cuchilla picadora
estén planas contra laplaca picadora.
.
NO opere la picadora sin carne en el cabezal.
Operar la picadora mientras está seca puede
dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
.
Siempre lubrique el cabezal, las placas
picadoras y la cuchilla picadora con un aerosol de
silicona apta para alimentos.
.
NO pique huesos ni ningún otro objeto duro.
28
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
29
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WESTON
Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá.
Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier
otra garantía o condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra
por un período de un (1) año desde la fecha de la compra inicial. Durante este período,
su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier
componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o componente ya
no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos
por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso
normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como
resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo
al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible.
Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra
para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido
a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de
clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados
por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por
daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de
adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo
prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta
garantía escrita.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede
tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados
o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no
aplicarse.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar
completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo
contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a
nuestra elección.
Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor
llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com.
Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete
prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos
haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan
lugar durante el envío.
Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801),
hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía
(número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos
$35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento.
No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es
responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete
prepagado y de la devolución que le haremos a usted.
HACHOIR À VIANDE
ET POUSSOIR À SAUCISSES
82-0301-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
1. NE PAS utiser le Hachoir sans le Plateau xé en
place.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER le Hachoir de la
source d’alimentation avant l’entretien, le changement
d’accessoires ou le nettoyage de l’appareil.
3. Vérier si la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension locale avant de brancher
l’appareil. Brancher le Hachoir dans une prise de
courant murale standard de 120 Volt, 60 Hz. Cet
appareil est équipé d’une che polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de
choc électrique, cette che entrera dans une prise de
courant d’une seule manière seulement. Si la che
n’entre pas complètement dans la prise de courant,
tournez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours
pas entièrement, contactez un électricien qualié. NE
PAS modier la che de quelque façon que ce soit.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. NE PAS UTILISER le Hachoir si le Cordon
d’alimentation, la Fiche ou toutes autres pièces sont
endommagées. Appeler le Service à la clientèle si le
Cordon d’alimentation ou le Hachoir est endommagé.
NE PAS TENTER DE REMPLACER LE CORDON.
Assurez-vous de ne pas laisser pendre le Cordon
d’alimentation dans votre zone de travail. Vérier
que toutes les pièces fonctionnent correctement, et
exécute les fonctions prévues. Vérier l’alignement
des pièces en mouvement ou toutes autres conditions
qui peuvent affecter le fonctionnement.
5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d’autres fabricants. Le faire ANNULERA VOTRE
GARANTIE et risque de provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
6. Pour se protéger contre les risques de choc
électrique, ne pas plonger ou utiliser cet appareil près
de l’eau ou tout autre liquide.
S’ASSURER QUE LE HACHOIR EST DÉBRANCHÉ
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT LE
NETTOYAGE. Laver toutes les pièces à la main et
bien les sécher. Nettoyer à fond toutes les pièces qui
viendront en contact avec les aliments avant d’utiliser
l’appareil. NE JAMAIS rincer le Moteur du Hachoir
de l’appareil sous l’eau du robinet, utiliser uniquement
un chiffon humide pour nettoyer le Bloc-moteur du
Hachoir.
7. Réduire le risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’Interrupteur de mise en marche
est sur la position “O” ARRÊT avant de brancher
l’appareil à une source d’alimentation.
8. GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la Vis sans
n et des Lames de coupe À TOUS MOMENTS.
NE JAMAIS INTRODUIRE LA MAIN DANS LE
HACHOIR, le faire peut causer des blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR FOURNI, NE
JAMAIS INTRODUIRE LES ALIMENTS À LA MAIN.
9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour retirer les
aliments du Disque pour hachage pendant que
le Hachoir est en marche. CECI POURRAIT
ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES.
10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS
SURVEILLANCE. Soyez prudent, DÉBRANCHEZ
le Hachoir de sa source d’alimentation avant de
quitter la zone de travail. Une surveillance attentive
est nécessaire quant tout appareil est utilisé à proximité
d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des
enfants.
