WEN 2900 Owner’s Manual

Page 1
OWNER'SMANUAL
MODEL2900
WET STONE
MACHINE
2900A64
WET STONE
AIGUISO!.R ELECTRIQUE
..ModUle 2900
PRINTED IN U.S.A, 10/81
54321
Page 2
SAFETY
RULES
PRECAUTIONS
A PRENDRE
WATCH FOR ME. Throughout this manual you
will see my picture, highlight- ing areas of CAUTION and IMPORTANCE If you do not
heed my warnings, serious in- jury or damage may occur.
WARNING: When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to re- duce the risk of fire, electric shock, and per-
sonal injury, including the following:
1. Read all instructions ': ....
Become fully familiar with thetool before at- tempting to operate it.
2. Replace cracked wheel immediately.
_3.-Do.notover-tighten ..wh.._-J__..-1_/, '
4. Use only flanges fumished with gdnder.
5. Always use guards and eye shields. " ,,:.. . _i, '- _,.,, :_,_,,,
6:Keepg=,rdsi.
Form habitofcheckingtoseethatke_ and adjustingwrenchesareremovad,_0mtool
before turning it on. '
8. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite acci-
" dents.
9. Avoid dangerous environment
Don't use power tools in damp, wet loca- tions. Keep work area well lit Do not ex- pose to rain.
10. Keep children away All visitors should be kept a safe distance
from work area.
11. Make workshop child proof Use padlocks, master switches, or remove
starter keys.
12._Don't force tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
13. Use right tool
Don't force small tool or attachment to do
the job of a heavy-duty tool.
FAITESA_ENTIONAMQ.
Vous me verrez clans ce man- uel soulignant les PRECAU-
TIONS a PRENDRE. Si vous ne faifes pas attention ,i rues
raises en garde, des ddgates mal_riels ou corporels pour-
raient en resulter.
MISE EN GARDE:
Durant rutilisation d'outils electriques, il faut suivre les precautions d'ordre general pour dimineur les risques d'in-
cendies, de chocs electroques et de bless- ures corporelles, parmi celles-I&:
1. Usez blen les instructions FKniliarisezwous avec votre outil avant de le reel-
tm en marche.
2. Remplacez sans delal les meules fissurees.
3. Ne serrez pu a I'exc_s I'_crou de la meule.
4. N'uttisez que des collins foumis avec la meul-
5. Ayez t0_ des gardes et ulJliae_ des lunet-
_m de s_mlt_
r_ Gardez les_gldes em place et en bonne condi-
tlendetraveiL
7. Enlev_ lel (:lkl de r_lage Pmnez L'!:lal_ude,de retirer les clds de rdglage
de I'outl _de lemeltre en marche.
8. 'II_oIXIZpcopcO I0 lieu de travail
bancs do _1 en(_ombrds lavo_isenl k_s
accidents.
9. Evitez les milieux de travail dangereux N'ultsez pas d'outils dlectriques dens des tieux
humides ou ¢no_dllds. Que le lieu de tmvait soit bien dclair_. N'exposez pas les outils 6 la pluie.
I0. Tenez les enfants i l'd_¢arl
Tousles visiteurs doivent dtre tenus 6 bonne dis-
lance du lieu de travail.
11. Malntenez votre ateUer isl'abrl des enfants
Installez des cadenas, des interrupteurs Ixincipaux ou retimz lesdds de ddmarrage.
12. N'exlgez pas trop de I'outil
II trava_lem mieux et plus s0rement 6 la cadence
qui luiest propre,
13. Serve=-vous de routll qul convienl N'exigez pas d'un petit outil ou d'un petit acces- soire qu'il a(::o:)n_lisse la t_tche d'un oufil plus
puissant
2
Page 3
14.Wear proper apparel
No loose clothing, neckties, rings, bracelets, or other jewelry to get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair.
15.Always use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting opera- tion is dusty. Everyday eye-glasses only have impact resistant lenses, they are NOT
safety glasses.
16. Don't overreach
Keep proper footing and balance at all times.
17.Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
18.Discon nect tools When not in use, before servicing, when
changing accessories.
lg.Avoid accidental starting
Be sure switch is off when plugging in.
20. Use recommended accessories Consult the owner's manual for recom-
accessories may cause hazards.
21, Never stand on tool
Serious injury could occur if the tool is tip- pad or if the cutting tool is accidentally con-
tacted.
22.Check damaged parts
__ Before furtheruse of the tool, a guard or
other part that is damaged should be careful-
ly checked to assure that it will operate propedy and perform its intended functionm
check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mount-
ing, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or re- placed.
23.Adjust distance between wheel and work
.... Maintain 1116" inch or less separation asthe
diameter of the wheel decreases with use.
24. Secure work
Use clamps or a vise to held work. It'ssafer than using your hand and it freesbothhands
to operate tool.
25.Never leave tool running unattended. "rum power off
26.Use grinding wheels suitable for speed of grinder
27.Use grinding wheels intended for use with 1/2" dia Arbor
28. Save these instruction.
14. Portez des v_ternenlL_ appropries
Pas de vetements flottantS, ou des cravattes, des anneaux, des bracelets, ou d'autres bijoux pend-
ants qui peuvent etre happes par les pieces mobiles. II est recommande de poder des chaus-
sures non-glissantes. Portez un cache-cheveux pour retenir les cheveux longs.
15. Portez toujours des lunettes de securite
Portez aussi un masque filtrant si le travail de coupe forme des poussieres. Des lunettes ordin-
aires ont des verres resLstantsfaJbiement aux im- pacts, de ne sont pas des lunettes de secudte.
16.
Ne travaiilez pas en position in=table - Soyez ferme sur vos jambes et gardez I'dqui-
libre en tout temps.
17. Prenez grand soin de vos outils Oue vos oulJlssoient propres etbien aiguis_s en vue d'un bonet s0r rendemenL Suivez les direc-
tives;quant _ la lubrication et au remp_acement des accessoires. _
18, D_branchez les outlls
Quand ils ne servent pas, avantde les nettoyer ou rdparer, lots des remplacemants d'acsessoires.
19. Gardez-vous des ddmanrages Intpr_us Lo_s du branchement de I'appareil, veillez ace
que la gdchette ne soit pas enfonc_e.
20. IJtilisez lea accessoires m_rnmndes
Repodez-vous au manuel pour ce qui est des ac-
cessoires recommandds. Le recouts _ des ac- cessoires inapproprids pout dtre cause de
dangers.
21. Ne vous appuyez jamais sur routll Des bleussures sdrleuses pourrak_ s'ansuivre si routfl devait bascular ou s'il devait entrer en con-
tact avec vous.
22. Voyez s'il y a des pi_=es _ Avant de poursuivre vos travaux, vous devez voir
si une garde ou route autre pi6ce endommag_e peut encore servir aux fins _qui lui sont propres.
Voyez si les piece mobiles sont bien aligndes, si
elles ne sont pes fauss_es, si des pidces ne sont pas bdsdes, si leur montage est bien faitet
si toutes les conditions sont rdunles pour leur bon fonctionnement. Une ga_de ou route autre
pi_e endemmag_e dot 6tre rdparde
comme il conviant ou remplacde.
23. Ajustez la distance entre la meule et la pkk_e
travailler
Maintenez 1/16 de inch maximum de sdparation, le diam_tre de la meule s'amenuisant avec I'us-
age.
24. Immobllisez fermement la pi_,ceIt travalller
Sefvez-vous d_attaches ou d'un d_au pour bien immobiliser la pidce. C'est plus sOr que de la tenir
d'une main eL ainsi, vos mains demeurent fibres pour le maniemant de I'outil.
25. Ne laissez jamals routll en mardte loin de votre
1=,resence.Stoppez-le..
26. N'utilisez que des meules se conformant =i la
vitesse de I'outil.
27. N'utillsez que des meules destitutes =i 6tre montl_s sur un arbre de 1/2" de dian_tre.
28. Gardez des Instructions en bonne pi_ce.
3
Page 4
GENERAL
GI NI RALE
G ROUND INSTRUCTIONS
In the event of a malfunction or breakdown
grounding provides a path of least resistance
for electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is proper-
ly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrici'an. Improper connection of the equipment-ground-
ing conductor can result in a dsk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yeilow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equip- merit-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding inst_s are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords thathave 3-
prong grounding plugs and 3-pole re_ that accept the tool's plug,
Repairor replacedamagedor worncbrdim-
INSTRUCTIONS POUR LA PRISE DE TERRE Dans le cas d'un mauvais fonctionnernent ou
d'une panne, la prise de _erre presente un chemin de faible r_istance pour le courant electrique. Cet outil est muni d'un cordon ayant
une berne de prise de terre ainsi que d'un adaptateur de prise de terre.
Utilisezun receptacle de courant qui est bien
installde en accord avec le code dlectrique
local. Ne modifiez pas la prise de courant si celled
ne s'adapte pas au rdceptacle, appelez un electricien qualifi_ pour /'installation d'un r_-
ceptacisad_=quat.
Un branchement impropre de la borne de p_se
de ten'e, peut se traduire par un risque de choc
dlectrique. _ I'interleur du cordon le fil elec-
trique vert avec ou sans une bande jaune est le
conducteur de prise de term, si une r_0ara-
tion ou un remplacement du cordon s'impose, ne reliez jarnais celui.-ci _ I'une des boreas
chaudes de la prise de courant.
explications donndes ne sont pas claims ou encore si vous avez des doutes concemant la
qualit6 de is prise de term.
R6parez 0u _ des cordons usds ou ddfectueux imm_liatement,
mediately.
This tool is intended for use on a drcuitthat has an outlet that looks like the one illustrated in
Fig.t :"The tool has a grounding plug that Inoks
I_e the plug Illustrated in Fig. 1. A _ary
adapter,whichlooksliketheadalXer,j,.Strated
in Fig. 1. may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Fig.3 if a proper- ly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, etc. extending from the adapter must be connected to a permanent ground reli_ & une prise de terre permanente telle
such as a properly grounded outlet box. que le boitler md_lique du r_ceptacle.
_ ADAPTER COVER OF GROUNDED
:__._l_,tl ,_ de la Fig. 1. L'outil a
unepriseoe_ perellis.4cedisde la Rg.
1. Unadaptateurpa_l _celuidelaRg.2peut
dire Ulili_ t_rement, pour se brancher sur un _ _ _dsux fentas pareil &
celui de la. FKj.: 3 si un rdceptade equil_ d'unebome de prise de masse intdgrale n'est
_s disponible.
L'adaptateur doit dire utilis_temporairement
jusqu& ce que un rdceptacle_ trois bomes soit instail(i. De route,fa_on la patte rn_tal- lique verte sur is cotdde I'adaptatuedoit dtre
!
GROUNDING BL_-_E
PLOT DE PIRI_E A LA MASSE
FIG. 1
I GROUND MEANS_
I PAll'rE IDE PRISE A LA MASSE
J FIG. 2 FIG. 3
4
Page 5
FEATURES, CARACTI RISTIQUES
LEFT
SIDE OF TOOL
COTE GAUCHE
FRONT
FIG.4A
AVANT
GUARD HOUSING ADJUSTMENT KNOB
-.,*r--- BOUTON DE REGLAGE DU BOITIER DE GARDE
DRILL SHARPENER GUIDE
GUIDE D'AIGUISAGE DIE FORETS
SCISSORS SHARPENER GUIDE
.p_TOOL REST ADJUSTMENT KNOB
I BOUTON OE REGLAGE DE L'APPUI-OUTIL
GRINDING WHEEL
MEULE
TOOL REST
APPUI-OUT)L
ON/OFF SWITCH
SUCTION FEET
RIGHT
SIDE OF TOOL COTE DROIT
REAR
FIG. 46
ARRII_RE
BOITIER DE GAROE
WATE,
RESERVOIR D'EAU
FILTER
RLTRE
POWER CORD
CORDON >
Page 6
ASSEMBLY &
ADJUSTMENT
ASSEMBLAGE
ET REGLAGE
CAUTION: When making ad- justmentlh always disconnect the grinder from its power
source to avoid accidental starting.
SUCTION FEET INSTALLATION Fig. 5
The Wet Stone comes equipped with four suc-
tion type rubber mounting feet. Screw them into
the metal inserts provided at the base as,shown. NOTE:
A smooth dean surface must be provided in order for the suction feet to be effective. If the
tool has a tendency to tip over, slide or walk
during normal operation, we recommend.ithat
the grinder be mounted as described below.., BENCH MOUNTING: Fig. 6 & 7 .
When the suction feet are impracticable or un- desirable the Wet Stone may be mounted directly to a bench. '.
...... ' 311_" dl-'.. "^'^^ :- " " ..... -
LJIlll r_"l+I i,v,_ .i ulx_ l..a_ll_,,,ll o,o _II.._,IITII
in Fig. 6. Secure by using (4) No. 8-32 machine screws
(not provided) as shown in F_.. 7. Note screw.:, length formula+shown. :,._ .,:':_:
r_Jlages, ddbranchez raig- u|soir afin d'evitez un de-
__ MISE EN GARDE: Lors des
i marrage acddente|.
INSTALLATION DES PIEDS-VENTOUSE
Fig. 5 L'aiguisoir est foumi avec quatre pieds-vent-
ouse en caoutchouc. Vissez-les dans la base
comme illustr_. REMARQUE: Une surface lisse et propre est indispensable
pour I'efficacitd des pleds-ventouse. Si I'outil a tendance d basculer, glisser ou se d_-
placer dumnt une utilisatJon normale, nous vous recommandons de le monter comme in-
diqud (;i-dessous. MONTAGE SUR EI'ABU:
Fig. 6 et 7 Quand I'utilisation des pleds-ventouse n'est
pas pratique, I'aiguisoir peut _tre directement
mont_ sur un _ablL Pe_.,_z q_;_t_ t_,,:J_ dc 3/16_--de-diam_tre -
selon la Fig. 6.
Utilisez quatre vis de 8-32 (non foumies) pour le montage, la longueur des vis sera deter-
minde & I'aide de la fonnule foumle.
PtED-VEN'rOUSE__
FIG. 5
!/
i
== -<-- WASHER 'RONOELLE
,,.i"I-_ SCRIEW LENGTH =
: " ¢PAISSEUR DE LA TABLE
FIG. 7 " PLUSI/4"
TABLE THICKNESS
PLUS +/4"
LONGUEUR I_ LAVIS =
/
/
/ 4-_ 315/16" (9.96cm) -----t) :
- -t) _---- s/32-(.3ecm)
41--41/4 - (10.79cm) ---------I
FIG. 6
,k
=,
9
7/32 DRILL 4 HOLES
FORET DE 7132"
(o.sso.)
4 TROUS
Page 7
GUARD HOUSING ADJUSTMENT Fig. 8
Raising and lowering the guard housing, in ef- fect, increases or decreases the clearance be-
tween the tool rest and grinding wheel. For your own safety, we recommend that you
maintain 1/16" to 1/8" maximum clearance be- tween the grinding wheel and the guard hous-
ing or tool rest at all times. Turn the guard adjustment knob in the desired
directk:)nas noted in Figure 8. Turning the knob
in the "UP" direction "INCREASES" the wheel clearance.
TOOL REST ADJUSTMENT Fig. 9
The tool rest is fullyadjustable and has a gradu- ated angle scale from 0° to 45 °
To adjust, loosen the lock knob located on the
right side. Move the tool rest to the desired angle by align-
ing the graduation and the index mark.
_Securely_tig_eo_theJ_;kJ_r _o_b........
For shaq_ning knives, or for larger grinding
jobs, such as lawn mower blades, the guard
may be moved completely out of the way. Al- ways remember to securely tighten the lock knob.
,WATER RESERVOIR
F_, 10
The Wet Stone contains it's own recirculating
water system which is supplied to the grinding wheel. This allows the user to sharpen to a
GUARD HOUSING ADJUSTMENT KNOB
BOUTON DE R_GLAGE DU BOmER DE GAROE
\ INCREASE WHEEL CLEARANCE
_..AUGMENTE LE JEU/ \
- _ / _ _ TOOL REST
REGLAGE DU BOmERDE GARDE Fig. 8
Soulever ou abaisser le boitier regle le jeu
entre la meule et I'appui-outiL Pour votre propre securite, nous recom-
rnandons que vous mainteniez un jeu de 1/16" _t1/8" entre la meule et rappui-outil.
Toumez le bouton de rdglage ou boitier de
garde dans la direction souhaitee selon la Fig. 8. Touner le bouton darts la direction "UP" augmente le jeu.
RI_GLAGE DE L'APPUI-OUTIL Fig. 9
L'angle de I'appui-outil est compidtement rdglable eta une _=.chellegradude de 0° _.
45 ° .
Pour rdgler, desserrer le bouton de calage situ_ ,_droite.
Amenez I'appui-outil =_la positk_ ddsiree.
Serrez fermement le bouton de calage.
Pour raiguisage des couteaux ou le meulage
grosses _t'el_-',_-_nes----des_
euses & gazon, vous pouvez retirez cornpl_te-
merit la garde. N'oublisz palsde bien setter le
bouton de calage.
RI_SERVOIR D'IEAU Fig. 10
L'aiguisoir _ son propre systeme de cir-
culation d'eau. Ceci permet d'obtenirdes meul-
ages meilleurs et de conserver la duret6 des
pi_es e. adertremp_.
/ ; \ t=-=_J-/ ( _ 1/le" _--- _-_-- _=_ WHEEL
I _ CLEARANCE
I I JEU DE
FIG. 8 ,. .t LAMEULE TOOL REST ADJUSTMENT KNOB
OOUTONDERmI.AGEOEL'APPUa-OU'nuE
Page 8
much finer degree and recudes the chance of temper loss in hardened steels. Remove the reservoir, located in the rear of the
tool, by pulling straight out on the tab as shown
in Fig. 10. Fill with tap water or in areas where the water is
extremely hard, use distilled water. Distilled
water will reduce mineral deposits in the filter. (See MAINTENANCE-Filter).
Do not run the WetStonedry.
_. _ Always maintain water level.
Pour retirer le reservoir, qui est situ_ b rar-
ri_re de I'outil, tirez sur la patte selon la F'_ure
10.
Remplissez avec de I;eau de robinet ou si I'eau
est excessivement pure, utilisez de I'eau distil-
h_e. L'eau distill_=_eencrassera moins le filtre (Vour ENTRETIEN-Filtre).
Gardez toujours de I'eau dans le reservoir. Ne faltes pas
fonctionner _,sec.
OPERATING
INSTRUCTIONS
Before and during the operation of your Wet Stone, a few basic, but important rules must be observed
in order to insure your safety and make your job easier.
Please take time to read these along with the rest of your manual before attempting to
operate your tool.
1. Always wear eye protection.
2. Keep guards in place.
3. Keep guards properly adjusted.
4, Check water supply regularly., . . .
5.Addw=e,,.he._ _ __
spigot should be a smooth, steady stream _
as shown inRg. 11. " "
: FIG. 11
_ WATER SPIGOT'
STREA.
\ GR,ND,NG
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
Avant el durant I'utilisation de votre aiguisoir, il vous faut
suivre queklues rdgles im- portantes afin de renclre votre
travail sur et aise.
Lisez ks directives suivantes avec le reste du manuel avant de proc_ler II I'aiguls-
age.
1. Portez toujours des verres protect_m.
2. Maintenez les garges an place,
3.Maintenezlesgardesbienrdgk_es.
4.Assur_-vousduniveaudereau.
5. Ajoutez de I'eau si n6ce_re. Le jet d'eau de la canule doit _re unl et constant.
Voir Rgure 11.
FIG. 12 _. I I
GENERAL PURPOSE _ I GRINDING. , _ _ __,1
l_vrrEzO'UllMSEA _ -"
RL_GUUIb_UEMEm
CET/nE PAITIrE DE LA MEULE.
HEAT BUILD UP -- "|": ":' -- - ":__"""'""=_'": -"GRINDINGWHEEL"iI!!::I
MR " " - MEULE :::.'::_.':j_!_;-_;.':'- '.:::_": " DIRECTION
41 _ " t_r_-.:.:!.::._ .: .. :_::_" _,.:::....:] j | DIRECTIONOELAMEULE
GRINDING
DON T Ik \-_ o _::_:!:_-_::_'_ _i:_ J r n,-,.
HEAT TRANSMITTED TO THE o_ _._ o__ ' TIPOF, WORKPIECE : t, J_.._ _'_''_1_ HEAT TRANSMITTED
LA CHALEUR EST TRANSMISE VERS LA CHALEUR EST TRANSMISE VEILS
LAPOINTEDELAPII_CE LIECORPSOELAPII_CE
" ._" FIG. 13
_W ::'.;. : -:"' ¢c- DUI_II
AWAY FROM TiP OF WORKPIECE
8
WHEEL
Page 9
--6. Don't force - Hold the work firmly and gently ease into the grinding wheel.
7. When ever possible, use only the grinding wheel area shown in Fig. 12.
8. Work into the direction of the wheel. By do-
ing so, any heat generated will be absorbed into the work - away from the tip. See Fig.
13.
9. Follow all maintenance instructions as noted on pages 12 & 13.
10. Follow the SHARPENING GUIDE on page 11
6. Ne forcez pas. Tenez la pi_..e & aiguiser
fermement mais sans forcer sur la meule.
7. Si possible utilisez la partie de la meule Ulu- stree surla Rgure 12.
8. Meulez darts la direction de la deule. Ainsi toute chaleur preduite sera absorb_e par
la masse de la piL=ce loin de son ex- tremit6. Voir Figure 13.
9. Suivez des directives d'entre tien des pages 12 et 13.
10. Conformez-vous au GUIDE D'AIGUlSAGE
de la page 11.
SHARPENING KNIVES Fig's 14, 15 & 16
Adjust the tool rest to it's max up position. This will fully expose the knife sharpening guide angle.
Raise the guard housing untilthere isapproxim- ately 1/4"clearance between the housing and
gdnding wheel.
Place the knife onto the guide angle and lower the guide housing until the knife edge just
sparks off against the gdnding wheel as shown
7tn_Fig. 15.
Draw the knife edge across the grinding wheel and rotate outward when approaching the tip as
shown in Fig. 16. Reverse the knife and sharpen the opposite
edge using the same procedure. Repeat these steps until desired sharpness is
obtained.
FIG. 14'
...... _u-ez.je_cOL__e__=l _ t r__v_rS I_ n_dA_ _ t_
I
r
AIGUISAGE DE COUTEAUX Figures 14, 15, 16
R_glez I'appui-outil tout vers le haut. Ceci va totalement ddcouvrir le guide d'aiguisage de
couteaux. Soulevez le boitier de garde jusqu'_ obtenir un
jeu de t/4" entre le beitier et la meule. Placez le couteau sur le guide et abaissez le
boitier de garde jusqu'& ce que la lame com- mence _,toucher la meule. Voir Figure 15.
vers rext_rieur quand vous approcbez de la pointe. Voir Figure 16.
Retoumez le couteau et faites la rn_te chose pour aiguiser rautre face.
Vous pGuvez rdp_ter cette proc_ure jus- qu'& obtenlr le fildasir_.
_ / KNIFE BLADE .
_ "/ KNIFE HANDLE
LAUEDECOUTEAU
I ._ i/_o,r.._ _ _u
_ _._t_ /{_ /GUIDE ANGLE
_.._ RECESS
-- J FOURLAPOIGN_E
FIG. 15 _E COUTEAU
It
ANGLEDEGUU)AGE
P KNIFE HANDLE
"---..;.,..
L .....
9
).
FIG. 16
Page 10
SHARPENINGSCISSORS
Fig's 17 & 18 Open and place one blade of the scissors in the
scissors guide slot as shown in Fig. 17. Hold the blade firmly against the guide angle as
shown in Fig. 18, and slowly draw the scissors across the grinding wheel. Repeat once or
twice.
Sharpen the opposite blade using the same procedure.
AIGUISAGE DES CISEAUX
Fig's 17 et 18 Ouvrez les ciseaux et placez, I'une des lames
dans le guide conformement a la Figure 17.
Tenez la lame fermememt contre le guide selon la Figure 18, et tirez tentement contre la meule. Repetez une ou deux lois.
Aiguisez de la m_'ne fagon I'autre lame.
SHARPENING DRILL BITS Fig's 19 & 20
Place the drill bit in the dnll sharpening guide so
that one cutting edge lightly sparks on the grind-
ing wheel. See Fig. 20. Holding it firmly against the guide, rotate the bit 180° in a clockwise direction. While rotating,
apply heavier pressure against the wheel. The increase in pressure will give the drill bit the
._proj_rE!!p re!_i_e_.f_an_. .............
With one face angle now completed, sharpen the opposite face using exactly the same tech-
nique. A properly sharpened bit will appear like the
picture in the sharpening guide at the bottom
of page 11.
Practice is very important in developing good
sharpening technique.
DRAW SCISSORS ACROSS THE WHEEL
SLOWLY WHILE HOLDING FIRMLY AGAINST GUIDE FACE AS SHOWN IN FIG. 18.
_,R,=zuEsC_SEAUXLEm'_EmA_-R,V_RS._
LA MEULE TOUT EN PRESSANT . FERMEMENT CONTRE F_ _,_ XJ
LE GUIDE SELON LA FIG. 18 t, .IP_ "_. I
AIGUISAGE DE FORETS Figures 19 et 20
Placez le foret dans le guide correspondant, de
fa(;:on que I'un des volutes touche I_re-
ment la meule. Voir Figure 20. En le tenant fermememt contre le guide, toumez
-le de 180°dans le sens horaire. Tout en toum-
ant appuyez forternent conlre la meule. Ceci
donnera au foret la forme appropriee.
_.Maintenant-sefaites..laJT_me _.Joo_e_
volute. Un foret bien aigeise ressemblera ._ celui de
I'illustration au has de ia page 11. Une Io_jue pratique est n_cessaire avant
d'obtenir des forets bien aiguisds.
HOLD SCISSORS FIRMLY AGAINST THE GUIDE SCISSORS BLADE
ANGLE FACE. LAMEDECISEAUX
TENEZLF..Sos_ux FERMenT _/
CONTRE LE GUIDE; 4r_ ir////L//_r'_llJBJJJlm
....
FIG. 17
FIG. 18 I,
i I
MEULE
I
Page 11
SHARPENING
GUIDE
GUIDE
D'AIGUISAGE
There are countless other tools which can be sharpened on your Wet Stone.
Below are listed some of those applicationsand their recommended sharpening angles.
Use this as a guide only. Certain specific tools may vary slightly.
AXE HACHE
PLANER BLADE LAME DE
RABOT
D'innombrables autres outils peuvent _tre aiguisds sur votre aiguisoir.
VOUs avez _i-dessous certains de ces outils avec I'angle d'aiguisage recommand_.
Ceci est _ _tre utilisd seulement _ titre indi- catif. Les caract_ristiques de certains outils
particuliers peuvent _tre diffdrentes.
COLD CHISEL CISEAU
,_,FROID
POCKET OR CANIF ET CURVING KNIFE BURIN
KITCHEN KNIFE COUTEAU
DE CUISINE
DRILL BIT
CHISEL ANGLE
cUTrlNG
EDGE
LIP RELIEF ANGLE 8°. 12 ° .
FORET
ANGLE DE SOULAGEMENT
8"-12"
WOOD CHISEL CISEAU
TIP
118°
11
Page 12
MAINTENANCE
CARE OF HOUSING The housings of your Wet Stone are made of
high impact plastic. When cleaning, certain chemicals such as gasoline, chlorine and
ammonia must be avoided to preserve the housing finish. Mild soap and water will handle most of the clean up.
LUBRICATION
The bearings have been packed with lubricant at the factory, and under normal use the lubri-
cant will last almost indefinitely. However, if the
grinder is in constant use or operated in an un- usually dirty atmosphere, retum it to the factory
to have the bearings relubricated each three months to a year, depending upon conditions.
CARE OF THE GRINDING WHEELS In normal usage gdnding wheels may become
--ar_0eeome_-'leaded_.
Loaded simply means that soft metals or other materials have filled up the pores of the wheel.
When this occurs, grinding action is greatly reduced. Grinding of soft metals such as alu-
minum, brass, copper, lead and the like should
be avoided as much as possible. When any of ltm above conditions occur, _ wheel may be
put in good condition again by "dressing the
wheel". Various tools and abrasive sticks are
available in most hardware stores for this pur-
pose. To "dress" the wheel, start _ Wet Stone and work the dresser back and forth across the
wheel until all grooves, etc., are gone. Be sure
to use suitable eye protection for this purpose.
As grinding wears away the wheel quite rapidly, it is advantageous to exercise good grinding
which will require "dressing" of the
wheel frequently.
WHEEL REPLACEMENT/INSPECTION Fig. 21
Turn the guard housing adjustment knob in the
"UP" direction until the guard housing becomes loose. Liftthe housingup and allow it to hang by
the connecting water line hose. Note, it is not necessary to disconnect this hose.
Using a screwdriver to keep the output shaft
from rotating, remove the nut with a wrench. NOTE: NUT HAS A LEFT HAND THREAD.
ENTR IEN
SOINS A APPOR_OITIER
Les differentes _,: boitier sont rn_Jl_
dans du plastiquij_ute rdsistance b I'im-
P_Jr le _(_vitez d'utiliser des
& base d'essence, de chlore ou
d'ammoniaq_ie afin de ne pas d_Jrader le fini.
Darts la plupart des cas de I'eau savonneuse
sera suffisante.
LUBRIRCATION Les coussinets sont lubdfies d I'usine et compte
tenu d'un usage normal, le lubrifiant devrait
durer indefiniment. Neanmoins, si I'aiguisoir sst
utilise constament ou s'il est op_re dans un en- vironnement poussi_eux, retoumez-le a I'usine
relubrifier les coussinets tousles trois
mois ou chaque anr_e ceci dependant de I'usage.
SOINS _. APPORTER AUX MEULES
voir, leurs bords s'arrondir, se fausser et s'en-
crasser. Une meule s'encrasse quand des mdtaux mous ou d'autres matdriaux en bouch-
ent les pores.Ueffet de meulage s'en lrouve alors grandement diminud. Dans la mesure du
on devrait m_iter le meulage de
m*Jtaux mous tels raluminium, le lalton, le cuivre, le promb, etc. Sir on constate 'un des
ddfauts'susmentionnds, on peut remettre la meule en _tat en "dressant" la meule. On peut
se procurer diff_ents outils et b_tonnets abrasifs & cette fin darts les quincaillade. Pour
"dresser" la meule, faites partir la meuleuse, appuyez I'outil _ dresser sur la pi_e d'apptui,
imprimez-lui un mouvemant de va-et-vient en
travers de la meule jusqu'_ ce que to_es les ralnures, etc. aient disparu. Dans ce cas, portez
des verres de s_curitd. Etant donnd que le meulage use rapidement les meules, il est souhaitable d'adopter les bonnss mdthodes de
meulage, notamment celle de "dresser" les
meules fr_quemment.
REMPLACEMENT DE LA MEULE - INSPECTION Figure 21
Toumez le bouton de rdglage du boitier vers "UP" jusqu'a ce que celui-ci devient lache. Soulevez-le et laissez le tuyau d'eau branch,, il
n'est pas necessalre de le ddbrancher.
12
Page 13
Thegrindingwheelmaynowberemovedas shown.Whenreplacingthewheel,thenut
shouldbetorquedtoapprox.8ft/Ibs. DO NOT
OVERTIGHTEN.
To inspect for a damaged wheel, suspend the wheel on a piece of string and strike it lightly with the handle of a screwdriver. A good wheel
will have a dear sound. A cracked wheel will have a dull "klunk" sound.
FILTER
Fkj.22
The filter element keeps the recirculating water relatively clean. It filters out the debrissuspend- ed in water that could otherwise clog the hosas. Always keep the filter dean and when required, replace with a new one.
To remove for cleaning or replacement, grasp the hose and pull the filter until it pops out.
To clean, use an air hose or boil in water for a few minutes. Also light taping will help to dis-
kx_jetreppedparties.
DRAINS
Fig,23
The water drains may periodically become dogged with gdnding residue and requiredean-
ing. Cheddng the drains is a must to insure
proper water flow. To dean, remove the guard housing by tuming
the guard housing adjustment _ in the UP direction until the housing becomes loose. Lift the housing up and allow it to hang by the con-
necting water fine. Using a wire, or alike, clean the drains of any
obstructions preser_
SCREWDRIVER
TOURNEVIS
NUT (Left hand thread)
_CROU (Filet gauche)
. FLANGE-TOP
FRAN(
GRINDING WHEEL
MEULE
SHAFT
(Note screwdriver slot)
/LXE (Remarqu_lz la llente,
WHEEL FLANGE-BOTTOM
FIG. 21
Tout en calant I'axe avec un toumevis, devissez I'_rou au moyen d'une dd.
REMARQUE: L'I_CROU A UN FILE-rAGE GAUCHE.
La meule peut maintenant _tre retiree comme indiqud. L'_crou dolt _Ve serre a, appmximative-
ment. 8 PIEDS x LIVRES de couple.
Ne depassez pas cette valeur. Pour inspecter une meule, suspendez-la atm fil
at tapez-la Idg_rement avec un tournevis. Une bonne meule va r6sonner clairement. Une
mauvaise va dmettre un son etouff_.
FILTRE
Figure22
Le filtre maintient I'eau recirculante relative- ment propre. Elle filtre las petites particulesen
suspension qui autrement po_Taient boucher les tubes. Maintenez toujours le fiItre propre, et
si ndcessaire, remplacez-le.
Pour retirer le filtre, tenez le tube et tirez sur le
filtre jusqu'tzce qu'il se d_brand-_. Pour le nettoyer, utilisez de rair comprirndou
-fait_Hirlxmr- que_ Vous-
pouvez parUculesattrap_es.
CANIVEAUX Figure 23
Les caniveaux peuvent devenir de temps en
temps, obs_ par les rdsidus de meu!age, il
est alors n&:essaire de les nettoyer. Inspscter les cardveaux eat tr_s important pour assurer
un bon dcoulement d'eau. Pour nettoyer, retirez le boitler de garde an
toumant le bouton compldtement vers "UP". Soulevez le boitier en le laissant branchd au
tuyau d'eau. ,A.I'aide d'un fll de fer, nettoyez les caniveaux.
FILTER
RL'I1RE
FIG. 22
DRAIN
CANIVEAUX
FIL DE FER
FIG. 23
13
m
Page 14
NO1
I....Moto'rhousingassembly (R.H.)
2 Motor housing assembly (L.H.)
3 4
5 6 7
8
10 11 12
13 14 15
J_
16
17 18
20 21 22
23 24 25
26
27
28
29
30
DESCRIPTION
Center plate assembly
Adjustmenl stud assembly Guard housing assembly
Rotorassem. (120V)
Stator assem. (12OV) Pump assembly
(Includes items 9-18)
9
Pump linkage assembly Pump diaphragm Screw (2) Pump body
Valve (2)
Pump gasket Spigot(2)
Pump mounting
bracket Wire tie Washer
Bearing strap
Grommet (4)
Line COrd
Cord clamp
Bend relief
Wheel flange - bottom
Wheel flange - top
Grinding wheel SphertcaH_earing
Stator strap (4) Reservoir tank
Bati bearing
32
Bearing strap
33
Tool rest assembly
PARTS LIST
PART NO./ NO. DE LA
PIECE
2900B33
2900B34
2900B31 2900A58 2900B30 2900B18 2900B29
2900A26
2600A 11
260OA12
2302 A22o 1
2600B44 2600A45 2600A43 2900A27
2900A 13
2900A72
40W 111
g00A205
700A10
2900B61
1500A34 15OOA32
2800A17 280OA18
2900B2
2700A3
2900A 11 2900810
2900A21 2900A22
2gOOA76 I
Assemblage du boitier du
moteur (M.G,)
DESCRIPTION
Assemblage du t_itier du
moteur (M,D.)
Assemblage du laplaquette centrale Assemblage de lavis de deglage Assemblage du boitier de garde Assemblage du rotor
Assemblage du stator Assemblage de pompe
(Comprend tes articles 9-18)
Assemblage d'attache de pompe
Diaphragme de pompe
Vls (2) Corps de pompe
Soupape Joint de pompe .
Canule
Bras de montage de la pompe
Attache de fil
Rondelte Attache de roulement
Vioie de caoutchouc (4)
Cordon
Attache
Manchon de renfort F_ancde meule - bas Flanc de meule - heut .
Meule
ROutement sph6r_que Attache de stator (4)
R6servoir
Rouleme_t _ bltte
Attache de roulement Assemblage d'appui-outll
NO. i
' _otorframe"....
34 35
_eal sleeve
36
ilter
38
lose (2)
4O
Felt wick
41
_witch
42
43
44 45 46 47
crew
48
pring washer
50
etaining r{ng
51
_i asher
52 53 54
55
56
I-_ose clamp
57
:etaining ring
58
( onnector
59
lose
6O
uction feet (set of 4)
62
rackel assembly
63
I_nob
(_ptlonal equipment
240 grit (_ressing stone
DESCRIPTION
rew (10)
few(6)
rew (5)
ring
asher
few (2) ound screw
rtnding wheel -
LISTE DES •PIECES
PART N()./ NO. DE LA
PIECE
2900D 1 2900A 19 2900 A91
2900A90-2
2900A20
290OA52 2900A39
400A41-1
510A48
g53A t 7-1 g53A 17-3
953A17-2
2302A35
2900A42
2900A70
2900A55
2900A57
700A34-6
g0A32
2900A62
41A71
2g00A63
2g0OA90-1
2g00A35 2900A77
2900A79
2900A84
2g00A85
DESCRIPTION
Chassis du moteur Manchon de sceltage
Filtre Tuyau
Meche" en feutre
Commutateur
Ecrou Vis (3)
Vis (10)
via(8)
Vis(5)
Vis Rondelle a ressor't
Bague de retenue Rondetle
Ressorl
Ponde_le v_s(2)
V=sde pnse de masse Attache de tuysu
Bague de retenue Connecteur
Tuyau
Pied-ventouse(}eude 4) Assemblage de bras-
supporl
Bouton
Accessories en option
Meule - grain 240
Pierre de fagonnage
SEE PAGE 15 FOR
_RDERING_NSTRUCT_ONS.
POUR COMMANDER DES P)ECES DE RECHANGE. VOIR PAGE re.
Page 15
EXPLODED VIEW
VUE EXPLOSEE
J
Page 16
This page is for your reference, On it you will
find various specifications and bits of informa-
tion concerning you"r Wet Stone. How t.o order replacement parts, and a space for your own
personal notes. Keep this booklet in a handy place.
See pages 14 & 15 for the parts list.
Cette page est I& & titre de r_ference. Your...
trouverez des informationsd'ordre general con- cernant votre Wet Stone, les pieces de re-
change, etc. Gardez ce manuel & portee de main.
Reportez-vous aux pages 14 et 15 pour la liste
des pi_ces de rechange.
MODEL NO.......................... 2900
DATE PURCHASED WHERE PURCHASED DATE CODE ON TOO[
(6 digit no. located on bottom of tool.) .
RATED AMPERAGE ........... 2.0 (120 volt)
RPM ........................... -.... 3500
NOTES:
EPLACEMENT PARTS
parts may be ordered h:om the
factory direct. All replacement p,,_urts.p_ will be shipped C.O.D. based on prices in effect on
date of shipment, or, you may request prices in
advance and include your check with the order.
Be sum to include Model Number, Part Number
and Part Description on all orders for replace-
ment pads'.
MODELE NO ......................... 2900
DATE D'ACHAT LIEU D'ACHAT DATE DE FABRICATION
(Nombre de 6 chiffres situe au bas de I'outil.)
AMPERAGE ........ 2.0 amperes a 120 volts
T/M ................................. 3500
NOTES PERSONNELLES
PIECES DE RECHANGE
mentde I'usine. Toutesles pi6cesde ,mchange'com_-, l'e_di_es contre remboumeme_ C.O.D.) selons
lespdx en vigeur au momentde rexpdditk_ou vous
v0tre cheque a la c0mmande.Veillez4 inscrirele
numdm du modd4e, le numdro de piece el la
descriptionde la _ dens loutes voscommandes
de _ de rechange.
seront les Ix_ _en vigeur au moment de
vous enquddr d'avance des pdxet jolndre
WARRANTY _ GARANTIE LIMITEE
" All WEN toOlS ire th_ou_ntv t_le_ I_ €_k.d _fo_e lh,Om_, _ ._Im d'etre l;w_ el ils t_ic_em d'_e g_*nl,e o_ _'_,_ e_
ShOuld I¢ouole devel_, r<_tur_ idol I_re_a_l dlr_l to f_sot'v It _r m_, S; holce exa._en r_v_,f¢ clue I_ d_lectuosit_ est rnputlble Jl _'_
;mpect_o_ shows th_ th_ I_DU_J_e walt ¢_use_ by de_ecl;_ n_l_ll or _¢ec_ion du _t_r;_ _ _ un v_c_ de ¢lll)f_¢alt_on, _ _l)_re¢_l_.
_rkmlnship, _,R will reOI,r or retDli_ ,_t.ho_l cf_lrge and *_lurn pte- o_ fen_plic_ro_ I'o_jt;I $_s _r_s _ It re_trom _otl _v_. Les _"
paid. Re0m;¢s m_de _¢¥ by no¢_f _¢. 41buse Or oul of _-
Thes _¢r1_1¥ gives you sl_ec;_i¢ _ rights, i_ you _v _lso hm_
o_t,e, ¢;g_ls wh_c_v_tv _mm *line _o slme. de ¢_m;on cou_.. _ d_ ;" Send 0nqu_(;es .rid IDOLS _equ;r;n_ le_,¢e _irec_lv ;o our Se_-. F* _ pa_, _ demende| de r¢_*e_en_s e_ vm eet s -
Ce_t_. WEN PFtOOUCTS, INC. Se_ice C_tet, 616G Nonh_l leCl_ux d_¢_lemenl _l not_ Cent_ d'enlret_, e_ de r_.pa_lt_o_. W_N, Hw_.. Ch;_* Ill. 60_31 PROOUCTS, INC. ,e_e_ce Cen*_, 6166 Notlhwesl Hwy.. Ch;cJ_o,.
LIMITED
WEN PRODUCTS, INC. WEN PROOUCTS, IN(::.
Sill 0 Notlh_s_ Hwy. i_ic_, Illi_ 60G31 (_ 5810 No_h_el Hwy* Ch_r._. Itli_t
Tom I_ outils WEN _onl I'€_biel d'un e_,i el d'un eM_.n m;nutie_,
depu;s 18d_e d'*chat ¢on1_ tou;e
;_ons d_OUl.m d'une usurc no_le, d'_ _qle a_es,_ eu _ _. ".
Ill. 60631 "
16 "'/:':'
Loading...