DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 032615
Page 2
GENERAL SAFETY RULES
COMPONENT LIST
OUTLET INSTRUCTIONS
DIRECTIONS FOR USE
CLEANING INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
WARRANTY
3
4-5
6
7-8
9
10
12
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES PARA LA CORRIENTE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
NOTICES D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION SUR LA GARANTIE
14
16-17
18
19-20
21
22
24
26
28-29
30
3-1-32
33
34
36
2
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
1. CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY
SHARP. Handle the Blade carefully when
cleaning, removing and inserting. DO NOT
TOUCH THE SHARP EDGE OF THE BLADE.
It is recommended that cut-proof Kevlar gloves
be worn when handling the blade. NEVER
TOUCH THE BLADE WHEN THE MEAT
SLICER IS IN USE.
2. Be careful, the Blade continues to spin after
the Meat Slicer has been turned off. Wait for
the Blade to stop. NEVER TRY TO STOP THE
BLADE in any way whatsoever. DO NOT touch
moving parts. Personal injury may result.
3. Remove the Blade periodically to clean
behind. Clean with hot soapy water. Carefully
wipe Blade with rubbing alcohol and allow to
dry.
4. Periodically inspect the Blade diameter.
DO NOT USE THE MEAT SLICER IF
THE DIAMETER OF THE BLADE HAS
DECREASED BY 3/8” (0.95 cm). Replace the
Blade if necessary.
5. DO NOT use the Meat Slicer without the
Food Pusher and the Food Carriage secured
into place.
6. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from
power source before servicing, changing
accessories, when the Meat Slicer is not in
use or cleaning the unit. Return the Thickness
Adjustment Knob all the way to the “-” position
after use to properly shield the sharp edge of
the Blade.
7. Plug the Meat Slicer into a standard 120 Volt,
60 Hz wall outlet.
8. DO NOT use the Meat Slicer if the Power
Cord, Plug or any other parts are damaged.
DO NOT use with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. If the Meat Slicer
is damaged, call Customer Service to return
the Meat Slicer for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.. DO NOT
ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be
sure to not allow the Power Cord to drape into
your work area or onto hot surfaces. Check that
all parts are operating properly, and perform
the intended functions. Check for alignment of
moving parts or any other conditions that may
affect the operation.
9. NEVER use any accessories or parts from
other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical
shock or injury.
10. TO PROTECT AGAINST RISK OF
ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE
THE MEAT SLICER INTO WATER OR
LIQUID. BE SURE THE MEAT SLICER
IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all
parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly
clean all parts that will come in contact with
food before using the appliance. NEVER rinse
appliance Meat Slicer under tap, only use a
moist cloth to clean the Body/Motor.
11. Reduce risk of unintentional starting. Make
sure the Power Switch is in the “O” off position
before attaching to the power source.
12. NEVER use ngers to scrape food away
from the Blade while the Meat Slicer is in
operation. NEVER feed the food into the
Meat Slicer by hand. SEVERE INJURY MAY
RESULT.
13. NEVER LEAVE THE MEAT SLICER
UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the
Meat Slicer from power source before leaving
the work area or when the Meat Slicer is not in
use. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. This appliance
is NOT to be used by children.
14. Wait until all moving parts have stopped
and disconnected from the power supply before
removing any part of the Meat Slicer.
15. TIE BACK loose hair and clothing, and
roll up long sleeves before operating the
Meat Slicer. REMOVE ties, rings, watches,
bracelets, or other jewelry before operating the
Meat Slicer.
16. Be sure the Meat Slicer is on a stable work
surface. Be sure all the Meat Slicer Feet are
stable.
17. Operate the Meat Slicer only when the
Blade Locking Screw is properly engaged and
tightened. To avoid danger or injury, only use
the Meat Slicer when fully assembled.
18. DO NOT attempt to slice sh, boned meats,
frozen or other hard items.
19. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety
glasses. Everyday eye glasses are not safety
glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1
requirements. Note: approved safety glasses
have Z87 printed or stamped on them.
20. DO NOT use outdoors.
21. DO NOT use the Meat Slicer while under
the inuence of drugs, medications or alcohol.
22. DO NOT let the Power Cord hang over
edge of work surface.
23. DO NOT attempt to operate the Meat
Slicer if the Meat Slicer itself is cold. The Meat
Slicer temperature should be at least 45oF (7oC)
before beginning.
24. The manufacturer declines any
responsibility in the case of improper use of this
machine.
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Page 4
7
3
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
Sliding
Shaft
4
6
Power
Switch
1
2
Body/Motor
Thickness
Adjustment
Knob
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
HANDLE CAREFULLY!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
with Food Carriage and Food Pusher.
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
Always use completely assembled Meat Slicer
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
4
Page 5
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBERPART DESCRIPTIONPART NUMBER
1
2
3
4
7½” (19 CM) STAINLESS
STEEL BLADE
BLADE LOCKING SCREW,LOCK
WASHER,RETAINING SCREWS(3)
GAUGE PLATE WITH SCREW
SLIDING FOOD CARRIAGE WITH
STAINLESS STEEL COVER
83-0702
83-0723
83-0726
83-0727
5
6
7
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
Or call Weston Brands LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-440-638-3131
FOOD PUSHER83-0728
SUCTION CUP FOOT (4)83-0729
BLADE PROTECTOR83-0705
WestonProducts.com
ENGLISH INSTRUCTIONS
5
Page 6
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
WARNING!