11. Éviter le contact avec les pièces en mouvement.
Attendre jusqu’à ce que les pièces en mouvement s’arrêtent
de bouger avant d’enlever les pièces de l’appareil. Attendre
jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées avant d’enlever toute pièce du Hachoir ou avant de
mettre le Hachoir en sens inverse.
12. ATTENTION! LA LAME EST TRANCHANTE.
ATTACHEZ EN ARRIÈRE les cheveux détachés et les
vêtements lâches, et rouler les longues manches avant de
se servir du Hachoir. ENLEVER cravates, bagues, montres,
bracelets, ou autres bijoux avant de se servir du Hachoir.
13. S’assurer que le Hachoir est sur une surface de travail
stable. S’assurer que tous les Pieds du Hachoir sont stables.
14. NE PAS tenter de broyer des os ou autres produits durs.
15. NE PAS faire marcher le Hachoir sans viande dans la
Tête. Des dégâts importants à la Tête et à la Vis sans n
peuvent se produire.
16. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX.
Portez des lunettes de sécurité. Des lunettes de tous les
jours ne sont pas des lunettes de sécurité. Des lunettes de
sécurité sont conforment aux exigences ANSI Z87.1. Note
: des lunettes de sécurité approuvées sont marquées ou
timbrées avec le code « Z87 ».
17. NE PAS utiliser à l’extérieur.
18. NE PAS utiliser le Hachoir tout en étant sous l’inuence
de drogues, médicaments ou alcool.
19. NE PAS laisser le cordon entrer en contact avec
une surface chaude. NE PAS utiliser sur un four ou une
cuisinière.
NE PAS laisser pendre le Cordon d’alimentation du bord de
la surface de travail.
20. NE PAS tenter de se servir du Hachoir si le Hachoir
lui-même est froid. La température du Hachoir doit être au
moins 7oC (45oF) avant de commencer.
21. Porter l’appareil par le boîtier moteur avec les deux
mains Ne transportez pas par le plateau ou le Tête de
Hachoir.
22. Bien nettoyer les pièces qui viennent en contact avec les
aliments avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
23. Mettre l’appareil à l’arrêt (O) avant de détacher ou
d’attacher tout accessoire.
24. NE PAS tenter de réparer, ajuster ou remplacer les
pièces dans l’appareil. Appelez le service à la clientèle pour
réparation ou remplacement.
25. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de 15 minutes
à la fois. Après 15 minutes d’utilisation continue, laisser
l’appareil 10 minutes avant la prochaine utilisation.
26. MISE EN GARDE : An d’éviter une situation
dangereuse, cet appareil ne doit jamais être branché à une
minuterie.
27. Usage domestique seulement.
32
CONSERVER CES DIRECTIVES!
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
La che doit entrer complètement dans une prise
de courant. Si la che ne rentre pas, tourner-la dans
l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre
toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualié pour inspecter et/ou mettre à jour les prises
de courants dans votre maison. Ne pas modier
la che de quelque façon que ce soit pour la faire
rentrer dans une prise de courant incompatible.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
33
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMADESCRIPTION DE LA PIÉCENUMÉRO DE LA PIÉCE
1POUSSOIR82-0109
2PLATEAU82-0318
3TÊTE DE HACHOIR82-0316
4ADISQUE POUR HACHAGE MOYEN EN ACIER
INOXYDABLE DE 4 MM
4BDISQUE POUR HACHAGE GROS EN ACIER
INOXYDABLE DE 6 MM
5ENSEMBLE DE VIS SANS FIN RONDELLE EN
PLASTIQUE, RONDELLE MÉTALLIQUE, VIS SANS
FIN, C-RONDELLE
6LAME DE HACHOIR EN ACIER INOXYDABLE82-0304
7ÉCROU À ŒIL DE DEVANT82-0307
8ENTONNOIR À FARCE82-0302
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé, l’outil
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
82-0303
82-0305
34
2
4a
6
4b
7
5 Ensemble de vis sans n
C-Rondelle
Vis sans n
5
8
Rondelle
en plastique
3
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Rondelle
métallique
35
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Dévisser l’Écrou à œil et enlever toutes les
pièces de la Tête du Hachoir.
2. Pour enlever la Tête du Hachoir, appuyer
le Bouton de dégagement de la tête et tourner
la Tête du Hachoir dans le sens des aiguilles
d’une montre. FIGURE A
3. Laver toutes les pièces qui viennent en
contact avec les aliments dans de l’eau
savonneuse chaude. Rincer avec de l’eau
claire. Sécher immédiatement. Les pièces
du Hachoir ne sont pas lavables au lavevaisselle. Ne PAS utiliser d’eau de javel.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. Lubrier complètement la Tête du Hachoir,
les Disques pour hachage et le Couteau
avec un aérosol à base de silicone de qualité
alimentaire avant et après chaque utilisation.
5. Nettoyer le Corps principal avec un chiffon
doux humide. Sécher immédiatement. NE
PAS immerger le Corps principal du Hachoir
dans l’eau ou autres liquides.
Bouton de dégagement
de la tête
FIGURA A
36
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de la Tête
du Hachoir avant d’installer la Tête du Hachoir
au Corps principal.
2. Aligner les encoches sur la Tête du Hachoir
avec les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur
et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale en place
(FIGURE B).
4. Insérer la ensemble de vis sans n dans la
Tête du Hachoir, l’extrémité de l’Entraînement
de vis sans n en premier (FIGURE C).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur la partie
carrée de l’Axe de la vis sans n. Les bords
coupants (côté plat) du Couteau doivent être
orientés vers l’extérieur (FIGURE D).
6. Placer le Disque pour hachage de votre
choix sur l’Axe de la vis sans n. S’assurer que
l’encoche du Disque du Hachoir correspond
bien dans la goupille de positionnement de la
Tête du Hachoir (FIGURE C).
FIGURA B
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FIGURA C
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre dans l’extrémité letée
de la Tête du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche
le Disque du Hachoir et est bien
serré. NE PAS trop serrer l’Écrou
à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie
verticale de la Tête du Hachoir.
NE JAMAIS utiliser le Hachoir
sans le Plateau installé!
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
l’Axe de
la vis sans
n
Les bords coupants (côté plat) du
Couteau doivent être orientés vers
l’extérieur.
FIGURA D
37
DIRECTIVES DE HACHAGE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Suivez les “Directives de Montage du Hachoir” pour assembler complètement le
Hachoir y compris le Plateau.
REMARQUE : Il est préférable de hacher la viande en utilisant le Disque pour
hachage de 6 mm à gros trous en premier. Si un hachage plus n de la viande
est désiré, faire passer la viande hachée avec le disque à gros trous à travers
le Hachoir une deuxième fois en utilisant le
Disque pour hachage moyen de 4 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc.
de la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer
que toute la viande a été mise à refroidir
rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant de
l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA VIANDE
À TEMPÉRATURE AMBIANTE PLUS
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
LONGTEMPS QU’IL NE SOIT ABSOLUMENT
NÉCESSAIRE. Suivre de près les directives
“Sécurité des aliments” (Food Safety) dénies
par l’USDA.
4. Couper la viande en morceaux de taille
sufsamment petite pour aller dans la Trémie.
Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans
le Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau,
placer juste assez pour laisser la surface de la
Trémie ouverte.
6. S’assurer que le Hachoir est sur la position
“O” OFF (ARRÊT). Brancher le Hachoir a
l’alimentation électrique.
7. Assurez-vous que Hachoir est en position de
« FWD », en appuyant sur t rouge le bouton
EN AVANT.
