2011 West Bend®, a Brand of Focus Electrics, LLC.
www.westbend.com
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
To prevent personal injury or property damage, read and follow all instructions
and warnings.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against fire, electric shock, and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or other electric parts in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when this appliance is used by or near children.
• Always unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. For service information see
warranty page.
•The use of accessory attachments not recommended by Focus Electrics may
cause fire, electric shock, or injury.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not let cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn
any control to “OFF,” then remove plug from wall outlet.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
• Do not attempt to repair this appliance yourself.
• A short power-supply cord is provided to reduce risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
•Longer extension cords are available, but care must be exercised in their use.
While use of an extension cord is not recommended, if you must use one,
ensure that the marked electrical rating of the extension cord is equal to or
greater than that of the appliance. If the plug is of the grounded type, the
extension cord must be a grounding-type 3-wire cord. To avoid pulling, tripping
or entanglement, position the extension cord so that it does not hang over the
edge of the counter, table or other area where it can be pulled on by children or
tripped over.
•Do not use an outlet or extension cord if the plug fits loosely or if the outlet or
extension cord feels hot.
•This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding
injury. Make certain appliance is properly closed before operating. See “Using
your Electric Pressure Cooker” section of this manual.
English - 2
Page 3
•Do not fill the appliance over full. When cooking foods that expand during
cooking, such as rice or dried vegetables, do not fill the appliance over ½ full.
Overfilling may cause a risk of clogging the vent and developing excess
pressure. See “Using your Electric Pressure Cooker” section of this manual.
•Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley,
oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti
can foam, froth, and sputter, and clog the pressure release device (steam vent).
These foods should not be cooked in a pressure cooker.
• Always check pressure release devices for clogging before use.
• Do not open the pressure cooker until the unit has cooled and all internal
pressure has been released. If the lid is difficult to turn, this indicates that the
appliance is still pressurized. Do not force it open. Any pressure in the cooker
can be hazardous. See “Using your Electric Pressure Cooker” section of this
manual.
• Do not use this appliance for pressure frying with oil.
• For household useonly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pressure Limiting
Valve/Knob
Cooking Vessel
Heating Plate
Measuring Cup
Cover
Drip Catcher
(behind)
Spoon Holder
Spoon
B
EFORE USING FOR THE FIRST TIME
Please check all packaging material carefully before discarding. Many
accessory parts are contained within the packaging material.
See “Cleaning your Electric Pressure Cooker” section of this manual. Clean pressure
cooker thoroughly and assemble the black spoon holder and clear drip catcher to the
exterior of the pressure cooker. Clear drip catcher attaches below the floating valve
at the back of the pressure cooker; place the flat side of drip catcher against
pressure cooker and press up until it “locks” into place. Place flat side of spoon
holder against the pressure cooker, over the small bracket by the right hand side of
the base of the cooker. Align the tab of the spoon holder into the opening of the
bracket, press down until the spoon holder is fully seated.
English - 3
Page 4
We recommend thoroughly reading the “Using Your Electric Pressure Cooker”
and “Helpful Hints” before using for the first time.
U
SING YOUR ELECTRIC PRESSURE COOKER
1. Before every use of your electric pressure cooker, always check that your
rubber lid seal ring gasket is securely attached under the rail in the lid. If it
has become loose, press it back into place using gentle pressure. If the
rubber lid seal ring gasket is damaged, DO NOT USE the pressure cooker.
Contact Customer Service to replace. Check that there is no debris on the
heating plate in the cooker. Do not place below hanging cabinets, as
damage to the cabinets from steam will occur.
2. Place food to be cooked in the cooking vessel. Do not overfill cooking
vessel. Place cooking vessel into the pressure cooker.
3. Plug cord into the heating base, then plug pressure cooker into 120 volt, AC
outlet ONLY.
4. Close and lock the lid, if required. The lid can be locked by turning the
handle clockwise. The pressure limiting valve will be loose and easily
turned until cooking cycle begins.
5. Choose the correct cook setting:
Timer: The timer is used for delayed cooking only. Press “Timer” to
increase the delay time. Pressing “Timer” will increase the delay time by
½ hour. The maximum delay time is 24 hours.
• Close and lock cover, set pressure limiting valve to “Airtight”, if
using “High Pressure” or “Low Pressure” or “Rice”. If cooking with
“Steam” or “Slow Cook”, set the pressure limiting valve to
“Exhaust”.
• Press “Timer” to set delay time. Example, if you wish the pressure
cooker to begin in 3 hours, press “Timer” until the red display
reads “30 00”.
• Select cooking function. Set cooking time by repeatedly pressing
the function button until desired cook time is reached. Press
“Start/Cancel” to begin delay time countdown. The timer counts
down in half hour increments. When the delay time has elapsed,
English - 4
Page 5
the selected cooking function will begin. Note: Do NOT cook
perishable foods on a delayed setting. This setting is best used
with grains, beans, rice, or other foods that will not spoil.
Rice: Set pressure limiting valve to “Airtight”. Press the “Rice” button, the
display will read “00 12”, then press “Start/Cancel”. Pressure will build,
and once pressure is reached, display will read “PO” and the timer will
count down. It will automatically cook rice, then will enter the “Warm”
setting when cooking is completed. Always use the included measuring
cup to measure rice and do not attempt to cook more than 8 measures of
rice at one time. Note: Though the timer reads 12 minutes, the time taken
to reach pressure will vary based on how much rice is being cooked. The
timer will not count down until pressure has been reached.
Steam: Set the pressure limiting valve to “Exhaust”. Press “Steam”
button, indicator light will blink. Continue to press “Steam” until desired
steaming time, 01-99 minutes, has been reached. Press “Start/Cancel” to
start cooking cycle. Indicator will stop blinking once the steam cycle has
begun.
Slow Cook: Set the pressure limiting valve to “Exhaust”. Press “Slow
Cook” button, the indicator light will begin to flash and the display will
show “0.5”. This indicates 30 minutes of cooking time. Continue to press
“Slow Cook” to increase cooking time in 30 minute increments, to a
maximum of 9.5 hours. Once a time has been selected, press the
“Start/Cancel” button to begin the cooking process. When the cooking
time is completed, the pressure cooker will automatically enter the Warm
setting.
• Slow cook can be used with the lid in the open or closed position. If
the lid is closed, be sure that the pressure limiting valve is set to
“Exhaust”.
Brown: No pressure is used for the “Brown” setting. Press “Brown”; the
indicator light will begin to flash and the display will read “00 00”. Be sure
to keep the lid in the open position. To begin heating, press the
“Start/Cancel” button. The indicator light will stop flashing. Press
“Start/Cancel” when food is browned.
Pressure Cook: Set the pressure limiting valve to “Airtight”. Press “High
Pressure” (8.7-11.6 psi) or “Low Pressure” (5.8-8.7 psi) setting. The
indicator light will begin to flash and the display will show cooking time in
minutes. Press the pressure button to desired cooking time, 01 - 99
minutes. Press “Start/Cancel” to begin cooking process. The pressure
cooker will pressurize, and once full pressure has been reached, the
display will read “PO” and the timer will begin to count down. It could take
up to 20 minutes to pressurize, depending on how much liquid is being
used and how much food is being cooked. When cook time is complete,
the pressure cooker will beep 3 times, depressurize itself, then go into the
Warm setting.
Warm: Set the pressure limiting valve to “Exhaust”. Press “Warm”, the
indicator light will begin to flash and the display will read “00 00”. Press
“Start/Cancel” to begin warming cycle, indicator light will stop flashing.
The “Warm” setting does not operate on a timer. When warming is
complete, press “Start/Cancel” to cancel warming.
6. When cooking is complete, press “Start/Cancel” to end the Warm function.
Determine if you wish to quickly release or naturally release the pressure.
If you are cooking foods that are likely to overcook, use a quick release. If
English - 5
Page 6
Cooking Time,
Pressure
you are cooking foods that are unlikely to overcook, use the natural release
method.
•To use the quick release method, stand back from the pressure
cooker. Use long tongs to turn the pressure limiting valve to the
“Exhaust” position. This will quickly release the steam. KEEP
HANDS AND FACE AWAY FROM PRESSURE LIMITING
VALVE WHEN RELEASING STEAM. When the floating valve at
the back of the lid lowers, pressure has been released. Note: if
cooking a soup or other liquid food, DO NOT turn the pressure
limiting valve to “Exhaust”. Instead, wait for cooker to cool and
floating valve to sink before opening.
•To use the natural release method, wait until the floating valve at
the back of the lid lowers.
Note: For any time setting, you can also press and hold the desired
setting to quickly advance the timer count.
7. Open the lid carefully; hold the handle and turn counter clockwise to unlock,
then lift to open. If the lid does not freely open, the pressure is not
completely released. Let cooker cool for a few more minutes, then try again.
When cooking is complete, unplug the cooker from the outlet.
•A small amount of smoke and/or odor may occur upon initial heating due to the
release of manufacturing oils – this is normal.
•Some minor expansion/contraction sounds may occur during heating and cooling –
this is normal.
We recommend reviewing the “Helpful Hints” section of this manual before using.
C
OOKING TIMES
Here are some basic cooking time guidelines for use with your pressure cooker.
Times may need to be adjusted based on personal preference. When using pressure
cooking, it is better to undercook foods and then add time rather than overcooking. If
additional cooking time is needed, follow cooking directions for setting chosen.
Always use at least 1 cup of liquid when pressure cooking.
Beans, 1 cup
Soaked
Overnight
Cooking Time,
Unsoaked
Black 20 - 25 min. 25 - 35 min.
Cannellini 18 - 25 min. 30 - 40 min.
Chickpeas/Garbanzo 35 - 40 min. 50 - 60 min.
Great Northern 25 - 30 min. 30 - 35 min.
Lentils No soak 8 - 10 min.
Pinto 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Navy 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Red 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Soy 25 - 35 min. 30 - 40 min.
When cooking beans, do not fill the cooking vessel higher than the 6 cup
mark. Always cook beans at “High Pressure”.
Pot Roast, Bottom Round, 3 lbs. 99 min. Natural Release
Brisket 55 min. Natural Release
Corned Beef 24 min. per lb. Natural Release
Short Ribs, 2 - 3" thick 50 min. Natural Release
Stew meat, 1 ½" cubes 10 min. Natural Release
Chicken
Whole, up to 3 lbs. 18 - 23 min. Quick Release
Bone-in Breast, up to 3 lbs. 9 - 10 min. Quick Release
Boneless Breast, up to 3 lbs. 5 - 6 min. Quick Release
Bone-in Thighs/Legs 9 - 12 min. Quick Release
Boneless Thighs/Legs 8 - 10 min. Quick Release
Lamb
Shanks; 4, 12 oz. ea. 24 min. Natural Release
Chops, ½ - 1" thick 6 - 12 min. Quick Release
Stew meat, 1 ½" cubes 22 - 25 min. Natural Release
Pork
Bone-in Chops or Loin, ¾ - 1"
thick
Brown meat, then
9 - 11 min. Quick Release
Boneless Roast, up to 3 lbs. 50 - 55 min. Natural Release
Spareribs, 2 - 3" pieces 22 - 28 min. Quick Release
Veal
Boneless Shoulder Roast 10 min. per lb. Natural Release
Chops, - 1" thick
6 - 12 min Quick Release
Stew meat, 1 ½" cubes 9 - 10 min. Natural Release
Fish
Steaks and Fillets 1" 4 - 5 min. Quick Release
Steaks and Fillets 1"
6 - 7 min. Quick Release
When cooking meats, do not fill the cooking vessel higher than the 8 cup
mark.
Vegetable Cooking Time Pressure Release Method
Artichokes, Med. to Lg. 8 - 10 min. Quick Release
Green, Yellow, or Wax Beans 2 - 3 min. Quick Release
Beets 12 - 16 min. Quick Release
Broccoli, florets 1 - 3 min. Quick Release
Cauliflower, florets 1 - 4 min. Quick Release
Carrots
baby cut 3 - 5 min. Quick Release
" slices
2 - 5 min. Quick Release
Collard Greens 3 - 4 min. Quick Release
English - 7
Page 8
Vegetable Cooking Time Pressure Release Method
Corn on the cob 3 - 5 min. Quick Release
Eggplant 2 - 3 min. Quick Release
Kale 1 - 2 min. Quick Release
Parsnips
peeled and cubed 3 - 4 min. Quick Release
" slices
1 - 2 min. Quick Release
Peas 1 - 2 min. Quick Release
Peppers 1 - 3 min. Quick Release
Potatoes, Sweet, sliced ½ - 1"
thick 4 - 8 min. Quick Release
Potatoes, White
Whole, 1½ - 2½" thick 10 - 15 min. Quick Release
Sliced, ½ - " thick
3 - 5 min. Quick Release
Rutabaga, cubed or sliced 3 - 5 min. Quick Release
Spinach 1 min. Quick Release
Squash, Acorn Halved & Seeded 7 - 12 min. Quick Release
Squash, Spaghetti Quartered 10 - 12 min. Quick Release
Squash, Zucchini or Yellow 1 - 3 min. Quick Release
Turnips, Sliced or Cubed 3 - 5 min. Quick Release
When cooking vegetables, do not fill the cooking vessel higher than the 8 cup
mark.
Grains Cooking Time Pressure Release Method
Brown, Red,
Wehani, or Black
High Pressure, 10 min.
Japonica Rice
Kamut High Pressure, 20 min.
Quinoa High Pressure, 2 min.
Wild Rice High Pressure, 25 min.
Wheat Berries High Pressure, 30 min.
Natural release 10 min, then
quick release.
Natural release 10 min, then
quick release.
Natural release 10 min, then
quick release.
Natural release 10 min, then
quick release.
Natural release 10 min, then
quick release.
When cooking grains, do not fill the cooking vessel higher than the 6 cup
mark.
H
ELPFUL HINTS
• To adapt conventional recipes to a pressure cooker, reduce the cooking time by
. Pressure cooking generally cooks 3 times faster than conventional methods.
Many pressure cooker recipes are available online.
• Pressure cooking is ideally suited to tougher, less expensive cuts of meat.
• When cooking frozen foods, add about 8 - 10 minutes to the cooking time.
English - 8
Page 9
A
B
C
•Always use at least 1 cup of liquid to build up enough pressure to cook. If
cooking for 45 minutes or longer, use at least 1½ cups of liquid. Less liquid is
needed for pressure cooking than traditional cooking.
•When cooking foods that expand, never fill the cooking vessel more than half
full. If cooking liquids, or foods that won’t sputter or expand, do not fill more than
full.
•For beans, pastas, or foods likely to sputter, add one to two tbsp. cooking oil to
the water in the pressure cooker. This will help reduce sputtering.
•When pressure cooker is heating up, and periodically through the cooking cycle,
it is normal for some pressure to be vented from the floating valve.
•When using a pressured setting, the timer will not count down until pressure has
been reached. When pressure has been reached, the display will read “PO”.
•If you find that your food does not cook in the time set, your cooking cycle can
be extended by resetting the cycle or using the “Steam” setting for an additional
time.
• When slow cooking, the timer counts down by the half hour, not by minute.
• If there is a brief power interruption of less than five minutes, the program
position is stored in memory and the machine will resume when the power is
restored.
•For recipes that may call for a rack, trivet, oven-safe dishes, or bakeware, you
can use any that will fit inside your pressure cooker, as long as there is at least
a half inch gap around the dish and at least 2 inches between the top of the
bowl and the top of the cooking vessel. If you do not have a trivet or riser, 3-4
mason jar lids can be used in place.
C
LEANING YOUR ELECTRIC PRESSURE COOKER
1. Unplug pressure cooker and allow to cool completely. Do not clean
pressure cooker until it has cooled.
2. Wash the cooking vessel using warm, soapy water. Rinse thoroughly and
dry. Washing in a dishwasher is not recommended.
3. Remove drip catcher, wash in warm, soapy water, rinse and dry thoroughly,
then replace.
4. Wipe under and around the rubber lid seal ring gasket (A). If seal ring
becomes loose, secure it back under the rail along the lid.
5. Remove the splash filter (B) from the underside of
the lid, remove the floating valve (C) and gasket
and wash thoroughly. Use a bottle brush or pipe
cleaner to clean all openings. Wash floating valve
and splash filter, dry thoroughly, then replace on
the lid; place floating valve in the opening and fit
the gasket over the ridge at the bottom. Replace splash filter by pressing
back onto the prongs on the underside of the lid.
6. To remove lid completely, open lid about 2 inches, then slide left along the
rail until the lid is clear. To replace, hold the lid at the same angle, and slide
right onto the metal rail.
7. Wipe surfaces of the pressure cooker with a damp cloth and dry thoroughly.
This appliance has no user serviceable parts.
English - 9
Page 10
T
ROUBLESHOOTING
The pressure limiting valve seems loose. Is that a problem?
• When you are not cooking, the pressure limiting valve will remain loose. Once
you actually start cooking and have the pressure limiting valve set to “Airtight”, it
will no longer be loose or freely turn. Occasionally while cooking, steam may
escape from the pressure limiting valve. This happens if it is not properly set to
“Airtight”. If this is the case, use tongs to gently adjust the pressure limiting valve
to the “Airtight” position.
When I choose a menu function, nothing is happening. Why?
• Always check that the pressure limiting valve is set to “Airtight” when using a
pressured setting. When cooking at a pressure setting, it takes time to build
pressure up in the appliance. The display will not change while pressure is
building, which can take up to 20 minutes.
I set the pressure cooker to “High Pressure” or “Low Pressure” or “Rice” and
it starts to build pressure, but then it beeps 3 times and goes into “Warm” and
my food isn’t cooked. What is happening?
• First, check to be sure that you set the cook time. If you have, then the pressure
cooker is sensing that there is a leak somewhere and that it hasn’t been sealed
properly. Carefully check the gasket on the floating valve and the rubber lid seal
ring gasket for any cracks or gaps. If there is a damaged gasket, do not use the
appliance and contact customer service. If the gaskets are in position and show
no damage, make sure that the lid is closed securely. Unplug the cooker, wait
15 seconds, plug in, then reprogram. It is also possible that you may not be
using enough water for what you’re trying to cook. Increase the amount of water
you’re using by at least half a cup, and reprogram.
Steam is being released around the rim of the lid while the pressure cooker is
pressurizing. How do I fix this?
• This happens when the rubber lid seal ring gasket has not formed a proper seal.
Press “Start/Cancel” to cancel all functions, then set the pressure limiting valve
to “Exhaust”. Once all steam has dissipated, open the lid. Run a damp cloth
around the rubber lid seal ring gasket to clean any debris that may be there.
Check that it is completely under the rail with no tears or gaps. Close and lock
the lid, then reprogram the cooker.
Steam is escaping from the floating valve during the pressurization sequence,
why?
• It is normal for small amounts of steam to be released during the pressure cycle.
However, if you are noticing a steady stream of steam escaping from the floating
valve, use tongs or a similar instrument and an oven mitt to adjust the floating
valve’s position. Steam will then cause the floating valve to lift and create a seal.
Steam is escaping from the pressure limiting valve during the pressurization
sequence, why?
• Always check that the pressure limiting valve is set to “Airtight” when using a
pressured setting. If it is not seated correctly, use tongs to gently adjust the
pressure limiting valve to the “Airtight” position. If steam continues to escape,
cancel all functions, set pressure limiting valve to “Exhaust” and exhaust all
steam in the cooker. When steam is released, gently pull up on the pressure
limiting valve to remove it from the lid. Check the wires on the underside, if they
English - 10
Page 11
are bent, loose, or damaged, contact customer service for replacement. Make
sure there is no food or debris in the valve. Replace the pressure limiting valve.
If there are still problems after checking these, contact customer service for
assistance.
My food is done, the cooker has beeped, and I released the pressure but my lid
won’t open. Why?
• Check the floating valve at the back of the lid. If it is still in the up position, it may
be stuck. Gently tap on the cooker to dislodge it. Check that all steam has been
vented, then turn the lid to open.
1. Add all ingredients to cooking vessel. Stir to combine.
2. Securely close lid to locked position, set pressure limiting valve to “Airtight”.
3. Follow basic directions for pressure cooking, and cook at high pressure for
30 minutes, or slow cook for 5 hours
Barbecued Ribs
cup All-purpose Flour
¼ tsp. Garlic Powder
¼ tsp. Salt
tsp. Pepper
1½ lbs. Boneless Country-style Ribs,
cut into 2” pieces
1 tbsp. Vegetable Oil
1 cup Water, hot
½ cup Ketchup
¼ tsp. Chili Powder
tsp. Hot Pepper Sauce
1 small Onion, sliced
1. In a large, resealable plastic bag, combine the flour, salt, pepper, and garlic
powder. Add rib pieces, seal the bag, then shake to coat the ribs.
2. Add the oil to the cooking vessel, then use the “Brown” setting to brown the
meat on all sides. Drain grease when meat is browned.
3. Combine the ketchup, hot pepper sauce, water, and chili powder then pour
over the ribs.
4. Follow basic directions for pressure cooking, and cook at high pressure for
35 minutes.
English - 11
Page 12
Chicken Piccata
6 Chicken Breast Halves
½ cup All-purpose Flour
¼ cup Olive Oil
4 Shallots
3 cloves Garlic, crushed
¾ cup Chicken Broth
1/3 cup Lemon Juice
1 tbsp. Sherry Wine
2 tsp. Salt
¼ tsp. White Pepper
1 tsp. Dried Basil
1 cup Pimento Stuffed Olives, minced
¼ cup Sour Cream
1 tbsp. Potato Starch or 1 tbsp. Flour
¼ cup Parmesan or Fontinella
Cheese, grated
1 Lemon, thinly sliced
1. Place flour in a large, resealable plastic bag. Place chicken in bag and
cover with flour.
2. Heat oil on “Brown” setting in the pressure cooker. Brown chicken, 2 pieces
at a time, until all have been browned. Set chicken aside.
3. Add shallots and garlic to the oil and sauté. Use a wooden spoon to stir and
dislodge anything stuck to the bottom of the cooking vessel. Add the broth,
lemon juice, salt, pepper, sherry, basil, and olives, then mix well.
4. Add chicken pieces to the cooker, skin side down. Lock the cover into
cooking position and follow directions for cooking. Cook at “High Pressure”
for 15 minutes.
5. When cooking is complete, remove chicken from the cooking vessel. In a
separate bowl, whisk together the sour cream and starch together.
Combine with leftover cooking liquid and heat mixture on “Brown” for one
minute, stirring constantly. Cancel cook setting and spoon the gravy over
the chicken. Top with cheese and lemon slices.
Creamy Cheesecake with Fruit Glaze
1 tbsp. Butter
4 tbsp. Bread or Cookie Crumbs
2- 8oz. pkg. Cream Cheese
¾ cup Sugar
¼ cup Heavy Cream
2 tsp. Vanilla
cream. Beat in the egg yolks and eggs, then pour mixture into the prepared
springform pan.
3. Unroll about 2 feet of aluminum foil and center the springform pan onto it.
Unroll another piece of foil, cover the pan, then crimp around the edges to
seal. Use excess length of foil to create a handle to assist removal from the
pressure cooker.
4. Place a trivet or mason jar lids in the bottom of the cooking vessel, pour the
2 cups of water into cooking vessel, then place covered springform pan on
top of trivet.
5. Follow directions to cook at “High Pressure” for 40 minutes. When done,
allow natural release.
6. Remove from cooking vessel, loosen the foil and cool. Then chill for 4 hours
or overnight. Before serving, cover with your favorite fruits or fruit
preserves. Remove from springform pan and serve.
English - 12
Page 13
P
RODUCT WARRANTY
Appliance 1 Year Limited Warranty
Focus Electrics, LLC (“Focus Electrics”) warrants this appliance from failures in the material
and workmanship for one (1) year from the date of original purchase with proof of purchase,
provided the appliance is operated and maintained in conformity with the provided Instruction
Manual. Any failed part of the appliance will be repaired or replaced without charge at Focus
Electrics’ discretion. This warranty applies to indoor household use only.
This warranty does not cover any damage, including discoloration, to any non-stick surface of
the appliance. This warranty is null and void, as determined solely by Focus Electrics if the
appliance is damaged through accident, misuse, abuse, negligence, scratching, or if the
appliance is altered in any way.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, PERFORMANCE, OR
OTHERWISE, WHICH ARE HEREBY EXCLUDED. IN NO EVENT SHALL FOCUS
ELECTRICS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, FORSEEABLE, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL, ARISING OUT OF OR IN
CONNECTION WITH THIS APPLIANCE.
If you think the appliance has failed or requires service within its warranty period, please
contact the Focus Electrics Customer Service Department at (866) 290-1851, or e-mail us at
service@focuselectrics.com. A receipt proving the original purchase date will be required for all
warranty claims, hand written receipts are not accepted. You may also be required to return
the appliance for inspection and evaluation. Return shipping costs are not refundable. Focus
Electrics is not responsible for returns lost in transit.
Replacement parts, if available, may be ordered directly from Focus Electrics, LLC several
ways. Order online at www.focuselectrics.com, e-mail service@focuselectrics.com, over the
phone by calling (866)290-1851, or by writing to:
Focus Electrics, LLC
Attn: Customer Service
P. O. Box 2780
West Bend, WI 53095
To order with a check or money order, please first contact Customer Service for an order total.
Mail your payment along with a letter stating the model or catalog number of your appliance,
which can be found on the bottom or back of the unit, a description of the part or parts you are
ordering, and the quantity you would like. Your check should be made payable to Focus
Electrics, LLC.
Your state/province’s sales tax and a shipping fee will be added to your total charge. Please
allow two weeks for processing and delivery.
This manual contains important and helpful information regarding the safe use and care of your
new Focus Electrics product. For future reference, attach dated sales receipt for warranty proof
of purchase and record the following information:
Date purchased or received as gift: _______________________________________________
Where purchased and price, if known: _____________________________________________
Item number and Date Code (shown bottom/back of product):___________________________
English - 13
L5852 11/11 West Bend®, a Brand of Focus Electrics, LLC. Printed in China
Valid only in USA and Canada
R
EPLACEMENT PARTS
Page 14
N
OTES
Page 15
Enregistrez ce produit et les autres produits Focus Electrics sur notre site Internet:
www.registerfocus.com
Précautions Importantes .......................................................................................... 2
Avant la Première Utilisation .................................................................................... 3
Utilisation de votre Autocuiseur Électrique ............................................................... 4
Temps de Cuisson ................................................................................................... 7
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
2011 West Bend®, une Marque de Focus Electrics, LLC.
www.westbend.com
Page 16
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Afin de prévenir toute blessure ou tout dégât matériel, veuillez lire et suivre la
totalité des instructions et des mises en garde.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les précautions de sécurité élémentaires
devraient toujours être suivies, notamment:
• Lisez la totalité des instructions.
• Ne touchez pas les surfaces à haute température. Utilisez les poignées carrées ou rondes.
• Afin de vous protéger contre le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure,
veuillez ne pas plonger le cordon, les fiches ni toutes autres pièces électriques dans
de l’eau ni dans tout autre liquide.
•Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
•Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant le nettoyage. Laissez l’appareil refroidir avant de mettre en place ou de retirer
des pièces et avant le nettoyage.
•N’utilisez pas un appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un
dysfonctionnement de l’appareil, ou si l’appareil a été détérioré de quelque manière
que ce soit. Pour des informations concernant les réparations, voir la page de
garantie.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés par Focus Electrics risque de
provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre depuis l’extrémité de la table ou du
plan de travail, ou entrer en contact avec des surfaces à haute température.
•Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une gazinière à haute température ou
d’un brûleur électrique, ou dans un four chaud.
•Fixez d’abord la fiche à l’appareil, puis branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur. Pour débrancher, positionnez toutes les commandes sur « OFF » (arrêt)
puis retirez la fiche de la prise secteur.
• N’utilisez pas cet appareil pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
• Il convient de faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un
appareil qui contient des liquides à haute température.
• Ne tentez pas de réparer cet appareil vous-même.
• Un cordon d’alimentation électrique court est fourni afin de réduire les risques qui
surviennent si quelqu’un s’emmêle les pieds ou trébuche sur un cordon électrique plus long.
•Des cordons de rallonge électrique plus longs sont disponibles, mais convient de
faire preuve de prudence dans leur utilisation. Bien que l’utilisation d’un cordon de
rallonge ne soit pas recommandée, si vous devez en utiliser un, assurez-vous que la
puissance nominale indiquée sur le cordon de rallonge est supérieure ou égale à
celle de l’appareil. Si la fiche est raccordée à la terre, le cordon de rallonge doit être
un cordon à 3 brins raccordé à al terre. Afin d’éviter que quelqu’un ne tire sur le
cordon, ne trébuche dessus ou s’y emmêle les pieds, positionnez le cordon de
rallonge de sorte que celui-ci ne soit pas suspendu depuis l’extrémité du plan de
travail, de la table ou de toute autre zone d’où il pourrait être tiré par des enfants ou
faire trébucher quelqu’un.
Française - 2
Page 17
C
uiller
•N’utilisez pas une prise secteur ou un cordon de rallonge si la fiche s’adapte avec un
jeu ou si la prise secteur ou le cordon de rallonge vous semblent chauds.
•Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation incorrecte risque de provoquer une
blessure par brûlure. Assurez-vous que l’appareil est correctement fermé avant de
l’utiliser. Voir la section « Utilisation de votre Autocuiseur Électrique » de ce manuel.
•Ne remplissez pas l’appareil à plus de . Lorsque vous cuisez des aliments dont le
volume augmente pendant la cuisson, comme du riz ou des légumes secs, ne
remplissez pas l’appareil à plus de ½. Le fait de trop remplir peut entraîner un risque
d’encrassement de l’aération et le développement d’une pression excessive. Voir la
section « Utilisation de votre Autocuiseur Électrique » de ce manuel.
•Soyez conscient que certains aliments, comme la sauce à la pomme, les
canneberges, l'orge perlé, l'avoine ou les autres céréales, les pois cassés, les
nouilles asiatiques, les macaroni, la rhubarbe, ou les spaghetti peuvent créer de la
mousse et des projections, et boucher le dispositif d'évacuation de la pression
(aération pour la pression). Ces aliments ne devraient pas être cuits dans un
autocuiseur.
•Vérifiez toujours si les dispositifs d’évacuation de la pression sont bouchés avant
utilisation.
•N’ouvrez pas l’autocuiseur tant que l’appareil n’a pas refroidi et que la totalité de la
pression interne n’a pas été évacuée. Si le couvercle est difficile à tourner, cela
indique que l’appareil est toujours sous pression. Ne l’ouvrez pas de force. Toute
pression à l’intérieur de l’autocuiseur représente un danger. Voir la section
“Utilisation de votre autocuiseur électrique” de ce manuel.
• N’utilisez pas cet appareil pour réaliser une cuisson de friture à l’huile sous pression.
• Pour une utilisation domestique uniquement.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Veuillez vérifier la totalité de l’emballage avec soin avant de le jeter. Le matériau
d’emballage contient un grand nombre d’accessoires.
Valve/bouton de
Limitation de la Pression
Récipient de Cuisson
Plaque Chauffante
Tasse de Mesure
A
VANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Française - 3
Couvercle
Egouttoir
(derrière)
Support pour la
Cuiller
Page 18
Voir la section « Nettoyage de votre Autocuiseur Électrique » de ce manuel. Nettoyez
l’autocuiseur de manière approfondie puis assemblez le support pour cuiller noir et
l’égouttoir translucide sur l’extérieur de l’autocuiseur. L’égouttoir translucide se fixe audessous de la valve flottante à l’arrière de l’autocuiseur; placez le côté plat de l’égouttoir
contre l’autocuiseur et appuyez vers le haut jusqu’à ce qu’il se « verrouille » en place.
Placez le côté plat du support pour cuiller contre l’autocuiseur, sur le petit support du côté
droit du socle de l’autocuiseur. Alignez la languette du support pour cuiller à l’intérieur de
l’ouverture dans l’autre support, enfoncez jusqu’à ce que le support pour cuiller soit
complètement installé.
Nous recommandons de lire attentivement les sections intitulées « Utilisation de
votre autocuiseur électrique » et « Astuces » avant la première utilisation.
U
TILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR ÉLECTRIQUE
1. Avant chaque utilisation de votre autocuiseur électrique, vérifiez toujours que
votre joint étanche de caoutchouc du couvercle est bien fixé sous le rail dans le
couvercle. S’il s’est détendu enfoncez-le à nouveau en place en appuyant
doucement. Si le joint étanche de caoutchouc du couvercle est détérioré,
veuillez NE PAS UTILISER l’autocuiseur. Veuillez contacter le Service clientèle.
Vérifiez qu’il n’y a aucun résidu sur la plaque chauffante à l’intérieur de
l’autocuiseur. Ne le placez pas sous des placards suspendus, car ceux-ci
risquent d’être détériorés par la vapeur.
2. Placez les aliments à cuire dans le récipient de cuisson. Ne remplissez pas trop
le récipient de cuisson. Placez le récipient de cuisson à l’intérieur de
l’autocuiseur.
3. Branchez le cordon sur le socle chauffant, puis branchez l’autocuiseur sur une
prose secteur AC de 120 volts, UNIQUEMENT.
4. Fermez et verrouillez le couvercle, si nécessaire. Le couvercle peut être
verrouillé en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. La
valve de limitation de la pression sera détendue et facile à tourner jusqu’à ce
que le cycle de cuisson commence.
5. Choisissez le réglage de cuisson correct:
Minuteur: Le minuteur est utilisé pour la cuisson retardée uniquement.
Appuyez sur « Timer » (Minuteur) pour augmenter la durée de retard. Le fait
d’appuyer sur « Timer » (Minuteur) va augmenter la durée de retard de ½
heure. La durée de retard maximale est de 24 heures.
Française - 4
Page 19
• Fermez et verrouillez le couvercle, réglez la valve de limitation de la
pression sur « Airtight » (Hermétique), si vous utilisez le réglage
« High Pressure » (Haute Pression) ou « Low Pressure » (Basse
Pression) ou « Rice » (Riz). Si vous cuisez avec le réglage « Steam »
(Vapeur) ou « Slow Cook » (Cuisson Lente), réglez la valve de
limitation de la pression sur « Exhaust » (Évacuation).
• Appuyez sur « Timer » (Minuteur) pour paramétrer le temps de retard.
Par exemple, si vous souhaitez que l’autocuiseur se mette ne marche
dans 3 heures, appuyez sur « Timer » (Minuteur) jusqu’à ce que
l’écran rouge affiche « 30 00 ».
• Sélectionnez la fonction de cuisson. Réglez la durée de cuisson en
appuyant de manière répétée sur le bouton de fonction jusqu’à ce que
la durée de cuisson souhaitée soit atteinte. Appuyez sur
“Démarrer/Annuler” pour commencer le décompte du temps de retard.
Le minuteur décompte le temps par incrémentations d’une demiheure. Lorsque le temps de retard est écoulé, la fonction de cuisson
sélectionnée commence. Remarque: Veuillez NE PAS cuire des
aliments périssables avec un réglage de cuisson retardée. Ce réglage
convient mieux pour une utilisation avec des grains, des fèves, du riz
ou d’autres aliments qui se conservent bien.
Riz: Réglez la valve de limitation de la pression sur « Airtight » (Hermétique).
Appuyez sur la touche « Rice » (Riz), l’écran affiche « 00 12 », ensuite
appuyez sur « Start/Cancel » (Démarrer/Annuler). La pression s’accumule, et
une fois que la pression est atteinte, l’écran affiche « PO » et le minuteur
commence le décompte. L’appareil va automatiquement cuire le riz, ensuite il
va entrer dans le réglage “Maintien au chaud” une fois la cuisson terminée.
Utilisez toujours la tasse de mesure fournie pour mesurer le riz et ne tentez
pas de cuire plus de 8 mesures de riz à la fois. Remarque: Bien que le
minuteur indique 12 minutes, le temps nécessaire pour atteindre une mise
sous pression varie en fonction de la quantité de riz cuisinée. Le minuteur ne
commence pas le décompte tant que l’autocuiseur n’est pas sous pression.
Vapeur: Réglez la valve de limitation de la cuisson sur « Exhaust »
(Évacuation). Appuyez sur le bouton « Steam » (Vapeur), le voyant indicateur
clignote. Continuez à appuyer sur « Steam » (Vapeur) jusqu’à ce que la
durée de cuisson à la vapeur souhaitée, entre 01 et 99 minutes, ait été
atteinte. Appuyez sur « Start/Cancel » (Démarrer/Annuler) pour commencer
le cycle de cuisson. L’indicateur cesse de fonctionner une fois que le cycle de
cuisson à la vapeur a commencé.
Cuisson Lente: Réglez la valve de limitation de la pression sur « Exhaust »
(Évacuation). Appuyez sur le bouton « Slow Cook » (Cuisson Lente), le
voyant indicateur commence à clignoter et l’écran affiche « 0.5 ». Ceci
correspond à 30 minutes de temps de cuisson. Continuez à appuyer sur
« Slow Cook » (Cuisson Lente) pour augmenter le temps de cuisson par
incrémentations de 30 minutes, jusqu’à un maximum de 9.5 heures. Une fois
qu’une durée a été sélectionnée, appuyez sur le bouton « Start/Cancel »
(Démarrer/Annuler) pour commencer le processus de cuisson. Une fois le
temps de cuisson écoulé, l’autocuiseur entre automatiquement dans le mode
de maintien au chaud.
• La cuisson lente peut être utilisée avec le couvercle en position ouverte
ou fermée. Si le couvercle est fermé, assurez-vous que la valve de
limitation de la pression est réglée sur « Exhaust » (Évacuation).
Doré: Aucune pression n’est utilisée pour le réglage « Brown » (Doré).
Appuyez sur « Brown » (Doré); le voyant indicateur commence à clignoter et
l’écran affiche « 00 00 ». Assurez-vous de conserver le couvercle en position
ouverte. Pour commencer à chauffer, appuyez sur le bouton « Start/Cancel »
Française - 5
Page 20
(Démarrer/Annuler). Le voyant indicateur cesse de clignoter. Appuyez sur
« Start/Cancel » (Démarrer/Annuler) une fois que les aliments sont dorés.
Autocuiseur: Réglez la valve de limitation de la pression sur « Airtight »
(Hermétique). Appuyez sur le réglage « High Pressure » (Haute Pression)
(8.7 - 11.6 psi) ou sur « Low Pressure » (Basse Pression) (5.8 – 8.7 psi). Le
voyant indicateur commence à clignoter et l’écran affiche le temps de cuisson
en minutes. Appuyez sur le bouton de pression jusqu’au temps de cuisson
souhaité, entre 01 et 99 minutes. Appuyez sur « Start/Cancel »
(Démarrer/Annuler) pour commencer la cuisson. L’autocuiseur va monter en
pression, et une fois que la pleine pression aura été atteinte, l’écran va
afficher « PO » et le minuteur va commencer le décompte. Cela peut prendre
jusqu’à 20 minutes pour que l’autocuiseur soit sous pression, en fonction de
la quantité de liquide utilisée et de la quantité d’aliments cuits. Une fois le
temps de cuisson écoulé, l’autocuiseur émet 3 bips, il se dépressurise, puis
passe dans le mode de maintien au chaud.
Maintien au Chaud: Réglez la valve de limitation de la pression sur
« Exhaust » (Évacuation). Appuyez sur « Warm » (Maintien au Chaud), le
voyant indicateur commence à clignoter et l’écran affiche « 00 00 ». Appuyez
sur « Start/Cancel » (Démarrer/Annuler) pour commencer le cycle de
maintien au chaud, le voyant indicateur cesse de clignoter. Le réglage
« Warm » (Maintien au Chaud) ne fonctionne pas sur minuteur. Une fois le
maintien au chaud terminé, appuyez sur « Start/Cancel » (Démarrer/Annuler)
pour annuler le maintien au chaud.
6. Une fois la cuisson terminée, appuyez sur « Start/Cancel » (Démarrer/Annuler)
pour arrêter la fonction de maintien au chaud. Déterminez si vous souhaitez
évacuer la pression rapidement ou évacuer la pression naturellement. Si
vous cuisez des aliments qui sont susceptibles d’être trop cuits, utilisez
l’évacuation rapide. Si vous cuisez des aliments qui sont peu susceptibles d’être
trop cuits, utilisez la méthode d’évacuation naturelle.
•Pour utiliser la méthode d’évacuation rapide, éloignez-vous de
l’autocuiseur. Utilisez de longues pinces pour tourner la valve de
limitation de la pression vers la position « Exhaust » (Évacuation).
Ceci permet une évacuation rapide de la vapeur. MAINTENEZ LES
MAINS ET LA VISAGE A L’ECART DE LA VALVE DE LIMITATION
DE LA PRESSION LORSQUE VOUS EVACUEZ LA VAPEUR.
Lorsque la valve flottante à l’arrière du couvercle s’abaisse, cela
signifie que la pression a été évacuée. Remarque: Si vous cuisez une
soupe ou un autre aliment liquide, veuillez NE PAS tournez la valve de
limitation de la pression vers « Exhaust » (Évacuation). Au lieu de
cela, attendez que l’autocuiseur refroidisse et qua la valve flottante
descende avant d’ouvrir.
•Pour utiliser la méthode d’évacuation naturelle, patientez jusqu’à ce
que la valve flottante à l’arrière du couvercle s’abaisse.
Remarque: quel que soit le réglage de durée, vous pouvez également
maintenir enfoncé le réglage souhaité pour faire avancer le minuteur
7. Ouvrez le couvercle avec prudence; tenez la poignée et tournez dans le sens
rapidement.
inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller, puis soulevez pour ouvrir.
Si le couvercle ne s’ouvre pas librement, cela signifie que la pression n’a pas
été complètement évacuée. Laissez l’autocuiseur refroidir pendant quelques
minutes supplémentaires, puis essayez à nouveau. Une fois la cuisson
terminée, débranchez l’autocuiseur de la prise secteur.
•Une petite quantité de fumée et/ou d’odeur peut être produite lors de la chauffe
initiale en raison de la diffusion des huiles de fabrication – c’est tout à fait normal.
Française - 6
Page 21
•Quelques petits bruits d’expansion/contraction peuvent également être émis au
moment de la chauffe et du refroidissement – c’est tout à fait normal.
Nous recommandons de lire la section « Astuces » de ce manuel avant utilisation.
T
EMPS DE CUISSON
Voici quelques conseils de base concernant les temps de cuisson pour une utilisation
avec votre autocuiseur. Les temps auront peut-être besoin d’être ajustés en fonction de
vos préférences personnelles. Lorsque vous utilisez l’autocuiseur, il est préférable de
cuire moins les aliments puis d’ajouter du temps plutôt que de trop les cuire. Si un temps
de cuisson supplémentaire est nécessaire, suivez les instructions pour la cuisson pour le
réglage choisi. Utilisez toujours au moins une tasse de liquide lorsque vous cuisez avec
l’autocuiseur.
Temps de
Fèves, 1 tasse
Haricots Noirs 20 - 25 min. 25 - 35 min.
Cannelloni 18 - 25 min. 30 - 40 min.
Pois Chiches/Garbanzo 35 - 40 min. 50 - 60 min.
Great Northern 25 - 30 min. 30 - 35 min.
Lentilles Sans trempage 8 - 10 min.
Pinto 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Marine 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Rouge 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Soja 25 - 35 min. 30 - 40 min.
Lorsque vous cuisez des haricots, ne remplissez pas le récipient de cuisson plus
haut que la marque correspondant à 6 « Cups » (tasses). Cuisez toujours les
haricots sur « High Pressure » (Haute Pression).
Viande
Bœuf
Rôti, Ronde de Bas, 3 livres (1.3kg) 99 min. Évacuation Naturelle
Pointe de Poitrine 55 min. Évacuation Naturelle
Corned Beef
Petites Côtes, 2 - 3" (5 - 7.5cm) d’épaisseur 50 min. Évacuation Naturelle
Viande pour Ragoût, cubes de 1 ½" (3.8cm) 10 min. Évacuation Naturelle
Poulet
Entier, jusqu’à 3 livres (1.3kg) 18 - 23 min. Évacuation Rapide
Poitrine avec Os, jusqu’à 3 livres (1.3kg) 9 - 10 min. Évacuation Rapide
Poitrine sans Os, jusqu’à 3 livres (1.3kg) 5 - 6 min. Évacuation Rapide
Cuisses avec Os 9 - 12 min. Évacuation Rapide
Cuisses sans Os 8 - 10 min. Évacuation Rapide
Agneau
Jarrets; 4, de 12 oz. (340g) chacun 24 min. Évacuation Naturelle
Côtes de ½ - 1" d’épaisseur (1.2 - 2.5cm) 6 - 12 min. Évacuation Rapide
Viande pour Ragoût, cubes de 1 ½" (3.8cm) 22 - 25 min. Évacuation Naturelle
Porc
Côtes avec Os ou Longe, ¾ - 1" (1.9 -2.5cm)
d’épaisseur
Rôti sans Os, jusqu’à 3 livres (1.3kg) 50 - 55 min. Évacuation Naturelle
Côtes Levées, Morceaux de 2 - 3" (5 - 7.5cm) 22 - 28 min. Évacuation Rapide
Veau
Rôti d’épaule sans Os 10 min. per lb. Évacuation Naturelle
Côtes, ½ - 1" (1.2 - 2.5cm) d’épaisseur 6 - 12 min Évacuation Rapide
Viande pour Ragoût, cubes de 1 ½" (3.8cm) 9 - 10 min. Évacuation Naturelle
Poisson
Steaks et Filets de 1" (2.5cm) 4 - 5 min. Évacuation Rapide
Steaks et Filets de 1½" (3.8cm) 6 - 7 min. Évacuation Rapide
Lorsque vous cuisez des viandes, ne remplissez pas le récipient de cuisson plus
haut que la marque correspondant à 8 « Cups » (tasses).
Légume
Artichauts, Moyens à Gros 8 - 10 min. Évacuation Rapide
Haricots Verts, Jaunes ou de Cire 2 - 3 min. Évacuation Rapide
Betteraves 12 - 16 min. Évacuation Rapide
Brocoli, fleurons 1 - 3 min. Évacuation Rapide
Choux-fleurs, bouquets 1 - 4 min. Évacuation Rapide
Carottes
jeunes carottes 3 - 5 min. Évacuation Rapide
tranches de ½" (1.2cm) 2 - 5 min. Évacuation Rapide
Choux Verts 3 - 4 min. Évacuation Rapide
Maïs en Épi 3 - 5 min. Évacuation Rapide
Aubergine 2 - 3 min. Évacuation Rapide
Chou Frisé 1 - 2 min. Évacuation Rapide
Panais
pelés et coupés en dés 3 - 4 min. Évacuation Rapide
tranches de ½" (1.2cm) 1 - 2 min. Évacuation Rapide
Petits Pois 1 - 2 min. Évacuation Rapide
Poivrons 1 - 3 min. Évacuation Rapide
Pommes de Terre, Patates Douces,
en tranches de ½ - 1½" (1.2 -
3.8cm) d’épaisseur 4 - 8 min. Évacuation Rapide
Pommes de Terre, blanches
Entières, 1½ - 2½" (1.2 - 3.8cm)
d’épaisseur 10 - 15 min. Évacuation Rapide
Tranchées, ½ - ¾" (1.2 – 1.9cm)
d’épaisseur 3 - 5 min. Évacuation Rapide
Dorez la
viande, puis
9 - 11 min. Évacuation Rapide
Temps de
Cuisson
Méthode de
Dépressurisation
Française - 8
Page 23
Légume
Temps de
Cuisson
Méthode de
Dépressurisation
Rutabaga, en cube ou tranché 3 - 5 min. Évacuation Rapide
Epinards 1 min. Évacuation Rapide
Courge, Courge Poivrée Coupée en
Deux & Épépinée 7 - 12 min. Évacuation Rapide
Courge, Courge Musquée Épluchée
& Coupée en Cubes 6 - 10 min. Évacuation Rapide
Courge, Courge Spaghetti Coupée
en Quatre 10 - 12 min. Évacuation Rapide
Courge, Courgette ou Jaune 1 - 3 min. Évacuation Rapide
Navets, tranchés ou coupés en
cubes 3 - 5 min. Évacuation Rapide
Lorsque vous cuisez des légumes, ne remplissez pas le récipient de cuisson plus
haut que la marque correspondant à 8 « Cups » (tasses).
Grains Temps de Cuisson Méthode de Dépressurisation
Riz Brun, Rouge,
Wehani, ou Riz Noir
Haute Pression, 10 min.
Japonica
Kamut Haute Pression, 20 min.
Quinoa Haute Pression, 2 min.
Riz Sauvage Haute Pression, 25 min.
Grains de Blé Haute Pression, 30 min.
Évacuation naturelle 10 min, puis
évacuation rapide.
Évacuation naturelle 10 min, puis
évacuation rapide.
Évacuation naturelle 10 min, puis
évacuation rapide.
Évacuation naturelle 10 min, puis
évacuation rapide.
Évacuation naturelle 10 min, puis
évacuation rapide.
Lorsque vous cuisez des grains, ne remplissez pas le récipient de cuisson plus
haut que la marque correspondant à 6 « Cups » (tasses).
A
STUCES
•Pour adapter des recettes traditionnelles à un autocuiseur, réduisez le temps de
cuisson de . L’utilisation d’un autocuiseur permet généralement de cuire 3 fois plus
vite qu’avec des méthodes traditionnelles. De nombreuses recettes pour
autocuiseurs sont disponibles en ligne.
•La cuisson à l’autocuiseur est idéalement adaptée aux morceaux de viande plus durs
et moins chers.
•Lorsque vous cuisez des aliments surgelés, ajoutez environ 8 - 10 minutes au temps
de cuisson.
•Utilisez toujours au moins 1 tasse de liquide pour accumuler suffisamment de
pression pour faire la cuisson. Si vous cuisez pendant 45 minutes ou plus, utilisez au
moins 1½ tasses de liquide. La cuisson à l’autocuiseur nécessite moins d’eau que la
cuisson traditionnelle.
•Lorsque vous cuisez des aliments dont le volume augmente à la cuisson, ne
remplissez jamais le récipient de cuisson à plus de la moitié. Si vous cuisez les
liquides, ou des aliments qui n'éclaboussent pas ou qui n'augmentent pas de
volume, ne remplissez pas à plus de
.
Française - 9
Page 24
A
B
C
•Pour les haricots, les pâtes ou les aliments susceptibles de faire des projections,
ajoutez une à deux c. à soupe d’huile de cuisine à l’eau à l’intérieur de l’autocuiseur.
Ceci va contribuer à diminuer les projections.
•Lorsque l’autocuiseur chauffe, et de temps en temps au cours du cycle de cuisson, il
est normal que de la pression soit évacuée à partir de la valve flottante.
•Lorsque vous utilisez un réglage sous pression, le minuteur ne fait pas de décompte
jusqu’à ce que la pression ait été atteinte. Lorsque la pression a été atteinte, l’écran
affiche « PO ».
•Si vous trouvez que vos aliments ne cuisent pas dans le temps imparti, votre cycle
de cuisson peut être allongé et réinitialisant le cycle ou en utilisant le réglage
“Vapeur” pendant une durée supplémentaire.
•Lorsque vous faites une cuisson lente, le minuteur fait un décompte à la demi-heure,
pas à la minute.
•En cas de coupure de courant brève de moins de cinq minutes, la position du
programme est conservée en mémoire et l’autocuiseur va reprendre une fois le
courant rétabli.
•Pour les recettes qui peuvent faire appel à une grille ou à un trépied, à des plats
passant au four, ou à des ustensiles de cuisson, vous pouvez utiliser tout ce qui
s’adapte à l’intérieur de votre autocuiseur, tant qu’il y a au moins un écart d’un demipouce (1.25 cm) autour du plat et au moins 2 pouces (5 cm) entre le haut du saladier
et le haut du récipient de cuisson. Si vous n’avez pas de trépied ou d’élévateur, 3-4
couvercles de bocaux mason peuvent être utilisés à la place.
N
ETTOYAGE DE VOTRE AUTOCUISEUR ÉLECTRIQUE
1. Débranchez l’autocuiseur et laissez-le refroidir complètement. Ne nettoyez pas
l’autocuiseur avant qu’il ait refroidi.
2. Lavez le récipient de cuisson avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez bien et
séchez. Le lavage au lave-vaisselle n’est pas recommandé.
3. Retirez l’égouttoir, lavez à l’eau chaude savonneuse, rincez et séchez
méticuleusement, ensuite remettez-le en place.
4. Essuyez au-dessous et autour du joint du couvercle
(A). Si le joint étanche de caoutchouc du couvercle se
détend, refixez-le sous le rail le long du couvercle.
5. Retirez le filtre anti-éclaboussures (B) du dessous du
couvercle, retirez la valve flottante (C) et le joint et
lavez de façon approfondie. Utilisez une brosse pour
bouteille ou un ustensile de nettoyage de tuyau pour nettoyer toutes les
ouvertures. Lavez la valve flottante et le filtre anti-éclaboussures, séchez avec
soin, puis remettez le couvercle en place; placez la valve flottante dans
l’ouverture et fixez le joint sur l’extrémité en bas. Remettez en place le filtre antiéclaboussures en appuyant sur les broches sur le dessous du couvercle.
6. Pour retirer le couvercle complètement, ouvrez le couvercle d’environ 2 pouces
(5 cm), puis faites-le glisser vers la gauche le long du rail jusqu’à ce que le
couvercle soit dégagé. Pour le remettre en place, maintenez le couvercle selon
le même angle, puis glissez-le directement sur le rail métallique.
7. Essuyez les surfaces de l’autocuiseur à l’aide d’un chiffon humide et essuyez
avec soin.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Française - 10
Page 25
D
EPANNAGE
La valve de limitation de la pression semble détendue. Est-ce un problème ?
• Lorsque vous ne cuisez rien, la valve de limitation de la pression demeure détendue.
Une fois que vous commencez effectivement la cuisson et que vous avez réglé la
valve de limitation de la pression sur « Airtight » (Hermétique), elle n’est plus
détendue et elle ne tourne plus librement. De temps en temps pendant la cuisson, il
est possible que de la vapeur s’échappe depuis la valve de limitation de la pression.
Ceci se produit si la valve n’est pas correctement réglée sur « Airtight »
(Hermétique). Si c’est le cas, utilisez des pinces pour ajuster doucement la valve de
limitation de la pression vers la position « Airtight » (Hermétique).
Lorsque je choisis une fonction du menu, rien ne se passe. Pourquoi ?
• Vérifiez toujours que la valve de limitation de la pression est positionnée sur
« Airtight » (Hermétique) lorsque vous utilisez un réglage sous pression. Lorsque
vous cuisez avec un réglage sous pression, il faut du temps pour que la pression
s’accumule à l’intérieur de l’appareil. L’affichage ne change pas pendant que la
pression s’accumule, ce qui peut prendre jusqu’à 20 minutes.
Je règle l’autocuiseur sur « High Pressure » (Haute Pression) ou « Low Pressure »
(Basse Pression) ou « Rice » (Riz) et il commence à accumuler de la pression, mais
ensuite il émet 3 bips puis passe en « Warm » (Maintien au Chaud) et mes aliments
ne sont pas cuits. Qu’est-ce qui se passe ?
• D’abord, vérifiez pour avoir la certitude que vous avez réglé le temps de cuisson. Si
vous l’avez fait, alors l’autocuiseur détecte la présence d’une fuite quelque part et
qu’il n’a pas été fermé correctement de façon hermétique. Vérifiez attentivement le
joint sur la valve flottante et le joint étanche de caoutchouc du couvercle afin de
détecter toute fissure ou tout écart. Si un joint est détérioré, n’utilisez pas l’appareil et
contactez le Service clientèle. Si les joints sont en position et ne présentent pas de
signe de détérioration, assurez-vous que le couvercle est solidement fermé.
Débranchez la fiche de l’autocuiseur, patientez 15 secondes, branchez puis
reprogrammez. Il est également possible que vous n’utilisiez pas suffisamment d’eau
pour ce que vous êtes en train d’essayer de cuire. Augmentez la quantité d’eau que
vous utilisez d’au moins une demi-tasse, et reprogrammez.
La vapeur est évacuée autour de l’extrémité du couvercle pendant que
l’autocuiseur monte en pression. Comment résoudre ce problème ?
• Ceci se produit lorsque le joint étanche de caoutchouc du couvercle n’a pas formé
une fermeture hermétique correcte. Appuyez sur « Start/Cancel »
(Démarrer/Annuler) pour annuler toutes les fonctions, ensuite réglez la valve de
limitation de la pression sur « Exhaust » (Évacuation). Une fois que toute la vapeur
s’est dissipée, ouvrez le couvercle. Passez un chiffon humide autour du joint du
couvercle pour retirer tout résidu qui pourrait s’y trouver. Vérifiez que le joint se
trouve complètement au-dessous du rail sans aucune déchirure ni aucun écart.
Fermez et verrouillez le couvercle, puis reprogrammez l’autocuiseur.
De la vapeur s’échappe de la valve flottante pendant la séquence de pressurisation.
Pourquoi ?
• Il est normal que de petites quantités de vapeur soient évacuées pendant le cycle de
montée en pression. Toutefois, si vous remarquez un flux régulier de vapeur qui
s’échappe de la valve flottante, utilisez des pinces ou un ustensile similaire et une
manique de four pour ajuster la position de la valve flottante. La vapeur soulèvera
alors la valve flottante et cela créera une fermeture hermétique.
Française - 11
Page 26
De la vapeur s’échappe de la valve de limitation de la pression pendant la séquence
de pressurisation. Pourquoi ?
• Vérifiez toujours si la valve de limitation de la pression est positionnée sur « Airtight »
(Hermétique) lorsque vous utilisez un réglage sous pression. Si elle n’est pas
positionnée correctement, utilisez des pinces pour ajuster doucement la valve de
limitation de la pression en position « Airtight » (Hermétique). Si de la vapeur
continue de s’échapper, annulez toutes les fonctions, réglez la valve de limitation de
la pression sur « Exhaust » (Évacuation) puis évacuez toute la vapeur à l’intérieur de
l’autocuiseur. Une fois la vapeur évacuée, tirez doucement la valve de limitation de
la pression pour la soulever et la retirer du couvercle. Vérifiez les câbles sur le
dessous, s’ils sont pliés, détendus, ou détériorés, veuillez contacter le Service
clientèle pour un emplacement. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’aliments ou de
résidus à l’intérieur de la valve. Remettez en place la valve de limitation de la
pression. Si les problèmes persistent après ces vérifications, veuillez contacter le
service clientèle pour obtenir une assistance.
Mes aliments sont cuits, l’autocuiseur a émis des bips, et j’ai évacué la pression
mais le couvercle ne s’ouvre pas. Pourquoi ?
• Vérifiez la valve flottante à l’arrière du couvercle. Si elle est toujours en position
haute, elle est peut-être collée. Tapotez doucement sur l’autocuiseur pour la déloger.
Vérifiez que toute la vapeur a été évacuée, ensuite tournez le couvercle pour l’ouvrir.
R
ECETTES
Ragoût de Bœuf
1½ lbs. (3.3kg) de viande pour ragoût de bœuf, en
cubes
1 oignon de taille moyenne, tranché
4 carotte de taille moyenne, tranchées en ½”
(1.2cm)
2 côtes de céleri, tranchées en ½” (1.2cm)
4 pommes de terre de taille moyenne,
tranchées en ½” (1.2cm)
1 boîte de 28 oz.(795g) de tomates en dés
1 bouillon de bœuf de 10.5 oz. (300g)
1 c. à soupe de sauce Worcestershire
2 c. à soupe de flocons de persil séché
1 feuille de laurier
1 c. à café de sel
¼ c. à café de poivre
2 c. à soupe de tapioca à cuisson rapide
1. Ajoutez tous les ingrédients dans le récipient de cuisson. Remuez pour bien
mélanger.
2. Fermez bien le couvercle en position verrouillée, réglez la valve de limitation de la
pression sur “Hermétique”.
3. Suivez les instructions de base pour la cuisson sous pression, puis cuisez à haute
pression pendant 30 minutes, ou choisissez la cuisson lente pendant 5 heures.
Côtes au Barbecue
tasse de farine tout-usage
¼ c. à café d’ail en poudre
¼ c. à café de sel
c. à café de poivre
1½ lbs. (3.3kg) de morceaux de côtes
désossées champêtres de 2” (5cm)
1 c. à soupe d’huile végétale
1 tasse d’eau, chaude
½ tasse de Ketchup
¼ c. à café de poudre de piment
c. à café de piment fort
1 petit oignon, tranché
1. Dans un grand sac plastique refermable, mélangez la farine, le sel, le piment et
l’ail en poudre. Ajoutez les morceaux de côtes, scellez le sac, puis secouez pour
enrober les côtes.
2. Ajoutez l’huile dans le récipient de cuisson, puis utilisez le réglage « Brown »
(Doré) pour faire dorer la viande de tous les côtés. Égouttez la graisse une fois
que la viande a doré.
3. Mélangez le ketchup, la sauce au piment fort, l’eau et la poudre de piment puis
versez sur les côtes.
4. Suivez les instructions élémentaires pour la cuisson sous pression, puis cuisez
à haute pression pendant 35 minutes.
Française - 12
Page 27
Poulet Piccata
6 demi-poitrines de poulet
½ tasse de farine tout-usage
¼ tasse d’huile d’olive
4 échalotes
3 gousses d’ail, écrasées
¾ tasse de bouillon de poule
1/3 tasse de jus de citron
1 c. à soupe de Sherry
2 c. à café de sel
¼ c. à café de poivre blanc
1 c. à café de basilic séché
1 tasse d’olives fourrées au piment, hachées
¼ tasse de crème sure
1 c. à soupe d’amidon de pomme de
terre ou
1 c. à soupe de farine
¼ tasse de Parmesan ou de Fontinella, râpé
1 citron, en tranches fines
1. Placez la farine dans un grand sac plastique refermable. Placez le poulet dans
le sac et recouvrez de farine.
2. Chauffez l’huile sur le réglage « Brown » (Doré) dans l’autocuiseur. Dorez le
poulet, 2 morceaux à la fois, jusqu’à ce que tous les morceaux soient dorés.
Réservez le poulet.
3. Ajoutez les échalotes et l’ail à l’huile et au poulet sauté. Utilisez une cuiller en
bois pour mélanger et déloger tout aliment collé au fond du récipient de cuisson.
Ajoutez le bouillon, le jus de citron, le sel, le poivre, le sherry, le basilic et les
olives, ensuite mélangez bien.
4. Ajoutez les morceaux de poulet dans l’autocuiseur, côté peau vers le bas.
Verrouillez le couvercle en position de cuisson puis suivez les instructions pour
la cuisson. Cuisez sur « High Pressure » (Haute Pression) pendant 15 minutes.
5. Une fois la cuisson terminée, retirez le poulet du récipient de cuisson. Dans un
saladier séparé, fouettez ensemble la crème sure et l’amidon. Combinez avec le
jus de cuisson restant et chauffez le mélange sur « Brown » (Doré) pendant une
minute, en mélangeant en permanence. Annulez le réglage de cuisson et
versez la gravy sur le poulet à la cuiller. Saupoudrez de fromage et de tranches
de citron.
Cheese-cake Crémeux avec Glaçage aux Fruits
1 c. à soupe de beurre
4 c. à soupe de miettes de pain ou de
cookie
2 paquets de 8oz. (226g) de crème de
fromage
¾ tasse de sucre
¼ tasse de crème épaisse
2 c. à café de vanille
2 c. à café de zeste de citron râpé
2 c. à soupe de farine tout usage
6 c. à soupe de crème sure
2 œufs
2 jaunes d’œufs
2 tasses d’eau
1. Beurrez un moule à charnière de 7 pouces, puis saupoudrez de miettes de pain
ou de cookie. Réservez.
2. Mélangez la crème de fromage, le sucre, la crème, la vanille, le zeste de citron,
la farine et la crème sure. Battez en les incorporant les jaunes d’œufs et les
œufs, puis versez le ménage dans le moule à charnière préparé.
3. Déroulez environ 2 pieds (.6m) de papier aluminium et centrez le moule à
charnière dessus. Déroulez un autre morceau de papier aluminium, couvrez le
moule, puis sertissez autour des extrémités pour rendre le papier aluminium
hermétique. Utilisez la longueur excessive du papier aluminium pour créer une
poignée pour faciliter la sortie de l’autocuiseur.
4. Placez un trépied ou des couvercles de bocaux mason au fond du récipient de
cuisson, versez les deux tasses d’eau dans le récipient de cuisson, ensuite
placez le moule à charnière couvert au-dessus du trépied.
5. Suivez les instructions pour cuire à « High Pressure » (Haute Pression) pendant
40 minutes. Lorsque la cuisson est terminée, laissez la vapeur s’évacuer
naturellement.
6. Retirez du récipient de cuisson, desserrez le papier aluminium et laissez froidir.
Ensuite, placez au frais pendant 4 heures ou pendant une nuit. Avant de servir,
recouvrez avec vos fruits ou fruits en conserve préférés. Sortez du moule à
charnière et servez
Française - 13
Page 28
G
ARANTIE DU PRODUIT
Garantie limitée de 1 an de l’appareil
Focus Electrics, LLC (« Focus Electrics ») garantit cet appareil contre tout défaut de pièces et
de main d’ œuvre pendant un (1) an à compter de la date d’achat d’origine avec un justificatif
d’achat, à condition que l’appareil soit utilisé et entretenu conformément aux recommandations
du Mode d’emploi fourni. Toute pièce défaillante de l’appareil sera réparée ou remplacée sans
frais à la discrétion de Focus Electrics. La présente garantie s’applique pour une utilisation
domestique à l’intérieur uniquement.
Cette garantie ne prend pas en charge les dégâts, y compris la décoloration, subis par toute
surface antiadhésive de l’appareil. Cette garantie est nulle et non avenue, tel que défini
uniquement par Focus Electrics si l’appareil est détérioré par accident, mauvaise utilisation,
utilisation abusive, négligence, rayure, ou si l’appareil est détérioré de quelque manière que ce
soit.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTES LES GARANTIES INDUITES,
NOTAMMENT LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION, D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, DE PERFORMANCE, OU AUTRE, QUI SONT ICI EXCLUES. EN AUCUN
CAS FOCUS ELECTRICS NE POURRA ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE DE TOUT
DÉGÂT, QUE CELUI-CI SOIT DIRECT, INDIRECT, SECONDAIRE, PRÉVISIBLE, INDUIT OU
PARTICULIER, RÉSULTANT DE OU EN RAPPORT AVEC CET APPAREIL.
Si vous pensez que cet appareil est défectueux ou a besoin d’être réparé pendant la durée de
sa garantie, veuillez contacter le Service clientèle de Focus Electrics au (866) 290 –1851 ou
nous adresser un e-mail à service@focuselectrics.com
non remboursables. Un justificatif prouvant la date d’achat d’origine sera exigé pour toutes les
demandes de prise en charge dans le cadre de la garantie, les factures manuscrites ne sont pas acceptées. Focus Electrics n’est pas responsable pour les retours perdus pendant le
transport.
Valable uniquement aux USA et au Canada
P
IÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange, lorsque celles-ci sont disponibles, peuvent être commandées
directement auprès de Focus Electrics en ligne sur www.focuselectrics.com, ou vous pouvez
téléphoner ou envoyer un e-mail au service entretien au numéro/à l’adresse e-mail ci-dessus,
ou vous pouvez nous écrire à:
Focus Electrics, LLC
Attn: Service clientèle
P. O. Box 2780
West Bend, WI 53095
Assurez-vous d’inclure le numéro de catalogue/modèle de votre appareil (situé sur le
dessous/à l’arrière de l’appareil) accompagné d’une description et de la quantité de la pièce
que vous souhaitez commander. Ajoutez également votre nom, votre adresse postale, un
numéro de carte Visa/MasterCard, une date d’expiration ainsi que le nom tel qu’il apparaît sur
la carte. Vous pouvez payer par chèque à l’ordre de Focus Electrics, LLC. Appelez le Service
clientèle pour obtenir le montant de l’achat. La taxe de vente de votre état ainsi que des frais
d’expédition/de traitement seront ajoutés au total de la facture. Veuillez patienter deux (2)
semaines pour la livraison.
Ce manuel contient des informations importantes et utiles concernant l’utilisation sans danger et l’entretien
de votre nouveau produit Focus Electrics. Pour une consultation ultérieure, fixez le ticket de caisse daté pour
servir de justificatif d’achat et inscrivez les informations suivantes:
Date d’achat ou de réception en cadeau: _______________________________________________
Lieu d’achat et prix, si connus: _____________________________________________
Numéro de l’article et Code de date (dessous/arrière de l’appareil):___________________________
. Les frais d’expédition de retour sont
Française - 14
L5852 11/11 West Bend®, une Marque de Focus Electrics, LLC. Imprimé en Chine
Page 29
Registre éste y otros productos de Focus Electrics en nuestro sitio:
w w w .r e g i s t er f o cu s . co m e n I n te r n et
Precauciones Importantes ........................................................................................ 2
Antes de Utilizar por Primera Vez ............................................................................ 3
Uso de la Olla de Presión Eléctrica .......................................................................... 4
Tiempos de Cocción................................................................................................. 7
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO
2011 West Bend®, una Marca de Focus Electrics, LLC.
www.westbend.com
Page 30
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Para evitar lesiones personales o daños materiales, lea y siga todas las
instrucciones y advertencias.
Al utilizar aparatos electrodomésticos, siempre deben acatarse las precauciones básicas
de seguridad, entre ellas las siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o perillas.
• Para protegerse contra los peligros de fuego, descargas eléctricas y lesiones no
sumerja el cordón eléctrico, los enchufes u otras partes eléctricas en agua u otros
líquidos.
•Se requiere una supervisión cercana cuando este aparato electrodoméstico sea
usado por o cerca de niños.
•Siempre desenchufe el aparato electrodoméstico del tomacorriente cuando no esté
en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocarle o quitarle
piezas o antes de limpiarlo.
•No haga funcionar ningún aparato electrodoméstico que tenga el cordón eléctrico o
el enchufe dañados, después de haber sufrido una falla o de haberse dañado de
cualquier manera. Para información relacionada con el servicio de reparaciones vea
la página de garantías.
•El uso de accesorios no recomendados por Focus Electrics puede causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
• No use este aparato electrodoméstico al aire libre.
• No permita que el cordón eléctrico cuelgue sobre el borde de una mesa o encimera,
ni que toque superficies calientes.
•No lo coloque sobre o cerca de un calentador eléctrico o de gas, ni dentro de un
horno caliente.
•Conecte el enchufe al aparato electrodoméstico primero, y luego enchufe el cordón
eléctrico al tomacorriente de la pared. Para desconectarlo, coloque cualquier control
en la posición "OFF" (apagado), y luego desenchúfelo del tomacorriente.
• No utilice el aparato electrodoméstico para usos distintos de los indicados.
• Debe tenerse extremo cuidado al mover cualquier aparato electrodoméstico que
contenga líquidos calientes.
• No trate de reparar este aparato electrodoméstico usted mismo.
• Se suministra un cordón eléctrico corto con el fin de reducir los riesgos de enredarse
o de tropezar con un cordón más largo.
•Hay disponibles cables de extensión más largos, pero se debe tener cuidado al
usarlos. Aunque no se recomienda utilizar un cable de extensión, si debe usar uno,
asegúrese de que la capacidad eléctrica nominal marcada en el cable de extensión
sea igual o mayor a aquella del artefacto electrodoméstico. Si el enchufe es del tipo
conectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un cordón eléctrico de 3 hilos
con conexión a tierra. Para evitar halar, tropezar o enredarse con el cable de
extensión, coloque éste de manera que no cuelgue sobre el borde de la encimera,
mesa u otro lugar donde pueda ser halado por niños o tropezarse con el mismo.
Español - 2
Page 31
•No use un tomacorriente o cable de extensión en el cual el enchufe calce flojamente,
o si el tomacorriente o el cable de extensión se calientan.
•Este aparato cocina bajo presión. El uso inapropiado puede resultar en lesiones por
quemaduras. Asegúrese de que el aparato electrodoméstico esté correctamente
cerrado antes de operarlo. Consulte el "Uso de la Olla de Presión Eléctrica" de este
manual.
•No llene el aparato electrodoméstico más de lleno. Al cocinar alimentos que se
expanden durante la cocción, como el arroz o las legumbres secas, no llene el
aparato más allá de ½ lleno. El llenar de más puede provocar un riesgo de
obstrucción del orificio de ventilación y desarrollar un exceso de presión. Consulte el
"Uso de la Olla de Presión Eléctrica" de este manual.
•Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzanas, los arándanos,
la cebada perlada, la avena u otros cereales, los guisantes secos, los fideos, los
macarrones, el ruibarbo o los espaguetis pueden formar espuma y salpicar y tapar el
dispositivo de alivio de presión (salida de vapor). Estos alimentos no deben
cocinarse en una olla a presión.
•Antes de usar, compruebe siempre que los dispositivos de liberación de presión no
estén obstruidos.
•No abra la olla a presión hasta que la unidad se haya enfriado y toda la presión
interna ha sido liberada. Si está difícil girar la tapa, esto indica que el aparato está
aún bajo presión. No lo abra a la fuerza. Cualquier presión en la olla puede ser
peligrosa. Consulte el "Uso de la Olla de Presión Eléctrica" de este manual.
• No utilice este aparato para freír a presión con aceite.
• Sólo para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Taza de Medición
Revise con cuidado todo el material de empaque antes de desecharlo. Dentro
del material de empaque se encuentran muchos accesorios.
Válvula/Perilla
Limitadora de
Presión
Recipiente de
Cocción
Placa de
Calentamiento
A
NTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Tapa
Captador de
Goteo
(detrás)
Cuchara
Portacuchara
Español - 3
Page 32
Consulte la sección "Limpieza de la Olla de Presión Eléctrica" de este manual. Limpie la
olla de presión a fondo y ensamble el portacuchara negro y el captador de goteo
transparente en la parte exterior de la olla de presión. El captador de goteo transparente
se fija debajo de la válvula flotante en la parte posterior de la olla de presión; coloque la
parte plana del captador de goteo contra la olla de presión y presiónela hasta que encaje
en su lugar. Coloque el lado plano del portacuchara contra la olla de presión, sobre el
soporte pequeño en el lado derecho de la base de la olla. Alinee la lengüeta del
portacuchara en la apertura del soporte, presione hacia abajo hasta que el portacuchara
quede totalmente asentado.
Recomendamos leer detenidamente las secciones "Uso de la Olla de Presión
Eléctrica" y "Consejos Útiles" antes de utilizarse por primera vez.
U
SO DE LA OLLA DE PRESIÓN ELÉCTRICA
1. Antes de cada uso de la olla de presión eléctrica, compruebe siempre que la
empaquetadura del aro sello de goma de la tapa esté bien colocado en el carril
en la tapa. Si se ha aflojado, presiónelo de nuevo en su lugar utilizanda una
presión suave. Si la empaquetadura del aro sello de goma de la tapa está
dañada, NO UTILICE la olla a presión. Póngase en contacto con el Dept. de
Atención al Cliente para reemplazarla. Compruebe que no haya restos en la
placa de calentamiento en la olla. No coloque la olla debajo de gabinetes
colgantes, puesto que el vapor dañara los gabinetes.
2. Coloque los alimentos a ser cocinados en el recipiente de cocción. No llene en
exceso el recipiente de cocción. Coloque el recipiente de cocción en la olla de
presión.
3. Enchufe el cable en la base de la calefacción, entonces enchufe la olla de
presión SOLAMENTE a un tomacorriente de corriente alterna de 120 voltios.
4. Cierre y tranque la tapa, si es necesario. La tapa puede trancarse girando la
palanca hacia la derecha. La válvula limitadora de presión estará suelta y será
fácil de girar hasta que comienza el ciclo de cocción.
5. Escoja el ajuste de cocción apropiado:
Temporizador: El temporizador solamente se utiliza para la cocción
retardada. Pulse el botón "Timer" (Temporizador) para aumentar el tiempo de
retardo. Al pulsar "Timer" (Temporizador) se incrementará el tiempo de
retardo en ½ hora. El tiempo de retardo máximo es de 24 horas.
Español - 4
Page 33
• Cierre y tranque la cubierta, ajuste la válvula limitadora de presión a
“Airtight” (Hermético), si se está usando alta presión ("High Pressure"),
baja presión ("Low Pressure") o arroz ("Rice"). Si está cocinando a
vapor ("Steam") o bajo cocción lenta ("Slow Cook"), ajuste la válvula
limitadora de presión a “Exhaust” (Escape).
• Pulse el botón "Timer" (Temporizador) para ajustar el tiempo de
retardo. Ejemplo, si desea que la olla de presión comience en 3 horas,
pulse el botón "Timer" (Temporizador) hasta que la pantalla de color
rojo lea "30 00".
• Seleccione la función de cocción. Ajuste el tiempo de cocción
pulsando repetidamente el botón de función hasta alcanzar el tiempo
de cocción deseado. Pulse el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar)
para comenzar la cuenta regresiva del tiempo de retardo. El
temporizador cuenta en forma regresiva en incrementos de media
hora. Cuando el tiempo de retardo haya transcurrido, la función de
cocción seleccionada empezará. Nota: No cocine alimentos
perecederos con una configuración de tiempo retardado. Esta
configuración se utiliza mejor con los granos, frijoles, arroz u otros
alimentos que no se dañan.
Arroz: Ajuste la válvula limitadora de presión a “Airtight” (Hermético). Pulse el
botón “Rice” (Arroz); la pantalla leerá "00 12", luego pulse "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar). La presión subirá, y una vez que se alcance la misma, la
pantalla mostrará el mensaje "PO" y el temporizador empezará a contar en
forma regresiva. Automáticamente cocinará el arroz, y entonces entrará en la
configuración “Warm” (Mantener Caliente) al completarse la cocción. Utilice
siempre la taza de medición para medir el arroz y no trate de cocinar más de
8 medidas de arroz a la vez. Nota: Aunque el temporizador indique 12
minutos, el tiempo necesario para alcanzar la presión puede variar en función
de la cantidad de arroz que se está cocinando. El temporizador no inicia la
cuenta regresiva sino hasta haberse alcanzado la presión.
Vapor: Ajuste la válvula limitadora de presión a “Exhaust” (Escape). Pulse el
botón “Steam” (Vapor); la lámpara indicadora comenzará a parpadear. Siga
presionando "Steam" hasta alcanzar el tiempo que desea cocinar al vapor, 01
a 99 minutos. Pulse “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para iniciar el ciclo de
cocción. El indicador cesará de parpadear una vez se haya iniciado el ciclo
de cocción.
Cocción Lenta: Ajuste la válvula limitadora de presión a “Exhaust” (Escape).
Pulse el botón “Slow Cook” (Cocción Lenta), la lámpara indicadora
comenzará a parpadear y la pantalla mostrará "0.5". Esto indica 30 minutos
de tiempo de cocción. Siga presionando “Slow Cook” (Cocción Lenta) para
aumentar el tiempo de cocción en incrementos de 30 minutos, hasta un
máximo de 9.5 horas. Una vez seleccionado el tiempo, presione el botón
"Start /Cancel" (Iniciar/Cancelar) para iniciar el proceso de cocción. Al
completarse el tiempo de cocción, la olla a presión entrará automáticamente
en la configuración “Warm” (Mantener Caliente).
• La cocción lenta se puede utilizar con la tapa en la posición abierta o
cerrada. Si se cierra la tapa, asegúrese de que la válvula limitadora de
presión esté ajustada a “Exhaust” (Escape).
Dorar: No se utiliza presión para el ajuste "Brown" (Dorar). Pulse “Brown”
(Dorar); la lámpara indicadora comenzará a parpadear y la pantalla mostrará
"00 00". Asegúrese de mantener la tapa en la posición abierta. Para
comenzar a calentar, presione el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar). La
lámpara indicadora dejará de parpadear. Pulse el botón “Start/Cancel”
(Iniciar/Cancelar) cuando los alimentos ya estén dorados.
Español - 5
Page 34
Cocción a Presión: Ajuste la válvula limitadora de presión a “Airtight”
(Hermética). Pulse el ajuste “High Pressure” (Alta Presión) (8.7 a 11.6 psi) o
“Low Pressure” (Baja Presión) (5.8 a 8.7 psi). La lámpara indicadora
comenzará a parpadear y la pantalla mostrará el tiempo de cocción en
minutos. Pulse el botón de presión para el tiempo de cocción deseado, 01 99 minutos. Pulse el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para iniciar el
proceso de cocción. La olla de presión se presurizará, y una vez que se haya
alcanzado la presión máxima, la pantalla mostrará "PO" y el temporizador
empezará la cuenta regresiva. Puede tomar hasta 20 minutos para
presurizarse, dependiendo de la cantidad de líquido que está siendo utilizada
y la cantidad de comida que se está cocinando. Al completarse el tiempo de
cocción, la olla de presión sonará 3 veces, se despresurizará por sí misma, y
entonces entrará en la configuración “Warm” (Mantener Caliente).
Mantener Caliente: Ajuste la válvula limitadora de presión a “Exhaust”
(Escape). Pulse “Warm” (Mantener Caliente); la lámpara indicadora
comenzará a parpadear y la pantalla mostrará "00 00". Pulse el botón
“Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para comenzar el ciclo de calentamiento, la
lámpara indicadora se apagará. El ajuste “Warm” (Mantener Caliente) no
funciona con un temporizador. Cuando el calentamiento se ha completado,
pulse el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para cancelar el
calentamiento.
6. Al finalizar la cocción, pulse el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para poner
fin a la función “Warm” (Mantener Caliente). Determine si desea una liberación rápida o liberación natural de la presión. Si está cocinando alimentos que muy
probablemente puedan sobrecocerse, use una liberación rápida. Si está
cocinando alimentos que muy probablemente no vayan a sobrecocerse, use el
método de liberación natural.
•Para utilizar el método de la liberación rápida, apártese de la olla a
presión. Utilice unas pinzas largas para girar la válvula limitadora de
presión a la posición “Exhaust” (Escape). Esto liberará rápidamente el
vapor. MANTENGA LAS MANOS Y LA CARA LEJOS DE VÁLVULA LIMITADORA DE PRESIÓN AL LIBERAR EL VAPOR. Cuando baje
la válvula flotante en la parte posterior de la tapa, la presión habrá
sido liberada. Nota: Si está cocinando una sopa o alimento líquido,
NO gire la válvula limitadora de presión a la posición “Exhaust”
(Escape). En su lugar, espere a que la olla se enfríe y a la válvula
flotante caiga antes de abrir la olla.
•Para utilizar el método de liberación natural, espere hasta que baje
la válvula flotante en la parte posterior de la tapa.
Nota: Para cualquier ajuste de tiempo, usted también puede pulsar y
mantener presionado el botón del ajuste deseado para avanzar
rápidamente la cuenta del temporizador.
7. Abra la tapa con cuidado; sostenga el mango y gírelo a la izquierda para
desbloquear; a continuación, levántelo para abrir la tapa. Si la tapa no se abre
libremente, la presión no está completamente liberada. Deje enfriar la olla unos
minutos más y vuelva a intentarlo. Cuando haya terminado de cocinar,
desconecte la olla del tomacorriente.
•Una pequeña cantidad de humo y/o olor puede ocurrir al calentarse
debido a la liberación de aceites usados en la fabricación – esto es
normal.
•Algunos sonidos menores de expansión/contracción pueden ocurrir
durante el calentamiento y enfriamiento – esto es normal.
Le recomendamos que revise los "Consejos Útiles" de este manual antes de usar
la olla.
Español - 6
Page 35
T
IEMPOS DE COCCIÓN
A continuación proporcionamos unas pautas básicas para los tiempos de cocción a usar
con su olla de presión. Podría ser necesario ajustar los tiempos según las preferencias
personales. Cuando se utiliza la cocción a presión, es mejor no cocinar los alimentos del
todo y luego agregar más tiempo que cocinarlos de más. Si es necesario tiempo de
cocción adicional, siga las instrucciones de cocción para el ajuste elegido. Utilice siempre
al menos 1 taza de líquido para cocinar a presión.
Frijoles, 1 taza
Negros 20 - 25 min. 25 - 35 min.
Cannellini 18 - 25 min. 30 - 40 min.
Garbanzos 35 - 40 min. 50 - 60 min.
Great Northern 25 - 30 min. 30 - 35 min.
Lentejas Sin remojar 8 - 10 min.
Pintos 20 - 25 min. 30 - 35 min.
De la marina 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Rojos 20 - 25 min. 30 - 35 min.
Soja 25 - 35 min. 30 - 40 min.
Al cocinar frijoles, no llene la olla por encima de la marca de 6 “Cups” (tazas).
Siempre cocine los frijoles en "High Pressure" (Alta Presión).
Carne de Res
Carne Asada, Nalga de Afuera, 3 lbs.
(1.3 kg)
Pecho
Carne Curada (Corned Beef)
Costillas Cortas, 2 - 3 pulg. (5 - 7.5 cm)
de espesor
Estofado de Carne, cubos de 1½ pulg.
(3.8 cm)
Pollo
Entero, hasta 3 lbs. (1.3 kg)
Pechuga con Hueso, hasta 3 lbs. (1.3 kg)
Pechuga sin Hueso, hasta 3 lbs. (1.3 kg)
Muslos/Piernas con Hueso
Muslos/Piernas sin Hueso
Cordero
Pierna; 4, 12 onzas(340g) c/u
Chuletas, ½ - 1 pulg. (1.2 - 2.5 cm) de
espesor
Estofado de Carne, cubos de 1½ pulg.
(3.8 cm)
Tiempo de Cocción, con
Remojo Durante la Noche
Carne
Tiempo de
Cocción, sin
Tiempo de
Cocción
99 min. Liberación Natural
55 min. Liberación Natural
24 min. por libra Liberación Natural
50 min. Liberación Natural
10 min. Liberación Natural
18 - 23 min. Liberación Rápida
9 - 10 min. Liberación Rápida
5 - 6 min. Liberación Rápida
9 - 12 min. Liberación Rápida
8 - 10 min. Liberación Rápida
Chuletas o lomo con hueso, ¾ - 1 pulg.
(1.9 - 2.5 cm) de espesor
Asado sin hueso, de hasta 3 libras.
(1.3kg)
Costillas de Cerdo, piezas de 2 - 3 pulg.
(5 - 7.5 cm)
Dore la carne,
luego 9-11 min.
Liberación Rápida
50 - 55 min. Liberación Natural
22 - 28 min. Liberación Rápida
Ternera
Paletilla sin Hueso
Chuletas, ½ - 1 pulg. (2.5 cm) de
espesor
Estofado de carne, cubos de 1½ pulg.
(3.8 cm)
10 min. por libra Liberación Natural
6 - 12 min Liberación Rápida
9 - 10 min. Liberación Natural
Pescado
Bistecs y Filetes de 1" (2.5 cm)
Bistecs y Filetes de 1½" (3.8 cm)
4 - 5 min. Liberación Rápida
6 - 7 min. Liberación Rápida
Al cocinar carnes, no llene la olla por encima de la marca de 8 “Cups” (tazas).
Vegetales
Alcachofas, Med. a Grandes
Judías Verdes, Amarillas, o de Cera
Remolacha
Brócoli, flores
Coliflor, flores
Tiempo de
Cocción
8 - 10 min. Liberación Rápida
2 - 3 min. Liberación Rápida
12 - 16 min. Liberación Rápida
1 - 3 min. Liberación Rápida
1 - 4 min. Liberación Rápida
Método de Liberación de
Presión
Zanahorias
corte bebé
rebanadas de ½ pulg. (1.2 cm)
Hojas de Col
Mazorcas de Maíz
Berenjena
Col rizada
3 - 5 min. Liberación Rápida
2 - 5 min. Liberación Rápida
3 - 4 min. Liberación Rápida
3 - 5 min. Liberación Rápida
2 - 3 min. Liberación Rápida
1 - 2 min. Liberación Rápida
Chirivías
peladas y cortadas en cubos
rebanadas de ½ pulg. (1.2 cm)
Arvejas
Pimientos
Boniatos, Rodajas ½ - 1½ pulg. (1.2 -
3.8 cm) espesor
3 - 4 min. Liberación Rápida
1 - 2 min. Liberación Rápida
1 - 2 min. Liberación Rápida
1 - 3 min. Liberación Rápida
4 - 8 min. Liberación Rápida
Papas, Blancas
Entera, 1½ - 2½ pulg. (3.8 - 6.3 cm)
espesor
En rodajas, ½ - ¾ pulg. (1.2 - 1.9 cm)
espesor
Colinabo, en cubos o en rodajas
10 - 15 min. Liberación Rápida
3 - 5 min. Liberación Rápida
3 - 5 min. Liberación Rápida
Español - 8
Page 37
Vegetales
Espinacas
Calabacín tipo Bellota, Mitades y
Despepitado
Calabacín tipo Butternut, Pelado y en
Cubitos
Calabacín tipo Espagueti, en Cuartos
Calabacín, Zucchini o Amarillo
Nabos, en Rodajas o en Cubos
Al cocinar las verduras, no llene la olla por encima de la marca de 8 “Cups” (tazas).
Granos Tiempo de Cocción
Arroz Marrón, Rojo,
Wehani, o Japónica
Negro
Kamut Alta Presión, 20 min.
Quinoa Alta Presión, 2 min.
Arroz Salvaje Alta Presión, 25 min.
Granos de Trigo Alta Presión, 30 min.
Al cocinar granos, no llene la olla por encima de la marca de 6 “Cups” (tazas).
Alta Presión, 10 min.
Tiempo de
Cocción
1 min. Liberación Rápida
7 - 12 min. Liberación Rápida
6 - 10 min. Liberación Rápida
10 - 12 min. Liberación Rápida
1 - 3 min. Liberación Rápida
3 - 5 min. Liberación Rápida
Método de Liberación de
Presión
Método de Liberación de
Presión
Liberación natural 10 minutos,
luego liberación rápida.
Liberación natural 10 minutos,
luego liberación rápida.
Liberación natural 10 minutos,
luego liberación rápida.
Liberación natural 10 minutos,
luego liberación rápida.
Liberación natural 10 minutos,
luego liberación rápida.
C
ONSEJOS PRÁCTICOS
•Para adaptar las recetas convencionales a una olla de presión, reduzca el
tiempo de cocción en un . La cocción a presión en general cocina 3 veces
más rápido que los métodos convencionales. Muchas recetas para cocinar en
olla de presión están disponibles en la Internet.
• La cocción a presión es ideal para los cortes más duros y baratos de carne.
• Al cocinar alimentos congelados, añadir unos 8 a 10 minutos al tiempo de
cocción.
•Siempre utilizar por lo menos 1 taza de líquido para aumentar la presión lo
suficiente para cocinar. Si va a cocinar durante 45 minutos o más, utilice al
menos 1½ tazas de líquido. Se necesita menos de líquido para la cocción a
presión que con la cocina tradicional.
•Cuando cocine alimentos que se expanden, nunca llene la olla más de la mitad.
Si va a cocinar líquidos o alimentos que salpican o se expanden, no llenar más
de completo.
•Para los frijoles, pastas o productos alimenticios que puedan salpicar, añada
una o dos cucharadas de aceite de cocina al agua en la olla de presión. Esto
ayudará a reducir el salpicado.
•Cuando la olla de presión se está calentando, y periódicamente a lo largo del
ciclo de cocción, es normal que un poco de presión sea ventilada a través de la
válvula flotante.
Español - 9
Page 38
A
B
C
•Cuando se utiliza un ajuste de presión, el temporizador no contará
regresivamente hasta que la presión haya sido alcanzada. Cuando la presión se
haya alcanzado, la pantalla mostrará "PO".
•Si usted encuentra que la comida no se cocina en el tiempo establecido, el ciclo
de cocción se puede extender reajustando el ciclo o utilizando el ajuste “Steam”
(Vapor) durante un tiempo adicional.
•Al cocinar bajo cocción lenta, el temporizador cuenta regresivamente de media
hora en media hora, no por minuto.
•Si hubiese una breve interrupción del servicio eléctrico de menos de
aproximadamente cinco minutos, la posición del programa es almacenada en la
memoria y la olla puede continuar a partir de dicha posición al restaurarse la
energía eléctrica.
•Para recetas que puedan requerir una rejilla, salvamanteles, platos para hornos,
o utensilios para hornear, se puede usar cualquiera que encaje dentro de la olla
de presión, siempre y cuando haya al menos un espacio de media pulgada
alrededor del plato y por lo menos 2 pulgadas entre la parte superior del bol y la
parte superior del recipiente de cocción. Si usted no tiene un salvamanteles o
pedestal, 3-4 tapas de jarras se puede utilizar en su lugar.
L
IMPIEZA DE LA OLLA DE PRESIÓN ELÉCTRICA
1. Desconecte la olla de presión y déjela enfriar completamente. No limpie la
olla de presión hasta que se haya enfriado.
2. Lave la olla con agua tibia y jabón. Enjuáguela a fondo y séquela. No se
recomienda lavarla en el lavavajillas.
3. Saque el captador de goteo, lávelo con agua tibia y jabonosa, enjuáguelo y
séquelo por completo y vuélvalo a colocar en su sitio.
4. Limpie debajo y alrededor de la empaquetadura del aro sello de goma de la
tapa (A). Si la junta se le afloja, vuelva a colocarla debajo del carril a lo largo
de la tapa.
5. Quite el filtro contra salpicaduras (B) desde la
parte inferior de la tapa, saque la válvula flotante
(C) y la empaquetadura y lávelas a fondo. Use un
cepillo o un limpiador de tubos para limpiar todas
las aberturas. Lave la válvula flotante y el filtro
contra salpicaduras, séquelos completamente y
vuelva a colocarlos en la tapa; coloque la válvula flotante en la apertura y
ajuste la empaquetadura sobre la cresta en la parte inferior. Reemplace el
filtro contra salpicaduras presionándolo de vuelta dentro de los dientes en la
parte inferior de la tapa.
6. Para sacar la tapa por completo, abra la tapa unas 2 pulg. (5cm), y luego
deslice la tapa hacia la izquierda por el carril hasta que la tapa salga. Para
volverla a colocar, mantenga la tapa en el mismo ángulo, y deslícela hacia
la derecha sobre el carril de metal.
7. Limpie las superficies de la olla a presión con un paño húmedo y séquelas
bien.
Este aparato no contiene piezas reparables por el usuario.
Español - 10
Page 39
R
ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La válvula limitadora de presión parece estar floja. ¿Es eso un problema?
• Cuando usted no está cocinando, la válvula limitadora de presión se mantendrá floja.
Una vez que usted realmente empiece a cocinar y tenga la válvula limitadora de
presión ajustada en la posición “Airtight” (Hermético), ésta ya no estará suelta ni
girará libremente. De vez en cuando durante la cocción, vapor puede escapar de la
válvula limitadora de presión. Esto ocurre si no está correctamente ajustada a la
posición “Airtight” (Hermético). Si este es el caso, utilice pinzas para ajustar con
cuidado la válvula limitadora de presión a la posición “Airtight” (Hermético).
Cuando elijo una función del menú, no pasa nada. ¿Por qué?
• Compruebe siempre que la válvula limitadora de presión está ajustada a la posición
“Airtight” (Hermético) al utilizar un ajuste con presión. Cuando se cocina con un
ajuste con presión, se necesita tiempo para aumentar la presión en el aparato. La
pantalla no cambiará mientras la presión aumenta, lo que puede tardar hasta 20
minutos.
Ajusto la olla de presión a “High Pressure” (Alta Presión) o “Low Pressure” (Baja
Presión) o “Rice” (Arroz) y esta comienza a generar presión, pero luego se oye un
pitido 3 veces y entra en “Warm” (Mantener Caliente) y la comida no está cocida.
¿Qué está pasando?
• En primer lugar, asegúrese de que ha ajustado el tiempo de cocción. Si es así,
entonces la olla a presión está detectando que hay una fuga en alguna parte y que
no se ha sellado correctamente. Revise con cuidado la empaquetadura en la válvula
flotante y la empaquetadura del aro sello de goma de la tapa para ver si hay
cualquier grieta o espacio. Si hay una empaquetadura dañada, no utilice el aparato y
póngase en contacto con el Dept. de Atención al Cliente. Si las empaquetaduras
están en su posición y no muestran daño alguno, asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada. Desconecte la olla, espere 15 segundos, enchúfela de nuevo, y luego
volver a programarla. También es posible que usted no esté utilizando suficiente
agua para lo que está tratando de cocinar. Aumente la cantidad de agua que está
utilizando en por lo menos una mitad de taza, y reprograme.
Vapor de agua se está fugando alrededor del borde de la tapa mientras la olla de
presión está acumulando presión. ¿Cómo puedo solucionar esto?
• Esto sucede cuando la empaquetadura del aro sello de goma de la tapa no ha
formado un sellado adecuado. Pulse el botón “Start/Cancel” (Iniciar/Cancelar) para
cancelar todas las funciones; a continuación, ajuste la válvula limitadora de presión a
la posición “Exhaust” (Escape). Una vez que todo el vapor se haya disipado, abra la
tapa. Pase un paño húmedo alrededor de la empaquetadura de la tapa para limpiar
cualquier residuo que pueda estar allí. Compruebe que esté completamente debajo
del carril, sin roturas ni espacios. Cierre y asegure la tapa, luego volver a programar
la olla.
El vapor se escapa por la válvula flotante durante la secuencia de la presurización,
¿por qué?
• Es normal que pequeñas cantidades de vapor de agua se liberen durante el ciclo de
presión. Sin embargo, si usted está notando un flujo constante de vapor que se
escapa por la válvula flotante, use pinzas o un instrumento similar y un guante de
cocina para ajustar la posición de la válvula flotante. El vapor hará que la válvula
flotante se levante y cree un sello.
El vapor se escapa por la válvula limitadora de presión durante la secuencia de la
presurización, ¿por qué?
• Compruebe siempre que la válvula limitadora de presión está ajustada a la posición
“Airtight” (Hermético) al utilizar un ajuste con presión. Si no está colocada
correctamente, use pinzas para ajustar la válvula limitadora de presión con cuidado
Español - 11
Page 40
a la posición “Airtight” (Hermética). Si el vapor sigue escapando, cancele todas las
funciones, ajuste la válvula limitadora de presión de “Exhaust” (Escape) y evacue
todo el vapor en la olla. Cuando se haya evacuado el vapor, con cuidado hale la
válvula limitadora de presión hacia arriba para sacarla de la tapa. Revise los cables
en la parte inferior; si están doblados, sueltos o dañados, póngase en contacto con
el Dept. de Atención al Cliente para su reemplazo. Asegúrese de que no haya
comida o restos en la válvula. Vuelva a colocar la válvula limitadora de presión en su
lugar. Si todavía hubiera problemas después de comprobar estos, póngase en
contacto con el Dept. de Atención al Cliente para obtener ayuda.
Mi alimento se ha cocido, la olla sonó el pitido, y yo liberé la presión, pero la tapa
no se abre. ¿Por qué?
Revise la válvula de flotación en la parte posterior de la tapa. Si todavía está en la
posición superior, puede estar atascada. Golpee suavemente la olla para desatascarla.
Compruebe que todo el vapor haya sido ventilado, a continuación, gire la tapa para abrir.
R
ECETAS
Estofado de Res
1½ lbs. (3.3 kg) Carne para estofado de
carne, cortada en cubitos
1 Cebolla med., picada
4 Zanahorias med, cortadas en rodajas
de ½" (1 cm)
2 tallos de Apio, rodajas de ½" (1cm)
4 Papas, cortadas en rodajas de ½" (1 cm)
1 - lata de 28 onz. (795 g) de Tomates
cortados en cubitos
1. Añadir todos los ingredientes al recipiente de cocción. Remueva para combinar.
2. Cierre bien la tapa en la posición trancada, ajuste la válvula limitadora de
presión a la posición “Airtight” (Hermético).
3. Siga las instrucciones básicas para cocinar a presión, y cocine a alta presión
durante 30 minutos, o cocine bajo cocción lenta durante 5 horas.
Costillas a la Barbacoa
taza Harina para todo uso
¼ cdta. Polvo de ajo
¼ cdta. Sal
cdta. Pimienta
1½ lbs. (3.3 kg) Costillas sin hueso de
estilo "country", cortadas en piezas de 2
pulg. (5 cm)
1. En una bolsa grande de plástico con cierre, mezcle la harina, sal, pimienta y ajo
en polvo. Agregue las piezas de costillas, selle la bolsa, luego agítela para
cubrir las costillas.
2. Añada el aceite a la olla, a continuación, utilice el ajuste "Brown" (Dorar) para
dorar la carne por todos lados. Drene la grasa al terminar de dorar la carne.
3. Combine la salsa de tomate, la salsa picante, el agua y el chile en polvo y vierta
la mezcla sobre las costillas.
4. Siga las instrucciones básicas para cocinar a presión, y cocine a alta presión
durante 35 minutos.
1 - Caldo de carne, 10.5 onzas (300 g)
1 cda. Salsa inglesa
2 cdas. Hojas de perejil desecadas
1 Hoja de laurel
1 cdta. Sal
¼ cdta. Pimienta
2 cdas. Tapioca de cocción rápida
1 cda. Aceite vegetal
1 taza Agua caliente
½ taza Salsa de tomate (kétchup)
¼ cdta. Chile en polvo
cdta. Salsa de ají picante
1 Cebolla pequeña, rebanada
Español - 12
Page 41
Pollo Piccata
6 Pechugas de pollo, mitades
½ taza Harina para todo uso
¼ taza Aceite de oliva
4 Chalotas
3 dientes Ajo, aplastados
¾ taza Caldo de pollo
taza Jugo de limón
1 cda. Vino de Jerez
2 cdtas. Sal
1. Coloque la harina en una bolsa grande de plástico con cierre. Coloque el pollo
en la bolsa y recúbralo con harina.
2. Caliente el aceite en el ajuste "Brown" (Dorar) de la olla de presión. Dore el
pollo, 2 piezas a la vez, hasta que todas hayan sido doradas. Coloque el pollo a
un lado.
3. Añadir las chalotas y el ajo al aceite y saltear. Use una cuchara de madera para
remover y desprender cualquier cosa pegada a la parte inferior del recipiente de
cocción. Añadir el caldo, el jugo de limón, la sal, la pimienta, el jerez, la
albahaca y las aceitunas, luego mezcle bien.
4. Añadir los trozos de pollo a la olla con el lado de la piel hacia abajo. Tranque la
tapa en su posición de cocción y siga las instrucciones para cocinar. Cocinar
con el ajuste “High Pressure” (Alta Presión) durante 15 minutos.
5. Al completarse la cocción, retire el pollo de la olla. En un tazón aparte, bata la
crema agria y el almidón juntos. Combínelos con el líquido de cocción sobrante
y caliente la mezcla con el ajuste "Brown" (Dorar) durante un minuto,
revolviendo constantemente. Cancelar la configuración cocinar y con una
cuchara vierta la salsa sobre el pollo. Cubrir con el queso y las rodajas de
Tarta de Queso Cremosa con Glaseado de Frutas
limón.
1 cda. Mantequilla
4 cda. Migas de pan o galleta
2 - paq. de 8 onz. (226 g) Queso Crema
¾ taza Azúcar
¼ taza Crema de leche
2 cdtas. Vainilla
1.
Unte con mantequilla un molde redondo de 7 pulgadas (18 cm), y luego
espolvoréelo con migas de pan o galletas. Colóquelo a un lado.
2.
Mezcle el queso crema, el azúcar, la crema, la vainilla, la ralladura de limón, la
harina y la crema agria. Agregue y bata las yemas de huevo y los huevos, y a
continuación vierta la mezcla en el molde preparado.
3.
Desenrolle unos 2 pies (.6m) de papel de aluminio y centre el molde
desarmable con aro de resorte sobre el mismo. Desenrolle otro pedazo de
papel de aluminio, cubra el molde, luego presiónelo en los bordes para sellar.
Utilice un exceso de longitud de papel de aluminio para crear un asa para
ayudar a sacarlo de la olla a presión.
4.
Coloque un salvamanteles o tapas de frascos de conserva en el fondo de la
olla, vierte las 2 tazas de agua en el recipiente de cocción, coloque el molde
desarmable encima del salvamanteles.
5.
Siga las instrucciones para cocinar con “High Pressure” (Alta Presión) durante
40 minutos. Cuando haya terminado, permitir la liberación natural de la presión.
6.
Retire del recipiente de cocción, afloje el papel de aluminio y deje enfriar. A
continuación, deje enfriar durante 4 horas o toda la noche. Antes de servir,
cúbralo con sus frutas o conservas de frutas favoritas. Retire del molde y sirva.
¼ cdta. Pimienta blanca
1 cdta. Albahaca seca
1 taza Pimiento relleno de aceitunas, picado
¼ taza Crema agria
1 cda. Almidón de papa o 1 cda. Harina
¼ taza Queso parmesano o Fontinella,
rallado
1 Limón, en rodajas finas
2 cdtas. Ralladura de cáscara de limón
2 cdas. Harina de uso general
6 cdas. Crema agria
2 Huevos
2 Yemas de huevo
2 tazas Agua
Español - 13
Page 42
G
ARANTÍA DEL PRODUCTO
Garantía Limitada de 1 Año del Artefacto Electrodoméstico
Focus Electrics, LLC (“Focus Electrics”) garantiza que este aparato no presentará fallas de
material ni fabricación durante un (1) año a partir de la fecha original de compra con prueba de
dicha compra, siempre y cuando el aparato sea operado y mantenido tal como se indica en el
manual de instrucciones provisto. Toda pieza del aparato que presente fallas será reparada o
reemplazada sin costo alguno a criterio de Focus Electrics. Esta garantía rige solamente para
el uso domestico dentro de la casa.
Esta garantía no cubre ningún daño, incluyendo la decoloración, de superficie anti-adherente
alguna del aparato electrodoméstico. Esta garantía es nula y sin valor, según lo determine
exclusivamente Focus Electrics si el artefacto electrodoméstico es dañado a causa de
accidente, mal uso, abuso, negligencia, rayaduras, o si el artefacto electrodoméstico es
cambiado de algún modo.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO AQUÉLLAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN
PARTICULAR, DESEMPEÑO, U OTROS TIPOS, LAS CUALES QUEDAN EXCLUIDAS
MEDIANTE EL PRESENTE DOCUMENTO. FOCUS ELECTRICS, LLC RECHAZA TODA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS, YA SEAN DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES,
PREVISIBLES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN DE ESTE APARATO
ELECTRODOMÉSTICO O GUARDEN RELACIÓN CON EL MISMO.
Si piensa que el artefacto electrodoméstico se ha dañado o requiere de servicio dentro de su
período de garantía, por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente de Focus Electrics por el (866) 290-1851 o contáctenos por correo electrónico a la
service@focuselectrics.com. Los gastos de devolución no son reembolsables. Para todas las
reclamaciones de garantía, se requerirá un recibo que demuestra la fecha de compra original,
los recibos escritos a mano no son aceptados. Focus Electrics, LLC no se hace
responsable de las devoluciones perdidas en tránsito.
Válido sólo en EE.UU. y Canadá
R
EPUESTOS
Las partes de repuestos, si están disponibles, pueden pedirse directamente en línea a Focus
Electrics en www.focuselectrics.com, o puede llamar o enviar un correo electrónico al
departamento de servicio al número telefónico o dirección de correo electrónico arriba
indicados, o escribiéndonos a:
Focus Electrics, LLC
Attn: Customer Service
P. O. Box 2780
West Bend, WI 53095
Cerciórese de incluir el número de catálogo/modelo del aparato electrodoméstico (situado en la
parte inferior/posterior de la unidad) así como la descripción y la cantidad de repuestos que
necesita. Junto con esta información, incluya su nombre, dirección postal, número de tarjeta
de crédito Visa o MasterCard, la fecha de vencimiento y el nombre tal como aparece en la
tarjeta. Los cheques pueden ser pagaderos a Focus Electrics, LLC. Llame al Departamento
de Atención al Cliente para obtener el monto de la compra. Se sumará al total el impuesto de
venta estatal que corresponda, más un cargo por despacho y procesamiento. La entrega
tarda dos (2) semanas.
Este manual contiene información importante y útil sobre el uso seguro y el cuidado de su
nuevo producto Focus Electrics. Para su propia referencia, archive aquí el recibo fechado que
sirve de comprobante de compra para la garantía, y anote la siguiente información:
Fecha en que compró o recibió la unidad como regalo: _______________________________
Dónde se efectuó la compra y el precio, si lo sabe: ___________________________________
Número y código de fecha del producto (aparece en la parte inferior/posterior de la unidad):
___________________________________
L5852 11/11 West Bend®, una Marca de Focus Electrics, LLC. Impreso en China
Español - 14
Page 43
N
OTES / NOTAS
Page 44
N
OTES / NOTAS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.