Weston WEN1036 Owner Manual

Page 1
MEAT GRINDER &
SAUSAGE STUFFER
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS COMPONENT LIST CLEANING INSTRUCTIONS GRINDER ASSEMBLY STUFFER ASSEMBLY GRINDING INSTRUCTIONS STUFFING INSTRUCTIONS FOOD SAFETY SAUSAGE INFORMATION WARRANTY INFORMATION
3 4 6 7 8 9 9 10 11 12
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES LISTA DE COMPONENTES INSTURCCIONES DE LIMPEIZA ENSAMBLADO DE LA PICADORA ENSAMBLADURA DE LA EMBUTIDORA INSTRUCCIONES PARA PICAR INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DESCRIPTION DE LA PIÈCE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE MISE EN PLACE DU HACHOIR CONFECTION DE SAUCISSES INSTRUCTIONS DE HACHAGE CONFECTION DE SAUCISSES
TABLE OF CONTENTS / TABLA DE CONTENIDO / TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
14 16 18 19 20 21 21 22 23 24
26 28 30 31 32 33 33 34 35 39
2
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
2. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and Plate at all times. NEVER reach into any Grinder inlet.
3. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children. This grinder is NOT to be used by children.
4. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the Grinder, check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, mounting and any other conditions that may affect the operation.
5. If the Grinder becomes jammed, briey turn in reverse to clear blockage.
6. NEVER insert ngers or foreign objects into Grinder opening.
7. TIE BACK loose hair and clothing and roll up long sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
8. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them.
ENGLISH INSTRUCTIONS
9. Trim meat of all clots, cords, tendons, bones, etc. before grinding.
10. DO NOT grind bones or other hard objects.
11. DO NOT use the Grinder while under the inuence of drugs or alcohol.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Page 4
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1 FRONT RING NUT 2 KNIFE 3 AUGER PIN 4 AUGER 5 GRINDER BODY 6 PROTECTOR PAD 7 CLAMP SCREW
ENGLISH INSTRUCTIONS
8 HANDLE
9 THUMBSCREW 10 3/16”(4.5MM) PLATE 11 3/8” (10MM) PLATE 12 3 STUFFING FUNNELS 13 FUNNEL FLANGE 14 STUFFING STAR 15 AUGER BEARING
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonBrands.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801
4
Page 5
#8
36-0801-W
#10
36-1001-W
5
1
8
#22
36-2201-W
#32
36-3201-W
9
1
5
8
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
10
6
7
3
2
4
15
12
13
14
5
Page 6
IMPORTANT NOTE PRIOR TO USE
A protective coating is applied to this unit prior to shipment. This coating protects the unit in shipment and during its shelf life.
It is very important to thoroughly clean the unit before using it, especially around the edges or areas that have been soldered or welded. Completely disassemble and thoroughly clean all parts with hot water, dish detergent and a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. DO NOT use any harsh or abrasive brushes, chemicals or detergents. Avoid using detergents or cleansers containing high percentages of free alkali or acid.
DO NOT clean any parts of this unit in a dishwasher.
Coat all metal parts with a food grade silicone spray after cleaning and before storing.
ENGLISH INSTRUCTIONS
Be certain to store the unit in the original box in a cool, dry location.
Run a small “Test Batch” through the unit before initial use.
CLEANING INSTRUCTIONS
.
PROPERLY CLEAN THE GRINDER PRIOR TO INITIAL USE!
.
Disassemble the Grinder and hand wash each part thoroughly in warm, soapy
water, taking particular care to remove all grease and oil from the surfaces.
.
Dry all parts thoroughly before re-assembling. DO NOT ALLOW parts to air dry.
.
Coat all metal parts, including the Plates and Knife, with a food grade silicone
spray to prevent corrosion.
.
The Grinder is NOT dishwasher safe.
SPECIAL NOTE FOR #32 GRINDERS ONLY: If the Front Ring Nut is
difcult to remove, the Handle is designed with a small hole drilled into
the back, which allows it to be used as a wrench to remove the Front Ring Nut only. DO NOT use this feature to tighten the Front Ring Nut.
w CAUTION
It is important to follow the food safety guidelines outlined in this manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA
website at http://www.usda.gov/.
6
Page 7
GRINDER ASSEMBLY
1. A. If you are using a clamp down #8 or #10 Grinder, slide the Protector Pad onto the foot of the Grinder and tighten the Clamp Screw to secure the Grinder to the work surface. Allow ample room for the Handle to rotate.
B. If you are using a bolt down #22 or #32 Grinder, the body of the Grinder can be attached to a solid work surface using appropriately sized screws (not provided). Allow ample room for the Handle to rotate.
2. Slip the plastic Auger Bearing
ange-end, face-rst, over the
Auger driver end. FIGURE 1
3. Together, carefully insert the Auger Bearing & Auger inside the Grinder Body. Position and extend the Auger Bearing & Auger into and through the center of the far hole. FIGURE 1
4. Secure the square Auger Pin to the Auger. Handling with care, turn the Knife so the sharp blades face out. Then
slide it square-end-rst, over the
square portion of the Auger Pin.
FIGURE 1
FIGURE 1
Front
Ring
Nut
Knife
Plate
Auger
Auger
Pin
Handle
Auger
Bearing
Grinder
Body
Notch
FIGURE 2
ENGLISH INSTRUCTIONS
5. Slide the Plate of choice over the round portion of the Auger Pin. Align the notch on the Plate with the notch in the Grinder Body so that the Plate fully sits in the opening of the Grinder Body.
6. Snugly screw on the Front Ring Nut. DO NOT OVER TIGHTEN! If the Front Ring Nut is screwed onto the Grinder Body too
tightly, the Auger will be hard to turn/will
not turn.
7. Slide the Handle over the exposed end of the Auger and lock it in place with the
Thumbscrew. FIGURE 2
Thumbscrew
7
Page 8
STUFFER ASSEMBLY
1. A. If you are using a clamp down #8 or #10 Grinder, slide the Protector Pad onto the foot of the Grinder and tighten the Clamp Screw to secure the Grinder to the work surface. Allow ample room for the Handle to rotate.
B. If you are using a bolt down #22 or #32 Grinder, the body of the Grinder can be attached to a solid work surface using appropriately sized screws. Allow ample room for the Handle to rotate.
2. Insert the Auger Bearing into the Grinder Body through the hole in the back of the Grinder. FIGURE 3
3. Insert the Auger into the Grinder Body. Rotate the Auger while inserting
ENGLISH INSTRUCTIONS
to fully seat the Auger into the Grinder Body.
4. Slide the Stufng
Star over the round portion of the Auger Pin.
5. Attach the Stufng
Flange to the Funnel that will be used.
Slide the Stufng
Funnel through the Front Ring Nut.
6. Snugly screw on the Front Ring Nut. DO NOT OVER TIGHTEN! If the Front Ring Nut is screwed onto the Grinder Body too tightly, the
Auger will be hard to turn/will
not turn.
FIGURE 3
Front
Ring
Nut
Funnel Flange
Stufng
Star
Funnel
Auger
Bearing
Auger
Auger
Pin
Handle
Thumbscrew
Grinder
Body
FIGURE 4
7. Slide the Handle over the exposed end of the Auger and lock it in place with the
Thumbscrew. FIGURE 4
8
Page 9
GRINDING INSTRUCTIONS
.
Trim meat of all blood clots, cords, tendons, bones, etc. NEVER grind bones or
other hard objects. .
For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-34°F (0­1°C) before grinding. DO NOT allow meat to sit out at room temperature longer than is absolutely necessary. Follow the Food Safety Guidelines as outlined.
.
Cut meat into sizes small enough to t into the Grinder. Approximately 1” (2.5 cm)
cubes. .
As you feed chunks of meat into the Grinder, turn the Handle clockwise (when facing the Handle side of the Grinder). Be sure to have something to catch the meat as it comes out of the Grinder.
.
If the Grinder should get stuck or become hard to turn, turn the Handle counter-clockwise to loosen the obstruction, then resume grinding. If this doesn’t free the back-up, remove the Front Ring Nut, Plate, Knife and Auger to remove the obstruction.
STUFFING INSTRUCTIONS
.
For the best stufng results, two people are recommended for this operation.
.
Fill the Grinder hopper with pre-ground, seasoned meat.
.
Slide a sausage casing over the end of the Stufng Funnel, leaving 4-6” (10.2-15.2 cm) of casing off the end of the Stufng Funnel. Tie a knot in the
end of the casing. .
While holding the casing on the Stufng Funnel with one hand, rotate the
Handle clockwise (when facing the Handle side of the Grinder) to move the
meat through the Grinder and into the casing. Gently lay the lled casing on a plate as the casing lls.
.
Do not ll the last 3-4” (7.6-10.2 cm) of the casing. When nished stufng,
twist and tie the end closed.
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
Page 10
FOOD SAFETY
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF (74oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
ENGLISH INSTRUCTIONS
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and 140oF (4oC and 60oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should be 0oF (-18oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.
10
Page 11
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim
all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as ve days. Replace the fat with
either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg) of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12%
fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky avorless sausage that will be difcult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientic. Purchase Weston Pink Curing Salt
(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your homemade sausage.
CASING
Weston offers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen. Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation. “Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and
require preparation. There are also brous non-edible casings that are most commonly used for
summer sausage and ring bologna
ENGLISH INSTRUCTIONS
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will nd such avors as kielbasa or Polish
sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others. Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston offers Outdoor Propane Smokers in a variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time. Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a
safe and delicious product.
STORAGE
For the best avors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the
refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or other breathable wrapping, unrefrigerated.
11
Page 12
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonBrands.com. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
12
Page 13
PICADORA DE CARNE Y
EMBUTIDORA DE SALCHICHAS
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
Page 14
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS del sinfín y de la placa en todo momento. NUNCA intente tocar un conducto de entrada de la picadora.
2. Es necesaria la supervisión cercana de un adulto cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE ser usado por niños.
3. COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Verique que todas
las piezas funcionen correctamente y ejecuten las funciones previstas antes de utilizar la picadora. Compruebe la alineación, la unión y el montaje de las piezas móviles, así como otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento.
4. Si la picadora se atasca, hágala funcionar por un momento en reversa para
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
eliminar el bloqueo.
5. NUNCA introduzca los dedos ni objetos extraños en la abertura de la picadora.
6. RECÓJASE el cabello y la ropa suelta, y remánguese las mangas largas antes de poner la picadora en funcionamiento. QUÍTESE corbatas, anillos, relojes, pulseras y cualquier otra alhaja antes de poner la picadora en funcionamiento.
7. USE PROTECCIÓN OCULAR. Use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario no son gafas de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen un sello o una impresión con el código “Z87”.
8. Limpie la carne de coágulos, nervios, tendones, huesos, etc. antes de picarla.
9. NO pique huesos ni ningún otro objeto duro.
10. NO use la picadora bajo los efectos de drogas o alcohol.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
14
Page 15
Page 16
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NÚMERO DE DIAGRAMA
DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
1 ANILLA
ROSCADA DELANTERA 2 CUCHILLA 3 PASADOR DEL SINFÍN 4 SINFÍN 5 CUERPO DE LA PICADORA 6 ALMOHADILLA PROTECTORA 7 TORNILLO DE LA PRENSA 8 MANIVELA 9 TORNILLO DE MARIPOSA
10 PLACA DE 3/16 PULGADA (4.5 MM) 11 PLACA DE 3/8 PULGADA (10 MM) 12 3 EMBUDOS PARA EMBUTIR 13 BRIDA DEL EMBUDO 14 ESTRELLA PARA EMBUTIR 15 RODAMIENTO DEL SINFÍN
16
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonBrands.com
al 1-216-901-6801
Page 17
#8
36-0801-W
#10
36-1001-W
5
1
8
#22
36-2201-W
#32
36-3201-W
9
1
5
8
11
9
10
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
6
7
3
2
4
15
12
13
14
17
Page 18
NOTA IMPORTANTE PARA ANTES DEL USO
Se aplica un recubrimiento protector a esta unidad antes de su envío. Este recubrimiento protege a la unidad durante el envío y durante su almacenamiento.
Es muy importante limpiar con cuidado la unidad antes de usarla, especialmente en los bordes y las áreas que han sido estañadas o soldadas. Desarme completamente todas las piezas y límpielas cuidadosamente con agua caliente, detergente para vajilla y un paño suave. Enjuague con agua limpia y seque bien. NO use ningún tipo de cepillo duro ni químicos o detergentes abrasivos. (Evite el uso de detergentes o limpiadores que contengan porcentajes elevados de álcalis o ácidos libres).
NO limpie ninguna pieza de esta unidad en un lavavajillas.
Cubra todas las piezas metálicas con una silicona en aerosol apta para uso alimenticio después de limpiar y antes de almacenar.
Asegúrese de guardar la unidad en su caja original, en un lugar fresco y seco.
Haga un pequeño “lote de ensayo” en toda la unidad antes de usarla por
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
primera vez.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
.
¡LIMPIE CORRECTAMENTE LA PICADORA ANTES DE UTILIZARLA POR
PRIMERA VEZ!
.
Desarme la picadora y lave a mano cada una de las piezas con agua tibia con
jabón; tome la precaución de eliminar toda la grasa y el aceite de las supercies.
.
Seque completamente todas las piezas antes de volver a armar la picadora.
NO PERMITA que las piezas se sequen al aire.
.
Para prevenir la corrosión, recubra todas las piezas metálicas, incluidas las
placas y la cuchilla, con una silicona en aerosol apta para uso alimenticio.
.
La picadora NO es apta para lavavajillas.
18
NOTA ESPECIAL ÚNICAMENTE PARA PICADORAS N.º 32:
Si resulta difícil retirar la anilla roscada delantera, la manivela
está diseñada con un pequeño oricio en la parte posterior que
permite utilizarla como llave pare retirar la anilla roscada delantera únicamente. NO utilice esta característica para apretar la anilla roscada delantera.
w PRECAUCIÓN
Es importante seguir las pautas de seguridad alimentaria descritas en este manual. Para obtener la instrucción más actualizada, visite el sitio web del USDA en
http://www.usda.gov/.
Page 19
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
1. A. Si utiliza una picadora N.º 8 o N.º 10 sujetada con prensa, deslice la almohadilla protectora al pie de la picadora y ajuste el tornillo de la prensa para
asegurar la picadora a la supercie de trabajo. Deje suciente espacio para que
la manivela gire.
B. Si utiliza una picadora N.º 22 o N.º 32 sujetada con pernos, el cuerpo de la
picadora puede sujetarse a una supercie de trabajo sólido mediante el uso de tornillos de tamaño apropiado. Deje suciente espacio para que la manivela gire.
2. Deslice el rodamiento plástico de barrena del lado de la brida, primero la cara, sobre el extremo del impulsor de barrena. FIGURA
1
3. Cuidadosamente inserte el rodamiento de barrena y la barrena juntos dentro del cuerpo de la picadora
4. Deslice la cuchilla en la parte cuadrada del pasador del sinfín en la parte delantera del sinfín y asegúrese de que los bordes cortantes de la cuchilla estén orientados hacia fuera.
5. Deslice la placa que desee sobre la parte redonda del pasador del sinfín. Alinee la muesca en la placa con la muesca en el cuerpo de la picadora de modo que la placa se asiente completamente en la apertura del cuerpo de la picadora.
6. Ajuste rmemente la anilla roscada
delantera. ¡NO LA APRIETE DEMASIADO! (Si la anilla roscada delantera se aprieta demasiado al cuerpo de la picadora, será difícil girar el sinfín o no se podrá girar.
FIGURA 1
Anilla
roscada
delantera
Cuchilla
Placa
Rodamiento
Sinfín
Pasador
del sinfín
Manivela
del sinfín
Cuerpo de
la picadora
Tornillo mariposa
Muesca
FIGURA 2
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
7. Deslice la manivela sobre el extremo expuesto del sinfín y asegúrelo en su lugar
con el tornillo mariposa. FIGURA 2
19
Page 20
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
1. A. Si utiliza una picadora N.º 8 o N.º 10 sujetada con prensa, deslice la almohadilla protectora al pie de la picadora y ajuste el tornillo de la prensa para
asegurar la picadora a la supercie de trabajo. Deje suciente espacio para
que la manivela gire.
B. Si utiliza una picadora N.º 22 o N.º 32 sujetada con pernos, el cuerpo de
la picadora puede sujetarse a una supercie de trabajo sólido mediante el uso de tornillos de tamaño apropiado. Deje suciente espacio para que la manivela
gire.
2. Inserte el rodamiento del sinfín en el cuerpo de la picadora a través del
oricio de la pieza posterior de la picadora. FIGURA 3
3. Gire el sinfín mientras lo inserta para asentarlos por completo dentro del cuerpo de la picadora.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
4. Deslice la estrella para embutir sobre la pieza redonda del pasador del sinfín.
5. Sujete la brida para embutir al embudo que se utilizará. Deslice el embudo para embutir a través de la anilla roscada delantera.
6. Ajuste rmemente la
anilla delantera. ¡NO LA APRIETE DEMASIADO! (Si la anilla roscada delantera se aprieta demasiado al cuerpo de la picadora, será difícil girar el sinfín o no se podrá girar.
7. Deslice la manivela sobre el extremo expuesto del sinfín y asegúrelo en su lugar con el tornillo
mariposa. FIGURA 4
FIGURA 3
Anilla
delantera
Estrella para
Brida del
embudo
embutir
Embudo
Sinfín
Pasador
del sinfín
Manivela
Rodamiento
del sinfín
Cuerpo de
la picadora
FIGURA 4
Tornillo mariposa
20
Page 21
INSTRUCCIONES PARA PICAR
.
Limpie la carne de coágulos, nervios, tendones, huesos, etc. NUNCA pique
huesos u otros objetos duros. .
Para obtener los mejores resultados asegúrese de que la carne se haya enfriado a una temperatura de 32 a 34 °F (0 a 1 °C) antes de picarla. NO permita que la carne quede a temperatura ambiente durante más tiempo que el necesario. Siga las Pautas de seguridad alimentaria tal como se indican.
.
Corte la carne en trozos lo sucientemente pequeños para que pasen por
la picadora. Cubos de aproximadamente 1 pulgada (2.5 cm). .
Al introducir los trozos de carne en la picadora, gire la manivela en sentido de las manecillas del reloj (mirando la picadora del lado de la manivela). Asegúrese de tener algo para recibir la carne al salir de la picadora.
.
Si por algún motivo la picadora se atasca o resulta difícil girar, gire la
manivela en sentido contrario a las agujas del reloj para aojar la obstrucción
y luego continúe picando. Si esto no libera el atascamiento, retire la anilla delantera, la placa, la cuchilla y el sinfín para eliminar la obstrucción.
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
.
Para obtener los mejores resultados al embutir, se recomienda que dos personas realicen esta operación.
.
Llene la tolva de la picadora con carne sazonada, previamente picada. .
Deslice la tripa para salchicha sobre el extremo del embudo para embutir, dejando 4 a 6 pulgadas (10.2 a 15.2 cm) de tripa libre en el extremo del embudo para embutir. Ate un nudo en el extremo de la tripa.
.
Mientras sostiene la tripa en el embudo para embutir con una mano, gire la manivela en sentido de las agujas del reloj (mirando la picadora del lado de la manivela) para mover la carne a través de la picadora e introducirla a la tripa. Suavemente coloque la tripa llena sobre un plato al irse llenando la tripa.
.
No llene las últimas 3 a 4 pulgadas (7.6 a 10.2 cm) de la tripa. Cuando termine de embutir, gire y amarre el extremo para cerrarlo.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
21
Page 22
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 74°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
22
Page 23
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible. Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza. El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del 20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
cientíco. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
FORRO
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros brosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios brosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas. Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas. Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado. Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W). La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento. Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras. Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
23
Page 24
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 – 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componen consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instruc­ciones de cómo hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
DÍA___ MES___ AÑO___
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autoriza­dos, por favor dirigirse a:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
LIMITACIONES
EXCEPCIONES
QUEJAS Y SUGERENCIAS
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121
Email: mexico.service@WestonBrands.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480
24
Page 25
HACHE-VIANDE
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
Page 26
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d'incendie,
d'électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes:
1. GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la Vis sans n et des Lames de
coupe À TOUS MOMENTS. NE JAMAIS INTRODUIRE LA MAIN DANS LE HACHOIR, le faire peut causer des blessures graves. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR FOURNI, NE JAMAIS INTRODUIRE LES ALIMENTS À LA MAIN.
2. La surveillance attentive d’un adulte est nécessaire quand tout appareil est utilisé à proximité d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
3. VÉRIFICATION DES PIÈCES. Avant d’utiliser le hachoir, s’assurer que
ses pièces fonctionnent bien, et conformément à leur emploi déni. Vérier les xations et l’alignement des pièces mobiles. Regarder s’il n’y a aucun grippage
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
4. En cas de blocage du hachoir, tourner brièvement la manivelle en sens inverse pour le débloquer.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. NE JAMAIS insérer les doigts, ni des corps étrangers dans le hachoir.
6. ATTACHEZ EN ARRIÈRE les cheveux détachés et les vêtements lâches, et rouler les longues manches avant de se servir du Hachoir. ENLEVER cravates, bagues, montres, bracelets, ou autres bijoux avant de se servir du Hachoir.
7. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX. Portez des lunettes de sécurité. Des lunettes de tous les jours ne sont pas des lunettes de sécurité. Des lunettes de sécurité sont conforment aux exigences ANSI Z87.1. Note : des lunettes de sécurité approuvées sont marquées ou timbrées avec le code « Z87 ».
26
8. Parer la viande avant de la hacher (caillots, parties nerveuses, tendons, os, etc.).
9. NE PAS tenter de broyer des os ou autres produits durs.
10. NE PAS utiliser le Hachoir tout en étant sous l’inuence de drogues,
médicaments ou alcool.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Page 27
Page 28
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÈCE
1 ÉCROU AVANT 2 COUTEAU 3 AXE DE LA VIS SANS FIN 4 VIS SANS FIN 5 CORPS DU HACHOIR 6 PROTECTEUR 7 FIXATION SERRE-JOINT 8 MANIVELLE 9 VIS À OREILLES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
10 3/16” (4.5MM) GRILLE
11 3/8” (10MM) GRILLE 12 3 ENTONNOIRS À SAUCISSES 13 COLLET À FARCE 14 ÉTOILE À FARCER 15 PALIER DE LA VIS SANS FIN
28
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonBrands.com/support si un composant est cassé, l’outil
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonBrands.com
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 1-216-901-6801
Page 29
#8
36-0801-W
#10
36-1001-W
5
1
8
#22
36-2201-W
#32
36-3201-W
9
1
5
8
11
9
10
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
6
7
3
2
4
15
12
13
14
29
Page 30
REMARQUE IMPORTANTE – LIRE AVANT UTILISATION!
Cet appareil a été recouvert d’un revêtement protecteur avant l’expédition. Ce revêtement protège l’appareil pendant l’expédition et pendant sa durée de vie.
Il est très important de nettoyer l’appareil à fond avant de l’utiliser, en particulier près des rebords et dans les endroits où du brasage ou de la soudure a été effectué. Démonter complètement l’appareil et nettoyer toutes les pièces avec de l’eau chaude, du détergent à vaisselle et un chiffon doux. Rincer à l’eau claire, puis sécher complètement. NE PAS utiliser de brosses dures ou de produits chimiques ou de détergents abrasifs. (Éviter d’utiliser des détergents ou des nettoyants contenant une forte concentration d’alcalis libres ou d’acides libres.)
NE PAS laver les pièces de cet appareil au lave-vaisselle.
Après le nettoyage et avant l’entreposage, vaporiser toutes les pièces en métal avec de la silicone de qualité alimentaire.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Toujours entreposer l’appareil dans sa boîte d’origine dans un endroit frais et sec.
Effectuer un « essai initial » avant la première utilisation de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
. NETTOYER PROPREMENT LE HACHOIR AVANT SA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION !
30
. Démonter le hachoir. Laver soigneusement à la main chaque pièce dans de l’eau chaude savonneuse (en particulier, veiller à éliminer la graisse et l’huile sur les surfaces).
. Rincer, puis sécher à fond toutes les pièces avant d’assembler le hachoir. NE PAS LAISSER les pièces sécher à l’air.
. Vaporiser sur les pièces métalliques, notamment les grilles et le couteau, de la silicone alimentaire pour les protéger contre la corrosion.
. Le hachoir n’est PAS lavable au lave-vaisselle.
NOTE SPÉCIALE, HACHOIRS NO 32 UNIQUEMENT : La manivelle
est munie d’un petit trou, percé à l’arrière, permettant de s’en servir
comme clé et de dévisser un écrou avant récalcitrant. NE PAS utiliser
cette clé pour serrer l’écrou avant.
w ATTENTION
Il est important de respecter les directives de salubrité alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir les directives récentes, visiter le site Internet de Santé
Canada au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php.
Page 31
MISE EN PLACE DU HACHOIR
1. A. Modèles no 8 et 10 avec serre-joint : Glisser le protecteur sur le pied du
hachoir, puis visser le serre-joint pour xer le hachoir au plan de travail. Prévoir un dégagement sufsant pour la rotation de la manivelle.
B. Modèles à visser no 22 et 32 : Le corps du hachoir peut être vissé sur un plan solide de travail avec des vis de grosseur appropriée. Prévoir un
dégagement sufsant pour la
rotation de la manivelle.
2. Glissez l’extrémité de la bride de
palier de la vis sans n en plastique,
tête première, sur l’extrémité du
mandrin de la vis sans n. FIGURE 1
3. Insérez soigneusement le palier
de la vis sans n et la vis sans n à
l’intérieur du corps du hachoir
4. Glisser le couteau, les lames tournées vers l’extérieur, sur la partie carrée de l’axe, à l’avant de la
vis sans n.
5. Enler la grille choisie sur
l’embout rond de l’axe. Pour bien apposer la grille sur le corps du hachoir, aligner son encoche à celle sur le corps.
FIGURE 1
Couteau
Écrou avant
Vis sans n
Knife
Auger
Axe de la vis sans n
Plate
Grille
Front
Ring
Nut
Palier de la vis sans n
Auger
Pin
Manivelle
Handle
Auger
Bearing
Grinder
Corps du hachoir
Body
Vis à oreilles
Thumbscrew
Notch
Encoche
FIGURE 2
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
6. Serrer à bloc, à la main, l’écrou avant. NE PAS FORCER ! (Si l’écrou est trop serré sur le corps
du hachoir, la vis sans n tournera difcilement ou pas du tout.
7. Glisser la manivelle sur l’embout
à découvert de la vis sans n, puis
serrer la vis à oreilles. FIGURE 2
31
Page 32
CONFECTION DE SAUCISSES
1. A. Modèles no 8 et 10 avec serre-joint : Glisser le protecteur sur le pied du
hachoir, puis visser le serre-joint pour xer le hachoir à la surface de travail. Prévoir un dégagement sufsant pour la rotation de la manivelle.
B. Modèles à visser no 22 et 32 : Le corps du hachoir peut être vissé sur un plan solide de travail avec des vis de grosseur appropriée. Prévoir un
dégagement sufsant pour la rotation de la manivelle.
2.Insérer le palier de la vis sans n dans le trou arrière du corps du hachoir .
FIGURE 3
3. Tourner la vis sans n à bloc dans le corps du hachoir.
4. Enler l’étoile à
farce sur l’embout rond de l’axe de la
vis sans n.
5. Joindre le collet
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
à farce à l’entonnoir
souhaité, puis enler
l’ensemble dans l’écrou avant.
6. Serrer à bloc, à la main, l’écrou avant. NE PAS ! (Si l’écrou est trop serré sur le corps du hachoir, la
vis sans n tournera difcilement ou pas du
tout.
7. Glisser la manivelle sur l’embout à découvert
de la vis sans n,
puis serrer la vis à oreilles. FIGURE 4)
FIGURE 3
Écrou avant
Collet à farce
Entonnoir
Étoile à farce
Vis
sans n
Axe de la vis
sans n
Manivelle
Palier de la vis sans
n
Corps du hachoir
FIGURE 4
Vis à oreilles
32
Page 33
INSTRUCTIONS DE HACHAGE
. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc. de la viande. Parer la viande avant de la hacher (caillots, parties nerveuses, tendons, os, etc.).
. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que toute la viande a été mise à refroidir rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant de l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA VIANDE À TEMPÉRATURE AMBIANTE PLUS LONGTEMPS QU’IL NE SOIT ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de près les directives “Sécurité des
aliments” (Food Safety) dénies par l’USDA.
. Couper la viande en morceaux de taille sufsamment petite pour aller dans la
Trémie. Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
. Verser des morceaux de viande dans la trémie et tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre (lorsque l’on fait face à la manivelle). Penser à placer un récipient pour recueillir la viande hachée.
. En cas d’arrêt ou de grippage éventuels de la manivelle, tourner celle-ci en sens contraire pour débloquer le hachoir, puis poursuivre le hachage. Si le hachoir est
toujours bloqué, dévisser l’écrou, retirer la grille, le couteau et la vis sans n pour
éliminer l’obstruction.
CONFECTION DE SAUCISSES
. Pour obtenir les meilleurs résultats, la confection des saucisses devrait être réalisée par deux personnes.
. Remplir la trémie du hachoir avec de la viande hachée et assaisonnée.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. Glisser un boyau sur l’entonnoir, en laissant pendre 10,2 à 15,2 cm (4-6 po) de boyau. Nouer l’extrémité du boyau.
. Tout en maintenant d’une main le boyau sur l’entonnoir, tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre (lorsque l’on fait face à la manivelle) pour amener la viande hachée dans le boyau. Étendre délicatement le boyau sur une assiette au fur et à mesure de son remplissage.
. Ne pas remplir les derniers 7,6 à 10,2 cm (3-4 po) du boyau. Une fois la saucisse confectionnée, tordre et nouer son extrémité.
33
Page 34
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 74oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
34
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -18oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
Page 35
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson, le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse maison.
BOYAUX
Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou “collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique. Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau, de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également
des boyaux non comestibles en matière breuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été
et la mortadelle.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments. Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches, puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui respire, non réfrigéré.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période, votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie
légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) hors des États-Unis ou visiter WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
39
Page 40
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonBrands.com
Weston Brands Customer Service.
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
ATTENTION!
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonBrands.com
cet appareil au détaillant.
¡ATENCIÓN!
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Customer.Service@WestonBrands.com
w
Weston Brands.
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840314401 04/2020
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Loading...