8. Appuyer le Bouton du Hachoir sur MARCHE
“I”. Commencez à mettre soigneusement les
cubes de viande dans la Trémie. UTILISER
SEULEMENT LE POUSSOIR POUR
POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE,
NE PAS UTILISER LES DOIGTS OU TOUT
AUTRE OBJET.
FIGURE E
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchauffe,
ne pas utiliser le
Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois.
Laisser le Hachoir se
refroidir
périodiquement.
38
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de
Tête du Hachoir avant d’installer la Tête du
Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches dans la Tête
du Hachoir avec les pattes sur le Corps
principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le
Moteur et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
se cale en place (FIGURE F).
4. Insérer la ensemble de vis sans n
dans la Tête du Hachoir, l’extrémité de
l’Entraînement de vis sans n en premier
(FIGURE G).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur la partie
carrée de l’Axe de la vis sans n. Les bords
coupants (côté plat) du Couteau doivent être
orientés vers l’extérieur.
6. Placer le Disque pour hachage de
votre choix sur l’Axe de la vis sans n.
S’assurer que l’encoche du Disque du
Hachoir correspond bien dans la goupille de
positionnement de la Tête du Hachoir.
FIGURE F
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FIGURE G
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre sur l’extrémité letée
de la Tête du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche
l’Entonnoir à farce. NE PAS trop serrer
l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau
sur la partie verticale
de la Tête du Hachoir.
NE JAMAIS utiliser
le Hachoir sans le
Plateau installé!
l’Entraînement
de vis saTns n
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
39
DIRECTIVES POUR FARCIR
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la
viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.
2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur pour assembler
correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE: Bien qu’une seule personne sufse pour faire des saucisses
avec ce hachoir, il est recommandé que deux personnes effectuent cette
opération. 3. Placer la viande hachée
assaisonnée sur le plateau. Ne pas surcharger
le plateau. Placer une quantité sufsante de
viande et ne pas obstruer la zone de la chue d’aliments.
4. Placer une enveloppe de saucisse par-dessus
l’entonnoir de bourrage. Pour de plus amples
informations, voir la section Information relative aux saucisses/enveloppes dans ce manuel.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Déplacer entre 10 à 15 cm de l’enveloppe de
l’extrémité de l’entonnoir de bourrage et faire
un nœud à l’extrémité de l’enveloppe. Avec une
enveloppe plus breuse à grand diamètre, tenir
l’extrémité fermée de l’enveloppe bien serrée
contre l’extrémité de l’entonnoir de bourrage
(Figure 11).
6. S’assurer que le hachoir
est en position d’arrêt (OFF).
Raccorder le hachoir à la
source d’alimentation.
FIGURE H
40
7. S’assurer que le hachoir est dans la position «
FWD », en appuyant sur le bouton rouge
t FORWARD (AVANT).
8. Appuyer sur le bouton « I » du hachoir. Commencer
doucement à mettre les cubes de viande dans la
goulotte d’alimentation. UTILISER UNIQUEMENT
LE PILON POUR POUSSER LA VIANDE DANS LA
TÊTE, NE PAS UTILISER LES DOIGTS NI AUCUN
AUTRE OBJET.
operate the Grinder for
NOTE:
To prevent
overheating, do not
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
tout orice d’entrée du Hachoir.
9. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le mélange à travers le
Hachoir. Au fur et à mesure que la viande remplie le boyau, le posez délicatement
sur une surface sèche et propre. REMARQUE : Utilisez une surface mouillée si
vous utilisez des boyaux naturels.
10. Ne pas remplir les derniers 8 à 10 cm (3 à 4 po) de boyau. Une fois que
toute la longueur de boyau e est farcie, tourner l’extrémité ouverte pour la fermer,
puis nouer bien serre les extrémités du boyau pour fermer. Tourner pour faire des
chainons.
11. Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour éviter des poches
d’air. Si des poches d’air apparaissent dans la saucisse, utiliser une aiguille pour
percer les bulles. Les petits trous se refermeront naturellement.
