6. Conector hembra para soldador
7 Conexion de red
8
9. Conmutador selector de
Version
10.
compensacion de
selection switch (dual-
Equipotential
Potentialutjämningsbussning
-\
\-
/
Fusible de red
conmutable)
Conector hembra para
bonding
potential
bush
till
Iödkolv
tension
(solo
(D KJ
-
6.
Tilslutningsbesning
7.
Nettilslutning
8.
Netsikring
9.
Spa%dingsomskifter
Version)
10.
Potentialudligningsbwsning
i=P
3
6. Conector para o ferro de soldar
7.
Ligacäo h
8.
9. Interruptor selector de tensäo (apenas
versao
10.
Fti
i_=
6. Kolvin liitäntä
7. Verkkoliitäntä
8. Verkkosulake
9. Jännitteen valintakytkin (vain
vaihtomahdollisuuden omaavissa
laitteissa)
10. Potentiaalintasausliitäntä
rede
Fusivel
de rede
com u
Conector para a
-
tavel)
til loddekolbe
(kun omskiftelig
ligacäo
equipotencial
1. Beschreibung
1 .l Steuergerät
Die Lötstationen WSD 80 und WSD 50 gehören einer Gerätefamilie an, die für die
industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt
wurde. Einfache und komfortable Bedienung werden durch den Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht. Die digitale Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Die Lötwerkzeuge selbst werden von
der Lötstation automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschalter
sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen Eingabegerätes
Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCBI
und WCB2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden.
Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB2.
erwettert
die
Leistung von 25 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
Lötarbeiten.
Die Entlötpinzette WT 50 wurde speziell zum
teilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem
Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln
Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem
Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt
Bajonettverschluß, der einen positionstreuen Spitzenwechsel
ermöglicht (nicht an WSD 50 anschließbar).
Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und
präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform
und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich.
Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten
möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist
(nicht an WSD 50 anschließbar).
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C über 2 Tasten
Down) eingestellt werden Soll- und
der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
Istwert
werden digital angezeigt. Das Erreichen
(Up/
1.2. Lötkolben
LR 21:
MLR 21:
MPR 30:Der Weller Peritronic MPR 30 ist ein Lötkolben mit einstellbarem
Unser
Standard”
sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Lötkolben
universell im Elektronikbereich einsetzbar.
Mit seiner Leistung von 25 W und einer schlanken Bauform eignet sich
dieser Mikro-Lötkolben besonders für feine Lötarbeiten mit geringem
Wärmebedarf.
Arbeitswinkel von 40”. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des
Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Lötkolben. Mit einer Leistung von 50 W und einem
Abmessungen in mm:
Netzspannung (6):
Leistungsaufnahme:
230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz umschaltbare Version)
WSD 50: 55 W
WSD ao: 95 w
1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
WSD 50:
WSD 80:
50°C f
Über eine
Geräterückseite (Grundzustand hart geerdet)
T315mA
T500mA
450°C
2% vom Endwert
3,5 mm
(5 x 20 im Netzanschlußelement)
Schaltklinkenbuchse an der
2. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das Lötwerkzeug in der
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (6) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netz-
?
i
Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter
(1) sich im
Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbst-
test durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird
kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion
angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter
Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle.
Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
ausgeschaltenen
Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden.
(“C/“F)
Temaeratureinstellunq
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den
der
,,lJp”
oder ,,Down“-Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch
Antippen oder permanentes Drücken der
chender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert
sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die
Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den
Temperaturistwert
Jlp“
oder ,,Down“-Taste (3) (4) in entspre-
Istwert
um.
an. Durch Betätigen
Weich geerdet:Mit Stecker und eingelötetem Widerstand.
oder
Erdung über den gewählten Widerstandswert
Ohne Stecker und Trennen der Brücke Bl auf der Regelplatine.
Erdung über RC-Filter 100
k0hm /
22
nF
4. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und
vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt
ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Einoabeaerät
WCBl
und
WCBP (Oation)
Wartunq
Der Übergang zwischen
Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die
Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Heizkörper/Sensor
und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz,
3. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 35 mm Schaltklinkenbuchse (10) sind 4 Variationen realisierbar:
(Impedanz o Ohm):Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei:Mit Stecker
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur
Verfügung:
Offset:
Setback:
Lack:
“CI”F:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
turoffsets um f
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (Standby).
Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus
wechselt, ist 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch
eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und wird durch Drücken
einer Taste oder Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei wird
kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an der
Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
Umschalten der Temperaturanzeige von “C in “F um umgekehrt.
Drücken der ,,Down”-Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle
Temperaturversion an.
20°C
verändert werden.
Tempera-
4
Window:
Cal:
Einstellen eines Temperaturfensters. (Nur bei Steuergeräten mit
Optokopplerausgang möglich). Liegt die Isttemperatur innerhalb des
Temperaturfensters wird ein potentialfreier Kontakt
(Optokopplerausgang) durchgeschaltet.
Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und Factory setting (FSE)
Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur
Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (Nur WCB2)
5. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmäch-
tiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu
lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Eine Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen.
Die WELLER Lötstationen WSD 80 und WSD 50 entsprechen der EG Konformitätser-
klärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
Bild Schaltplan siehe Seite
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite
Steuergerät
Lötkolben LR 21
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
/
54+55
8. Warnhinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab.
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
2. Beachten Sie die Umgebungseinflüsse.
Benutzen Sie das
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht an das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten
Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
5. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.
Unbenutzte Lötwerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder
Lö:werkzeug
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
abgeschlos-
5
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
nutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
abgelegt werden. Schalten Sie unbe-beim Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug
6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.
Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angegebenen Druck bzw. Druckbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug.
Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie
das Lötwerkzeug nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
14. Pflegen Sie Ihre Lötwerkzeuge mit Sorgfalt.
Um besser und
gen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Lötspitzenwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dürfen nur von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original
Ersatzteile verwenden.
SichererArbeiten
zu können, halten Sie das Lötwerkzeug sauber. Befol-
WELLER-
15. Vor Öffnen des Gerätes Stecker aus der Steckdose ziehen.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen.
9. Schützen Sie Ihre Augen.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesonde-
re die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern; Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
10. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über
zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
Tragen Sie das Lötwerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze. Öl und schar-
fen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkzeug.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. So ist sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des
Lötwerkzeuges frei.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler
16. Lassen Sie kein Wartungswerkzeug stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose bzw. An
Schluß
an das Netz
Lötwerkzeug nicht mit dem Finger am Netzschalter.
ausgeschalten
ist. Tragen Sie an ein Stromnetz angeschlossenes
18. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
19. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden. Uberprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Lötwerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
20. Achtung
Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanlei
tung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
6
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21. Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nurvon einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER
Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
22. Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
23. Verwendung mit anderen WELLER Geräten.
Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatzgeräten betrieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführten Warnhinweise
zu beachten.
24. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestim-
mungen.
1. Description
1 .l
Bloc
d’alimentation
Les stations de soudage WSD 80 et WSD 50 appartiennent a une
a
etc developpee
dans Ie domaine de Ia reparation et du laboratoire. Un microprocesseur rend
utilisation simple et pratique. La regulation
male pour differents outils de soudage. Les outils de soudage sont automatiquement
reconnus par Ia Station de soudage et
leur sont
un excellent
soudage.
Differentes
zero volt
completent
exterieur augmente Ia
programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en
de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un
pour PC font
WCB 2.
La
temperature souhaitee
(Up/Down).
ciignotement de Ia LED rouge
Signale
que Ia temperature
indique que Ie
pour Ia
fabrication
affectes.
Les
elements chauffants
comportement dynamique et garantissent
possibilites d’equilibrage
et une
protection
Ie Standard de
egalement Partie
La
Valeur
Systeme
qualite elevee.
variete
peut
de consigne et Ia
preselectionnee
est en chauffe.
industrielle de
electronique
les
parametres de regulation correspondants
de 24 V, particulierement performants, offrent
de potentiel
antistatique du
des possibilites de
de
etre reglee
sur
i’aificheur, servant au contröie visuei du regiage
bloc
La
possibilite
I’equipement
entre
50”
Valeur
reelle sont
est atteinte. La LED
meme
garantit une regulation
avec
Ia
d‘alimentation et du fer a souder
de raccorder un programmateur
cette
Option,
thermometre
complementaire du programmateur
C et
1.2 Fer a souder
LR 21:
MLR 21:
MPR 30:Le Weller Peritronic MPR 30 dont on
Notre fer a souder “Standard”.
large gamme de pannes
universelle dans Ie domaine de
Avec
sa puissance de 25
convient plus
faible
Source
particulierement
de chaleur.
(Serie
Watts
Avec
une puissance de 50
ET), ce fer a souder est d’une utilisation
I’electronique
et sa forme
aux travaux de soudage
peut
modifier
Serie
que pour
I’universalite
Panne,
Station de soudage. Les
permettent Ia programmation
450”
affiches
efilee,
d’appareils qui
les
applications
de
une
commutation a
integre et une
C a I’aide de 2
numeriquement. Le
allumee
en
permanente
Watts
ce
micro
fer a souder
necessitant
I’angle
de travail
I’outil
interface
touches
et une
jusqu‘a
leur
opti-
de
une
40”
permet
I’ergonomie.
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
_
pour les
ce fer convient pour
La
pince a
dessouder
(2 x 25
temperature aux deux
Un
puissant fer a souder de 80
Source
Systeme a ba’ionnette
en cas de remplacement de
Le fer a souder WSP 80 se distingue par Ia grande rapidite et Ia precision
avec
lesquelles il atteint Ia temperature de soudage.
efilee
et a sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des
travaux de soudage de
de chaleur importante.
continuer de travailler sans interruption dans Ia mesure ou Ia temperature
de Service est atteinte
WSD
50).
autres
outils
Caractbristiques
Dimensions en mm:
Tension secteur (7):
Puissance absorbee:
Classe de
Fusible
Regulation de Ia
temperature:
Precision:
Equilibrage de
potentiel (10):
protection:
(8):
d‘individualiser Ie processus de soudage au plan de
Avec
sa puissance de 25
les
dessouder WT 50 a
les
composants
Watts) equipes
de chaleur importante. La fixation de Ia
pouvant
travaux de soudage de precision.
montes
chacun de
extremites
garantissant un parfait positionnement de Ia
celle-ci.
tres
grande precision a
Apres un
tres
rapidement (ne peut pas
&re raccordbs,
Watts
et sa forme
etc
specialement
en surface. Deux
leur
propre
de Ia
pince.
Watts
pour
les
changement de
voir Ia liste des
concus
elements chauffants
Sonde
assurent une
travaux necessitant une
Panne
ceux
requerant une
Panne, il
etre raccorde a
accessoires.
techniques
166 x 155 x 101 (Lxlxh)
23ü Vi50
Hz (115
WSD 50: 55 W
WSD 80: 95 W
1
(bloc
d’alimentation) et 3 (fer a souder)
WSD 50: T315 mA
WSD 80: T500 mA (5 x 20 dans Ia
50” c - 450” c
+
2% de Ia
Par une
Prise jack situee a I’arriere
(etat
d’origine: mise a Ia terre
Valeur
Vi60
Hz pour
maximale
les Version bi-tensrons)
Prise
de I‘appareil
directe)
efilee,
pour
est
assuree
Gräte a
sa forme
est possible de
secteur)
mime
par un
Panne
Source
Ia
2. Mise en
Monter Ie support du fer a souder
support de
d’alimentation et Ia verrouiller en Ia tournant
tension du secteur correspond bien ti Ia tension
si
l’interrupteur
Mettre I’appareil en
I’appareil,
d’afficheur (2) sont
automatiquement Ia
Point
reglage. II
clignote lorsque Ia temperature de consigne est atteinte.
R@lage
Service
securite. Brancher Ia fiche
secteur (1) est
celui-ci
rouge (5) dans I’afficheur (2)
est
de Ia
marche avec
effectue un test automatique au
brievement
temperature
allurne
en
permanente pour
temoerature
(u,oir Ia
vue
eclatee). Placer Ie
du fer ti souder sur Ia
Iegerement
COUP& Brancher
I’interrupteur secteur (1). A Ia mise en
en Service.
de consigne et I‘afficheur indique Ia
s’allume.
indiquee
Ie
bloc
cours
L’electronique commute
Ce
Point
indiquer que Ie
fer ZI souder dans
Prise
vers Ia droite.
sur Ia
d‘alimentation sur Ie secteur.
duquel
rouge sert de
Systeme
(6) du
Verifier
Plaque signaletique
marche de
tous les .Gments
ensuite
Valeur
reelle. Le
controle
visuel du
est en chauffe et
bloc
si Ia
et
Equilibrage de potentiel
Ie
(impedance
Mise ti Ia terre
ou
0
Ohm):
indirecte:
4. Instructions d’emploi
A Ia
Premiere
supprime les
Au
cours
que Ia
mise en temperature,
Couches
des
pauses
Panne
soit bien
Avec fiche, reliee au
Avec fiche
l’intermediaire
Sans
regulation.
100
d’oxyde et les
de travail et avant de reposer Ie fer a souder, s’assurer toujours
etamee.
et
fiche
kohms/22 nF.
etamer
impuretes presentes
Ne pas utiliser de
contact
central.
resistance soudee.
de Ia
Valeur
et
ouverture
Mise a Ia terre par un filtre RC de
Ia
Panne avec
Mise a Ia terre par
de Ia
resistance choisie.
du pont Bl sur Ia carte de
Ia soudure
sur Ia
flux
trop agressif.
appropriee.
Panne Suite au stockage.
Ceci
L’afficheur
ou
consignes
appuyant par intermittence ou de
(4). Lorsque les
Change
numerique
El,lwim
La jonction entre
saletes,
repercute
numerique
“Down” (3)
reglee.
rapidement. Environ 2 secondes
(2) indique automatiquement Ia
des
sur Ia
(2) indique Ia
(4), l’afficheur numerique
Cette
Valeur peut
touches
sont
I’element chauffant/sonde
Corps etrangers ou
precision
de Ia
temperature reelle.
(2) indique
alors
facon prolongee
enfoncees
de
des
endommagee ou etre endommagee
regulation
3. Equilibrage de potentiel
4 variantes d’equilibrage de potentiel peuvent
Ia Prise jack
Mise ti Ia terre
de
3,5 mm
directe:
(10):
Pas de
fiche (&at
En
&re modifiee
apres
Valeur
de Ia
de temperature.
momentanement
sur les
facon prolongees,
avoir
relache
reelle.
Panne
ne doit pas
i?tre realisees
d’origine).
actionnant les touches “Up”
dans Ia
touches “Up” ou
les
suivant Ie
Ia
direction voulue
Ia
“Down” (3)
Valeur
de consigne
touches, l’afficheur
etre alteree
car ceci se
branchement
Valeur
par des
Attenhn: Taujours
de
en
Les appareils de soudage ont
differentes
de pannes de forme
sont
Proarammateurs
Les fonctions
Offset:
Setback:
de
Lack:
“C/“F:
s’assurer de Ia
donc
possibles en cas de changement de
differente.
WCB
1 et WCB 2
ci-apres
sont disponibles si un programmateur est
La
temperature
entrant un offset de
Reduction
temps de
mode Standby peut
Verrouillage
modification
Selection
de Ia
Setback au bout
de Ia temperature de consigne.
du
de I’affichage de Ia temperature en “C ou en
bonne
et6 regles
[oution)
reelle de Ia
temperature.
tempbrature
duquel Ia
etre reglee
reglage
n’est possible sur Ia
fixation de Ia
en fonction d’une
Panne
peut
de consigne
de 0 a 99 minutes.
Panne.
Panne
Panne ou
en cas d’utilisation
utilise:
Gtre modifiee
Station
de k
reglee a
150°C (Standby). Le
de soudage passe dans Ie
Apres ie verrouillage,
Station
de soudage.
moyenne. Des
20°C
en
aucune
‘T.
9
Window:
Cal:
Interface PC:
Thermometre:
5. Consignes de
Le
fabricant decline taute
dans les instructions d’emploi de
autorisation.
Les
presentes
Ius
attentivement et conserves de
soudage. Le non
blessures ou de
Les stations de soudage WELLER WSD 80 et WSD 50
de
conformite
89/336/CEE
Specification d’une
sur les
bloc
Lorsque Ia
temperatures, un
optoelectronique) est
Requalibrage de Ia
RS232 (uniquement WCB 2).
Thermometre integre
WCB 2).
securite
responsabilite en cas d’utilisation autre que
instructions d’emploi et les avertissements qui y figurent doivent
respect
des avertissements
dommages
europeenne suivant les exigences fondamentales de
et
73/23/CEE.
pour Ia
fenetre
de
d‘alimentation
temperature
contact libre de potentiel (sortie a coupleur
Station
mime
maniere
sante.
temperature
avec
sortie a coupleur optoelectronique).
reelle se trouve dans Ia fenetre de
commute.
de soudage (uniquement WCB 2).
pour
thermocouple type K (uniquement
qu’en cas de
bien visible a
peut etre a I’origine
correspondent a
6. Accessoires
5 29 161 99 Kit fer a souder WSP 80 (uniquement WSD 80)
5 33 110 99 Kit fer a souder MPR 30
5 33 111 99 Kit fer a souder MLR 21
5 33 112 99 Kit fer a souder LR 21 antistatique
5 33 113 99 Kit fer a souder LR 82 (uniquement WSD 80)
5 33 120 99 Kit de dessoudage WT 50
5 13 050 99 Appareil de soudage par refusion
5 27 026 99 Plaque de prechauffage WHP 50
5. Conservez votre outil de soudage dans un endroit
Les
outils
non
utilises
doivent
portee
des enfants.
Apres
ehe places
utilisation,
dans un endroh sec,
deconnectez
I’outil du secteur et de Ia Pression.
sik.
eleve
ou
ferm&
hors de
13. Evitez de vous tenir de
Organisez correctement I’ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs
a
un mauvais positionnement. Utilisez toujours
facon
anormale.
l’outil
de soudage adapte.
dues
6. Ne surchargez pas votre outil de soudage.
N’utilisez I’outil de soudage que
domaine de pressions
7. Servez-vous d’un outil de soudage
N’utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N’utilisez pas I’appareil
a
des fins pour
8. Portez des
Danger
consequence
9.
Protegez
Mettez des
a
respecter
eclaboussures
10. Prevoyez
Si un dispositif a
veillez a ce
Deposez toujours
Ne piacez aucun
11.
N’utilisez pas Ie
Ne prenez
fiche
de Ia
vives.
12. Maintenez Ia
Utilisez des dispositifs de serrage
de
facon
de
l’outil
lesquelles il n’est
vetements de
de
brtilure
au contact de Ia soudure. Portez des
afin de vous
vos yeux.
lunettes
de protection. Si vous
les
avertissements du
d’etain, danger
une aspiration pour
etc
prevu pour Ie
qu’il
soit
branche
I’outil de soudage que vous n’utilisez pas
ubjet infiammabie a proximite
jamais l’outil
Prise
de courant.
piece a
plus
srke qu’a
de soudage.
saus
indique.
cable a
de soudage par Ie
Ia tension indiquee et
pas prevu.
travail
adaptes.
proteger
des
brfilures.
travaillez avec
fabricant
de
brülure au
les
vapeurs de soudure.
branchement
et correctement
des fins pour lesquelles il
Protegez Ie cable
usiner bien en place.
pour
Ia main et
fixer Ia
vous
aurez les deux mains libres pour Ia manipulation
saus
Ia
Pression
ou dans
adapte.
vetements
des
de
tolle.
contact de Ia soudure.
d’une aspiration des vapeurs de soudure,
utilise.
de i’outii de soudage chaud..
cable.
de Ia chaleur, de
piece a
Protegez-vous
N’utilisez pas Ie
usiner. Elle sera ainsi maintenue
de protection en
tolles,
veillez en particulier
sur
son
support
West
pas prevu.
cable
pour retirer Ia
I’huile
et des
contre les
original.
aretes
14. Entretenez vos outils de soudage
Gardez I’outil propre pour un travail meilleur et plus
Ie
maintenance et les remarques concernant Ie changement de
regulierement tous
effectuees
les
que par un
cables
et tuyaux
specialiste agr&.
15. Avant d’ouvrir I’appareil,
16. Ne pas laisser
Avant de mettre en
17.
Eviiez
Assurez-vous
d’arret.
I’interrupteur
Ie fonctionnement
Ne prenez pas un outil de soudage
Iors
du
general.
d’outil de
marche, verifiez
branchement
maintenance dans I’appareil.
de Ia
avec
raccordes.
N’utilisez que des
debranchez
que
cles
et outils de
inopine.
fiche
au
branche au reseau
soin.
Ia
reseau
sUr.
Suivez
Les
reparations
pieces
Prise.
reglage
ont
que
I’interrupteur
en ayant Ie doigt pose
les
Panne. Contrölez
ne peuvent
originales WELLER.
etc recuperes.
18. Soyez attentifs.
Faites attention a ce que
I’outil de soudage si vous
19.
Controlez les
Avant de continuer a
des dispositifs de protection ou des
pieces
mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des
endommagees. Toutes les
conditions remplies afin de pouvoir garantir Ie fonctionnement impeccable de I’outil de
soudage. Les dispositifs de protection et les
ou
changes
dans Ie mode d’emploi.
par des professionnels dans un atelier
vous
faites. Travaillez de
n’etes
pas
concentre.
endommagements
utiliser l’appareil,
verifiez soigneusement Ie fonctionnement parfait
pieces Iegerement abimees.
pieces
doivent
facon
eventuels de
etre montees
pieces
correctement et toutes les
endommagees doivent
agr&,
raisonnable. N’utilisez pas
I’appareil.
Assurez-vous que les
sauf
indication
20. Attention
N’utilisez
que les accessoires
du mode d’emploi. Utilisez les
et appareils auxiliaires
accessoires
et appareils auxiliaires uniquement
cites
dans Ia liste d’accessoires
consignes de
etre
est en
Position
pieces
sont
etre repares
contraire
avec
sur
11
des appareils WELLER
blessures.
D’autres
outils
et d’autres
accessoires
peuvent
causer
des
21. Faites
Cet outil
effectuees que par un technicien
originales WELLER; dans Ie cas contraire, I’utilisation
reparer
repond
aux consignes de
votre
outil
de soudage par un technicien
securite
en
vigueur.
specialise
et n’employez que des
Les
peut
spkialise.
reparations
provoquer des accidents.
ne peuvent
pieces
22. Ne travaillez pas sur des pitkes sous tension.
Le manche des outils de soudage du modele antistatique est conductrice.
23. Utilisation
En cas d’utilisation de
ou
avec
les
autres
24. Tenez
avec
d’autres appareils WELLER
I’outil
des appareils auxiliaires. tenez
modes
campte
de soudage en combinaison
d’emploi.
des consignes de
avec
campte
aussi des recommandations faites dans
skcurite
d’autres appareils WELLER
valables
sur
votre poste
travail.
de
etre
rechange
de
12
1. Beschrijving
1 .l
Besturingsapparaat
De soldeerstations WSD 80 en WSD 50 behoren tot een familie van apparaten die voor
de
industriele
ontwikkeld is. Een microprocessor zorgt voor een simpele en comfortabele bediening.
De digitale
soldeerapparaten.
tisch herkend en krijgen de betreffende regelparameters. Door de zeer
verwarmingselementen
soldeerapparaat
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeerpunt,
schakelaar,
kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten vergroot
het aantal functies van dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten
WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gerealiseerd wor-
den. Een geintegreerd temperatuurmeetapparaat en
levering van het invoerapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan
worden. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven. Als de gekozen
temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op
het display die voor de optische regelcontrole dient. Als het
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
productietechniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria
regelelectronica
De
Universee1
de antistatische uitvoering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
garandeert een optimaal regelen van de diverse
soldeerapparaten
is een bijzonder dynamisch gedrag mogelijk waardoor het
gebruikt kan worden.
zelf worden door het
tussen
50°C - 450°C via 2 toetsen
PC-interface
lichtje
soldeerstation
behoren ook tot de
(upidown) ingesteld
voortdurend brandt,
/-
i?!!Y
automa-
krachtige
nulspannings-
1.2 Soldeerbouten
LR 21:
MLR 21:Met een vermogen van 25 Wen een slanke vorm is deze
MPR 30:
Onze
“standaard”
breed soldeerpuntspectrum (ET-Serie) is deze soldeerbout overal in de
electronica te
zeer
geschikt
De Weller Pesitronic MPR30 is een soldeerbout met een instelbare
werkhoek van 40”. Daardoor is een individuele vormgeving van het
soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermogen
van 25 W en zijn slanke vorm is hij zeer
soldeerbout. Met een vermogen van 50 W en een zeer
gebruiken.
voor fijn soldeerwerk waarbij weinig warmte nodig
geschikt
micro-soldeerbout
voor fijn soldeerwerk.
is.
\
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
Zie
voor verdere, aan te
De soldeerruimpincet WT 50 is
onderdelen geconcipieerd. Twee
ieder een eigen
aan beide benen.
Een
krachtig
temperatuur
bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de
plaats
Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
soldeertemperatuur razendsnel en
vorm en een verhittingsvermogen van 80 W kan hij
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge
temperaturen.
gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is
(kan niet op de WSD 50 aangesloten worden).
temperatuursensor
80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge
nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een
geschiedt
(kan niet op de WSD 50 aangesloten worden).
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
sluiten
apparatuur de
speciaal
voor het
verwarmingselementen
zorgen voor een gelijke temperatuur
exact
bereikt wordt. Door zijn slanke
lijst
met toebehoren.
punt
zieh
doordat de
solderen
op
Universee1
Technische gegevens
Afmetingen in mm:
Netspanning(7):
Krachtontneming:
Beschermklasse:
Beveiliging (8):
Temperatuurregeling:
Precisie:
Potentiaalcompensatie
(10):
166x155~101
230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz omschakelbare versie)
WSD 50: 55 W
WSD 80: 95 W
1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
WSD 50:
WSD 80:
50°C - 450°C
*
2% van eindwaarde
via een
apparaat (basistoestand hard geaard)
(Ixbxh)
T315mA
T500mA
(5 x 20 in netaansluitelement)
3,5
mm schakelklikbus op de
achterkant
2. Ingebruikname
Soldeerkast
leggen. Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (6) van het regelapparaat steken en
vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de spanning met die op
monteren
(zie Explo-tekening). Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje
van
SMD-
(2 x 25 W) met
exact
de juiste
gebruikt
direct
verder
van het
13
het
typeschildje overeenstemt en de netschakelaar (1)
met
het electriciteitsnet
apparaat aangezet wordt, wordt een
(2) kort gaan branden. Daarna
temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De rode
gaat branden. Deze
dat dat het
is bereikt.
Instellen
In
of “Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende gewenste
waarde
nent indrukken van de
veranderd worden. Als de
waarde in snel
tisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
systeem opgewarmd wordt. Knipperen betekent
lemaeraiuur
Principe
geeft
gezet.
De ingestelde,
verbinden.
punt
dient als optische regelcontrole. Als hij
het
digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop
“Up”
tempo.
Ca. 2 seconden na
Apparaat
zelftest
schakelt
de
gewenste
waarde kan
of “Down”
toets
permanent ingedrukt wordt,
toetsen
uitgeschakeld Staat. Regelapparaat
via netschakelaar (1) inschakelen. Als
uitgevoerd waarbij alle display-elementen
electronica
het loslaten
automatisch op de ingestelde
punt
(5) op
continue
dat de
alleen
door
(3) (4) in de betreffende
wordt
brandt
bedrijfstemperatuur
het
aanraken of perma-
verandert
de gewenste
het
display (2) automa-
het
display
betekent
richting
“Up”
het
Dnderhoud
4. Werkaanwijzingen
Als
het
apparaat voor de
met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door
oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen
en voordat
goed vertind is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
De
afwijkingen
puntvormen.
het
er altijd op
soldeerapparaten
ontstaan
Extern invoeraoparaat WCB 1 en WCB 2
Bij gebruik van
Offset.:
eerste
keer verwarmd wordt de
soldeerapparaat wordt weggelegd er altijd op
letten dat
de soldeerpunt
zijn voor een gemiddelde soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen
door
het
verwisselen van punten of
selectief te ver-tinnen
het
juist aangebracht
opslaan veroorzaakte
letten dat de
is.
het
gebruik van andere
(optie]
een
extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar
De
reele
temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer
van
een temperatuuroffset
met f 20°C veranderd worden.
soldeerpunt
het solderen
soldeerpunt
De overgang
vuil,
vreemde
op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
tussen verwarmingselement / Sensor
Stoffen
of
beschadigingen
belemmerd worden, omdat
3. Potentiaalcompensatie
Door de diverse soorten bedrading van de
mogelijk:
hard geaard:
potentiaalcompensatie
impedantie 0 Ohm):
zacht
geaard:
of
zonder
met stekker, compensatiesnoer aan middelste contact
met
stekker
Aarde via de gekozen weerstandswaarde.
zonder stekker en scheiden van de brug Bi op de regelplaat.
Aarde via
3,5
mm schakelklikbus
stekker
(positie af fabriek)
en vastgesoldeerde weerstand
RC-filter
100
en de soldeerpunt mag niet door
k0hm /
22
nF
dit
invloed heeft
(10)
zijn 4 variaties
Setback:
Lack:
VF:
Window:
Terugzetten
(stand-by). Nadat
gezet
Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het
vergrendelen kan op
veranderd worden.
Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van “C naar “F en
omgekeerd.
Instellen
besturingsapparaten
de werkelijke temperatuur binnen
wordt een potentiaalvrij contact (optokoppelingsuitgang)
doorgeschakeld.
van de ingestelde
van een
het soldeerstation
het soldeerstation
temperatuurvenster
met optokoppelingsuitgang mogelijk). Als
kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten
gewenste
temperatuur op
in de stand-by modus is
de
(alleen bij
het
temperatuurvenster
ingesteld
instelling
150°C
worden.
niet meer
ligt,
14
Cal:
PC-interface:
Opnieuw uitlijnen van het
PS232
(alleen WCB 2)
soldeerstation
(alleen WCB 2)
7. Leveromvang
WSD
80
WSD 50
Temperatuur-
meetapparaat:
Ge’integreerd
type K (alleen WCB 2)
temperatuurmeetapparaat voor
thermo-element
5. Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor andere, van de gebruiksaanwijzing afwijkende,
alsmede
voor
eigenmachtige
Deze gebruiksaanwijzing en de daarin
gelezen te worden en goed leesbaar in de
worden. Het niet inachtnemen van de waarschuwingen kan leiden tot ongevallen en
verwondingen of gezondheidsproblemen.
Leg het soldeerwerktuig altijd in de originele legplaats
Breng geen brandbare voorwerpen in de
2. Let op
Gebruik het soldeerwerktuig niet in een vochtige of
3.
Vermijd lichaamsaanraking met geaarde voorwerpen, bijv. buizen,
verwarmingselementen, haarden
invloeden
Bescherm uzelf
van de omgeving.
voor elektrische shokken.
buurt
of koelkasten.
van het
natte
neer indien u
hete
soldeerwerktuig.
omgeving
het niet gebruikt.
4. Houd kinderen op een afstand.
Laat andere
op een afstand van uw werkplaats.
5.
Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten
hooggelegen of afgesloten plaats worden weggelegd. Ongebruikte soldeerwerktuigen
moeten spannings en drukvrij zijn.
Ruim uw
Personen
niet het werktuig of de kabel aanraken. Houd andere
soldeerwerktuig veilig op.
buhen
het bereik van kinderen op een droge,
Personen
15
6. Let erop dat u het soldeerwerktuig niet overbelast.
Gebruik het soldeerwerktuig alleen met de aangegeven spanning en de aangegeven
druk resp. drukbereik.
7. Gebruik het juiste soldeerwerktuig.
Gebruik geen te vermogenszwakke soldeerwerktuig voor uw werk. Gebruik het
soldeerwerktuig niet voor die doelen, waarvoor het niet bedoeld
8. Draag
Er bestaat verbrandingsgevaar door vloeibaar
voldoende
geschikte
beschermen
werkkleding.
soldeertin.
tegen verbrandingen.
Draag
is.
daarom
kleren die
9. Bescherm uw ogen.
Draag
een
waarschuwingsaanwijzingen van de kleefmiddelenproducentvan belang. Bescherm
veiligheidsbril. Bij het verwerken van kleefmiddelen zijn in
voor tinspetters en verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin.
het
bijzonder
uzelf
10. Gebruik een soldeerrookafzuiginstallatie.
Indien er voorzieningen voor aansluiting van een soldeerrookafzuiginstallatie voorhanden
zijn, overtuig
worden.
11.
Gebruik de kabel niet voor
Draag het soldeerwerktuig nooit via de
uit
de
uzelf
contactdoüs
er van dat deze aangesloten
doeleinden
kabel.
ie trekken. Bescherm de
Gebruik de kabel ook niet om de stekker
kabel
zijn
en op de juiste manier gebruikt
waarvoor het niet
voor
bitte, ofie
en
geschikt
sche:pe
kanten.
is.
door
een
erkende vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele
reservedelen.
15. Voor
het
openen van
het
apparaat de stekker
uit de
contactdoos trekken.
16. Zorg ervoor dat u geen onderhoudswerktuigen achterlaat.
Controleer voor
het
inschakelen of
sleutels
en instelwerktuigen verwijderd zijn
17. Vermijd onopzettelijk gebruik.
Wees
u
de
er zeker van dat de schakelaar uitgeschakeld is bij het insteken in de contactdoos
resp. aansluiting aan het
niet met de vinger aan de netschakelaar.
net.
Draag
een
aan hetstroomnetaangesloten soldeerwerktuig
18. Wees behoedzaam.
Let erop wat u doet. Ga verstandig te werk en gebruik
ongeconcentreerd bent.
19. Controleer het soldeerwerktuig op
Voor verder gebruik van
lichtbeschadigde delen
onderzocht worden, Controleer of de beweegbare delen
klemmen en of er
en aan alle voorwaarden voldoen om
waarborgen.
erkende vakwerkplaats gerepareerd of gewisseld worden, in zoverre er niets anders in
de handleiding
Beschadigde
Staat
het
soldeerwerktuig moeten beschermingsvoorzieningen of
zorgvuldig op een feilloze functie volgens de
delen
beschadigd zijn.
beschermingsvoorzieningen en
aangegeven.
Officiele
een
feilloos gebruik van het soldeerwerktuig
het
soldeerwerktuig niet
eventuele beschadigingen.
feilloos
delen moeten goed gemonteerd zijn
functioneren en niet
delen
moeten door een
WELLER-
indien u
voorschriften
te
12. Beveilig
Gebruik spanvoorzieningen om het werkstuk vast te
hand en u heeft bovendien beide handen vrij voor de bediening van hetsoldeerwerktuig.
het
werkstuk.
Zehen. Het is
veiliger dan met
13. Vermijd abnormale lichaamshoudingen.
Richt uw
werkplaats ergonomisch goed in, vermijd houdingsfouten bij het werk en
gebruik altijd het aangepaste soldeerwerktuig.
14. Onderhoud zorgvuldig uw soldeerwerktuigen.
Houd uw soldeerwerktuig
onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen via de soldeerpuntenwisseling op.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en
schoon
om beter en veiliger te kunnen werken. Volg
slangen.
Reparaties mogen alleen
20.
Let
de
de
op.
Gebruik alleen toebehoren of
genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele
WELLER apparaten.
letselgevaar
opleveren.
21. Laat uw soldeerwerktuig door
Dit soldeerwerktuig voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties
mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden, waarbij originele WELLER
reservedelen gebruikt worden; in andere gevallen kunnen ongevallen voor de
ontstaan.
randapparatuur,
Het
gebruik van andere
die in de toebehorenlijst van de handleiding
werktuigen
een elektrovakman
en andere toebehoren kan
repareren.
bediener
16
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.