Westinghouse 78673, 78422 User guide [ml]

78673

78422

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CEILING FAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECKENVENTILATOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

VENTILATEUR DE PLAFOND

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

VENTILATORE DA SOFFITTO

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAFONDVENTILATOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

VENTILADOR DE TECHO

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VENTOINHA DE TECTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAKVIFTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

GB COMBO-MOUNT - Your fan is already equipped with the patented Combo-Canopy (U.S.Patent No. 4,729,725 and Taiwan Patent No. 40,516) allowing for flush mount, or downrod installation on either normal or vaulted ceilings. Choose the system that best suits your needs.

DCOMBO-HALTERUNGIhr Ventilator ist bereits mit der patentierten Combo-Abdeckung (U.S.-Patentnr. 4.729.725 und taiwanesische Patentnr. 40.516) ausgestattet und ermöglicht so eine bündig mit der Decke abschließende Montage oder eine Montage mittels eines Hängerohrs an einer herkömmlichen bzw. gewölbten Decke. Wählen Sie die Montageoption aus, die Ihren Anforderungen entspricht.

FDOUBLE CAPACITÉ DE MONTAGE – Votre ventilateur est déjà équipé de la garniture Combo brevetée (brevet américain No 4,729,725 et brevet de Taiwan No 40,516) pour un montage encastré ou par la tige inférieure sur un plafond standard ou voûté. Choisissez le système qui répond le mieux à vos besoins.

IMONTAGGIO COMBINATO - Il ventilatore è dotato di una doppia calotta (brevetto USA No. 4 729 725 e Taiwan No. 40 516) che ne consente il montaggio a filo del soffitto oppure l'installazione con asta di prolunga su soffitti normali o a volta. Scegliere il sistema che meglio risponde alle proprie esigenze.

NL COMBO-MOUNT - Uw ventilator komt voorzien van de gepatenteerde Combo-Canopy (U.S. octrooi nr. 4,729,725 en Taiwan octrooi nr. 40,516), die montage vlak tegen het plafond mogelijk maakt, of montage met stang voor een normaal of gewelfd plafond. Kies het systeem dat het beste aan uw behoefte beantwoordt.

EMONTAJE COMBINADO: Su ventilador ya está equipado con “Combo-Canopy”, el dosel múltiple (Patente de los EE.UU. No. 4,729,725 y patente de Taiwán No. 40,516) que permite el montaje al ras o la instalación con varilla vertical en cielo rasos normales o abovedados. Elija el sistema que se adapte mejor a sus necesidades.

PMONTAGEM REVERSÍVEL – A ventoinha já vem equipada com a Combo-Canopy (campânula reversível) patenteada (Patente dos EUA Nº. 4.729.725 e Patente de Taiwan Nº. 40.516) que permite a montagem embutida ou a instalação com tubo metálico quer em tectos normais quer abobadados. Escolha o sistema que melhor se adequa às suas necessidades.

NCOMBO-ASENNUS - Viften er fra fabrikken utstyrt med den patenterte Combo-Canopy (U.S. Patent No. 4 729 725 og Taiwan Patent No. 40 516) som gir mulighet for nedsenket montering, eller montering med senkestang på både rette og skråstilte takflater. Velg det systemet som er best tilpasset ditt behov.

2

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

GB FLUSH MOUNT INSTALLATION - For low ceilings

D BÜNDIG ABSCHLIESSENDE INSTALLATION – Für niedrige Decken F MONTAGE ENCASTRÉ – Pour plafonds bas

I INSTALLAZIONE A FILO DEL SOFFITTO - Per soffitti bassi

NL INSTALLATIE VLAK TEGEN HET PLAFOND – Voor lage plafonds E INSTALACIÓN AL RAS: Para cielo rasos bajos

P INSTALAÇÃO COM MONTAGEM EMBUTIDA – Para tectos baixos N DIREKTE TAKMONTERING – For lave tak

S

GB DOWNROD INSTALLATION - For normal ceilings

D HÄNGEROHR-INSTALLATION – Für normale Decken

F MONTAGE PAR LA TIGE INFÉRIEURE – pour plafonds standard I INSTALLAZIONE CON ASTA DI PROLUNGA - Per soffitti normali NL INSTALLATIE MET STANG - Voor normale plafonds

E INSTALACIÓN CON VARILLA VERTICAL: Para cielo rasos normales P INSTALAÇÃO COM TUBO METÁLICO – Para tectos normais

N MONTERING MED SENKESTANG – For normale tak

3

GB

COMBO-BLADE - Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a

 

flip of the blade.

DCOMBO-BLADEDie Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen.

FPALES À DOUBLE FACE - Les pales à double face possèdent deux finitions de haute qualité sur la même pale. Vous pouvez choisir la finition qui complète le mieux votre décoration ou changer de style à tout moment simplement en basculant les pales.

IPALE COMBINATE - Le pale double-face di alta qualità sono verniciate in due stili diversi sui due lati. Selezionare lo stile più adatto all'arredamento; per cambiare stile è sufficiente rovesciare le pale.

NL

COMBO-BLADE - Combo-Blades hebben twee hoogwaardige afwerkingen op één blad. Selecteer de afwerking die het beste bij uw interieur past, of verander de

 

stijl door het blad om te keren.

EPALETA DUAL: Las paletas duales ofrecen dos acabados de alta calidad en una sola paleta. Elija la que mejor complemente su decoración, o cambie el estilo simplemente girando la paleta.

PPÁS REVERSÍVEIS – As pás reversíveis permitem ter dois acabamentos de grande qualidade numa única pá. Seleccione o que melhor se adequa à sua decoração, ou altere o estilo com um pequeno gesto

NCOMBOBLAD - Combo-viftebladene kommer i to forskjellige utførelser av høy kvalitet på hvert blad. Velg den utførelsen som står best i stil med din dekor, eller endre stil ved å snu viftebladet.

4

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

GB

Safety tips

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,

OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation.

2.WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each.

3.Only an authorized electrician should execute the installation.

4.The installation height, i.e. the distance between the blades and the floor, should be at least 2.3 m.

5.Make sure there are no obstacles in the rotation area.

6.Make sure the fan is securely fastened at the ceiling.

7.WARNING! Do not use a dimmer type switch to control the fan speed.

8.WARNING! To prevent injuries, make sure the blades are not bent and that there are no objects within the area of rotation.

9.WARNING! Due to European safety regulations, if the flush mount option is elected, the fan must not be re-installed utilizing the downrod. If attempted, this may cause a serious injury. Please consult with local regulations should you have any questions about this important safety requirement.

10.WARNING: Do Not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.

11.Keep electrical appliances out of reach of children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.

12.Suitable for use indoors.

13.Before disassembling light kit, make sure the power supply is disconnected from the main supply. Power supply can be on only after installation is completed.

14.The lampshade should not be removed from the light bulb when the power supply is on.

15.Replacement of light bulb is only possible when the light kit has cooled down, and the power supply is disconnected from the main supply.

16.Make sure the lampshade is in the fixed position when operating the product.

17.Means for all poles disconnection having a contact separation that provide full disconnection under over voltage category III conditions must be incorporated in the fixed wiring in accordance with national wiring rules.

18.The fan should be installed at least a height of 2.3m.

19. Always maintain the distance between the lamp and inflammable materials (curtains, wall, etc.), as indicated on the pictogram.

20.IP20 The fan is designed for indoor use. It is not designed for installation in a bathroom or any damp area. Please ensure that the lamp does not come into contact with water.

TOOLS REQUIRED

Phillips Screwdriver • Wire Cutters • Pliers • Step Ladder

D

Sicherheitshinweise

DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN

ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS,

STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:

1.Vorsichtig vorgehen. Vor der Installation alle Anweisungen durchlesen.

2.ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.

3.Die Installation sollte nur von einem befugten Elektriker vorgenommen werden.

4.Die Installationshöhe, d.h. der Abstand der Flügelblätter zum Boden sollte mindestens 2,30 m betragen.

5.Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse im Rotationsbereich befinden.

6.Stellen Sie sicher, dass der Ventilator sicher an der Decke befestigt wurde.

7.ACHTUNG! Die Ventilatorgeschwindigkeit nicht mit einem Dimmer-Schalter regulieren.

8.ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die Flügelblätter nicht verbogen sind und sich keine Hindernisse im Rotationsbereich befinden, um Verletzungen zu vermeiden.

9.ACHTUNG! Aufgrund europäischer Sicherheitsvorschriften darf ein bündig mit der Decke abschließender Ventilator nicht abgenommen und dann mit einem Hängerohr neu installiert werden. Hierbei kann es zu schweren Verletzungen kommen. Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Vorschriften, sollten Sie Fragen zu den Sicherheitsanforderungen haben.

10.ACHTUNG: Diesen Ventilator NICHT im selben Raum und gleichzeitig mit gasbzw. ölgefeuertem Ofen betreiben, es sei denn, der Rauchabzug wurde gemäß diesen Betriebsbedingungen von einem Fachmann geprüft.

11.Elektrische Geräte außer Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen halten. Die Geräte dürfen von ihnen nicht unbeaufsichtigt verwendet werden.

12.Für die Verwendung im Innenbereich geeignet.

13.Bevor Sie die Lampe auseinander bauen, stellen Sie sicher, dass das Netzteil von der Stromversorgung abgetrennt ist. Das Netzteil darf erst nach Abschluss der Installation eingeschaltet werden.

14.Der Lampenschirm sollte nicht von der Glühbirne entfernt werden, wenn das Netzteil eingeschaltet ist. Er dient zum Schutz vor der Hochdruck-Halogenlampe.

15.Das Auswechseln der Glühbirne ist nur möglich, wenn die Lampe abgekühlt ist und das Netzteil von der Stromversorgung abgetrennt ist.

16.Überprüfen Sie bei der Inbetriebnahme des Produkts, dass der Lampenschirm sicher sitzt.

17.Laut Schutzvorschrift müssen bei der festen Verdrahtung Mittel für alle Polunterbrechungen mit Kontakttrennung, die zur vollständigen Unterbrechung von Überspannungen der Kategorie III führen, verwendet werden.

18.Der Ventilator sollte in einer Höhe von mindestens 2,30 m angebracht werden.

19. Die Mindestentfernung zwischen der Lampe und brennbaren Materialien (Vorhänge, Wände usw.) muss grundsätzlich eingehalten werden (siehe Abbildung).

20.IP 20 - Der Ventilator ist für die Verwendung im Innenbereich konstruiert. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Bitte achten Sie darauf, dass die Lampe nicht mit Wasser in Berührung kommt.

BENÖTIGTES WERKZEUG

Kreuzschlitzschraubenzieher • Drahtschneidezange • Zange • Stufenleiter

5

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

F

Précautions

LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES

ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :

1.Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation.

2.ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm.

3.Le ventilateur doit être installé uniquement par un électricien qualifié.

4.La hauteur du ventilateur, c.-à-d. la distance entre les pales et le sol, doit être supérieure ou égale à 2,3 m.

5.Assurez-vous que le site d'installation choisi permettra aux pales du ventilateur de tourner librement.

6.Assurez-vous que le ventilateur est solidement attaché au plafond.

7.ATTENTION ! Ne pas utiliser un interrupteur à gradation pour contrôler la vitesse du ventilateur.

8.ATTENTION ! Afin de réduire le risque de blessures, assurez-vous que les pales du ventilateur ne sont pas fléchies et que le site d’installation choisi permet au ventilateur de tourner librement.

9. ATTENTION ! Conformément aux dispositions de sécurité européennes, il est interdit de ré-installer le ventilateur par la tige de suspension, après avoir effectué le montage encastré, afin d’éviter le risque de blessures graves. Pour toute question concernant ce règlement de sécurité important, veuillez consulter les dispositions réglementaires locales.

10.ATTENTION : Ne pas utiliser ce ventilateur dans la même pièce qu’un feu au gaz ou au pétrole, à moins que le combustible soit testé dans ces conditions d’utilisation par un technicien qualifié.

11.Tenir les appareils électriques hors de portée des enfants ou des personnes handicapées. Ne pas leur permettre d’utilisez les appareils sans surveillance.

12 Peut être utilisé à l’intérieur.

13.Avant de démonter l’ensemble d’éclairage, assurez-vous que le raccordement au réseau est débranché. Vous ne pouvez brancher l’appareil au réseau qu’après avoir terminé l’installation.

14.Il ne faut pas retirer l’abat-jour de l’ampoule lorsque l’appareil est branché à l’alimentation électrique. L’abat-jour agit en guise de protection contre l’ampoule halogène à haute tension.

15.On ne peut remplacer l’ampoule que lorsque l’élément d’éclairage s’est refroidi et après avoir débranché l’appareil du circuit principal.

16.Assurez-vous que l’abat-jour est bien fixé pendant l’utilisation du produit.

17.Moyen de débrancher tous les pôles ayant une séparation de contacts offrant une déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie III doivent être intégrés au câblage permanent conformément aux directives de câblage nationales.

18.Le ventilateur doit être installé à une hauteur de 2,3 m au minimum.

19. Veillez à toujours conserver la distance entre la lampe et des matériaux inflammables (rideaux, mur, etc.) comme l’indique le pictogramme.

20.IP20 Le ventilateur et conçu pour utilisation en intérieur. Il n’est pas prévu pour être installé dans une salle de bains ou toute autre zone humide. Veuillez à vous assurer que la lampe n’entre pas en contact avec l’eau.

OUTILS NECESSAIRES

Tournevis Philips • Coupe-fils • Pinces • Escabeau

I

Note sulla sicurezza

LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCARICA ELETTRICA O

INFORTUNIO, TENERE PRESENTE LE OSSERVAZIONI SEGUENTI:

1.Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione.

2.AVVERTENZA. Questo ventilatore può essere azionato solamente attraverso un interruttore bifase dotato di un’apertura di contatto da 3 mm su ciascun polo.

3.Affidare l’installazione del ventilatore a un elettricista competente.

4.L’altezza di installazione, ossia la distanza delle pale dal pavimento, deve essere almeno di 2,3 m.

5.Assicurarsi che non siano presenti ostacoli nel raggio di rotazione.

6.Accertarsi che il ventilatore sia fissato saldamento al soffitto.

7.AVVERTENZA. Non utilizzare un interruttore-attenuatore per regolare la velocità del ventilatore.

8.AVVERTENZA. Onde prevenire infortuni, assicurarsi che le pale non si siano piegate e che non siano presenti oggetti all’interno del raggio di rotazione.

9.AVVERTENZA. Alla luce delle normative europee in materia di sicurezza, per il montaggio a filo del soffitto del ventilatore non si deve utilizzare l’asta di prolunga. In caso contrario, si potrebbe provocare un infortunio. Consultare le normative locali se si nutrono dubbi in merito a questo importante requisito di sicurezza.

10.AVVERTENZA: NON utilizzare questo ventilatore nello stesso ambiente e contemporaneamente a una sorgente di calore a combustione viva (gas o combustibile) se la cappa non è stata prima collaudata per tale uso da un tecnico competente.

11.Tenere tutti gli elettrodomestici fuori della portata di bambini e invalidi. Impedire a queste categorie di persone di utilizzarli senza supervisione.

12.Adatto per uso interno.

13.Prima di smontare il gruppo della luce, verificare che l’alimentazione sia scollegata dalla rete elettrica. Erogare l’alimentazione solo al termine dell’installazione.

14.Non rimuovere il paralume dalla lampadina mentre l’alimentazione è attivata, poiché funge da scudo di protezione dalla lampada alogena ad alta pressione.

15.Per sostituire la lampadina, lasciare raffreddare il gruppo della luce e verificare che l’alimentazione sia scollegata dalla rete elettrica.

16.Sincerarsi che il paralume sia fissato in posizione prima di utilizzare il prodotto.

17.I sistemi di scollegamento dall'asta con separazione di contatto che preveda lo scollegamento completo in condizioni di tensione della Categoria III devono essere integrati nel cablaggio fisso nel rispetto del codice elettrico nazionale.

18.Il ventilatore deve essere installato ad un'altezza minima di 2,3 m.

19. Rispettare sempre la distanza tra la lampadina e materiali infiammabili (tende, poltrone, ecc.), come indicato nell'illustrazione.

20.IP20 Il ventilatore è inteso solo per uso interno. Non installarlo in bagno o in un'area con presenza di umidità. Assicurarsi che la lampadina non entri a contatto con l'acqua.

ATTREZZI NECESSARI

Cacciavite Phillips • Tagliafilo • Pinze • Scaletta

6

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

NL

VEILIGHEIDSTIPS

DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN

WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN:

1.Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint.

2.WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm.

3.De installatie mag alleen door een bevoegde elektricien worden uitgevoerd.

4.De installatiehoogte, d.w.z. de afstand tussen de bladen en de vloer, moet minstens 2,3 m bedragen.

5.Zorg ervoor dat er geen obstakels zijn in het waaiergebied.

6.Zorg ervoor dat de ventilator stevig aan het plafond is bevestigd.

7.WAARSCHUWING! Gebruik geen dimmer om de snelheid van de ventilator te regelen.

8.WAARSCHUWING! Om letsel te voorkomen moet u erop letten dat de bladen niet gebogen zijn en er geen obstakels in het waaiergebied zijn.

9.WAARSCHUWING! Krachtens Europese veiligheidsvoorschriften mag, nadat de optie met montage vlak tegen het plafond is gekozen, de ventilator niet opnieuw worden geïnstalleerd met gebruik van de stang. Pogingen daartoe kunnen tot ernstig letsel leiden. Raadpleeg de plaatselijke voorschriften mocht u vragen hebben over deze belangrijke veiligheidsvereiste.

10.WAARSCHUWING: Gebruik deze ventilator niet in dezelfde ruimte en op hetzelfde ogenblik als een gasvuur of vuur met andere brandstof, tenzij het rookkanaal onder deze omstandigheden door een bevoegde persoon is getest.

11.Elektrische apparatuur buiten het bereik van kinderen en gehandicapten houden. Laat hen geen apparatuur gebruiken zonder toezicht.

12.Geschikt voor gebruik binnenshuis.

13.Schakel het licht uit voor u de armatuur uit elkaar neemt. Het licht kan pas weer ingeschakeld worden wanneer de installatie voltooid is.

14.De lampenkap niet van de lamp nemen terwijl het licht ingeschakeld is.

15.De lamp kan pas vervangen worden wanneer de armatuur afgekoeld is en het licht is uitgeschakeld.

16.De lampenkap moet vastgezet zijn wanneer de armatuur wordt ingeschakeld.

17.Middelen voor het loskoppelen van alle polen met contactscheidingen, die voor volledige loskoppeling zorgen onder overspanningscondities van categorie III, moeten in de vaste bedrading worden ingebouwd volgens de nationale bedradingsvoorschriften.

18.De ventilator moet op een hoogte van minstens 2,3 m worden aangebracht.

19. Handhaaf altijd de afstand tussen de lamp en ontbrandbare materialen (gordijnen, wand enz.), die op het pictogram is aangegeven.

20.IP20 De ventilator is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. De ventilator is niet bestemd voor installatie in een badkamer of op een vochtige plaats. Zorg ervoor dat de lamp niet in contact komt met water.

BENODIGD GEREEDSCHAP

Kruiskopschroevendraaier • Draadtang • Tang • Trapladder

E

Consejos de seguridad

LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos, o lesiones a personas, haga lo siguiente:

1.Proceda con cuidado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.

2.¡ADVERTENCIA! Este ventilador sólo se puede usar con un interruptor de 2 polos con una abertura para contacto de 3mm cada una.

3.La instalación sólo la puede hacer un electricista calificado.

4.La altura de la instalación (distancia mínima entre el piso y las paletas) debe ser de 2,3 m

5.Asegúrese de que no haya obstáculos en el área de rotación.

6.Asegúrese de que el ventilador esté fijado de manera segura al cielorraso.

7.¡ADVERTENCIA! No use un interruptor atenuador para controlar la velocidad del ventilador.

8.¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, asegúrese de que las paletas no estén dobladas y que no haya objetos dentro del área de rotación.

9. ¡ADVERTENCIA! Debido a las normas de seguridad europeas, si se selecciona la opción de montaje al ras, no se debe volver a instalar el ventilador usando la varilla vertical. Si se intenta, pueden ocurrir lesiones graves. Por favor consulte las normas locales si tiene preguntas sobre este importante requisito de seguridad.

10.ADVERTENCIA: No utilice este ventilador en una sala en la que al mismo tiempo haya una chimenea a gas o combustible encendido, a menos que una persona competente haya probado la salida de humos bajo estas condiciones.

11.Mantenga los dispositivos eléctricos fuera del alcance de los niños o las personas enfermizas. No permita que éstos utilicen los dispositivos sin supervisión.

12.Apto para uso en interiores.

13.Antes de desmontar el juego de luces, asegúrese de que la alimentación esté desconectada del suministro principal. El suministro de energía debe conectarse sólo después de que se haya completado la instalación.

14.No se debe extraer la pantalla de la lámpara mientras el suministro eléctrico esté conectado puesto que esta funciona como escudo protector de la lámpara halógena de alta presión.

15.Reemplace la lámpara únicamente cuando el juego de luces se haya enfriado y la alimentación esté desconectada del suministro principal.

16.Al operar el producto, asegúrese de que la pantalla de la lámpara se encuentre en la posición correcta.

17.Conforme a las normas nacionales de cableado, se debe incorporar en todos los cableados fijos un medio que permita desconectar todos los polos e incluya una separación de contacto que suministre una desconexión total en caso de que se produzca una situación de sobrevoltaje de categoría III.

18.El ventilador debe instalarse a una altura mínima de 2.3 m.

19. Mantenga siempre la distancia entre la lámpara y los materiales inflamables (cortinas, paredes, etc.), como se indica en el pictograma.

20.IP20 El ventilador está diseñado para uso en interiores. No está diseñado para ser instalado en un baño o lugares húmedos. Asegúrese de que la lámpara no entre en contacto con el agua.

Herramientas Necesarias

Destornillador Phillip s • Pinzas de corte • Pinzas • Escalera de mano

7

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

P

CONSELHOS DE SEGURANÇA

LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO,

CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE:

1.Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação.

2.ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada.

3.A instalação só deve ser efectuada por um electricista autorizado.

4.A altura da instalação, ou seja, a distância entre as pás e o chão, não deve ser inferior a 2,3 m.

5.Assegure-se que não existem quaisquer obstáculos na zona de rotação.

6.Assegure-se que a ventoinha se encontra fixada firmemente ao tecto.

7.ATENÇÃO: Não utilize um interruptor com regulador de intensidade para controlar a velocidade da ventoinha.

8.ATENÇÃO: Para evitar ferimentos, certifique-se que as pás não estão inclinadas e que não há objectos dentro da área de rotação.

9.ATENÇÃO: Devido às normas de segurança europeias, se escolher a opção montagem embutida, a ventoinha não pode ser reinstalada utilizando o tubo metálico. Se tentar fazê-lo poderá provocar graves ferimentos. Consulte, por favor, a regulamentação local se tiver quaisquer dúvidas relacionadas com este importante requisito de segurança.

10.ATENÇÃO: Não utilize esta ventoinha na mesma sala, e ao mesmo tempo, que utiliza um lume a gás ou queimador de combustível, excepto se a combustão tiver sido testada, nestas condições, por pessoa habilitada.

11.Mantenha os electrodomésticos fora do alcance das crianças e de pessoas doentes. Não as deixe utilizar electrodomésticos sem supervisão.

12.Adequado para utilização no interior.

13.Antes de desmontar o kit de iluminação, certifique-se que a corrente eléctrica se encontra desligada no contador principal. A corrente eléctrica só pode ser ligada após a instalação se encontrar concluída.

14.O quebra-luz não deve ser retirado da lâmpada quando a corrente se encontra ligada.

15.A substituição da lâmpada só é possível depois do kit de iluminação arrefecer e da corrente se encontrar desligada no contador principal.

16.Certifique-se que o quebra-luz está numa posição fixa quando maneja o produto.

17.Devem ser incorporados na cablagem fixa meios para que todos os pólos de desconexão tenham uma separação entre contactos que proporcione desconexão total nas condições de sobretensão da categoria III, em conformidade com os regulamentos nacionais de instalações eléctricas.

18.A ventoinha deverá ser instalada à altura de pelo menos 2,3 m.

19. Mantenha sempre a distância entre a lâmpada e os materiais inflamáveis (cortinas, parede, etc.), conforme indicado no pictograma.

20.IP20. A ventoinha foi concebida para utilização em interiores. Não foi concebida para instalação numa casa de banho ou em qualquer área húmida. Certifique-se de que a lâmpada não entra em contacto com água.

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

Chave de fendas Phillips • Alicate corta arame • Alicates • Escadote

N

SIKKERHETSTIPS:

LES INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK

ADVARSEL: FOR Å UNNGÅ RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISKE

STØT ELLER PERSONSKADER SKAL FØLGENDE IAKTTAS:

1.Utvis forsiktighet når du fortsetter. Les alle instruksjoner før du begynner installeringen.

2.ADVARSEL! Denne viften kan kun betjenes med en topolet bryter med 3 mm mellom kontaktpunktene.

3.Installering bør kun foretas av en autorisert elektriker.

4.Monteringshøyden, dvs. avstanden mellom viftebladene og gulvet, skal være minst 2,3 m.

5.Sørg for at det ikke finnes hindringer i rotasjonsområdet.

6.Sørg for at viften er godt festet i taket.

7.ADVARSEL! Brytere av dimmer-typen skal ikke brukes til å regulere viftehastigheten.

8.ADVARSEL! For å unngå skader må du sørge for at viftebladene ikke er bøyd, og at det ikke finnes obstruksjoner i rotasjonsområdet.

9.ADVARSEL! I samsvar med europeiske sikkerhetsforskrifter, må viften, ved forsenket montering, ikke reinstalleres med bruk av senkestangen. Forsøk på å gjøre dette kan medføre alvorlig skade. Gjør deg kjent med lokale forskrifter dersom du har spørsmål angående dette viktige sikkerhetskravet.

10.ADVARSEL: Ikke benytt viften i et rom hvor det samtidig finnes varmekilder som bruker gass eller brennstoff, uten at avluftingen under gjeldende forhold først har blitt testet av en kompetent person.

11.Hold elektrisk utstyr utenfor barns og umyndiggjorte personers rekkevidde. Ikke la disse personene bruke utstyret uten oppsyn.

12.Tilpasset innendørs bruk.

13.Sørg for at strømkontakten er utkoblet fra veggkontakten før du demonterer lyset. Strømtilførselen skal slås på etter at monteringen er ferdig.

14.Lampeskjermen skal ikke tas av lyspæren når strømtilførselen er på.

15.Lyspæren kan bare byttes ut når lyssettet har kjølt seg ned, og strømtilførselen er koblet fra.

16.Sørg for at lampeskjermen er festet når lyssettet er i bruk.

17.Mulighet for kontaktatskillelse som gir full frakobling av alle strømpoler under tilstander i overspenningskategori III, må inkorporeres det faste el-anlegget i samsvar med nasjonal el-lovgivning.

18.Viften bør monteres i en minimumshøyde av 2,3 meter.

19. Oppretthold alltid avstanden mellom lampen og brannfarlige materialer (gardiner, vegger), som anvist i piktogrammet.

20.IP20 Viften er utviklet for bruk innendørs. Den er ikke utviklet for bruk i baderom eller noe annet fuktig område. Vennligst sørg for at lampen ikke kommer i kontakt med vann.

NØDVENDIGE VERKTØY

Phillips skrutrekker • Avbiter •Tang • Gardintrapp

8

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

1

GB Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.

DVentilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.

FDéballez le ventilateur avec précaution et assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce. Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles en position « OFF » afin d’éviter le risque d’électrocution.

IDisimballare e ispezionare attentamente il ventilatore per accertarsi che siano stati inclusi tutti i componenti. Disattivare l'alimentazione alla scatola dei fusibili per evitare il rischio di scossa elettrica.

NL Pak de ventilator voorzichtig uit en ga na of alle onderdelen aanwezig zijn. Schakel de stroom uit aan de zekeringendoos om de kans op een elektrische schok te voorkomen.

EQuite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.

PDesembale e verifique a ventoinha cuidadosamente certificando-se que se encontram incluídas todas as peças. Desligue a corrente na caixa do disjuntor para evitar um possível choque eléctrico.

NPakk ut og inspiser viften grundig for å forsikre deg om at alle nødvendige deler følger med. Slå av strømmen ved sikringsboksen for å unngå risiko for elektriske støt.

18

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

2

2

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

1

GB Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Rotate the mounting bracket and remove from the canopy.

DDie Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen). Die Deckenplatte drehen und von der Abdeckung entfernen.

FRetirez les vis et les rondelles étoilées des deux orifices d'assemblage (1) se trouvant sur la garniture. Dévissez (ne pas retirer) les vis des rainures d'assemblage

(2) se trouvant sur la garniture. Faites tourner le support de montage et retirez-le de la garniture.

ITogliere le viti e le rosette a stella dai due fori accoppiati (1) della calotta. Allentare (non rimuovere) le viti negli intagli accoppiati (2) sulla calotta. Ruotare la staffa e toglierla dalla calotta.

NL Verwijder de schroeven en stersluitringen uit de twee corresponderende gaten (1) in de plafondkap. Maak de schroeven in de corresponderende sleuven (2) in de plafondkap los (zonder ze te verwijderen). Draai de montagebeugel linksom en verwijder hem van de plafondkap.

EQuite los tornillos y las dos arandelas en estrella de los dos orificios coincidentes (1) del dosel. Afloje (no quite) los tornillos de las ranuras coincidentes (2) del dosel. Gire el soporte de montaje y sepárelo del dosel.

PRetire os dois parafusos e as anilhas em estrela dos dois furos respectivos (1) na campânula. Desaperte (não retire) os parafusos dos encaixes respectivos (2) na campânula.Rode o suporte de montagem e retire-o da campânula.

NTa skruene og stjerneskivene ut av de to sammenpasningshullene (1) på canopy-enheten. Løsne skruene i sammenpasningssporene (2) på canopy-enheten (uten å ta dem ut). Drei monteringsbraketten mot urviseren og ta den av canopy-enheten.

19

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

3

GB Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.

DZwei Befestigungslöcher in Deckenbalken bohren und Deckenplatte mit den mitgelieferten Unterlegscheiben und Holzschrauben an der Decke festschrauben. Die Halterung sollte eine Tragkraft von mindestens 15,9 kg haben. HINWEIS: Bei Befestigung an Betondecken muss besondere Sorgfalt gewaltet werden. Zur sicheren Befestigung an Betondecken werden evtl. größere Schrauben und/oder Dübel mit einer höheren Belastbarkeit benötigt, als die mitgelieferten.

FPercez deux trous de montage dans la solive de plafond et attachez solidement le support de montage au plafond à l’aide des rondelles et des vis à bois fournies. La plaque de fixation doit supporter le poids d’un appareil d’au moins 15,9 kg. REMARQUE – Procédez avec précaution en cas de fixation à un plafond en béton. Afin d’éviter tout risque, des vis et des fiches de plastique ou des ancres plus solides que celles fournies avec le produit peuvent être nécessaires pour l’installation sur ce type de plafond.

IPraticare due fori nel trave a soffitto ed avvitare strettamente la staffa di montaggio al soffitto mediante le rosette e le viti per legno in dotazione. La piastra di montaggio dovrebbe essere in grado di sostenere un peso di almeno 15,9 kg. NOTA – Prestare particolare attenzione durante il montaggio su un soffitto in

cemento armato. In questi casi, il montaggio sicuro può essere garantito solo con l'uso di viti più resistenti e di tirex in plastica o piastre di fissaggio di tipo diverso da quanto fornito con il prodotto.

NL Boor twee montagegaten in de plafondbalk en schroef de montagebeugel stevig in het plafond met de bijgeleverde sluitringen en houtschroeven. De montageplaat moet een gewicht van minstens 15,9 kg kunnen dragen. NB – Speciale aandacht is vereist bij installatie tegen betonnen plafonds. Voor een veilige montage aan deze plafonds kunnen sterkere schroeven en kunststof pluggen of ankers vereist zijn dan bij het product zijn geleverd.

EPerfore dos agujeros en la vigueta del cielo raso y atornille de manera segura el soporte de montaje al cielo raso usando las arandelas y los tornillos para madera proporcionados. El soporte de montaje debe ser capaz de soportar un peso de por lo menos 15,9 kg. (35 libras). NOTA: Se debe prestar atención especial al realizar el montaje en un cielo raso de cemento armado. Para un montaje seguro, este tipo de cielo raso podría requerir tornillos y clavijas plásticas o anclas más resistentes que las que se incluyen con el producto.

PFaça dois furos de montagem na viga do tecto e aparafuse com segurança o suporte de montagem ao tecto usando as anilhas e os parafusos de madeira incluídos. A placa de montagem tem de ser capaz de suportar um peso mínimo de 15,9 kg NOTA – Quando a montagem é feita em tectos de cimento têm de ser tomados os devidos cuidados. Para que a montagem seja segura, estes tectos podem exigir a utilização de parafusos e de buchas de plástico, ou ganchos, mais fortes que os fornecidos com o produto.

NLag to monteringshull i takkonstruksjonen, og skru monteringsbrakettene godt fast i taket ved hjelp av de medfølgende skivene og treskruene. Montasjen bør tåle en belastning på minst 15,9 kg. MERKNAD – Forsiktighet må utvises når det monteres til betongtak. Det kan være påkrevet med sterkere skruer og plastplugger/ anker enn de som medfølger produktet, for sikker montering.

20

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

21

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

Westinghouse 78673, 78422 User guide

4

GB D F I NL E P

 

GB PULL CHAIN WIRING OPTION

From House:

TERMINAL BLOCK

To

Live (L)

L

Connector:

Neutral (N)

N

 

Ground

 

 

Follow diagram above to make wiring connections to the terminal block on the mounting bracket.

D ZUGKETTEVERKABELUNGSOPTION

Vom Haus:

 

KLEMMBLOCK

Zur

 

 

Positiv (= Live) (L)

L

 

Buchse:

Negativ (N)

N

 

 

Erdung

 

 

 

Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum

Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen.

F

RACCORDEMENT DES FILS AVEC

 

L’INTERRUPTEUR A CHAINE

De la résidence :

BLOC DE CONNEXIONS

Vers le

 

connecteur :

Sous tension (L)

L

 

Neutre (N)

N

 

Mise à la terre

 

 

Afin de raccorder les fils au bloc de connexions sur le support de montage, veuillez suivre le schéma ci-dessus.

I

OPZIONE DI CABLAGGIO

 

DELLA CATENELLA

Dall’edificio:

BLOCCHETTO

Al

TERMINALI

Conduttore elettrico (L)

L

connettore:

Conduttore neutro (N)

N

 

Massa

 

 

Attenersi allo schema di cui sopra per il cablaggio del blocchetto terminali alla staffa di montaggio.

NL

BEDRADING VOOR TREKKETTING

 

 

Van behuizing:

KROONSTEENTJE

 

Onder stroom (L)

L

Naar stekker:

 

Nuldraad (N)

N

 

Aardedraad

 

 

Volg het bovenstaande schema om de bedrading met het kroonsteentje op de montagebeugel te verbinden.

E

OPCIÓN DE CABLEADO PARA

 

CADENILLA DE TIRO

De la caja:

BLOQUE DE TERMINALES

Al

 

Polo vivo (L)

L

conector:

 

 

Neutro (N)

N

 

 

 

A tierra

 

 

Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las conexiones de cableado al bloque de terminales para

la pieza de fijación.

P

OPÇÃO DE CABLAGEM PARA

 

CORRENTE DE PUXAR

 

 

Ligação vinda da caixa:

BLOCO DE TERMINAIS

Ligação ao

 

 

conector:

 

 

 

Pólo vivo ou fase (L)

L

 

 

Neutro (N)

N

 

 

Ligação à terra

 

 

Seguir as instruções do diagrama acima para fazer as ligações dos fios ao bloco de terminais da peça de fixação.

22

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

N

S FIN DK PL RUS UA

4

 

 

 

N LEDNINGSFØRING - NEDTREKKSKJEDE

Vom Haus:

 

KLEMMBLOCK

Zur

 

 

Positiv (= Live) (L)

L

 

Buchse:

Negativ (N)

N

 

 

Erdung

 

 

 

Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten.

S

ALTERNATIV KEDJEKONTAKT

 

 

Från huset:

ANSLUTNINGSPLINT

Till

L

Strömförande (L)

kontaktdon:

Nolledare (N)

N

 

Jordledning

 

 

Följ ovanstående diagram för att utföra ledningsanslutningar till anslutningsplinten på monteringshållaren.

FIN

VEDETTÄVÄÄ KETJUKATKAISINTA

 

KÄYTETTÄESSÄ

 

 

Talon sähköverkosta:

 

JAKORASIA

 

Liittimeen:

Jännitteellinen (L)

L

 

Nolla (N)

N

 

Maa

 

 

Suorita kytkennät kiinnittimen jakorasiaan yllä olevan kaavion mukaisesti.

DK

TRÆKKÆDE LEDNING

 

 

Fra hus:

TILSLUTNINGSPUNKT

Til

 

kontakten:

Strømførende (L)

L

 

Neutral (N)

N

 

Jord

 

 

Følg ovenstående skema for at tilkoble ledninger til tilslutningspunktet på monteringsholderen

PL ZAKŁADANIE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH PRZY OPCJI Z ŁAŃCUCHEM DO POCIąGANIA

Z domu:

ŁąCZÓWKA

Do łącznika:

 

 

Pod napięciem (L)

L

 

Zerowy (N)

N

 

Ziemia

 

 

Należy się posłużyć powyższym diagramem aby połączyć przewody z łączówką na wsporniku.

 

 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА,

RUS

 

 

УПРАВЛЯЕМОГО С ПОМОЩЬЮ ЦЕПИ

 

 

 

 

 

 

 

Из здания:

РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА

 

К соединителю:

Под напряжением (L)

L

 

Нейтральный (N)

N

 

Заземление

 

 

Подключение к распределительной коробке, расположенной на кронштейне, следует выполнить в соответствии с приведенной выше диаграммой.

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

 

 

ВАРІАНТ ПІДКЛЮЧЕННЯ З

UA

 

 

ЛАНЦЮЖКАМИ ВМИКАННЯ

 

 

 

 

 

 

 

Від мережі:

КЛЕМНА КОЛОДКА

 

 

До з’єднувача:

Фаза (Ф)

L

 

Нейтраль (Н)

N

 

Земля

 

 

Підключення провідників до клемної колодки на монтажному кронштейні виконується згідно з вищенаведеною схемою.

23

4

EST

LV

LT

SK

CZ

SLO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EST

 

LÜLITIKETI JUHTMESTIKU ÜHENDAMINE

 

 

 

Majast:

KLEMMIPLOKK

Konnektorisse::

L

Faas (L)

 

Neutraal (N)

N

 

Maandus

 

 

Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid.

 

 

ĶĒDES PAVIKLŠANAS

LV

 

 

 

ELEKTROINSTALĀCIJAS IESPĒJA

 

 

 

 

 

No nama:

GALĒJAIS BLOKS

Savienotājam:

L

Aktīvs (Live - L)

 

Neitrāls (N)

N

 

Iezemējums

 

 

Sekojiet augstāk sniegtajai diagrammai, lai izveidotu elektroinstalācijas savienojumus ar galējo bloku uz piestiprināšanas kronšteina.

LT

TRAUKOMOS GRANDINĖLĖS LAIDŲ

 

JUNGIMO PASIRINKIMAS

Iš namo:

GALINIS BLOKAS

Į jungiklį:

 

 

Srovė (L)

L

 

Neutralu (N)

N

 

Įžeminimas

 

 

Vadovaukitės aukščiau pateiktomis schemomis, jungdami laidus prie galinio bloko ant tvirtinimo rėmo.

SK

ŤAŽNÁ REŤAZ – KABELÁŽ –

 

voliteľná možnosť

Z domu:

Blok svorkovnice

Ku zásuvke:

 

 

Pozitív (= Live) (L)

L

 

Negatív (N)

N

 

Uzemnenie

 

 

Kábel umiestnite podľa vyššie uvedeného obrázkuk pripojovaciemu bloku na stropnej doske.

CZ

MOŽNOST ZAPOJENÍ TAŽNÝM ŘETĚZEM

 

Z domu:

ŘADOVÁ SVORKOVNICE

Ke

 

 

Živý (L)

L

konektoru:

Neutrální (N)

N

 

Uzemnění

 

 

Podle schématu nahoře proveďte připojení k řadové svorkovnici na nosném držáku.

SLO

MOŽNOST OŽIČENJA

 

POTEZNE VERIŽICE

Od hišne napeljave:

PRIKLJUČNE SPONKE

H

L

Fazni vodnik (L)

konektorju:

Ničelni vodnik (N)

N

 

Ozemljitveni vodnik

 

 

Glejte zgornjo sliko za vezavo vodnikov na priključne sponke na nosilcu.

24

GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.8

Loading...
+ 34 hidden pages