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
La fonction inverse (REV) doit
seulement être utilisée pendant
des temps très courts pour aider à
dégager un blocage.
1. Laisser le Moteur du Hachoir
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT
avant d’engager la fonction inverse
“REV”.
2. Poussez le bouton rouge w
inverse appuyez sur alors le
bouton noir REV (Figure I).
REMARQUE : NE JAMAIS se
servir du Hachoir en fonction inverse
pendant plus de 5 secondes.
3. Si le Hachoir reste bloqué après
avoir utilisé la fonction inverse,
mettre le Hachoir sur la position “O”
ARRÊT, débrancher le Hachoir de
sa source d’alimentation. Démonter
le Tête du Hachoir et la nettoyer
suivant les “Directives de nettoyage.”
Remonter le Hachoir et suivez les
“Directives pour hacher/ Directives
pour farcir.”
FIGURE I
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Bouton Inverse
41
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
Le Hachoir à viande électrique robuste s’arrêtera automatiquement en cas de
surchauffe. Si cela se produit :
1. Mettre le Hachoir sur la position “OFF” (ARRÊT) et débrancher le Cordon
d’alimentation.
2. Enlever la Tête du Hachoir du Corps Principal.
3. Attendre jusqu’à ce que le Hachoir se refroidisse ou environ 1 heure. Garder
la viande réfrigérée pendant que le Hachoir se refroidisse. Démonter et enlever
la viande de la Tête si nécessaire.
4. Remonter le Hachoir et continuer l’utilisation normale.
5. Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
CONSEILS UTILES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
.
Chaque fois que vous changez de Disques
pour hachage, la Tête doit être enlevée
COMPLÈTEMENT pour éviter de repousser
la viande dans le Logement de l’arbre de
transmission du moteur.
.
Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas
utiliser le Hachoir pendant plus de 15 minutes à la
fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
NE PAS trop serrer l’Écrou à œil de devant. Il
doit être fermement serré.
.
S’assurer que les lames du Couteau de
hachage sont disposées à plat sur le Disque du
Hachoir.
.
DE PAS utiliser le Hachoir sans viande dans la Tête. Faire marcher le Hachoir
à sec pourrait endommager la Tête et la Vis sans n.
.
Toujours lubrier la Tête, le Disque pour hachage et le Couteau de hachage
avec un aérosol à base de silicone de qualité alimentaire après le nettoyage.
.
NE PAS broyer les os ou autres objets durs.
42
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
43
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE WESTON
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie
ou condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout
composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus
disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits,
les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant
d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des
dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une
utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au
bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original,
car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est
annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que
celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires
et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute
responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris
toute garantie légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un
usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas,
une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation ou un entretien sous garantie : il doit
être propre et exempt de toute particule alimentaire ou de tout autre débris, auquel
cas nous vous le retournerons ou nous vous imposerons des frais de nettoyage
supplémentaire de 50 $, à notre discrétion.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.440.638.3131) hors des États-Unis
ou visiter WestonSupply.com. Vous êtes responsable de tous les coûts associés
à l’expédition du produit, fret payé d’avance. Si le produit est admissible pour une
réparation ou un remplacement sous garantie, nous prendrons en charge le coût de
l’expédition du retour. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à
l’expédition.
Dans le cas de travaux n’impliquant pas la garantie : Téléphoner au 1.800.814.4895
(001.216.901.6801) hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h, HNE,
pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (numéro ARM).
Nous refuserons tout retour non accompagné d’un numéro ARM. Notre tarif pour tous
les travaux de diagnostic, service, réparation et traitement est de 35 $/heure. Nous
ne commencerons aucun travail de service ou de réparation sans en avoir obtenu
l’autorisation préalable. Vous êtes responsable de tous les coûts d’expédition du produit,
fret payé d’avance, et pour vous le retourner.
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
Weston Brands Customer Service.
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes