Weston 08-0801-W, 08-2201-W, 08-1201-W, 08-3201-W User Manual

Page 1
PRO SERIES
ELECTRIC
MEAT GRINDER
and SAUSAGE STUFFER
#8 MODEL NO. 08-0801-W #12 MODEL NO. 08-1201-W #22 MODEL NO. 08-2201-W #32 MODEL NO. 08-3201-W
Due to constant factory improvements, the product pic-
tured might differ slightly from the product received.
REV031914
Page 2
WARNING!
NEVER operate Grinder
without the Tray/Safety Guard
secured in place.
To avoid serious or fatal injury,
NEVER reach into any
Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to
push meat into the Grinder Head.
Read & fully understand
all instructions
& warnings prior to use.
-2-
Page 3
IMPORTANT SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFEGUARDS MAY RESULT
WARNING!
1. DO NOT use the Grinder without the Tray/Safety Guard secured into place.
2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.
3. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.
4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord,
Plug or any other parts are damaged. If the Power Cord or the Grinder is damaged, call Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power Cord to drape
into your work area. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY and may cause fi re, electrical shock or injury.
6. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE MAIN GRINDER
BODY INTO WATER OR LIQUID. BE SURE THE GRINDER IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance. NEVER rinse appliance Grinder Motor under tap, only use a moist cloth to clean the Grinder Motor Unit.
7. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “OFF” position before attaching to the power source.
8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and
Cutting Blades AT ALL TIMES. NEVER REACH INTO THE GRINDER, doing so may cause serious injury. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND.
9. NEVER use fi ngers to scrape food away from the Grinding Plate while the Grinder is in operation.
SEVERE INJURY MAY RESULT.
10. NEVER OPERATE THE GRINDER UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the Grinder
from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT children.
11. Avoid contact with moving parts. Wait until all moving parts have stopped before you remove any part of the Grinder.
IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
to be used by
12. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.
14. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items. DO NOT let cord come in contact with a hot surface. DO NOT use on an oven or stove. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.
15. DO NOT run Grinder without meat in the Head. Severe damage to the Head and Auger may occur.
16. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them.
17. DO NOT use outdoors.
18. DO NOT use the Grinder while under the infl uence of drugs, medications or alcohol.
19. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface.
20. DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder itself is cold. The Grinder temperature should be at least 45
21. The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is normal. DO NOT touch these parts during operation or until they cool after use.
22. WARNING: Busted, splintered bones can get into the digestive tract of a pet and cause severe damage, even death by puncturing the walls of the intestines or even stomach
23. Weston Pro Series Electric Meat Grinders (#22 and #32) are capable of grinding smaller, softer animal bones such as rabbit, whole chickens* or chicken quarters, and other birds, due to both the power and all metal construction of the units.
24. Avoid grinding large, dense animal bones as they are very diffi cult to process (i.e., bones one would nd in large-game, pigs, or cows). Avoid grinding large, dense animal bones as they are very diffi cult to process (i.e., bones one would fi nd in large-game, pigs, or cows).
25. Avoid grinding large, dense animal bones as they are very diffi cult to process (i.e., bones one would fi nd in large-game, pigs, or cows).
o
F (7oC) before beginning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
-3-
Page 4
DIAGRAM PART #08 #12 #22 #32 NUMBER DESCRIPTION 08-0801-W 08-1201-W 08-2201-W 08-3201-W
1 Front Ring Nut 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242
2 4.5 mm Grinder Plate 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 3 7 mm Grinder Plate 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 4 Grinding Knife 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 5 Auger Pin 08-0846 08-1246 08-2246 08-3246 6 Auger 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 7 Auger Bearing 08-0847 08-1247 08-2247 08-3247 8 Stainless Steel Head 08-0809-N 08-1209 9 Rubber Feet with Nuts (4) 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 10 Head Locking Knob 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 11 Stainless Steel Tray 08-0824-S 08-1224-S 12 Safety Stomper 08-0877 08-0877 08-2277-N 08-2277-N 13 Funnel 40 mm 08-1040 08-1040 08-1040 08-1040 14 Funnel 30 mm 08-1030 08-1030 08-1030 08-1030 15 Funnel 20 mm 08-1020 08-1020 08-1020 08-1020 16 Flange for Stufng Funnel 08-0829 08-1229 08-2229 08-3229 17 Funnel 10 mm SS High Speed 08-1011 08-1011 08-1011 08-1011 18 Stainless Steel Stufng Star 08-0876 08-1276 08-2276 08-3276 19 High Speed Plastic Auger
20 Safety Guard (with 4 Screws) N/A N/A 08-2223 08-3223
Set of 2 Spare Screws (Not Included) for the Safety Guard Part Number 08-2230
COMPONENT LIST
08-2209-N 08-3209-N
08-2224-S 08-3224-S
Patented 08-0812 08-1212 08-2212 08-3212
If any components of this unit are broken or the unit does not operate
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
Jerky Slicer Attachment 07-3301-W Meat Cuber/Tenderizer Attachment 07-3201-W-A 44 lb Meat Mixer Attachment 36-2001-W Rapid Patty Grinder Attachment 07-0901-W Freezer Paper Kit
(Includes Freezer Paper, Tape and Dispenser) 83-4030-W Food Grade Silicone Spray 03-0101-W
These products and many more products can be ordered by visiting
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
properly, call Weston Products LLC Toll Free at
1-800-814-4895
WestonProducts.com or b y calling
Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895
-4-
Page 5
11
#8 & #12
Stomper
12
#22 & #32
Stomper
20
Safety Guard included with
#22 & #32 Model
Grinders only
3
1
#8 & #12 Grinders
#22 & #32
Tray
#8 & #12
Tray
Motor Cover
Power
Cord
8
10
5
6
4
7
NOTE: #8 & #12 Grinders
have a fl at washer style
Auger Bearing
9
18
2
17
16
15
14
13
19
#22 & #32
Grinders
Flat-head
Screwdriver
included with #22 & #32 Model Grinders only for
the Safety Guard
Circuit
Breaker
I
O
On/Off Power Switch
Circuit
Breaker
On/Off/Reverse
Power Switch
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
-5-
Page 6
UNPACKING INSTRUCTIONS
.
Remove all parts from packaging material and check to be sure there are no
missing parts.
.
Retain packaging material for storage of the Grinder and Grinder parts when not
in use.
GROUNDING INSTRUCTIONS
GROUNDING
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding type plug to fi t the proper grounding-type receptacle. The appliance has a plug that looks like Figure A. An adaptor, Figure B, should be used for connecting Figure A plugs to two-prong receptacles. The grounding tab which extends from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in Figure C using a metal screw.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding-type plugs and a 3-pole cord connector that accepts the plug from the appliance. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the appliance. DO NOT use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. DO NOT abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Circuit Grounding Conductor
Grounding
Prong
Metal
Grounding
Screw
Cover of
Grounded
Outlet Box
Grounding
Means
AA2220
Figure A
Figure B
Figure C
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
If any components of this unit are broken or the unit does not operate
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
properly, call Weston Products LLC Toll Free at
1-800-814-4895
-6-
Page 7
CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Remove the Head Assembly from the Grinder Motor.
2. Disassemble the Head Assembly.
3. Remove the Safety Guard from the Tray, as instructed in the “Safety Guard Instructions”. Safety Guards only come with #22 and #32 Model Grinders.
4. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE SURE TO CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE.
WATER OR OTHER LIQUIDS!
5. Rinse the Grinder parts with clear hot water, then dry them IMMEDIATELY.
6. Fully lubricate the Head, Plates and the Knife with a food-grade silicone spray before and after each use.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR IN
7. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry.
DO
NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
IMPORTANT: Any metal parts must be coated with a food-safe silicone spray to
prevent rusting; if not properly protected, these parts will begin to rust very quickly. DO NOT use rusted parts. Ordering information can be found on the last page of this instruction manual.
8. Reinstall the Safety Guard onto the Tray, as instructed in the “Safety Guard Instructions”. Safety Guards only come with #22 and #32 Model Grinders.
9. Reassemble the completely dry Grinder for storage.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat
Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet. into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
-7-
Page 8
GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Insert the Head into the Gear Housing with the Feed Chute facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing
(Figure 1).
2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.
3. Insert the Auger, with the Auger Bearing attached, into the Head
(Figure 2). Align the
Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.
Head
Feed
Chute
Slot in Head
Gear
Housing
FIGURE 1
Head Locking
Knob
NOTE: Periodically inspect the Auger Bearing for wear. If the Auger Bearing is
worn excessively, replace it immediately or Head damage could result.
4. Place the Knife onto the square portion of the Auger Pin
(Figure 2). Be sure the blades
of the Knife are facing outward.
5. Place one of the Grinder Plates onto the
Auger Pin; align the notch in the Grinder Plate with the Pin in the Grinder Head.
6. Install the Front Ring Nut, DO NOT OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring Nut until it makes contact with the Grinder Plate, then make 1/4 turn more to tighten into place.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the
Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet.
into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
-8-
Auger Pin
Knife
Auger Splines
Auger
Grinder Plate
Front Ring
Nut
FIGURE 2
Auger Bearing
NOTE! Be sure the blades of the Knife are facing out.
Head
Page 9
7. Insert the neck of the Tray into the Feed
(Figure 3).
Chute
8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place
REFER TO “GRINDING INSTRUCTIONS”
(Figure 3).
WARNING!
See Safety
Guard
Instructions
Prior
Operation!
Neck
Head
Tray
Feed
Chute
FIGURE 3
WARNING!
NEVER operate Grinder without the
Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet.
into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
-9-
Page 10
GRINDING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the
Grinder including the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 7 mm Grinding Plate fi rst. If a fi ner grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the Grinder a second time using the fi ne, 4.5 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons, bones, shot, etc.
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push meat
into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions
& warnings prior to use.
Stomper
3. For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-34
o
F (0-1oC) before grinding. DO NOT ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM TEMPERATURE LONGER THAN ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow the “Food Safety” instructions as outlined by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to fi t into the Feed Chute. Approximately 1” (2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the Tray. Do not overfi ll the Tray, place just enough meat to leave the Feed Chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground meat at the end of the Grinder Head
(Figure 4).
7. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.
8. Switch the Grinder to the forward “FWD” position. Carefully start feeding cubes of meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER OBJECT.
Feed
Chute
Tray
Grinder
Head
Bowl for
ground meat
FIGURE 4
Motor Cover
Gear
Housing
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
-10-
HOT
The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is normal. DO NOT touch these parts during operation or until they cool after use.
DO NOT TOUCH!
Page 11
STANDARD STUFFER
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Insert the Head into the Gear Housing with the feed chute of the Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing
(Figure 5).
2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.
Head
Feed
Chute
Slot in Head
FIGURE 5
3. Insert the Auger, with the Auger Bearing attached, into the Head
(Figure 6).
Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.
NOTE: Periodically inspect the Auger Bearing for wear. If the Auger Bearing is
worn excessively, replace it immediately or Head damage could result.
4. Slide the Stuf ng Star over the round portion of the Auger Pin.
5. Slide one of the Stuf ng Funnels through the Flange and place it through the Front Ring Nut.
6. Install the Front Ring Nut, DO NOT OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring Nut until it makes contact with the Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.
7. Insert the neck of the Tray into the Feed
(Figure 7).
Chute
8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place
REFER TO “STUFFING INSTRUCTIONS”
(Figure 7).
WARNING!
See Safety
Guard
Instructions
Prior
Operation!
Auger Pin
Flange
Front Ring
Nut
Tray
Neck
Feed
Chute
Head
Auger Splines
Auger
Gear
Housing
Auger Bearing
Head Locking
Knob
FIGURE 6
Head
FIGURE 7
-11-
Page 12
HIGH-SPEED STUFFER
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NOTE: The High-Speed Stuf ng System
is designed for use with the 10 mm Funnel ONLY. DO NOT attempt to use the High- Speed Plastic Auger with any other Funnels. SERIOUS DAMAGE to the Grinder Head and other components may occur. Follow the “Standard Stuffer Assembly Instructions” located in this manual, when using the 20, 30, or 40 mm Funnels.
1. Insert the Head into the Gear Housing with the feed chute of the Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing
(Figure 8).
2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.
3. Insert the Auger, with the Auger Bearing attached, into the Head
(Figure 9).
Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.
Head
Feed
Chute
Auger Pin
Slot in Head
Auger Splines
Auger
Gear
Housing
Auger Bearing
FIGURE 8
Head Locking
Knob
FIGURE 9
Head
NOTE: Periodically inspect the Auger Bearing for wear. If the Auger Bearing is worn excessively,
replace it immediately or Head damage could result.
4. Slide the High Speed Plastic Auger onto the Auger Pin making sure the square part of the Plastic Auger fully seats on to the square portion of the Auger Pin.
5. Slide the 10 mm Stuf ng
Funnel through the through the Flange and place it through the Front Ring Nut.
6. Install the Front Ring Nut, DO NOT OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring Nut until it makes contact with the Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.
-12--12-
Flange
Front Ring
Nut
High-Speed
Plastic Auger
Page 13
7. Insert the neck of the Tray into the Feed
(Figure 10).
Chute
8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place
REFER TO “STUFFING INSTRUCTIONS”
(Figure 10).
WARNING! See Safety
Guard
Instructions
Prior
Operation!
Neck
Head
Tray
Feed
Chute
FIGURE 10
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet.
into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
-13-
Page 14
STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly
Instructions” or the “High-Speed Stuffer Assembly Instructions” to
fully assemble the Grinder as a Stuffer including the Tray.
NOTE: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that two people perform this operation. For best results when using the
High-Speed Stainless Steel 10 mm Stuffi ng Funnel do not grind the meat through the
4.5 mm Grinding Plate.
3. Place seasoned ground meat into the Tray. Do not overfi ll the Tray, place just enough meat to leave the Feed Chute area open.
4. Slide a sausage casing over the Stuf ng Funnel. See the “Sausage Information / Casing” section of this manual for more information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the end of the Stuf ng Funnel and tie a knot in the end of the casing. If you are using large diameter brous casing, hold the closed end of the casing tightly against the end of the Stuf ng Funnel
(Figure 11).
WARNING!
NEVER operate Grinder without the Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet.
into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
Stomper
Tray
FIGURE 11
6. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.
7. Switch the Grinder to the forward “FWD” position. Carefully start feeding ground meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER OBJECT.
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
-14-
Feed
Chute
Motor Cover
Gear
Housing
Page 15
8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Grinder. As the meat fi lls the casing, gently lay it on a clean, dry surface. NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
9. Do not fi ll the last 3”-4” (7.5-10 cm) of casing. After the entire length of casing has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist into links.
10. Whenever stuffi ng sausage, fi ll the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.
HOT
The Motor Cover may become HOT during operation. This is normal. DO NOT touch these parts during operation or until they cool after use.
REVERSE FUNCTION
(Only equipped on#22 & #32 Grinders)
.
Allow the Grinder Motor to come to a COMPLETE
STOP before engaging into reverse “REV”
.
Allow the Grinder Motor to come to a COMPLETE STOP before engaging in forward “FWD” after using the reverse function.
.
NEVER operate the Grinder in reverse for more than 5 seconds at a time.
(Figure 12).
DO NOT TOUCH!
FIGURE 12
WARNING!
NEVER operate Grinder without the
Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push meat
into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions
& warnings prior to use.
-15-
On/Off/Reverse
Power Switch
Page 16
CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS
This Grinder is equipped with a Circuit Breaker as a safety precaution. If the Grinder stops running follow these steps to remedy:
1. Turn the Grinder to the “Off” position.
2. Check the Grinder to see if there is a jam in the Grinder Head. If there is, the jam needs to be cleared of the obstruction as outlined in “Grinding Tips”.
FIGURE 13
I
O
2. Press the Circuit Breaker Reset Button
3. Turn the Grinder back on and resume grinding.
4. If the Grinder still does not turn on, check that the electrical wall outlet is properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from the wall outlet. Check that the household circuit breaker has not been tripped. If none of the above steps remedy the situation, or if the Circuit Breaker repeatedly shuts off the Grinder contact a customer service for further assistance.
WARNING! DO NOT continue to use the Grinder if the Circuit Breaker trips repeatedly. Continued use may cause permanent damage to the Grinder and will void the warranty.
PLEASE NOTE: This Grinder features an all hardened steel gear transmission. This causes the Grinder to operate at a higher volume and temperature than other Grinders. This is normal and will not affect the Grinder’s performance.
(Figure 13).
Circuit Breaker
Reset Button
GRINDING TIPS
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It should be fi rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay fl at on the Grinder Plate.
.
DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the Grinder
while dry could damage the Head and Auger.
.
ALWAYS lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-
grade silicone spray after cleaning.
.
DO NOT grind bones, nuts or other hard objects.
.
If the Grinder Plate becomes jammed/clogged during operation, follow these
steps to restore normal output.
.
Turn the Grinder “OFF” and disconnect the Power Cord from the electrical outlet.
.
Remove the Front Ring Nut and Grinding Plate.
.
Thoroughly clean the Grinding Plate. Make sure all of the holes are clear.
.
Re-install the Grinding Plate and Front Ring Nut.
.
Re-connect the Grinder to the electrical outlet.
.
Continue with grinding.
.
Repeat as necessary.
-16-
Page 17
SAFETY GUARD INSTRUCTIONS
(Only equipped on#22 & #32 Grinders)
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
The #22 and #32 Grinders are equipped with a Safety Guard. This Safety Guard is here to prevent injury to the user. The only reason that the Safety Guard should be removed is for cleaning purposes, then it should be IMMEDIATELY REPLACED.
To remove the Safety Guard, use the provided Flat-head Screwdriver to loosen all four of the screws that hold the Safety Guard to the Tray There is no need to completely remove the screws from the Safety Guard, as they can be easily lost.
Remove the Safety Guard, clean as instructed in the “Cleaning Instructions” then IMMEDIATELY REPLACE the Safety Guard onto the Tray.
(Figure 14).
Safety Guard
FIGURE 14
WARNING!
NEVER operate Grinder without the
Tray/Safety Guard secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
ALWAYS use the Stomper to push meat Read & fully understand all instructions
into any Grinder inlet.
into the Grinder Head.
& warnings prior to use.
-17-
Page 18
FOOD SAFETY
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180oF (82oC) and solid cuts of pork should be cooked to 160oF (71oC). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or fi sh, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and 140oF (4oC and 6oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should be 0oF (-17oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafi ng dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during fi eld dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.
o
F to 165oF (71oC to
-18-
Page 19
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as fi ve days. Replace the fat with either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg) of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12% fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky fl avorless sausage that will be diffi cult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and food born illnesses. There are many steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientifi c. The best way to ensure proper curing is to purchase one of the many commercially available curing agents from either a grocery store or your local butcher. A very common cure is Prague Powder, which is available in two types (#1 and #2).
CASING
There are many different types of casings available, the right choice depends on personal preference as well as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen. Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic product . They are made from beef skin and other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation. “Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and require substantial preparation. For those reasons, more than 75% of commercially made sausage in the U.S. is made with collagen casing. There are also fi brous non-edible casings that are used for some varieties of smoked sausages and bolognas.
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will fi nd such fl avors as kielbasa or Polish sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others. Proper smoking requires a smokehouse or smoker. These can be simple home-built structures made from metal drums or even old refrigerators or they can be elaborate manufactured units. Most smoked sausages are warmed before serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time. Some types of dry sausages are pepperoni, prosciutto and a variety of ham products, just to name a few. The conditions under which the meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a safe and delicious product.
STORAGE
It is important to remember that sausage will lose its fl avor the longer that it is stored. It is recommended that you only make as much sausage as you will need for 4-6 weeks. Even frozen sausage will begin to lose fl avor noticeably after 6 weeks. Frozen sausage should be thawed slowly in the refrigerator before cooking or serving. Quick thawing of the product will degrade the taste as well.
-19-
Page 20
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
Weston Products LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 2 years from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship. The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Products LLC within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely fi lled out Warranty Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty. The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Products LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Products LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice. Weston Products LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period. New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for two (2) years from the date of purchase. Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period. For non-warranty repairs, contact Weston Products LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm EST (outside of the United States 440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). Weston Products LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO
NOT RETURN THE UNIT WITHOUT PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON PRODUCTS LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed. The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Products LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales. Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including warranty merchantability and fi tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall Weston Products LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Products LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the two (2) years period of the limited warranty. This warranty covers only the product and its specifi c parts, not the food or other products processed in it.
CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149
Weston Products LLC
WESTON WARRANTY CARD
SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
WESTON WARRANTY, WESTON PRODUCTS LLC, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149
Customer Name: _________________________________ Address: _______________________________________ City/State/Zip: ___________________________________ Telephone Number: (_________) ____________________ E-Mail Address: _________________________________ Original Date of Purchase: ______/________/________ Product Model #: _________________________________ Serial # (if applicable): ______________________
Page 21
PRO SERIES
MOLINO DE CARNE
ELÉCTRICO
y RELLENADOR DE SALCHICHAS
#8 MODELO NO. 08-0801-W #12 MODELO NO. 08-1201-W #22 MODELO NO. 08-2201-W #32 MODELO NO. 08-3201-W
Debido a constantes mejoras en la fábrica,
el producto que se muestra puede ser
ligeramente diferente del producto en esta caja.
Molino eléctrico
de grado
comercial para
carne
Equipo de preparación
de alimentos con
potencia comercial
REV031914
Page 22
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere el molino
sin la bandeja/guarda de
seguridad fi ja en su lugar.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Para evitar lesiones serias o
fatales,
NUNCA ingrese a ninguna
entrada en el molino.
Utilice SIEMPRE el pisón para
empujar los alimentos dentro del
cabezal del molino.
Lea y entienda por completo
todas las instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
-22-
Page 23
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y
¡ADVERTENCIA!
1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de seguridad asegurada en su lugar.
2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la fuente de corriente antes de darle mantenimiento, cambiarle accesorios o limpiarla.
3. Conecte el molino en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.
4. NO USE el molino si el cable de corriente, la clavija, o cualquier otra parte estuvieran dañadas. Si el cable de corriente o el molino está dañado, llame al servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable de corrientese encuentre dentro de su área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise la alineación de las partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el funcionamiento.
5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones.
6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino.
7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario. Asegúrese de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al tomacorriente.
8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo
sinfín y de las navajas de corte MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS AL MOLINO, hacerlo puede causar lesiones graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE ALIMENTOS, NUNCA PASE LOS ALIMENTOS A MANO.
9. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está en funcionamiento. PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES.
10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente, DESCONECTE
el molino de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE ser usado por niños.
11. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino.
PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD
PERSONAL ES RESPONSABILIDAD DE USTED!
12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino.
13. Revise que el molino esté en una superfi cie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino.
14. NO intente moler huesos, nueces u otros artículos duros. NO deje que el cable haga contacto con superfi cies calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.
15. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín.
16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave Z87.
17. NO la use en exteriores.
18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue por el borde de la superfi cie de trabajo.
20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al
o
EN TODO
menos 45
21. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.
22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y astillados pueden ingresar al tracto digestivo de las mascotas y causar daños severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los intestinos o incluso del estómago.
23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de moler huesos más pequeños y más suaves de animales tales como el conejo, pollos enteros* o cuartos de pollo y otras aves, debido a la potencia y a la construcción metálica de las unidades.
24. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses). Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses).
25. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses).
F (7oC) antes de comenzar.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles a otros.
-23-
Page 24
DIAGRAMA PARTE #08 #12 #22 #32 NÚMERO DESCRIPCIÓN 08-0801-W 08-1201-W 08-2201-W 08-3201-W
LISTA DE COMPONENTES
1 Tuerca del anillo frontal 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242
2 Placa del molino de 4.5 mm 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 3 Placa del molino de 7 mm 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 4 Navaja del molino 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 5 Perno del tornillo sinfín 08-0846 08-1246 08-2246 08-3246 6 Tornillo sinfín 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 7 Cojinete del tornillo sinfín 08-0847 08-1247 08-2247 08-3247 8 Cabezal de acero inoxidable 08-0809-N 08-1209 9 Pata de caucho con tuercas (4) 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 10 Perilla de bloqueo del cabezal 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 11 Bandeja de acero inoxidable 08-0824-S 08-1224-S 12 Pisón de seguridad 08-0877 08-0877 08-2277-N 08-2277-N 13 Embudo 40 mm 08-1040 08-1040 08-1040 08-1040 14 Embudo 30 mm 08-1030 08-1030 08-1030 08-1030 15 Embudo 20 mm 08-1020 08-1020 08-1020 08-1020 16 17 Embudo de 10 mm de acero
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
18 19 Tornillo sinfín plástico de alta
20 Guarda de seguridad (con 4 tornillos) N/D N/D 08-2223 08-3223
Juego de 2 tornillos de repuesto (no incluidos) para la guarda de seguridad Parte número 08-2230
Brida para el embudo de rellenado
inoxidable de alta velocidad 08-1011 08-1011 08-1011 08-1011 Estrella de rellenado de acero inoxidable
velocidad
Si cualquier componente de esta unidad está descompuesto o si la unidad no funciona
adecuadamente, llame a Weston Products LLC Larga distancia sin costo al
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm EST Fuera de Estados Unidos llame al 440-638-3131
patentado 08-0812 08-1212 08-2212 08-3212
1-800-814-4895
08-0829 08-1229 08-2229 08-3229
08-0876 08-1276 08-2276 08-3276
08-2209-N 08-3209-N
08-2224-S 08-3224-S
ACCESORIOS ADICIONALES DISPONIBLES
Aditamento para la rebanadora de cecina 07-3301-W Aditamento para ablandadora/cortadora de carne en cubos No. Aditamento para la mezcladora de carne de 44 lb 36-2001-W Aditamento para el molino rápido para hamburguesas 07-0901-W Juego de papel para congelador
(Incluye papel para congelador, cinta y dispensador) 83-4030-W Silicona en aerosol para cocina 03-0101-W
Puede ordenar estos productos y muchos más visitando
WestonProducts.com o llamando a
Weston Products LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm hora del ESTE. Fuera de Estados Unidos llame al 440-638-3131
-24-
07-3201-W-A
Page 25
11
#8 & #12
Pisón
12
#22 & #32
Pisón
20
Guarda de seguridad
incluida con
molinos Modelos #22
Y #32 únicamente
4
3
1
Los molinos
#8 & #12
#22 & #32
Charola
#8 & #12
Charola
Cubierta del
motor
Cable de corriente
8
10
5
6
7
NOTA: Los molinos #8 & #12
tienen un cojinete del
tornillo sin fi n de tipo arandela
plana
9
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
18
2
17
16
15
14
13
19
Los
molinos
#22 & #32
Destornillador
plano
incluido con
molinos Modelos #22
y #32 únicamente
para la guarda de
seguridad
Cortador de
circuitos
Encendido/Apagado
I
O
de encendido y
Interruptor
apagado
Cortador de
circuitos
Encendido/Apagado/
Reversa
Interruptor
de encendido y
apagado
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
-25-
Page 26
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
.
Retire todas las partes del material de empaque y verifi que que no falte ninguna.
.
Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del
molino cuando no esté en uso.
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
ATERRIZADO
Este aparato debe estar aterrizado para proteger al operario de choques eléctricos. El aparato está equipado con un cable de 3 conductores y una clavija de tierra de tres patas que entra en un tomacorriente aterrizado apropiado. El aparato tiene una clavija que se ve como la Figura A. Debe usarse un adaptador, Figura B, para conectar la clavija de la fi gura A en tomacorrientes de dos patas. La pestaña de tierra que sale del adaptador debe conectarse a una tierra permanente, por ejemplo, una caja de conexiones debidamente aterrizada, como la que se muestra en la gura C, usando un tornillo de metal.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CABLES DE EXTENSIÓN
Use solamente cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas de tierra de 3 patas y un conector de 3 polos que acepte la clavija del aparato. Use solamente cables de extensión que tengan una calibración eléctrica no menor que la calibración del aparato. NO USE cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cable de extensión y no lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes fi losos.
Circuito de
aterrizado
Conductor
Pata de
tierra
Tornillo metálico
aterrizado
Cubierta de
la caja de
conexiones
de tierra
Métodos de
aterrizado
AA2220
Figura A
Figura B
Figura C
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Si cualquier componente de esta unidad está descompuesto o si la unidad no funciona
adecuadamente, llame a Weston Products LLC Larga distancia sin costo al
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm EST Fuera de Estados Unidos llame al 440-638-3131
1-800-814-4895
-26-
Page 27
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
1. Retire el cabezal del motor del molino.
2. Desarme el conjunto del cabezal.
3. Retire la guarda de seguridad de la bandeja, como se indica en las Instrucciones de la guarda de seguridad”. Las guardas de seguridad sólo vienen
con los molinos Modelo #22 y #32.
4. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
USARLAS.
LÍQUIDO!
5. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas INMEDIATAMENTE.
6. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso.
7. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla húmeda y séquelos.
OTRO LÍQUIDO!
IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador de
silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para pedidos en la última página de este manual de instrucciones.
¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO
¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
8. Vuelva a instalar la guarda de seguridad en la bandeja, como se indica en las “Instrucciones de la guarda de seguridad”. Las guardas de seguridad sólo vienen
con los molinos Modelo #22 y #32.
9. Vuelva a armar el molino completamente seco para almacenarlo.
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
-27-
Page 28
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación
hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes
(Figura 1).
Tolva de
alimentación
Ranura en el cabezal
FIGURA 1
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal
(Figura 2). Alinee las tiras del tornillo
sinfín con el eje de transmisión del molino. NOTA: Inspeccione de forma periódica
el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado del perno del tornillo sinfín
2)
. Asegúrese de que las navajas de la
(Figura
cuchilla miran hacia afuera.
5. Coloque una de las placas del molino sobre el pasador del tornillo sinfín; alinee la muesca en la placa del molino con el pasador en el cabezal del molino.
Gabinete del
Tornillo sinfín
Pasador del
tornillo sinfín
Cuchillo
Tuerca de aro
frontal
engranaje del
cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Tiras del
tornillo sinfín
Placa del
molino
NOTA: Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera.
Perilla para
trabar el cabezal
FIGURA 2
Cabezal
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
-28-
Page 29
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la placa del molino, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación
(Figura 3).
8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES DE MOLIDO”
(Figura 3).
Charola
Cuello
Tolva de
alimentación
Cabezal
FIGURA 3
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA!
¡Ver las instrucciones
de la guarda
de seguridad
antes de la
operación!
WARNING!
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere el molino sin la
manos en ninguna abertura del molino.
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
-29-
Page 30
INSTRUCCIONES PARA MOLER
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para
ensamblar completamente el molino incluida la charola. NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7 mm. Si se desea un molido más fi no de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne.
Para mejores resultados,
3. asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de
o
F (0-1oC) antes de molerla.
32-34 No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA.
4. Corte la carne en pedazos lo sufi cientemente pequeños como para que quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo sufi ciente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino
(Figura 4).
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
Tolva de
alimentación
del molino
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
Charola
Cabezal
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
Pisón
FIGURA 4
Cuenco para
la carne
molida
Gabinete de
engranajes
Cubierta del
motor
-30-
Page 31
7.
Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente.
8. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.
¡CALIENTE
HOT
DO NOT TOUCH!
El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.
NO LO TOQUE!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
-31-
Page 32
RELLENADOR ESTÁNDAR
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de
alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el
cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese
de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes
(Figura 5).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para jar el cabezal en su
lugar.
Tolva de
alimentación
Cabezal
Ranura en el cabezal
Engranaje del
cabezal
FIGURA 5
Perilla para
trabar el
cabezal
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal
(Figura 6). Alinee las
tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.
4. Coloque la estrella de rellenado en el extremo redondo del perno del taladro.
¡ADVERTENCIA!
¡Ver las instrucciones
de la guarda
Instrucciones
antes de la
operación!
Pasador del
tornillo sin fi n
Estrella para
rellenar
-32-
Tiras del torni-
Taladro
Brida
Tuerca de aro
frontal
Cojinete del
tornillo sinfín
llo sinfín
Embudo para
rellenar
FIGURA 6
Cabezal
Page 33
5. Deslice uno de los embudos de rellenado a través de la brida y para hacerlo a través de la tuerca de anillo frontal.
Charola
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación
(Figura 7).
8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E RELLENADO”
(Figura 7).
Cuello
Tolva de
alimentación
Cabezal
FIGURA 7
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
-33-
Page 34
RELLENADOR DE ALTA VELOCIDAD INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
NOTA: El sistema de rellenado de alta
velocidad está diseñado para utilizarlo ÚNICAMENTE con el embudo de 10
mm. NO trate de utilizar el tornillo sinfín plástico de alta velocidad con ningún
otro embudo. Pueden ocurrir DAÑOS GRAVES en el cabezal del molino y otros componentes. Siga las “Instrucciones estándar de ensamblaje del rellenador” que se encuentran en este manual cuando utilice los embudos de 20, 30, o 40 mm.
1. Inserte el cabezal dentro del gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté completamente asentado dentro del gabinete de engranajes
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Apriete la perilla de bloqueo del cabezal
2.
(Figura 8).
para bloquear el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín instalado, dentro del cabezal
(Figura 9). Alinee las
tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está excesivamente desgastado, reemplácelo inmediatamente, o elcabezal podría dañarse.
Tolva de
alimentación
Pasador
del tornillo
sin fi n
Tuerca de aro
frontal
Cabezal
Taladro
Brida
Ranura en el cabezal
Gabinete de
engranajes
Cojinete del
tornillo sinfi n
Tiras del
tornillo
sinfín
Embudo para
rellenar de
alta velocidad,
10 mm
FIGURA 8
Perilla para trabar
FIGURA 9
Cabezal
Taladro de
plástico de alta
velocidad
el cabezal
4. Deslice el tornillo sinfín plástico de alta velocidad sobre el pasador del tornillo sinfín asegurándose de que la
parte cuadrada del tornillo sinfín plástico se asiente completamente sobre la porción cuadrada del pasador del tornillo sinfín.
5. Deslice el embudo de rellenado de 10 mm a través de la brida y páselo a través de la tuerca del anillo frontal.
-34-
Page 35
6.
Instale la tuerca del anillo frontal, NO LA APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que esté en contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.
Charola
FIGURA 10
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación
(Figura 10).
8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar
(Figura 10).
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES DE RELLENADO”
¡ADVERTENCIA!
¡Ver las instrucciones
de la guarda
Instrucciones
antes de la
operación!
Cuello
Tolva de
alimentación
Cabezal
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
-35-
Page 36
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
1.
Después de moler la carne siguiendo las "Instrucciones de molido", mezcle la carne molida con los condimentos para salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de
ensamblado del rellenador” o las “Instrucciones de ensamblado del rellenador de alta velocidad”
para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación. Para mejores resultados cuando utilice el embudo de rellenado de acero inoxidable de alta velocidad de 10 mm, no muela la carne a través de la placa de molido de 4.5 mm.
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo sufi ciente carne para dejar abierta el área de la
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para salchichas sobre
Charola
el embudo de rellenado. Ver la sección de “Información de salchichas / fundas” de este manual para más información.
Tolva de
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda
alimentación
desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una funda fi brosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda
rmemente contra el extremo del embudo de rellenado
(Figura 11).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente.
ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.
-36-
Pisón
FIGURA 11
Cubierta
del
motor
Gabinete de
engranajes
Page 37
7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda, colóquela suavemente sobre una superfi cie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una superfi cie húmeda.
9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre fi rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar eslabones.
10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un alfi ler para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural.
¡CALIENTE
HOT
DO NOT TOUCH!
La cubierta del motor puede CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.
NO LO TOQUE!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
FUNCIÓN DE REVERSA
(Únicamente para los molinos #22 & #32)
.
Permita que el motor del molino SE DETENGA
COMPLETAMENTE antes de ponerlo en reversa (“REV”)
(Figura 12).
.
Permita que el motor del molino SE DETENGA COMPLETAMENTE antes de ponerlo en “FWD” (adelante) después de utilizar la función de reversa.
.
Nunca opere el molino en reversa durante más de 5 segundos seguidos.
-37-
FIGURA 12
Encendido/Apagado/
Reversa
Interruptor
de encendido y apagado
Page 38
INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS
Este molino está equipado con un cortador de circuitos como medida de precaución. Si el molino deja de funcionar, siga estos pasos para
solucionarlo:
1. Ponga el molino en la posición “Off” (apagado).
2. Revise el molino para ver si hay una obstrucción en el cabezal del molino. Si la hay, es necesario retirar la obstrucción como se describe en los “Consejos para el molido”.
2. Presione el botón de reinicio del cortador
de circuitos
3. Vuelva a encender el molino y continúe moliendo.
4. Si el molino aún no gira, verifi que que el tomacorriente esté funcionando de forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese tomacorriente. Verifi que que no se haya disparado el cortador de circuitos de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.
¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños permanentes al molino y anula la garantía.
POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes de
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no afecta el desempeño del molino.
(Figura 13).
FIGURA 13
I
O
Botón de restablecimiento del cortador de circuitos
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
.
NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar fi rmemente
apretada
.
Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la
placa del molino.
.
NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en seco
podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
.
SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con
un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.
.
NO MUELA huesos, nueces ni otros artículos duros.
.
Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para
restablecer el desempeño normal.
.
Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.
.
Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.
.
Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros estén limpios.
.
Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.
.
Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.
.
Continúe mordiendo.
.
Repita si es necesario.
-38-
Page 39
INSTRUCCIONES DE LA GUARDA DE SEGURIDAD
(Únicamente para los molinos #22 y #32)
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Los molinos #22 y #32 están equipados con una guarda
de seguridad. Esta guarda de seguridad está diseñada
para evitar lesiones al usuario. La única razón por la cual debe removerse la guarda de seguridad es para propósitos de limpieza, y DEBE VOLVERSE A COLOCAR INMEDIATAMENTE.
Para remover la guarda
de seguridad, utilice el destornillador de pala que se
suministra para afl ojar los cuatro tornillos que sostienen la guarda de seguridad a la charola
14)
. No es necesario remover completamente los tornillos de la guarda de seguridad, ya que pueden perderse con facilidad.
Remueva la guarda de seguridad, limpie según lo que se indica en las “Instrucciones de limpieza” y VUELVA A COLOCAR INMEDIATAMENTE la guarda de seguridad sobre la charola.
(Figura
Guarda de seguridad
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja/guarda de seguridad fi ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
FIGURA 14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
-39-
Page 40
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Existen reglas básicas que se deben seguir al manipular alimentos. Estas son
COCER
Es crucial cocer los alimentos a una temperatura interna segura para destruir las bacterias presentes. La seguridad de las hamburguesas y otros alimentos hechos con carne molida ha estado bajo mucha atención últimamente, y con justa razón. Al moler la carne, las bacterias presentes en la superfi cie se mezclan con toda la mezcla molida. Si esta carne molida no se cocina al menos a 160ºF a 165ºC (71ºC a 74ºC), las bacterias no se destruirán y habrá una gran probabilidad de contraer una enfermedad.
Los trozos sólidos de carne como por ejemplo el bistec y la chuleta no tienen bacterias peligrosas como la E. coli en el interior, de modo que se pueden servir más crudos. Aún así, todo corte de carne debe ser cocinado a una temperatura interna de al menos 145ºF (63ºC) (medio cocida). La temperatura segura para la carne de ave es de 180ºF (82ºc) y los cortes sólidos de cerdo deben ser cocidos a 160ºF (71ºC). Los huevos también deben cocerse completamente. Si prepara un merengue u otra receta que utilice huevos crudos, compre huevos especialmente pasteurizados o polvo de merengue preparado.
SEPARAR
Los alimentos que se consumen sin cocer y los alimentos que se cocinan antes de consumir SIEMPRE DEBEN ser separados. Se produce contaminación cruzada cuando las carnes o huevos crudos entran en contacto con los alimentos que
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
se consumen sin cocer. Esta es una fuente de envenenamiento mayor de los alimentos. Siempre envuelva doblemente las carnes crudas y déjelas en la parte más baja del refrigerador de manera que no caigan jugos en los alimentos frescos. Consuma las carnes crudas dentro de 1-2 días de ser comparadas, o congélelas para un almacenamiento más prolongado. Descongele las carnes congeladas en el refrigerador, no en el mesón.
COCER, SEPARAR, LIMPAR Y CONGELAR.
Al cocinar a o preparar en la parrilla carnes crudas o pescado, asegúrese de poner la carne cocida en una fuente limpia. No use la misma fuente que usó para llevar los alimentos a la parrilla. Lave los utensilios usados en la parrilla después de voltear el alimento por última vez, así como también las espátulas y cucharas usadas para revolver-freír o voltear la carne a medida que se va cocinando.
Asegúrese de lavarse las manos después de manipular carnes o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con jabón y agua o usar toallas antibacterianas húmedas después de haber tocado carnes o huevos crudos. El no lavarse las manos y las superfi cies cuando esté cocinando es una causa mayor de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Cuando esté cocinando, lávese las manos y las superfi cies de trabajo con frecuencia. Lávese con jabón y agua tibia por al menos 15 segundos, luego séquese con una toalla de papel.
CONGELAR
Es muy importante congelar los alimentos. La zona de peligro donde las bacterias se multiplican es entre 40ºF y 140ºF (4ºC y 6ºC). Regule el refrigerador en 40ºF
-40-
Page 41
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del 20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos indeseables en las superfi cies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafi lococo. Afortunadamente, el crecimiento de muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal.
El curado moderno se basa en nitratos y es muy científi co. La mejor manera de asegurar un curado apropiado es comprar uno de los muchos agentes de curado disponibles en el mercado, ya sea en un supermercado o con su carnicero local. Una forma de curdo muy común es el Polvo de Praga, que está disponible en dos tipos (#1 y #2).
FORRO
Existen muchos tipos diferentes de forros disponibles, la elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación considerable. Por estas razones, más del 75% de las salchichas de fabricación comercial en los EE.UU. se hace con forro de colágeno. También hay forros fi brosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas.
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas. Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Estas pueden ser estructuras simples de fabricación casera hechas de bidones metálicos o incluso con refrigeradores viejos o pueden ser complejas unidades prefabricadas. La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Algunos tipos de salchichas secas son el pepperoni, el jamón y una variedad de productos de jamón, por nombrar sólo unos pocos. Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso
ALMACENAMIENTO
Es importante recordar que la salchicha perderá su sabor mientras más tiempo permanezca almacenada. Se recomienda que sólo elabore las salchichas que necesite para un período de 4-6 semanas. Incluso las salchichas congeladas empezarán a perder sabor notablemente después de 6 semanas. Las salchichas congeladas deben descongelarse lentamente en el refrigerador antes de cocinarse o servirse. El descongelamiento rápido del producto también degradará el sabor.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
-41-
Page 42
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
Weston Products LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento con las
instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 2 años desde la fecha de compra, el producto se considerará libre de
La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Products LLC dentro de 30 días desde la
fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto con una copia del
El producto debe ser enviado o despachado mediante fl ete prepagado a Weston Products LLC para efectuar los servicios establecidos
en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño producto del despacho no
es responsabilidad de la compañía. Weston Products LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por hora. NOTA: Las reparaciones no
se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se agregará a la factura por reparación.
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de partículas
de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de la unidad sin Weston Products LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado que está Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por dos (2) años desde la
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Products LLC al 1-800-
814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm EST (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese al 440-638-3131)
para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston Products LLC rechazará todo envío
que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE WESTON PRODUCTS LLC.
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual está diseñado.
El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio técnico por cualquier
otra persona que no sea de Weston Products LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el número de serie. El producto no
debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no debe ser mal usado, mal tratado, u operado
en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla causada por negligencia de mantención razonable o
necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia Weston Products LLC será
responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Products LLC no asume ni autoriza a ningún
representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no sea aquella expresamente establecida en
esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a un período de dos (2) años de la garantía limitada.
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes específi cas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en él.
CORTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y ENVÍE LA TARJETA DE GARANTÍA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE COMPRA
reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
defectos respecto del material y mano de obra.
recibo original, anulará la garantía.
Estados Unidos y Canadá.
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
ORIGINAL A
TARJETA DE GARANTÍA WESTON
ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE COMPRA ORIGINAL A: WESTON
PRODUCTS LLC/WARRANTY, 20365 PROGRESSS DRIVE. STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A
Nombre del Cliente: _______________________________ Dirección: ______________________________________ Ciudad/Estado/Código Zip/País: ______________________ Número Telefónico: (_________) ____________________ Dirección de Correo Electrónico: _____________________ Fecha de Compra Original: ______/________/___________ Modelo del Producto #: _____________________________ # de Serie (Si corresponde): ________________________
Page 43
PRO SERIES
HACHOIR POUR VIANDE
ÉLECTRIQUE ET
REMPLISSEUR DE SAUCISSES
MODÈLE Nº 8 08-0801-W MODÈLE Nº 12 08-1201-W MODÈLE Nº 22 08-2201-W MODÈLE Nº 32 08-3201-W
Dans la mesure où nos produits sont systématiquement
les illustrations pressentes peuvent légèrement différer de l'appareil que vous venez d'acheter.
améliorés à l'usine,
Électrique et
remplisseur de
Motorisé Commercial
Homologué Pour
Préparation de Produits
Aalimentaires
saucisse
REV031914
Page 44
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS utiliser le hachoir
sans le dispositif de sécurité/
plateau
en place.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Pour éviter les blessures
graves, voire mortelles,
NE JAMAIS METTRE LES MAINS
dans l'entrée du hachoir.
TOUJOURS utiliser le poussoir
d'aliments pour pousser la
viande dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre
toutes les instructions
ainsi que les messages
d'avertissement avant l'utiliser
l'appareil.
-44-
Page 45
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ET BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT DE SE SERVIR DE CETTE UNITÉ. VOTRE SÉCURITÉ EST CE QUI COMPTE LE PLUS! SI CES PROCÉDURES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE SONT PAS RESPECTÉES, DE GRAVES BLESSURES ET
AVERTISSEMENT!
1. NE PAS utiliser le hachoir sans le dispositif de protection/plateau.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER le hachoir de la source d'alimentation avant de procéder à des opérations de réparation/entretien, au changement d'accessoires ou nettoyage de l'unité.
3. Brancher le hachoir dans une prise murale standard de 120 V, 60 Hz. Vérifi er que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale avant de connecter l'appareil.
4. NE PAS UTILISER le hachoir si le cordon d'alimentation, la che ou toute autre pièce de l'appareil sont endommagés. Si le cordon d'alimentation ou le hachoir sont endommagés, appeler le service clientèle. NE PAS REMPLACER
LE CORDON. S'assurer que le cordon d'alimentation ne se trouve pas sur la surface de
travail. Vérifi er que toutes les pièces fonctionnent correctement et comme prévu. Vérifi er l'alignement des pièces mobiles ou tout autre facteur qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.
5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d'autres fabricants. Si vous utilisez des pièces d'autres fabricants, la GARANTIE SERA ANNULÉE et il y a risque d'électrocution ou de blessure.
6. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS IMMERGER LE CORPS PRINCIPAL DU HACHOIR DANS DE L'EAU OU DU LIQUIDE. S'ASSURER QUE LE HACHOIREST DÉBRANCHÉE DE LA SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE. Laver toutes les pièces à la main et bien les sécher ensuite. Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments avant d'utiliser l'appareil. NE JAMAIS rincer le moteur du hachoir de l'appareil sous l'eau courante. Toujours utiliser un chiffon humide pour nettoyer le moteur du hachoir.
7. Réduire le risque d'un démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur de mise en marche/ arrêt est en position d'arrêt (OFF) avant d'effectuer la connexion à l'alimentation.
8. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À L'ÉCART de la vis sans n et des couteaux tranchants. NE JAMAIS METTRE LES MAINS DANS LE HACHOIR. Il y a risque de graves blessures. TOUJOURS
UTILISER LE POUSSOIR D'ALIMENTS FOURNI. NE JAMAIS POUSSER LES ALIMENTS AVEC LES MAINS.
9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour enlever la nourriture de la plaque de hachage alors que le
est toujours en marche. VOUS RISQUEZ
hachoir DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.
10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS SURVEILLANCE. Par précaution, DÉBRANCHER
le hachoir de la source d'alimentation avant de quitter la zone de travail. Toujours superviser les appareils en présence d'enfants. Cet appareil NE DOIT PAS être utilisé par des enfants.
11. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement. Attendre que toutes les pièces mobiles soient immobilisées avant de retirer des pièces du
hachoir.
DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT EN RÉSULTER.
RAPPELEZ-VOUS: VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE SÉCURITÉ!
12. ATTACHER les cheveux et les vêtements et retrousser les manches longues avant de mettre l'appareil en marche et d'utiliser le hachoir. RETIRER les cravates, bagues, montres, bracelets ou autres bijoux avant de faire fonctionner le hachoir.
13. S'assurer que le hachoir est posé sur une surface de travail stable. S'assurer que les pieds du hachoir sont stables.
14. NE PAS broyer d'os, de noix ou d'autres objets durs. NE PAS laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude. NE PAS utiliser sur une cuisinière ou dans un four. Vérifi er que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale avant de connecter l'appareil.
15. NE PAS faire fonctionner le hachoir sans viande dans la tête. La tête et la vis sans n risquent de subir de sérieux dommages.
16. PORTER UNE PROTECTION POUR LES YEUX. Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne sont pas des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Remarque: Les lunettes de sécurité agréées ont la marque Z87 imprimée ou gravée dessus.
17. NE PAS utiliser à l'extérieur.
18. NE PAS utiliser le hachoir sous l'effet d'alcool et de drogue.
19. NE PAS laisser le cordon d'alimentation pendre du bord de la surface de travail.
20. NE PAS utilise le hachoir si l'appareil est froid. La température du hachoir doit être d'au moins de 7 ºC avant de commencer.
21. Le carter d'engrenage et le couvercle du moteur peuvent devenir chauds pendant le fonctionnement. Cette condition n'est pas anormale. NE PAS le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi après utilisation.
22. AVERTISSEMENT: Des os éclatés peuvent entrer dans le tube digestif d'un animal et entraîner de graves dommages, voire la mort en perforant les parois intestinales ou même l'estomac
23. Les hachoirs électriques pour viandes de Weston Pro Series (nº 22 et nº 32) peuvent hacher des os d'animaux plus petits et plus souples comme ceux du lapin, des poulets entières* ou des morceaux de poulet et d'autres oiseaux, grâce à la puissance et la fabrication métallique des unités.
24. Ne pas hacher des animaux de grande taille dans la mesure où ils sont diffi ciles à traiter (par exemple, des os de gibier, de porcs ou des vaches). Ne pas hacher des animaux de grande taille dans la mesure où ils sont diffi ciles à traiter (par exemple, des os de gibier, de porcs ou des vaches).
25. Ne pas hacher des animaux de grande taille dans la mesure où ils sont diffi ciles à traiter (par exemple, des os de gibier, de porcs ou des vaches).
toucher ces pièces pendant
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Se reporter souvent à ces instructions et les communiquer aux autres.
-45-
Page 46
Nº DESCRIPTION 08 12 22 32 SCHÉMA PIÈCE 08-0801-W 08-1201-W 08-2201-W 08-3201-W
LISTE DES PIÈCES
1 Écrou annulaire avant 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242
2 plaque de hachage 4,5 mm 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 3 plaque de hachage 7 mm 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 4 Couteau de broyage 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 5 Goupille de vis sans n 08-0846 08-1246 08-2246 08-3246 6 Vis sans fi n 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 7 Roulement de vis sans n 08-0847 08-1247 08-2247 08-3247 8 Tête en acier inoxydable 08-0809-N 08-1209 9 Pieds en caoutchouc avec écrous (4) 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 10 Bouton de verrouillage de la tête 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 11 Plateau en acier inoxydable 08-0824-S 08-1224-S 12 Poussoir de sécurité 08-0877 08-0877 08-2277-N 08-2277-N 13 Entonnoir 40 mm 08-1040 08-1040 08-1040 08-1040 14 Entonnoir 30 mm 08-1030 08-1030 08-1030 08-1030 15 Entonnoir 20 mm 08-1020 08-1020 08-1020 08-1020 16 17
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
18 19
Jeu de 2 vis de rechange (non incluses) pour le dispositif de sécurité, réf. 08-2230
Support pour entonnoir de bourrage Entonnoir 10 mm en acier inoxydable à vitesse élevée Étoile de bourrage en acier inoxydable Vis sans fi n en plastique à vitesse élevée brevetée
20 Dispositif de sécurité (avec 4 vis) N/A N/A 08-2223 08-3223
08-0829 08-1229 08-2229 08-3229
08-1011 08-1011 08-1011 08-1011
08-0876 08-1276 08-2276 08-3276
08-0812 08-1212 08-2212 08-3212
08-2209-N 08-3209-N
08-2224-S 08-3224-S
Si l'un des composants de cette unité est endommagé ou si l'unité ne fonctionne pas
correctement, appelez Weston Products SARL au numéro sans frais
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (Heure de New York). En dehors des États-Unis, appelez le 440-638-3131
AUTRES ACCESSOIRES DISPONIBLES
Accessoire trancheuse de lanières de viande 07-3301-W Accessoire cubeuse/attendrisseur 07-3201-W-A Accessoire mélangeur de viande 36-2001-W Accessoire hachoir de viande pour galette rapide 07-0901-W Kit de papier pour congélation
(comprend papier de congélation, ruban adhésif et distributeur)
Spray de silicone alimentaire 03-0101-W
Vous pouvez commander ces produits ainsi que bien d'autres produits en visitant
Weston Products Sarl. au numéro suivant +1-800-814-4895 (sans frais)
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (Heure de New York). En dehors des États-Unis, appelez le 440-638-3131
+1-800-814-4895
83-4030-W
WestonProducts.com ou en appelant
-46-
Page 47
11
Nº 8 et nº 12
Poussoir
12
Nº 22 et nº 32
Poussoir
20
Dispositif de
sécurité
inclus avec
Hachoirs modèles
nº 22 et nº 32
uniquement
3
1
Hachoirs
nº 8 et
nº 12
Nº 22 et nº 32
Plateau
Nº 8 et nº 12
Plateau
Couvercle
moteur
Cordon
d'alimentation
8
10
5
6
4
7
REMARQUE: Hachoirs nº 8 et nº 12
dispose d'une rondelle de style plate
Roulement de vis sans fi n
9
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
18
17
16
15
14
13
19
Hachoirs
nº 22 et
nº 32
Tournevis à tête plate inclus avec
les modèles de
hachoir nº 22 et
nº 32 uniquement
pour le dispositif
de sécurité
Disjoncteur
I
O
Commutateur
de marche/arrêt
arrêt
Disjoncteur
Commutateur
de marche/arrêt
et marche arrière
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
-47-
Page 48
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Retirer l'ensemble tête du moteur du hachoir.
2. Démonter l'ensemble de tête.
3. Retirer le dispositif de sécurité du plateau, tel que stipulé dans la section
Instructions relatives au dispositif de sécurité. Le dispositif de sécurité est uniquement disponible avec les hachoirs, modèles 22 et 32.
4. Laver toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l'eau chaude et savonneuse. TOUJOURS NETTOYER IMMÉDIATEMENT APRÈS
EMPLOI.
AUTRE LIQUIDE.
5. Rincer les pièces du hachoir avec de l'eau claire et chaude et les sécher IMMEDIATELEMENT.
6. Lubrifi er entièrement la tête, les plaques et le couteau avec un vaporisateur de silicone de qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.
7. Nettoyer le couvercle du moteur ainsi que le boîtier d'engrenage avec un chiffon humide et bien essuyer ensuite.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
IMPORTANT: Toutes les pièces métalliques doivent être vaporisées de silicone
qualité alimentaire en prévention de la rouille; si ces pièces ne sont pas protégées correctement, elles vont très rapidement commencer à rouiller. NE PAS utiliser de pièces rouillées. Des informations sur les commandes sont disponibles à la dernière page de ce manuel d'instructions.
NE JAMAIS IMMERGER LE MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT
NE JAMAIS IMMERGER LE MOTEUR
8. Réinstaller le dispositif de sécurité sur le plateau, tel que stipulé dans la section Instructions relatives au dispositif de sécurité. Le dispositif de sécurité est
uniquement disponible avec les hachoirs, modèles 22 et 32.
9. Réassembler complètement le hachoir bien sec pour le ranger.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la
Lire et bien comprendre les instructions
ainsi que les messages d'avertissement avant
viande
dans la tête du hachoir.
l'utiliser l'appareil.
-48-
Page 49
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE D'UN HACHOIR
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec la chute des aliments
faisant face toute droite. Il faut aligner la fente de la tête avec la goupille à l'intérieur du boîtier d'engrenages. S'assurer que la
tête est correctement logée dans le boîtier d'engrenages
(Figure 1).
2. Serrer le bouton de verrouillage de la têtepour bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans fi n, avec le roulement de la vis sans fi n xé sur la tête
(Figure 2).
Aligner les cannelures de la vis sans n à l'arbre d'entraînement du hachoir.
REMARQUE: Inspecter régulièrement le roulement de la vis sans fi n pour détecter toute trace d'usure. Si le roulement de la vis sans fi n est particulièrement usé,
le remplacer immédiatement pour ne pas endommager la tête.
Chute
des aliments
Tête
Goupille de
vis sans fi n
Couteau
Fente dans la tête
d'engrenage
Cannelures de
la vis sans fi n
Vis sans fi n
Boîtier
Roulement de
vis sans fi n
FIGURE 1
Bouton de
verrouillage
de la tête
FIGURE 2
Tête
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. Placer le couteau sur la partie carrée de la goupille de la vis sans n
(Figure 2).
S'assurer que les lames du couteausont dirigées avec l'extérieur.
5. Placer l'une des plaques de hachage sur la vis sans n; aligner l'encoche de la
plaque de hachage à la goupille de la tête du hachoir.
-49-
Plaque de
hachage
Écrou annulaire
avant
REMARQUE: S'assurer que les lames du couteau sont dirigées vers l'extérieur.
Page 50
6. Installer l'écrou annulaire avant.
Plateau
NE PAS SERRER AVEC EXCÈS. Tourner l'écrou annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la plaque de hachage, et faire un autre 1/4 de tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments
(Figure 3).
Cou
Chute
des aliments
Tête
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fi xé
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS POUR HACHER LA VIANDE
AVERTISSEMENT!
Voir les
instructions
du dispositif de
sécurité
avant d'utiliser
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
l'appareil!
(Figure 3).
FIGURE 3
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
-50-
Page 51
INSTRUCTIONS POUR HACHER
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Procéder selon les Instructions de montage du hachoir pour
assembler le hachoir y compris le plateau.
REMARQUE: Il est recommandé de commencer par hacher la viande en morceaux grossiers avec la plaque de hachage de 7 mm. Pour hacher la viande plus nement, passer la viande par le hachoir une deuxième fois avec la plaque de hachage de 4,5 mm.
2. Enlever tous les cordons, tendons, os, etc. de la viande.
3. Pour obtenir de meilleurs résultats, s'assurer que la viande a été refroidie à 0-1 ºC) avant d'être hachée. NE JAMAIS LAISSER DE LA VIANDE PLUS LONGTEMPS QUE REQUIS À UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Toujours suivre les instructions de la section Salubrité des aliments telles que stipulées par l'USDA.
4. Couper la viande en morceaux suffi samment petits pour pouvoir passer par la chute d'aliments. En cubes de 2,5 cm environ.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
Poussoir
Plateau
Chute Chute
des aliments
Tête
FIGURE 4
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Placer la viande en cube prête à être hachée sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau, placer une quantité suffi sante de viande de manière à ce que la zone de la chute d'aliments soit libre.
6. Placer un plat ou un bol pour récupérer la viande hachée lorsqu'elle tombe de la
tête du hachoir
(Figure 4).
-51-
Bol pour
viande hachée
Boîtier
d'engrenage
Couvercle
moteur
Page 52
7. S'assurer que le hachoir est en position d'arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la source d'alimentation.
8. Mettre le hachoir en positon d'avancement (FWD). Placer soigneusement des cubes de viande dans la chute d'aliments. POUR POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE, UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR D'ALIMENTS. NE PAS UTILISER LES DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.
ATTENTION! Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipulées dans le manuel. Consultez les instructions mises à jour sur le site Internet de l'USDA.
CHAUD
HOT
NE PAS TOUCHER!
Le carter d'engrenage et le couvercle du moteur peuvent devenir chauds pendant le
fonctionnement. Cette condition n'est pas anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant
le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi après utilisation.
DO NOT TOUCH!
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
-52-
Page 53
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
D'UN REMPLISSEUR STANDARD
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec la chute d'aliment
de la tête faisant face toute droite. Il faut aligner la fente de la tête avec la goupille à l'intérieur du boîtier d'engrenages. S'assurer que la tête est correctement logée dans le boîtier d'engrenages
(Figure 5).
2. Serrer le bouton de verrouillage de la têtepour bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans n, avec le roulement de la vis sans n xé sur la tête
(Figure 6). Aligner les
cannelures de la vis sans fi n à l'arbre d'entraînement du hachoir. REMARQUE: Inspecter régulièrement
le roulement de la vis sans n pour détecter toute trace d'usure. Si le roulement de la vis sans n est particulièrement usé, le remplacer immédiatement pour ne pas endommager la tête.
des aliments
Tête
Barre de
bourrage
Chute
Vis sans fi n
Goupille de
vis sans fi n
Fente dans la tête
Boîtier
d'engrenage
Roulement de
vis sans fi n
Cannelures de
la vis sans fi n
FIGURE 5
Bouton de
verrouillage de
la tête
FIGURE 6
Tête
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. Déplacer l'étoile de bourrage sur la partie ronde de la goupille de la vis sans n.
5. Déplacer l'un des entonnoirs de
bourragepar la bride puis par l'écrou annulaire avant.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
Écrou annulaire
avant
-53-
Support
Entonnoir
pour farce
Page 54
6. Installer l'écrou annulaire avant. NE PAS SERRER AVEC EXCÈS. Tourner
Plateau
l'écrou annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le support, et faire un autre 1/4 de tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments
(Figure 7).
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS POUR LE BOURRAGE
AVERTISSEMENT!
Voir les
instructions
du dispositif de
Instructions
avant d'utiliser
l'appareil!
(Figure 7).
Cou
Chute
des aliments
Tête
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FIGURE 7
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
-54-
Page 55
REMPLISSEUR HAUTE VITESSE
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
REMARQUE: Le système de bourrage à
vitesse élevée a été conçu pour être utilisé avec l'entonnoir de 10 mm UNIQUEMENT. NE PAS utiliser la vis sans n en plastique à vitesse élevée avec d'autres entonnoirs. La tête du hachoir et les autres composants subiront de sérieux dommages. Respecter les Instructions de montage du remplisseur standard stipulées dans ce manuel, avec des entonnoirs de 20, 30, ou 40 mm.
1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec la chute d'aliments de la tête faisant face toute droite. Il faut aligner la fente de la tête à la goupille dans le boîtier d'engrenage. S'assurer que la tête est correctement logée dans le boîtier d'engrenages (Figure 8).
2. Serrer le bouton de verrouillage de la tête pour bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans n, avec le roulement de la vis sans n fi xé, dans la tête (Figure 9). Aligner les cannelures de la vis sans n à l'arbre d'entraînement du hachoir.
REMARQUE: Inspecter régulièrement le r
oulement de la vis sans n pour détecter toute trace d'usure. Si le roulement de la vis sans n est particulièrement usé, le remplacer immédiatement pour ne pas endommager la tête.
Chute
des aliments
Tête
Goupille de
vis sans fi n
Support
Écrou
annulaire
avant
Fente dans la tête
Cannelures de
la vis sans fi n
Vis sans fi n
Entonnoir de
bourrage à
vitesse élevée
Boîtier
d'engrenage
Roulement de
vis sans fi n
10 mm
FIGURE 8
Bouton de
verrouillage
de la tête
FIGURE 9
Tête
Vis sans fi n
en plastique
haute vitesse
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
4. Déplacer la vis sans fi n en plastique haute vitesse sur la goupille de la vis sans fi n en veillant à ce que la section carrée de la vis sans fi n en plastique soit bien logée sur la section carrée de la goupille de la vis sans fi n.
-55-
Page 56
5. Passer l'entonnoir de bourrage de 10 mm par le support et par l'écrou annulaire avant.
6. Installer l'écrou annulaire avant mais NE PAS LE SERRER EXCESSIVEMENT. Tourner l'écrou annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le support, et faire un autre 1/4 de tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments
(Figure 10).
Plateau
Cou
Chute
des aliments
Tête
FIGURE 10
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fi xé
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS POUR LE BOURRAGE
AVERTISSEMENT!
Voir les
instructions
du dispositif de
sécurité
avant d'utiliser
l'appareil!
(Figure 10).
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
-56-
Page 57
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.
2. Respecter les Instructions
de montage du remplisseur ou Instructions de montage du remplisseur haute vitesse
pour assembler correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE: Bien qu'une seule personne suf fi se pour faire des saucisses avec ce hachoir, il est recommandé que deux personnes effectuent cette opération. Pour de meilleurs résultats avec l'entonnoir de bourrage 10 mm en acier inoxydable haute vitesse, ne pas hacher la viande avec la plaque de hachage de 4,5 mm.
3. Placer la viande hachée assaisonnée sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau. Placer une quantité suffi sante de viande et ne pas obstruer la zone de la chue d'aliments.
4. Placer une enveloppe de saucisse par­dessus l'entonnoir de bourrage. Pour de plus amples informations, voir la section Information relative aux saucisses/enveloppes dans ce manuel.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
l'appareil.
Poussoir
Plateau
FIGURE 11
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Déplacer entre 10 à 15 cm de l'enveloppe de l'extrémité de l'entonnoir de bourrage et faire un nœud à l'extrémité de l'enveloppe. Avec une enveloppe plus fi breuse à grand diamètre, tenir l'extrémité fermée de l'enveloppe bien serrée contre l'extrémité de l'entonnoir de bourrage
(Figure 11).
6. S'assurer que le hachoir est en position d'arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la source d'alimentation.
-57-
Chute
des aliments
Couvercle
moteur
Boîtier
d'engrenage
Page 58
7. Mettre le hachoir en positon d'avancement (FWD). Placer soigneusement la viande dans la chute d'aliments. POUR POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE, UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR D'ALIMENTS. NE PAS UTILISER LES DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.
8. Tenir l’enveloppe en place d’une main tout en alimentant le mélange de saucisses dans le hachoir. À mesure que la farce remplit l’enveloppe, l’étaler sur une surface propre et sèche. REMARQUE: Lors de l’utilisation d’enveloppe naturelle, humidifi er la surface.
9. Ne pas remplir les derniers 7,5 à 10 cm de l’enveloppe. Après avoir bourré toute la longueur de l’enveloppe, entortiller l’extrémité ouverte pour la fermer puis nouer les extrémités de l’enveloppe en serrant bien. Entortiller en chapelet.
10. Pour bourrer de la saucisse, remplir lentement l’enveloppe afi n d’éviter les poches d’air. Si des poches d’air se forment dans la saucisse, perce les bulles avec une épingle. Les petits trous vont se sceller naturellement.
ATTENTION! Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipulées dans le manuel. Consultez les instructions mises à jour sur le site Internet de l'USDA.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Le couvercle du moteur peut CHAUFFER pendant le fonctionnement. Cette condition
n'est pas anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi après utilisation.
CHAUD
HOT
NE PAS TOUCHER!
DO NOT TOUCH!
FONCTION DE MARCHE ARRIÈRE
(Uniquement équipée sur les hachoirs modèles nº 22 et nº 32)
.
Attendre que le moteur du hachoir est atteint un ARRÊT COMPLET avant de passer à la marche arrière (soit REV)
.
Attendre que le moteur du hachoir est atteint un ARRÊT COMPLET avant de passer à la fonction d'avance (soit FWD) après avoir utilisé la marche arrière.
.
NE JAMAIS utiliser le hachoir en marche arrière pendant plus de 5 secondes à la fois.
(Figure 12).
-58-
FIGURE 12
Marche/Arrêt/
Arrière Bouton
Marche/Arrêt
Page 59
INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR
Par mesure de sécurité, ce hachoir est équipé d'un disjoncteur. Si le hachoir cesse de fonctionner, procéder comme suit pour remédier au problème.
1. Mettre le hachoir en position d'Arrêt (OFF).
2. Inspecter le hachoir afi n de déterminer s'il y a un bourrage coincé dans la tête. Si c'est le cas, il faut éliminer l'obstruction selon les instructions de la section Conseils pour hacher la viande.
2. Appuyer sur le bouton de remise à zéro du
disjoncteur
3. Remettre le hachoir en marche et reprendre l'opération.
4. Si le hachoir ne fonctionne toujours pas, s'assurer que la prise électrique murale fonctionne correctement.. Brancher un autre appareil pour déterminer si la prise murale fonctionne. S'assurer que le disjoncteur de la maison n'a pas été déclenché. Si aucune des étapes susmentionnées ne parviennent à solution le problème ou si le disjoncteurcontinue d'éteindre brusquement le hachoir, contacter un représentant du service clientèle.
AVERTISSEMENT! CESSER d'utiliser le hachoir si le disjoncteur est déclenché plusieurs fois. L'utilisation continue peut endommager le hachoir de manière permanente et annuler la garantie.
(Figure 13).
FIGURE 13
I
O
Disjoncteur
Bouton de remise
à zéro
REMARQUE IMPORTANTE: Ce hachoir dispose d'une transmission par engrenage entièrement en acier trempé. En conséquence, le hachoir fonctionne à des vitesses et des températures supérieures aux autres hachoirs. Ce phénomène est normal et n'a aucune incidence sur la performance du hachoir.
CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE
.
NE PAS serrer excessivement l'écrou annulaire avant. Il doit simplement être serré fermement.
.
S'assurer que les lames du couteau de hachage sont bien à plat sur la plaque de hachage.
.
NE PAS mettre le hachoir en marche sans viande dans la tête. Si le hachoir est utilisé à sec, la tête et la vis sans n subiront des dommages.
.
TOUJOURS lubrifi er la tête, la plaque de hachage et le couteau de hachage avec un vaporisateur de silicone alimentaire après le nettoyage.
.
NE PAS hacher d'os, de noix ou d'autres objets durs.
.
Si la plaque de hachage se coince/bouche pendant le fonctionnement, procéder comme suit pour reprendre normalement l'opération.
.
Mettre le hachoirà l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
.
Retirer l'écrou annulaire avant ainsi que la plaque de hachage.
.
Nettoyer soigneusement la plaque de hachage. S'assurer que les trous ne sont pas obstrués.
.
Ré-installer la plaque de hachage et l'écrou annulaire avant.
.
Rebrancher le hachoir dans la prise électrique.
.
Poursuivre l'opération.
.
Répéter au besoin.
-59-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Page 60
INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISPOSTIF DE SÉCURITÉ
(Uniquement équipé sur les hachoirs modèles nº 22 et nº 32)
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
Les hachoirs, modèles nº 22 et nº 32 sont équipés d'un dispositif de sécurité. Ce dispositif de sécurité
a pour fonction de protéger l'utilisateur contre des blessures éventuelles. Le dispositif de sécurité ne doit être enlevé qu'à des fi ns de nettoyage et il doit toujours être IMMÉDIATEMENT REPLACÉ.
FIGURE 14
Pour retirer le dispositif de sécurité, utiliser le tournevis à tête plate (fourni) et desserrer les quatre vis qui fi xent le dispositif de sécurité au plateau de retirer complètement les vis du dispositif de sécurité qui peuvent en outre se perdre facilement.
Retirer le dispositif de sécurité, le nettoyer selon les Instructions
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
de nettoyage et REPLACER IMMÉDIATEMENT. Le dispositif de sécurité sur le plateau.
(Figure 14). Il est inutile
Dispositif
du dispositif de
AVERTISSEMENT!
WARNING!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau/dispositif de sécurité installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles,
NE JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la
Lire et bien comprendre les instructions
ainsi que les messages d'avertissement avant
hachoirs.
viande
dans la tête du hachoir.
l'utiliser l'appareil.
-60-
Page 61
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifi ée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
-61-
Page 62
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et sans goût qui seront très diffi ciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson, le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientifi que. La meilleure façon d’assurer le saumurage correct est de faire l’achat d’un des nombreux agents de saumure disponible commercialement dans une épicerie ou chez votre boucherie locale. Une saumure très courante est la Poudre de Prague, laquelle est disponible en deux types (No.1 et No.2).
BOYAUX
Il y a de nombreux types de boyaux différents disponibles, le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou “collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique. Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau, de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation considérable. Pour ces raisons, plus de 75% des saucisses fabriquées commercialement aux États-Unis sont faites avec des boyaux en collagène. Il y a aussi des boyaux fi breux non comestibles qui sont utilisés pour quelques variétés de saucisses fumées et saucissons de Bologne.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorifi que. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi l’entreposage frigorifi que.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments. Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidons métalliques ou même d’anciens réfrigérateurs ou ils peuvent être des appareils fabriqués complexes. La plupart des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant une longue période de temps. Certains types de saucisses sèches sont le pepperoni, le prosciutto et une variété de produits à jambon, juste pour en nommer quelques uns. Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Il est important de se rappeler que la saucisse perdra sa saveur le plus longtemps qu’elle est entreposée. Il est recommandé que vous fassiez autant de saucisses que vous aurez besoin pour 4 à 6 semaines. Même les saucisses congelées commenceront à perdre nettement la saveur après 6 semaines. La saucisse congelée doit être dégelée lentement dans le réfrigérateur avant de la cuire ou de la servir. La décongélation rapide du produit dégradera aussi bien le goût.
-62-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Page 63
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau
et en main-d’œuvre pendant un (2) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes. La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie. Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie, soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation. Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage. Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie. Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (2) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale. Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Products LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modifi é, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Products LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modifi é ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes. À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (2) an de la garantie limitée. Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spécifi ques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci.
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Nom du Client: _______________________________________ Adresse: ___________________________________________ Province/Code postal/Région: ____________________________ Numéro de téléphone: (_________) ________________________ Adresse de courrier électronique: __________________________ Date d’achat d’origine: ____/______/_____ No de modèle du produit: _______________________________ No de série (s’il y a lieu): _______________________________ J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
Copie du reçu
incluse
____________
Page 64
If any components of this unit are broken, do not operate properly, or for product returns,
Phone: 1-800-814-4895 (Outside the U.S. 440-638-3131)
Mail: 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
E-Mail: CustomerService@WestonProducts.com
All Trademarks and Registered Trademarks are property of the respective companies.
ATTENTION!
please contact Weston Products LLC
Web Site: WestonProducts.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, difi cultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston products:
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
1.440.638.3131) Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
Refer to them often and use them to instruct others.
¡ATENCIÓN!
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm est, de lunes a viernes
CustomerService@WestonProducts.com
WestonProducts.com
Products.
¡GUARDE ESTAS
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
Si des pièces ont été endommagées pendant le transport, veuillez communiquer avec le détaillant pour
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes
ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au
INSTRUCCIONES!
Veuillez inspecter cet emballage avec soin pour y détecter
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
ATTENTION!
toute pièce manquante ou endommagée.
obtenir de l’aide.
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
CustomerService@WestonProducts.com
WestonProducts.com
détaillant.
CONSERVER CES
DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
Loading...