SHARP BLADE
Always use completely assembled Meat Slicer
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
with Food Carriage and Food Pusher.
whenever handling the Blade!
OUTLET INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electrical shock, this plug must
t fully into the outlet. If the blades do not t into
ENGLISH INSTRUCTIONS
the outlet, try turning the plug around. If the plug
still does not t into the outlet, contact a qualied
electrician. DO NOT attempt to modify the plug in
any way.
PRIOR TO USE
Before using your Meat Slicer for the
rst time, wash all parts thoroughly,
taking particular care to remove all
grease and oil from surfaces. Dry all
parts thoroughly before reassembling.
See “Cleaning Instructions” section of
this booklet.
CAUTION! Sharp Blade!
CAUTION!
BLADE!
HANDLE CAREFULLY!
FIGURE 1
SHARP
6
Page 7
DIRECTIONS FOR USE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Make sure the
Blade Locking Screw
is properly tightened.
Rotate the Blade
Locking Screw
counter-clockwise to
tighten.
2. Make sure the
Blade Protector is
secure and in place
to make sure the
blades sits correctly
as it spins. This
part is necessary to
ensure that the meat
slicer works at 100%
capacity.
3. Place the Meat
Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch is in the “O” off
position. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V AC,
60Hz).
4. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect
the sliced food as it exits the Blade area.
5. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and
the Food Pusher. To avoid danger of injury, ALWAYS use the Food Carriage
and Food Pusher while slicing (Figure 2).
Food
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
CAUTION!
SHARP BLADE!
Blade
Locking
Screw
FIGURE 2
ENGLISH INSTRUCTIONS
7
Page 8
5. Rotate the Thickness
Adjustment Knob to set the
Gauge Plate to the desired
cutting thickness (FIGURE 3).
Rotate towards the “-” for the
thinnest slice, and rotate towards
the “+” for the thickest slice.
6. Turn on the Meat Slicer by
switching the Power Switch to the
“I” on position.
7. Hold the Food Pusher/Sliding
Food Carriage Handle; keep your
hands protected behind the Food
Pusher (FIGURE 4).
8. To begin slicing, push food in
ENGLISH INSTRUCTIONS
toward the Gauge Plate with the
Food Pusher. Slide the food over
with the Sliding Food Carriage
until it reaches the end of the
Sliding Shaft. Slide the Sliding
Food Carriage back and repeat
until you have sliced the desired
amount of food.
9. When nished, turn off the
Meat Slicer by switching the
Power Switch to the “O” off
position.
Thickness
Adjustment
Knob
Hold
Here
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
CAUTION!
SHARP BLADE!
Sliding
Shaft
FIGURE 3
FIGURE 4
10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way
to the “-” position after use to properly shield the sharp edge of Blade.
ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is
not in use.
NOTE: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE CONTINUOUSLY FOR
MORE THAN 10 MINUTES. Be sure to allow the appliance to cool
down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the
slicer motor to cool down may result in damage to the motor.
8
Page 9
CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
WARNING!
SHARP BLADE
1. ALWAYS disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other liquid.
3. The Blade, Blade Protector, Food Pusher, and Food Tray can all be hand
washed in hot soapy water. Because these parts come in contact with food,
they should be sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use
harsh abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when
handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade
underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is highly
recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing, cleaning and
re-installing the Blade.
4. Rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position.
5. Remove the Food Pusher and rotate the Sliding Food Carriage out of the way
in order to allow for easy access to the Blade.
6. To remove the Blade hold the Blade with
one hand and use a coin or small athead
screwdriver to unlock the Blade Locking Screw
by gently turning it clockwise (FIGURE 5).
Carefully pull the Blade off and hold it by using
the hole in the center of the Blade.
Always use completely assembled Meat Slicer
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
HANDLE CAREFULLY!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
with Food Carriage and Food Pusher.
whenever handling the Blade!
CAUTION SHARP
Blade
Blade
Locking
Screw
Figure 5
ENGLISH INSTRUCTIONS
7. Gently remove the Blade Protector. If too
much pressure is applied to either end, you
may risk breaking the protector.
8. Clean the outer surface of the Meat Slicer
Body/Motor with a damp cloth. Mild detergent
or water can be used to dampen the cloth.
Wipe away from the Blade, NEVER wipe
toward the Blade. Never immerse Body/Motor
in water or any other liquid. Do not use steel
wool, abrasive cleaners, or sharp utensils to
clean.
9. After cleaning and drying, reinstall the Blade and Blade Screw to the Body/
Motor. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the
Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. Rotate the Sliding Food
Carriage back to its proper position and re-install the Food Pusher.
9
Page 10
There are basic rules to follow when handling food.
FOOD SAFETY
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF
(75oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
SEPARATE
ENGLISH INSTRUCTIONS
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and
140oF (4oC and 6oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should
be 0oF (-17oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
10
Page 11
Page 12
WESTON WARRANTY INFORMATION
Weston Brands LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance
with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free
The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Brands LLC within 30 days
from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely lled out Warranty Card, along with a copy of
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands LLC for warranty services, in either
its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the
responsibility of the company. Weston Brands LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will
be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food
particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without
Weston Brands LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase.
For non-warranty repairs, contact Weston Brands LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET
(outside of the United States 001-440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).
Weston Brands LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.
The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands
LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected
to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions
contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance,
improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including
warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall
Weston Brands LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands
LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than
such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it. Weston is
not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or nal sale items where the seller may not
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
from defects in material and workmanship.
the original receipt, will void the warranty.
invoice.
repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS LLC.
limited warranty.
CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR
be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.
ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
Weston Brands LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA
SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
Customer Name:
Address:
City/State/Zip/Country:
Telephone Number:
E-Mail Address:
Original Date of Purchase:
Product Model #:
Serial # (if applicable):
I have read the warranty information. Initial here:
Copy of Receipt
Included
Page 13
REBANADORA DE CARNE
83-0750-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 032615
Page 14
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
1. ADVERTENCIA LA NAVAJA ES SUMAMENTE
FILOSA. Maneje la cuchilla con cuidado cuando la
limpie, la retire o la inserte. NO TOQUE EL BORDE
AFILADO DE LA CUCHILLA. Se recomienda utilizar
guantes de Kevlar a prueba de cortes cuando se
manipule la cuchilla. NUNCA TOQUE LA CUCHILLA
CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA REBANADORA
DE CARNE.
2. Tenga cuidado, la cuchilla continúa girando
después de haber apagado la rebanadora. Espere
a que la cuchilla se detenga. NUNCA TRATE DE
DETENER LA CUCHILLA por ningún medio. NO
toque las partes en movimiento. Pueden producirse
lesiones personales.
3. Retire la cuchilla de forma periódica para limpiar la
parte posterior. Lave con agua tibia y jabón. Frote
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
cuidadosamente la cuchilla con alcohol y deje secar.
4. Inspeccione de forma periódica el diámetro de
la cuchilla. NO USE LA REBANADORA SI EL
DIÁMETRO DE LA CUCHILLA SE HA REDUCIDO
EN 3/8" (0.95 cm). Reemplace la cuchilla de ser
necesario.
5. NO use la rebanadora de carne sin el pisón para
alimentos y el carro de alimentos asegurados en su
lugar.
6. SIEMPRE DESCONECTE la rebanadora de carne
de la fuente de energía antes de hacerle servicio,
cambiar accesorios, cuando la rebanadora de carne
no esté en uso o cuando limpie la unidad. Devuelva
completamente la perilla de ajuste de espesor a
la posición “-” después de su uso para proteger
adecuadamente el borde alado de la navaja.
7. Conecte la rebanadora de carne en un
tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz.
8. NO use la rebanadora de carne si el cable de
corriente, la clavija o cualquier otra parte estuvieran
dañadas. NO la utilice con el cable o enchufe
dañados, ni después de que funcione mal, se haya
caído, o se haya dañado de cualquier manera.
Si la rebanadora de carne está dañada, llame al
Servicio al Cliente para devolver la rebanadora de
carne para examen, reparación, o ajustes eléctricos
o mecánicos. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL
CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable
de corriente se encuentre en su área de trabajo, o
sobre supercies calientes. Revise que todas las
partes estén funcionando debidamente y realicen
las funciones deseadas. Revise la alineación de las
partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el
funcionamiento.
9. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros
fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA
y puede causar incendios, choques eléctricos y
lesiones.
10. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES
ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA REBANADORA
DE CARNE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
ASEGÚRESE DE QUE LA REBANADORA DE
CARNE ESTÉ DESCONECTADA DE LA FUENTE
DE CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLA. Lave
a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie
cuidadosamente todas las partes que entren
en contacto con los alimentos antes de usar el
RESPONSABILIDAD DE USTED!
electrodoméstico. NUNCA enjuague la rebanadora
de carne bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo
para limpiar la unidad del motor de la rebanadora de
carne.
11. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.
Asegúrese de que el interruptor de corriente está
en la posición “O” (apagado) antes de conectarla al
tomacorriente.
12. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos
de la cuchilla mientras la rebanadora de carne
está en funcionamiento. NUNCA pase alimentos
por la rebanadora de carne a mano. PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES GRAVES.
13. NUNCA DEJE SIN SUPERVISIÓN LA
REBANADORA DE CARNE. Trabaje con seguridad,
DESCONECTE la rebanadora de carne de la fuente
de energía antes de dejar el área de trabajo, o
cuando la rebanadora de carne no esté en uso. Es
necesaria la supervisión cercana cuando se use
cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO
DEBE ser usado por niños.
14. Espere hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido y desconecte del suministro de
energía antes de remover cualquier parte de la
rebanadora de carne.
15. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese
las mangas antes de manejar la rebanadora
de carne. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes,
brazaletes y demás joyería antes de manejar la
rebanadora de carne.
16. Revise que la rebanadora de carne esté en una
supercie de trabajo estable. Asegúrese de que
todas las patas de la rebanadora de carne están
estables.
17. Opere la rebanadora de carne sólo cuando el
tornillo de bloqueo de la cuchilla está bien colocado
y apretado. Para evitar peligros o lesiones,
utilice la rebanadora de carne sólo cuando esté
completamente ensamblada.
18. NO trate de rebanar pescado, carne con hueso u
otras partes duras.
19. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice
gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son
protección de seguridad. Las gafas de seguridad
cumplen con los requerimientos de la norma ANSI
Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas
tienen impresa o estampada la clave Z87.
20. NO la use en exteriores.
21. NO use la rebanadora de carne mientras está
bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
22. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue por
el borde de la supercie de trabajo.
23. NO intente operar la rebanadora de carne si la
rebanadora de carne esta fría. La temperatura de
la rebanadora de carne debe ser de al menos 45oF
(7oC) antes de comenzar.
24. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad
en caso de uso indebido de esta máquina.
14
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Page 15
Page 16
7
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Eje
deslizante
Interruptor
corriente
4
de
3
5
6
1
2
Cuerpo/
Motor
Grosor
Perilla de
Ajuste
16
ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual.
Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones
actualizadas.
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el
aparato, cerciórese de que esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ
RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.
MANIPULE CON CUIDADO
USE SIEMPRE EL PISÓN.
con el carro de alimentos y el pisón.
¡ADVERTEN
CIA!
NAVAJA FILOSA
MANTENGA LOS DEDOS LEJOS DE LA CUCHILLA.
NUNCA INSERTE EL ALIMENTO CON LA MANO
Siempre utilice la rebanadora de carne completamente armada
¡Siempre que se manipule la cuchilla se recomienda usar
guantes de Kevlar protectores y resistentes a los cortes!
Page 17
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMADESCRIPCIÓN DE LA PIEZANÚMERO DE PIEZA
1
2
3
4
5
6
7
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
7½” (19 CM) CUCHILLA DE
83-0702
ACERO INOXIDABLE
TORNILLO DE BLOQUEO DE LA
83-0723
CUCHILLA, ARANDELA DE
BLOQUEO, TORNILLOS DE
RETENCIÓN (3)
PLACA MEDIDORA CON TORNILLO
CARRO DE DESLIZAMIENTO DE
83-0726
83-0727
ALIMENTOS CON TAPA
DE ACERO INOXIDABLE
PISÓN PARA ALIMENTOS83-0728
PATA CON COPA DE SUCCIÓN (4)83-0729
PROTECTOR DE LA CUCHILLA83-0705
WestonProducts.com
al 001-440-638-3131
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
17
Page 18
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
cerciórese de que esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA
DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.
MANIPULE CON CUIDADO
USE SIEMPRE EL PISÓN.
con el carro de alimentos y el pisón.
¡ADVERTENCIA!
NAVAJA FILOSA
¡Siempre que se manipule la cuchilla se recomienda usar
guantes de Kevlar protectores y resistentes a los cortes!
MANTENGA LOS DEDOS LEJOS DE LA CUCHILLA.
NUNCA INSERTE EL ALIMENTO CON LA MANO
Siempre utilice la rebanadora de carne completamente armada
INSTRUCCIONES PARA LA CORRIENTE
Este aparato tiene una clavija polarizada (una
pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija debe estar
bien metida en el tomacorriente. Si las patas
no entran en el tomacorriente, dele vuelta a la
clavija. Si aun así no entran en el tomacorriente,
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
consulte con un electricista calicado. NO trate
de modicar la clavija de ninguna manera.
ANTES DE USAR
Antes de utilizar su rebanadora de
carne por primera vez, lave muy
bien todas las partes, teniendo
especial cuidado de quitar toda la
grasa y aceite de las supercies.
Seque muy bien todas las piezas
antes de volver a ensamblar. Ver
la sección de “Instrucciones de
Limpieza” de este cuadernillo.
ADVERTENCIA
¡NAVAJA
FILOSA!
FIGURA 1
ADVERTENCIA ¡Navaja losa!
18
Page 19
INSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
cerciórese de que esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA
DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.
Medidor de
1. Asegúrese de que
el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté
adecuadamente
apretado. Rote el
tornillo de bloqueo
de la cuchilla en la
dirección contraria a
las manecillas del reloj
para apretar.
Alimentos
presión
Placa
¡ADVERTENCIA!
¡NAVAJA FILOSA!
Navaja
Tornillo de
bloqueo
FIGURA 2
2. Asegúrese de
que el protector
de la navaja esté
seguro y en su lugar
para asegurarse de
que las navajas se
asienten de forma
correcta cuando
giran. Esta parte es
necesaria para garantizar que la rebanadora de carne funcione al 100% de su
capacidad.
3. Coloque la rebanadora de carne sobre una supercie plana y estable.
Asegúrese de que el botón de encendido se encuentre en la posición “O”,
apagado. Conecte la máquina en un tomacorriente con la clasicación
apropiada (120 V AC, 60 Hz).
4. Coloque una bandeja o un plato detrás de la rebanadora de carne y por
debajo de la cuchilla para recolectar los alimentos rebanados a medida que
salen del área de la cuchilla.
5 Coloque los alimentos sobre el carro de alimentos deslizable entre la placa
medidora y el pisón de alimentos. Para evitar daños o lesiones, SIEMPRE
utilice el carro de alimentos y el pisón de alimentos mientras rebana (FIGURA
2).
Pisón de
Alimentos
Carro de
alimentos
deslizable
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
19
Page 20
5. Rote la perilla de ajuste del
espesor para ajustar la placa
medidora al espesor de corte
deseado (FIGURA 3). Rote hacia
el “-” para una rebanada más
delgada, y rote hacia el “+” para
una rebanada más gruesa.
6. Encienda la rebanadora de
carne colocando el interruptor de
encendido en la
posición “I”.
7. Sostenga el pisón de
alimentos/mango del carro de
alimentos; mantenga sus manos
protegidas detrás del pisón de
alimentos (FIGURA 4).
8. Para comenzar a cortar,
presione los alimentos hacia la
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
placa medidora con el pisón de
alimentos. Deslice los alimentos
con el carro de alimentos
deslizante hasta que llegue al
nal del eje deslizante. Deslice
el carro de alimentos deslizante
hacia atrás y repita hasta que
haya rebanado la cantidad de
alimentos deseada.
Grosor
Perilla de
ajuste
Sostenga
Aquí
Alimentos
Pisón
Carro de
alimentos
deslizable
Medidor de
presión
molido
ADVERTENCIA
¡NAVAJA FILOSA!
Eje
deslizable
FIGURA 3
FIGURA 4
9. Cuando haya terminado,
apague la rebanadora de carne colocando el botón de encendido en la
posición “O” (apagado).
10. Por seguridad, siempre rote la perilla de ajuste de espesor a la posición
“-” después de su uso para proteger adecuadamente el borde alado de la
navaja. DESCONECTE SIEMPRE LA rebanadora de carne de la fuente de
energía cuando la rebanadora de carne no esté en uso.
20
Page 21
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
cerciórese de que esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA
DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.
MANTENGA LOS DEDOS LEJOS DE LA CUCHILLA.
NUNCA INSERTE EL ALIMENTO CON LA MANO
¡ADVERTENCIA!
NAVAJA FILOSA
1. SIEMPRE desconecte la rebanadora de carne de la fuente de corriente
antes de limpiarla.
2. Nunca sumerja el conjunto del motor de la rebanadora de carne en agua u
otros líquidos.
3. La cuchilla, el protector de la cuchilla, el pisón de alimentos, y la bandeja
de alimentos pueden lavarse a mano en agua caliente con jabón. Debido a
que estas partes entran en contacto con alimentos, deben desinfectarse de
forma adecuada. Deje que las partes desinfectadas se sequen al aire. No
utilice abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte del rebanador de carne.
¡Tenga extrema precaución cuando manipule o limpie la cuchilla, ya que es
sumamente alada! No deje la cuchilla bajo el agua; tratar de manipular
objetos losos en el agua puede ser peligroso. Es altamente recomendable
utilizar guantes de Kevlar resistentes a los cortes al remover, limpiar y volver
a instalar la cuchilla.
4. Rote completamente la perilla de ajuste del espesor hasta la posición “-” .
5. Quite el prensador de alimentos y gire el carro de alimentos deslizable
fuera del camino para permitir un acceso fácil a la cuchilla.
6. Para remover la cuchilla sostenga la cuchilla con una mano y utilice
una moneda o un destornillador de pala
pequeño para soltar el tornillo de bloqueo
de la cuchilla, girándolo en el sentido de
las manecillas del reloj (FIGURA 5). De
manera cuidadosa, jale la cuchilla y
sosténgala utilizando el agujero en el centro
de la cuchilla.
7. Remueva con cuidado el protector de
la cuchilla. Si se aplica demasiada presión
en cualquiera de los extremos, se corre el
riesgo de romper el protector.
8. Limpie la supercie exterior del cuerpo/
motor del rebanador de carne con un paño
húmedo. Puede utilizarse detergente suave
o agua para humedecer el paño. Limpie
hacia afuera de la cuchilla, NUNCA limpie
hacia la cuchilla. Nunca sumerja el cuerpo/
motor en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice esponjillas de acero, limpiadores
abrasivos, o utensilios alados para la
limpieza.
9. Después de limpiar y secar, vuelva a instalar la navaja y el tornillo de la
navaja en el cuerpo/motor. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la
cuchilla esté adecuadamente apretado. Gire el tornillo de bloqueo de la
cuchilla en la dirección contraria a las manecillas del reloj para apretar. Gire
el carro de alimentos deslizable de regreso a su posición apropiada y vuelva
a instalar el pisón de alimentos.
Siempre utilice la rebanadora de carne completamente armada
¡Siempre que se manipule la cuchilla se recomienda usar
guantes de Kevlar protectores y resistentes a los cortes!
MANIPULE CON CUIDADO
USE SIEMPRE EL PISÓN.
con el carro de alimentos y el pisón.
CUIDADO, NAVAJA
FILOSA
Tornillo de
de bloqueo
de la
navaja
Figure 5
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
21
Page 22
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
22
Page 23
Page 24
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
Weston Brands LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento
con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 1 año desde la fecha de compra, el producto se
La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands LLC dentro de 30 días
desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto
El producto debe ser enviado o despachado mediante ete prepagado a Weston Brands LLC para efectuar los servicios
establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño
producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por
hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de
partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de
la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
Weston Brands LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado
que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por un (1) año
desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands LLC al
1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese
al 001-440-638-3131) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston
Brands LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual
está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio
técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el
número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no
debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla
causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta
comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia
Weston Brands LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands
LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no
sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes especícas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en
él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en
promoción nal, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de
CORTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y ENVÍE LA TARJETA DE GARANTÍA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE
garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo
considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.
con una copia del recibo original, anulará la garantía.
agregará a la factura por reparación.
WESTON BRANDS LLC.
un período de un (1) año de la garantía limitada.
Weston Brands LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA
la unidad.
COMPRA ORIGINAL A
ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE COMPRA ORIGINAL A:
TARJETA DE GARANTÍA WESTON
WESTON BRANDS LLC/WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE. STRONGSVILLE, OH 44149 USA
Nombre del Cliente:
Dirección:
Ciudad/Estado/Código Zip/País:
Número Telefónico:
Dirección de Correo Electrónico:
Fecha de Compra Original:
Modelo del Producto #:
# de Serie (Si corresponde):
Copia del recibo
incluido
Page 25
TRANCHEUSE À VIANDE
83-0750-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU. 032615
Page 26
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
1. ATTENTION! LA LAME EST
PARTICULIÈREMENT TRANCHANTE. Tenir
soigneusement la lame pendant le nettoyage, le
retrait et l’insertion. NE PAS TOUCHER LE BORD
TRANCHANT DE LA LAME. Il est recommandé
de porter des gants Kevlar résistants aux coupures
lors de la manipulation de la lame. NE JAMAIS
TOUCHER LA LAME LORSQUE LA TRANCHEUSE
À VIANDE EST UTILISÉE.
2. Attention! La lame continue de tourner après que la
trancheuse à viande a été mise hors tension. Attendre
que la lame cesse de tourner. NE JAMAIS ESSAYER
D’ARRETER LA LAME d’une quelconque manière
que ce soit. NE JAMAIS toucher les pièces mobiles.
Des blessures risquent d’en résulter.
3. Retirer la lame régulièrement pour nettoyer derrière.
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse. Nettoyer
la lame avec précaution avec de l’alcool dénaturé et
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
laisser sécher.
4. Inspecter régulièrement le diamètre de la lame. NE
PAS UTILISER LA TRANCHEUSE À VIANDE SI LE
DIAMETRE DE LA LAME A DIMINUÉ DE 0,95 CM
(3/8 PO). Remplacer la lame, le cas échéant.
5. NE PAS utiliser La trancheuse à viande sans le
poussoir pour aliments et le chariot alimentaire bien
en place.
6. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à
viande de l’alimentation avant d’effectuer toute
opération d’entretien, de changer d’accessoires,
lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée ou
lors du nettoyage de l’unité. Tourner le bouton de
réglage d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - »
après toute utilisation pour assurer un protection
appropriée contre le bord tranchant de la lame.
7. Brancher la trancheuse à viande dans une prise
murale standard de 120 V, 60 Hz.
8. NE PAS utiliserla trancheuse à viande si le cordon
d’alimentation, la che ou toute autre pièce sont
endommagés. NE PAS utiliser avec un cordon ou une
che endommagée, après tout dysfonctionnement
de l’appareil ou si l’appareil est tombé ou a subi
des dommages d’une manière quelconque. Si la
trancheuse à viande est endommagée, appeler le
service clientèle pour renvoyer la trancheuse à viande
pour examen, réparation ou réglage électrique ou
mécanique. NE PAS REMPLACER LE CORDON.
Prendre soin à ce que le cordon d’alimentation ne
se trouve pas sur la surface de travail ou sur des
surfaces chaudes. Vérier que toutes les pièces
fonctionnent correctement et comme prévu. Vérier
l’alignement des pièces mobiles ou tout autre facteur
qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.
9. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d’autres fabricants. Si ces pièces sont utilisées, non
seulement VOTRE GARANTIE SERA ANNULÉE
mais il y a risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure.
10. POUR PROTÉGER CONTRE TOUT RISQUE
DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS IMMERGER
LA TRANCHEUSE À VIANDE DANS L’EAU OU
LE LIQUIDE. TOUJOURS S’ASSURER QUE LA
TRANCHEUSE À VIANDE EST DÉBRANCHÉE
DE L’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER AU
NETTOYAGE. Laver toutes les pièces à la main et
bien les sécher. Nettoyer soigneusement toutes les
pièces qui entrent en contact avec les aliments avant
d’utiliser l’appareil. NE JAMAIS rincer la trancheuse à
viande sous le robinet. Utiliser uniquement un chiffon
humide pour nettoyer le corps/moteur.
11. Réduire le risque d’un démarrage accidentel.
S’assurer que le bouton de mise en marche/arrêt
est en position O avant d’effectuer la connexion à
l’alimentation.
12. NE JAMAIS utiliser les doigts pour nettoyer
les déchets de la lame pendant que la trancheuse
à viande est en marche. NE JAMAIS placer les
aliments dans la trancheuse à viande avec les
mains. DE GRAVES BLESSURES PEUVENT EN
RÉSULTER.
13. NE JAMAIS LAISSER LA TRANCHEUSE À
VIANDE SANS SUPERVISION. DÉBRANCHER la
trancheuse à viande de la source d’alimentation avant
de quitter le lieu de travail ou lorsque la trancheuse
à viande n’est pas utilisée, Toujours superviser les
appareils en présence d’enfants. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants.
14. Attendre que les pièces mobiles cessent de
bouger et débrancher de la source d’alimentation
avant de retirer les pièces de la trancheuse à viande.
15. ATTACHER les cheveux et les vêtements et
retrousser les manches longues avant d’utiliser
la trancheuse à viande. RETIRER cravates,
bagues, montres, bracelets ou bijoux avant de faire
fonctionner la trancheuse à viande.
16. S’assurer que la trancheuse à viande est stable
sur la surface du travail. S’assurer que les pieds de
latrancheuse à viande sont stables.
17. Utiliser la trancheuse à viande uniquement
lorsque la vis de blocage de la lame est correctement
engagée et serrée. Pour éviter tout danger ou
blessure, utiliser la trancheuse à viande uniquement
lorsque l’appareil est totalement assemblé
18. NE PAS trancher de poisson, de la viande avec
des os, de la viande gelée ou tout autre article dur.
19. PORTER UNE PROTECTION OCCULAIRE.
Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ordinaires ne sont pas considérées comme
des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité
doivent être conformes aux exigences d’ANSI Z87.1.
Remarque: le code Z87 est imprimé ou estampé sur
les lunettes de sécurité approuvées.
20. NE PAS utiliser à l’extérieur.
21. NE PAS utiliser la trancheuse à viande sous
l’effet de drogues, médicaments ou d’alcool.
22. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre
du bord de la surface de travail.
23. NE PAS utiliser la trancheuse à viande si
l’appareil est froid.La température de la trancheuse à
viande doit être de 7 oC (45 oF) minimum avant de
commencer.
24. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’utilisation inappropriée de cet appareil.
26
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Page 27
Page 28
7
3
5
Arbre
coulissant
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4
6
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
1
2
Corps/moteur
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
28
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
Page 29
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMADESCRIPTION DE LA PIÉCENUMÉRO DE LA PIÉCE
1
2
3
4
5
6
7
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est
cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
LAME EN ACIER INOXYDABLE DE
19 CM (7 1/2 PO)
VIS DE BLOCAGE DE
LAME,RONDELLE-FREINS,VIS DE
RETENUE(3)
PLAQUE DE CALIBRAGE AVEC VIS
CHARIOT ALIMENTAIRE COULISSANT
AVEC COUVERCLE EN ACIER
INOXYDABLE
POUSSOIR POUR ALIMENTS83-0728
PIED À VENTOUSE (4)83-0729
PROTECTEUR DE LAME83-0705
WestonProducts.com
appeler le 001-440-638-3131
83-0702
83-0723
83-0726
83-0727
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
Page 30
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame
est plus large que l’autre) pour réduire les risques de
choc électrique. La che doit entrer complètement dans
une prise de courant. Si la che ne rentre pas, tourner-la
dans l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre
toujours pas entièrement, contactez un électricien qualié
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
pour inspecter et/ou mettre à jour les prises de courants
dans votre maison. Ne pas modier la che de quelque
façon que ce soit pour la faire rentrer dans une prise de
courant incompatible.
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser votre trancheuse à
viande pour la première fois, bien
laver toutes les pièces, en prenant
soin de nettoyer la graisse et l’huile
des surfaces. Bien sécher les pièces
avant de procéder au réassemblage.
Voir la section Instructions de
nettoyage de ce brochure.
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
FIGURE 1
ATTENTION! Lame tranchante!
30
Page 31
NOTICES D’EMPLOI
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. S’assurer que la
vis de blocage de la
lame est correctement
serrée. Faire tourner
la vis de blocage de
la lame dans le sens
anti-horaire pour la
xer.
2. S’assurer que le
protecteur de lame est
sécurisé et en place et
que les lames seront
correctement logées
quand elles seront en
marche. Cette pièce
est indispensable
pour garantir que la
trancheuse de viande
fonctionne à 100% de
sa capacité.
3. Placer la trancheuse à viande sur une surface stable plate. S’assurer que
le bouton de mise en marche/arrêt est en position « O ». Brancher l’appareil
dans une prise électrique appropriée (120 V CA, 60 Hz).
4. Placer le plateau ou la plaque derrière la trancheuse à viande et sous la
lame pour collecter les aliments coupés à mesure qu’ils sortent la zone de la
lame.
Aliments
Poussoir
pour
aliments
Chariot
alimentaire
coulissant
Plaque de
calibrage
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
blocage de la
Vis de
lame
FIGURE 2
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Placer les aliments sur le plateau alimentaire coulissant entre la plaque de
calibrage et le poussoir pour aliments. Pour éviter tout danger de blessure,
TOUJOURS utiliser le plateau alimentaire coulissant et le poussoir pour
aliments pendant l’opération (FIGURE 2).
31
Page 32
6. Faire tourner le bouton de
réglage d’épaisseur pour régler la
plaque de calibrage à l’épaisseur
de coupe (FIGURE 3). Tourner
vers « - » pour une coupe mince
et vers « + » pour une coupe plus
épaisse.
7. Mettre la trancheuse à viande en
marche en tournant le bouton de
mise marche/arrêt
vers la position « I ».
8. Tenir le poussoir pour aliments/
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
poignée du chariot alimentaire
coulissant; toujours avoir les mains
protégées derrière le poussoir pour
Tenir ici
aliments (FIGURE 4).
9. Pour commencer à trancher,
pousser les aliments vers la plaque
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
de calibrage avec le poussoir pour
aliments. Couper les aliments avec
le chariot alimentaire coulissant
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité
Poussoir pour
aliments
de l’arbre coulissant. Glisser le
chariot alimentaire coulissantvers
l’arrière et répéter jusqu’à ce que la
quantité d’aliments souhaitée soit
Chariot
alimentaire
coulissant
coupée.
Plaque de
calibrage
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
Arbre
coulissant
FIGURE 3
FIGURE 4
10. Une fois terminé, mettre la
trancheuse à viande hors tension en plaçant le bouton de mise marche/arrêt sur
la position « O ».
11. Pour des raisons de sécurité, toujours tourner le bouton de réglage
d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer
une protection appropriée contre le bord tranchant de la lame. TOUJOURS
DÉBRANCHER la trancheuse à viande de la source d’alimentation lorsque la
trancheuse à viande n’est pas utilisée.
REMARQUE: NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CONTINU
PLUS DE DIX (10) MINUTES. Toujours laisser l’appareil
refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à
nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le
refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur.
32
Page 33
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
1. TOUJOURS débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation
avant de la nettoyer.
2. Ne jamais immerger le moteur de trancheuse à viande dans l’eau ou tout
autre type de liquide.
3. La lame, le poussoir pour aliments et le plateau pour aliments peuvent être
lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Dans la mesure où ces
pièces entrent en contact avec les aliments, elles doivent être correctement
désinfectées. Sécher les pièces désinfectées à l’air. Ne pas utiliser de
produits abrasifs agressifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande.
Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation ou du
nettoyage de la lame qui est particulièrement tranchante! Ne pas laisser
la lame dans l’eau; toute manipulation d’objets tranchants dans l’eau peut
s’avérer dangereuse. Il est particulièrement recommandé de porter des
gants Kevlar résistant aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la
réinstallation de la lame.
4. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur jusqu’à la position « - ».
5. Retirer le poussoir à aliments et tourner le chariot alimentaire coulissant
pour le mettre à l’écart et accéder facilement
à la lame.
6. Pour retirer la lame, la tenir d’une main et
utiliser une pièce ou un petit tournevis plant
pour desserrer la vis de blocage de la lame
en la tournant dans le sens horaire (FIGURE
5). Retirer la lame et la tenir par le trou situé
au centre.
7. Retirer soigneusement le protecteur de
lame. Si une pression excessive est exercée
aux extrémités, le protecteur de lame
pourrait se briser.
8. Nettoyer la surface externe du corps/
moteur de la trancheuse à viande avec un
chiffon humide. Un détergent doux et de
l’eau peuvent être utilisés pour humidier le
chiffon. Essuyer dans le sens inverse de la
lame, NE JAMAIS nettoyer en direction de la
lame. Ne jamais immerger le corps/moteur
dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de
nettoyage abrasifs ni d’ustensiles tranchants pour le nettoyage.
9. Après avoir nettoyé et séché, réinstaller la lame et la vis de la lame au
corps/moteur. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement
serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire
pour la xer. Remettre le chariot alimentaire coulissant à sa position
appropriée en le tournant et réinstaller le poussoir pour aliments.
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
ATTENTION LAME
TRANCHANTE
Vis de blocage
de la lame
FIGURE 5
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
33
Page 34
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
34
Page 35
Page 36
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Weston Brands LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau
et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands LLC dans les trente
(30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands LLC pour les services de garantie, soit dans
son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés
par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands LLC charge 35,00 $ par heure pour frais
de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
Weston Brands LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1)
an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 001-440-638-
3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands LLC refusera tous les retours
qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les
garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce
produit. Weston Brands LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et
Weston Brands LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente,
et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE
Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA
directives imprimées qui y sont jointes.
de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
originale.
DE Weston Brands LLC.
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Brands LLC / WARRANTY
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À:
Nom du Client:
Adresse:
Province/Code postal/Région:
Numéro de téléphone:
Adresse de courrier électronique:
Date d’achat d’origine:
No de modèle du produit:
No de série (s’il y a lieu):
J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
Copie du reçu incluse
Page 37
Page 38
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-440-638-3131)
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
CustomerService@WestonProducts.com
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Weston Brands Customer Service.
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-440-638-3131
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes