Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija Manual de exploatare - Руководство по эксплуатации
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Ръководство за работа - Naputak za rukovanje -
Page 2
InhaltsverzeichnisSeite
1. Achtung!1
2. Beschreibung Technische Daten1
3. Inbetriebnahme1
4. Potentialausgleich2
5. Arbeitshinweise2
6. Zubehör2
7. Lieferumfang2
D
IndicePágina
1. ¡Atención!13
2. Descripción Datos técnicos13
3. Puesta en funcionamiento14
4. Compensación de potencial14
5. Indicaciones para el trabajo14
6. Accesorios14
7. Volumen de suministro14
E
Table des matièresPage
1. Attention!3
2. Description Caractéristiques techniques3
3. Mise en service4
4. Equilibrage du potentiel4
5. Instructions d‘emploi4
6. Accessoires4
7. Eléments compris dans la livraison4
InhoudPagina
1. Attentie!5
2. Beschrijving Technische gegevens5
3. Ingebruikname6
4. Potentiaal vereffening6
5. Werkaanwijzingen6
6. Toebehorenlijst6
7. Leveringsomvang6
IndicePagina
1. Attenzione!7
2. Descrizione Dati tecnici7
3. Messa in esercizio8
4. Equalizzazion dei potenziale8
5. Indicazioni operative8
6. Accessori8
7. Volume di fornitura8
Table of contentsPage
1. Caution!9
2. Description Technical data9
3. Starting10
4. Equipotential bonding10
5. Instructions for use10
6. Accessories10
7. Scope of supply10
F
NL
I
GB
IndholdsfortegnelseSide
1. Forsigtig!15
2. Beskrivelse Tekniske data15
3. Idrifttagning16
4. Potentialudligning16
5. Arbejdshenvisninger16
6. Ekstratilbehør16
7. Leveringsomfang16
ÍndicePágina
1. Atenção17
2. Descrição Dados técnicos17
3. Colocação em funcionamento18
4. Ligação equipotencial18
5. Instruções de trabalho18
6. Acessórios18
7. Volume de fornecimento18
Sisällysluettelo Sivu
1. Homio!19
2. Kuvaus Tekniset tiedot19
3. Käyttöönotto19
4. Potentiaalintasaus20
5. Työskentelyohjeita20
6. Lisätarvikkeet20
7. Toimituksen laajuus20
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈәÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!21
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ ΔВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿21
3. ∞Ъ¯ИО‹ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 22
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡22
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜22
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·23
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘23
DK
P
FIN
GR
InnehållsförteckningSidan
1. Observera!11
2. Beskrivning Tekniska data11
3. Driftstart12
4. Potentialutjämning12
5. Arbetsanvisningar12
6. Tillbehör12
7. Leveransomfång12
S
|˙çindekilerSayfa
1. Dikkat!24
2. Tasvir Teknik veriler24
3. Kullanıma alı¸s24
4. Potansiyel denkleme25
5. Kullanımla ilgili notlar25
6. Aksam listesi25
7. Satı¸s kapsamı25
TR
Page 3
Obsah Strana
1.Pozor!26
2.PopisTechnické údaje26
3.Uvedení do provozu26
4.Vyrovnání potenciálÛ27
5.Pracovní pokyny27
6.Pfiíslu‰enství27
7.Rozsah dodávky27
CZ
Turinys Puslapis
1.Dòmesio!38
2.Apra‰ymas Techniniai duomenys38
3.Pradedant naudotis38
4.Potencial˜ i‰lyginimas39
5.Darbo nurodymai39
6.Priedai39
7.Tiekiamas komplektas39
LT
Spis treÊci Strona
1.Uwaga!28
2.OpisDane techniczne28
3.Uruchomienie29
4 Wyrównanie potencja∏u29
5.Wskazówki dot. pracy29
6.Akcesoria29
7.Zakres wyposa˝enia29
PL
TartalomjegyzékOldal
1.Figyelem!30
2.LeírásMıszaki adatok 30
3.Üzembevétel31
4.Potenciálkiegyenlítés31
5.Munkautasítások31
6.Tartozékok31
7.Szállítási terjedelem31
H
Obsah Strana
1.Upozornenie!32
2.Popis Technické údaje32
3.Uvedenie do prevádzky33
4.Vyrovnanie potenciálov33
5.Pracovné pokyny33
6.Príslu‰enstvo33
7.Rozsah dodávky33
SK
VsebinaStran
1.Pozor!34
2.Tehniãni opis Tehniãni podatki34
3.Pred uporabo34
4.Izenaãevanje potenciala35
5.Navodila za delo35
6.Pribor35
7.Obseg dobave35
SLO
Satura rÇd¥tÇjs
1.Uzman¥bu!40
2.Apraksts Tehniskie dati40
3.Sagatavo‰ana darbam40
4.PotenciÇla izl¥dzinljana41
5.Lieto‰anas noteikumi41
6.Piederumi41
7.PiegÇdes komplekts41
LV
Съдържаниестраница
1. Внимание!42
2. Описание Технически данни42
3. Започване на работа 42
4. Изравняване на потенциалите43
5. Инструкции за работа43
6. Спецификация на принадлежностите43
7. Обем на доставката43
BG
CuprinsPagina
1. Atenție!44
2. Descriere Date tehnice44
3. Punerea în funcțiune 44
4. Egalizarea de potențial45
5. Instrucțiuni de lucru45
6. Lista de accesorii45
7. Pachetul de livrare45
SadržajStranica
1. Pažnja!46
2. OpisTehnički podaci46
3. Puštanje u pogon 46
4. Izjednačavanje potencijala47
5. Upute za rad47
6. Popis pribora47
7. Popratna oprema47
RO
HR
Sisukord Lehekülg
1.Tähelepanu!36
2.Kirjeldus Tehnilised andmed36
3.Kasutuselevõtmine36
4.Potentsiaalide ühtlustamine37
5.Tööjuhised37
6. Lisavarustus37
7.Tarne maht37
EST
СодержаниеС.
1. Внимание!48
2. Описание Технические характеристики48
3. Ввод в эксплуатацию48
4. Выравнивание потенциалов49
5. Рабочие указания49
6. Принадлежности49
7. Комплект поставки49
RU
Page 4
1. Netzschalter
2. Optische Regelkontrolle
3. Drehpotentionmeter für Temperatur einstellung (stufenlos 150°C - 450°C)
4. Potentialausgleichsbuchse
5. Anschlussbuchse für Lötkolben
6. Netzanschluß
7. Netzsicherung
8. Spannungswahlschalter
(nur umschaltare Version)
D
1. Interrupteur secteur
2. Contrôle visuel du réglage
3. Potentiomètre rotatif pour le réglage de la température (en continu de
150°C à 450°C)
4. Prise de compensation du potentiel
5. Prise de raccordement du fer à
souder
6. Raccordement secteur
7. Fusible secteur
8. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
F
1. Netschakelaar
2. Optische regelcontrole
3. Draaipotentiemeter voor
temperatuurinstelling
(traploos van 150°C - 450°C).
4. Potentiaalcompensatiebus
5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
6. Netaansluiting
7. Netzekering
8. Spanningskeuzeschakelaar
NL
(alleen omschakelbare versie)
Page 5
1. Interruttore di rete
2. Controllo di regolazione ottico
3. Potenziometro girevole per
impostazione della temperatura (lineare fra 150°C e 450°C)
4 Boccola per compensazione di
potenziale
5. Boccola di collegamento per
stilo brasatore
6. Collegamento a rete
7. Fusibile di rete
8. Selettore di tensione (solo
nella versione commutabile)
1. Mains switch
2. Connection bush for soldering
iron
3. Rotary potentiometer for setting temperature (150°C-
GBI
450°C)
4. Equipotential bonding bush
5. Connection bush for soldering
iron
6. Power supply connector
7. Fuse
8. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Optisk regleringskontroll
3. Vridpotentiometer för temperaturinställning (steglös 150 C-450 C)
4. Potentialutjämningsbussning
5. Anslutningsbussning till lödkolv
6. Nätanslutning
7. Nätsäkring
8. Spänningsvalbrytare
S
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruptor de red
2. Control óptico de regulación
3. Potenciómetro giratorio para
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conector hembra para com
pensación de potencial
5. Conector hembra para soldador
6. Conexión de red
7. Fusible de red
8. Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable)
namještanje temperature
(kontinuirano 150°C – 450°C)
4. Utičnica za izjednačavanje
HR
potencijala
5. Priključna utičnica za lemilo
6. Mrežni priključak
7. Mrežni osigurač
8. Sklopka za odabir napona
(samo preklopiva verzija)
Page 7
WS 51
WS 81
Page 8
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG ,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 51 und WS 81 gehören einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen.
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C 450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt werden. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
2.2. Lötkolben
WP 80:Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich
WSP 80durch sein blitzschnelles und präzises
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine
schlanke Bauform und einer Heizleistung von
80 W ist ein universeller Einsatz von extrem
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit
hohem Wärme bedarf möglich. Nach Wechsel
der Lötspitze ist ein unmittelbares
Weiterarbeiten möglich, da die
1
Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
erreicht ist.
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80:Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeits winkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50:Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Tem peratursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82:Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonett verschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Abmessungen in mm:166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
umschaltbare Version)
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben)
Sicherung (7):T500 mA
(umschaltbare Version
T800 mA)
Temperaturregelung:150°C - 450°C
Genauigkeit: ± 9°C
Potentialausgleich (4):Über eine 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse
(Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Si cher heitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Steuergerätes ein stecken und durch kurze Rechtsdrehung
arretieren. Überprüfen, ob die Netz spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltbarer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
Page 9
Deutsch
ein stellen. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Grüne
Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Aus wir kungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (4) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet:
Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand. Erdung über den
gewählten Widerstandswert.
Steuergerät
Lötkolben LR 21
Netzkabel
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flussmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
2
Page 10
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WS 51 et WS 81. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WS 51 et WS 81
correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de la
directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
Les stations de soudage WS 51 et WS 81 appartiennent à
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrication industrielle de même que pour les applications dans le
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique
analogique de régulation garantit une caractéristique de
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants,
offrent un excellent comportement dynamique et garantissent l'universalité de l'outil de soudage.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection antistatique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif.
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au
contrôle visuel du réglage signale que la température présélectionnée est atteinte. La LED allumée en perma nen ce indique que le système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
WP 80:Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue
WSP 80par la grande rapidité et la précision avec
lesquelles il atteint la température de
soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa
puissance de 80 W, son utilisation est
universelle et va des travaux de soudage de
très grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un
changement de panne, il est possible de
continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
LR 21:Notre fer à souder "standard". Avec une puis
sance de 50 watts et une large gamme de
pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
l'électronique.
MPR 80:Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
les travaux de soudage de précision.
WTA 50:La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauffants
(2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
sonde assurent une même température aux
deux extrémités de la pince.
LR 82:Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant unesource de chaleur
importante. La fixation de la panne est assurée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
de remplacement de celle-ci.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm:166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Tension secteur (6):230 V/50 Hz (120 V/60 Hz pour
les version bi-tensions)
Puissance absorbée:95 W
Classe de protection:1 (bloc d‘alimentation) et
3 (fer à souder)
Fusible (7):T500 mA (pour les version
bi-tensions T800 mA)
Régulation de la
température:150°C - 450°C
Précision:± 9°C
Equilibrage (4):Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)
3
Page 11
Français
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
du fer à souder sur la prise (5) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner
la tension avec sélecteur (8) (réglage d’origine 240 V).
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la température désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercute sur la précision de la régulation de la température.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (4):
Mise à la terre directe:
Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm):
Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre indirecte:
Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance
choisie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas
utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la
résistance choisie.
6. Accessoires
T005 29 180 99 Kit fer à souder WP 80
T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
T005 29 187 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
T005 29 188 99 Kit fer à souder LR 82
T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
T005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
T005 29 179 99 Kit fer à souder WMP
Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Support de fer à souder
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
WS 51
Bloc d‘alimentation
Fer à souder LR 21
Câble secteur
Support de fer à souder
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
PU 81
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Figure Schéma électrique, voir la page 50
Figure Vue éclatée, voir la page 51 + 52
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
4
Page 12
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller-solderstation
WS 51 en WS 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller solderstation WS 51 en WS 81 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG
en 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
De soldeerstations WS 51 en WS 81 behoren tot een familie
van apparaten die voor de industriële productietechniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
De analoge regelelectronica garandeert een optimaal regelgedrag bij de diverse soldeerapparaten. Door de zeer krachtige verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch
gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel
gebruikt kan worden.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeerpunt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstandaard. De gewenste temperatuur kan tussen 150°C - 450°C
traploos via een draaipotentiaalmeter ingesteld worden.
2.2 Soldeerbouten
WP 80:Het soldeerapparaat WP 80 / WSP 80
WSP 80onderscheidt zich doordat de soldeer-
temperatuur razendsnel en exact bereikt
wordt. Door zijn slankevorm en een
verhittingsvermogen van 80 W kan hij
universeel gebruikt worden, van extreem fijn
soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge
temperaturen. Na het wisselen van de
soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden
omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer
bereikt is.
LR 21:Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed soldeerpuntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout overal in de electronica te gebruiken.
MPR 80:De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50:De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen.
LR 82:Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge
temperatuur nodig is. Het bevestigen van
de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
waardoor het verwisselen van de punt op
exact de juiste plaats geschiedt.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
5
Technische gegevens
Afmetingen in mm:166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
omschakelbare versie)
Krachtontneming:95 W
Beschermklasse:1 (regelapparaat) en
3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (7):T500 mA (omschakel
bare versie T800 mA)
Temperatuurregeling:150°C - 450°C
Precisie:± 9°C
Potentiaalcompensatie (4): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
Page 13
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerapparaat in het veiligheids kastje leggen. Stekker soldeerapparaat
in de aansluitbus (5) van het regelapparaat steken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de
spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de
netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar (8) instellen (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden. Gewenste temperatuur op de draaipotentiemeter (3) instellen. Apparaat met de netschakelaar (1)
aanzetten. Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdiode dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaal vereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug
(4) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard:
zonder stekker (positie af fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm):
met stekker, compensatiesnoer aan
middelste contact
Indirect geaard:
met stekker en vastgesolde erde
weerstand Aarde via de gekozen
weer standswaarde.
Potentiaalvrij:
met stekker
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt
uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwisselen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 50
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 51 + 52
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
6
Page 14
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di
brasatura WS 51 e WS 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Gli stazioni Weller di brasatura WS 51 e WS 81 corrisponde
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni di brasatura WS 51 e WS 81 fanno parte di una
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analogica di regolazione garantisce un comportamento di regolazione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elementi riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggiungere un comportamento dinamico eccellente che permettono un impiego universale degli utensili di brasatura.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti possibilità per la compensazione del potenziale alla punta del
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'esecuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello.
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e
450°C.
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segnalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
WP 80: Lo stilo brasatore WP 80 / WSP 80 si
WSP 80contraddistingue per la sua velocità e la sua
precisione nel raggiungimento della
temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma
snella e alla sua potenza termica di 80 W è
possibile utilizzarlo universalmente a partire
da finissimi lavori di brasatura sino a lavori
7
che necessitano di un forte apporto termico.
Dopo la sostituzione della punta di brasatura è
possibile continuare subito a lavorare poichè
la temperatura di esercizio viene raggiunta
subito.
LR 21:Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50 W ed uno spettro molto largo di
punte da brasatura (serie ET) questo
brasatore è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Tramite tale soluzione è possibile impostare il processo di brasatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
forma snella esso è idoneo per piccoli ed
accurati lavori di brasatura.
WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di elementi SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
re di temperatura fanno in modo se su entrambe le forcelle vi sia la stessa temperatura.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
brasatura dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta di
brasatura avviene tramite una chiusura a
baionetta che permette una esatta sostituzione della punta di brasatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Dati tecnici
Dimensioni in mm:166 x 115 x 101
(Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (6):230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
nella versione commutabile)
Assorbimento di potenza:95 W
Classe di protezione:1 (apparecchio di controllo)
e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (7):T500mA (nella versione
commutabile T800mA)
Regolazione della
temperatura:150°C - 450°C
Precisione:± 9°C
Compensazione di
potenziale (4):Tramite un connettore da
3,5 mm dell'apparecchio
(stato fondamentale messa a
terra dura)
Page 15
Italiano
3. Messa in esercizio
Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (5) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazione verso destra. Verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta.
Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta
sull’apposito (8) selettore (impostazione die stabilimento:
240 V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete.
Impostare la temperatura desiderata con il potenziometro
girevole (3). Accendere l'apparecchio agendo sull'interruttore di rete (1). Il diodo luminoso verde (2) si accende. Questo
diodo luminoso funge da controllo visivo. Se la luce è fissa
significa che l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della
spia indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamente sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (4) è possibile realizzare 4 differenti configurazioni:
Messa a terra diretta:
Senza spinotto (come fornito da
stabilimento)
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza 0 Ohm): Con spi-
notto inserito, cavo di equalizzazione dei potenziali collegato al pin
centrale
Potenziale libero:
Con spinotto inserito
Collegamento a massa del banco
di lavoro:
Con spinotto inserito e resistenza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatura selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove
eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima
di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la
punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno.
Non utilizzare fluidificanti troppo forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia
saldamente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile
che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
6. Accessori
T005 29 180 99 Set stilo brasatore WP 80
T005 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80
T005 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80
T005 29 187 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
T005 29 188 99 Set stilo brasatore LR 82
T005 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
T005 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
T005 29 179 99 Set stilo brasatore WMP
WS 81
T005 25 032 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 82KIT1
T005 25 031 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 82KIT2
7. Volume di fornitura
WS 81
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
WS 51
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
PU 81
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
Per lo schema elettrico vedere a pagina 50
Per il disegno esploso vedere a pagina 51 + 52
Salvo modifiche tecniche! Trovate le istruzioni per
l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.
8
Page 16
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller soldering stations WS 51 and WS 81.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1.Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The soldering stations WS 51 and WS 81 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Control unit
The soldering stations WS 51 and WS 81 are a part of the
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory sector. The analog electronic control system guarantees the best
possible control performance for various soldering tools. The
high-powered 24 V heating elements make excellent dynamic performance possible, so that the soldering tools can be
used universally. Various equipotential bonding possibilities
for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic
design of control unit and iron complete the high quality
standard.
The desired temperature can be set by a rotary potentiometer in an infinitely variable range between 150°C - 450°C.
The set temperature can be locked by the key switch (4)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the
display signals that the preset temperature has been reached.
LR 21:Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electronics sector.
MPR 80:The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40°
to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim
design makes this soldering iron suitable
for fine soldering work.
WTA 50:The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82:High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
See "Accessories" for additional tools.
Technical Data
Dimensions in mm:166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
for dual-voltage version)
Power input:95 watts
Class:1 (control unit) and 3
(soldering iron)
Fuse (7):T500 mA
(dual-voltage version T800 mA)
Temp. control:150°C - 450°C
Precision:± 9°C
2.2 Soldering irons
WP 80:The soldering iron WP 80 / WSP 80 is
WSP 80characterized by its capacity for reaching the
soldering temperature quickly and precisely.
Its slim design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature soldering work. Work can be continued immediately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
9
Equipotential bonding (4): Via a 3.5 mm jack
(initial state - hard-grounded)
Page 17
English
3. Starting
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (5) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corresponds to the specifications on the name plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on selection switch (8) (set in
the factory to 240 V ). Connect the control unit to the power
supply. Set the temperature at the rotary potentiometer (3).
Switch on unit at the supply switch (1). Green LED (2) will
illuminate. This LED functions as the optical regulator.
Constant illumination means that the system is overheating.
The blinking light signals that the operating temperature has
been reached.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (4)
make 4 variations possible:
Hard-grounded:
No plug (delivery form)
Equipotential bonding
(impedance 0 ohms):
With plug, equalizer at center
contact
Potential free:
With plug
These soldering irons have been adjusted for an averagesize tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.
6. Accessories
T005 29 180 99Soldering iron set WP 80
T005 29 161 99Soldering iron set WSP 80
T005 33 131 99Soldering iron set MPR 80
T005 29 187 99Soldering iron set LR 21, antistatic
T005 29 188 99Soldering iron set LR 82
T005 33 133 99Soldering iron set WTA 50
T005 27 028 99Preheating plate WHP 80
T005 29 179 99Soldering iron set WMP
WS 81:
T005 25 032 99Thermal insulating unit WST 82KIT1
T005 25 031 99Thermal insulating unit WST 82KIT2
7. Scope of supply
WS 81
Control unit
Soldering iron WSP 80
Power cable
Soldering iron rest
Jack
Operating Instructions
Safety Information
WS 51
Control unit
Soldering iron LR 21
Power cable
Soldering iron rest
Jack
Operating Instructions
Safety Information
Soft-grounded:
With plug and soldered
resistance.Grounding via set
resistance value.
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive fluxing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
PU 81
Control unit
Power cable
Jack
Operating Instructions
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 50
Illustration: Exploded view, see Page 51 + 52
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
10
Page 18
Svenska
Tack för köpet av lödstationerna WS 51 och WS 81 från Welle
och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER Lödstationerna WS 51 och WS 81 motsvarar EGförsäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Lödstationerna WS 51 och WS 81 tillhör en apparatfamilj
som har utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för
reparations- och laboratorieområdena. Den analoga regleringstekniken garanterar att olika lödverktyg kan regleras
optimalt. De speciellt effektiva värmeelementen på 24 V
möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt som gör att
lödverktyget kan användas universellt.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspetsen och nollspännings brytaren samt antistatiskt utförande
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvalitetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiometer.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
elektronikområdet överallt i världen.
nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
ratursensor sörjer för samma temperatur på
båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
med stort värmebehov. Fastsättning av löd
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Tekniska data
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (6):230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
omkopplingsbar version)
Effektförbrukning:95 W
Skyddsklass:1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (7):T500 mA (omkopplingsbar
version T800 mA)
Temperaturreglering: 150°C - 450°C
Exakthet: ± 9°C
När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
WP 80: Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom
WSP 80att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
11
Potentialutjämning (4): Via en 3,5 mm jack
(grundtillstånd jordat)
Page 19
Svenska
3. Driftstart
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget placeras i säkerhets magasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall väljaromkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V).
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur
med vridpotentio metern (3). Koppla på apparaten med nätströmbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjänar
som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperaturen har uppnåtts.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exakthet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen
(4) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad:
Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm):
Med stickpropp, utjämningsledning
på mellankontakten
Potentialutj.:
Med stickpropp
Jordad:
Med stickpropp och inlött motstånd. Jordning via valt motståndsvärde.
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
Bild kopplingsschema se sidan 50
Bild ritning se sidan 51 + 52
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
12
Page 20
Español
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller. Para la
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE 2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS).
2. Descripción
2.1 Unidad de control
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 pertenecen a
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de
fabricación industrial, así como para el sector de reparación
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de diferentes herramientas de soldadura. Los elementos calefactores de 24 V especialmente potentes permiten un comportamiento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación
universal de la herramienta de soldadura.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del
soldador completan el elevado estándar de calidad.
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regulación.
La luz continua significa que el sistema está en proceso de
calentamiento.
2.2. Soldadores
WP 80:El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza
WSP 80porque el alcance rapidísimo y preciso de la
temperatura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
13
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
LR 21:Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo
tencia de 50 W y un espectromuy amplio
de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
soldador se puede aplicar universalmente
en el sector electrónico.
MPR 80:El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40°. Por ello se permite un diseño indi
vidual del proceso de soldadura en relación
a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
do para efectuar operaciones de soldadura
finas.
WTA 50:Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes SMD.
Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
un sensor de temperatura cada uno cuidan
de que la temperatura sea la misma en los
dos brazos.
LR 82:Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran necesi
dad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Datos técnicos
Dimensiones en mm:166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
versión conmutable)
Consumo de potencia:95 W
Clase de protección:1 (unidad de control) y 3
(soldador)
Fusible (7):T500 mA (versión conmutable
T800 mA)
Regulación de
temperatura:150°C - 450°C
Exactitud:± 9°C
Compensación de
potencial (4):Via en 3,5 mm
ljudjackbussning
Page 21
Español
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece).
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra (5) de la unidad de control y bloquearlo mediante un
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red
coincide con la indicada en el rótulo de características y si el
interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión
conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador
selector (8) (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad
de control a la red. Ajustar la temperatura deseada en el
potenciómetro giratorio (3). Conectar el equipo en el interruptor de red (1). Se enciende el diodo luminoso (2) verde.
Este diodo luminoso sirve como control óptico de regulación.
El encendido continuo significa que el sistema está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha
alcanzado la temperatura de servicio.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercusiones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con
pestillo de conmutación (4) de 3,5 mm se pueden realizar 4
versiones:
Con puesta a tierra dura:
Sin enchufe (estado de suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios):
Con enchufe, cable de compensación en el contacto central
Sin potencial:
Con enchufe
Con puesta a tierra suave:
Con enchufe y resistencia soldada.
Puesta a tierra mediante el valor de
resistencia seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina
las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas
en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador,
prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté
bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente
agresivos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
de boquillas.
6. Accesorios
T005 29 180 99 Juego de soldadores WP 80
T005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
T005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
T005 29 187 99 Juego de soldadores LR 21 antiestáticos
T005 29 188 99 Juego de soldadores LR 82
T005 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50
T005 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80
T005 29 179 99 Juego de soldadores WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Equipo pelacables térmico WST 82KIT1
T005 25 031 99 Equipo pelacables térmico WST 82KIT2
7. Volumen de suministro
WS 81
Unidad de control
Soldador WSP 80
Cable de red
Bandeja para soldador
Conector de trinquete
Instrucciones de manejo
Normas de seguridad
WS 51
Unidad de control
Soldador LR 21
Cable de red
Bandeja para soldador
Conector de trinquete
Instrucciones de manejo
Normas de seguridad
PU 81
Unidad de control
Cable de red
Conector de trinquete
Instrucciones de manejo
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 50
Figura del plano de despiece, véase página 51 +52
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller-tools.com.
14
Page 22
Dansk
Vi takker for købet af Weller Loddestationerne WS 51 og
WS 81. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller Loddestationerne WS 51 og WS 81 overholder EU’s
overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Loddestationerne WS 51 og WS 81 hører til en apparatfamilie, som er udviklet til den industrielle produktionsteknik,
samt til reparations- og laboratorieområdet. Den analoge
regulatorelektronik sikrer en optimal regulatorreaktion ved
forskellige loddeværktøjer. De særligt ydedygtige 24 V varmeelementer muliggør en udmærket dynamisk reaktion, som
gør loddeværktøjet universelt anvendeligt.
De forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstandard. Den ønskede temperatur kan trinløst indstilles indenfor
området 150°C - 450°C med et drejepotentiometer.
Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved, at en
rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme
op.
despidser (ET-serien) er denne loddekolbe
universelt anvendelig indenfor elektroni
kområdet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekol
be med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
Derved muliggøres en individuel udform
ning af loddeprocessen med hensyn til
dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og
en slank konstruktion egner den sig til fine
loddearbejder. (kan ikke tilsluttes til WS 51)
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet
til udlodning af overflademonterede kom
ponenter. To varmeelementer (2 x 25 W)
med hver sin temperatursensor sørger for
ens temperaturer ved begge ben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Befæstigelsen af
loddespidsen foretages over en bajonetlås,
som muliggør en positionstro udskiftning
af spidserne.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen
over ekstratilbehør.
Tekniske data
Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netspænding (6): 230 V / 50 Hz (version til
omskiftning til 120 V / 60 Hz)
Optaget effekt: 95 W
Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og
3 (loddekolbe)
Sikring (7): T500 mA (version
tilomskiftning T800 mA)
Temperaturregulering: 150°C - 450°C
Nøjagtighed: ± 9°C
2.2 Loddestempler
WP 80: Loddekolben WP 80 / WSP 80 udmærker sig
WSP 80ved, at den lynhurtigt og præcist opnår
loddetemperaturen.
Med sin slankkonstruktion og en varmeeffekt
på 80 W er det muligt at indsætte den
universelt til ekstremt fine loddearbejder, også
ved højt varmebehov. Efter udskiftning af
loddespidsen er det umiddelbart muligt at
arbejde videre, da driftstemperaturen i løbet af
korteste tid igen er opnået.
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt
på 50 W og et meget bredt spektrum af lod
15
Potentialudligning (4): Via en 3,5 mm jackstikbøs
ning
Page 23
Dansk
3. Idrifttagning
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning).
Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutnings bøs ning (5) og låses fast med en lille drejning mod højre.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angivelsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket. Ved
den omkoblbare version instilles spændingsvarianten på
drejekontakten (8) (fra fabrikken side indstillet til 240 V).
Styreenheden forbindes med strømnettet. Den ønskede temperatur indstilles på drejepotentiometret (3). Apparatet tændes over netafbryderen (1). Den grønne lysdiode (2) lyser.
Denne lysdiode tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant
lys betyder, at systemet er ved at varme op.
Når lyset blinker, er driftstemperaturen
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og loddespidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller
beskadigelser, da dette påvirker temperatur reguleringens
nøjagtighed.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (4) kan
4 variationer realiseres:
Hårdt jordet:
Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning (impedans 0
ohm):
Med stik, udligningsledning til midterkontakt
Potentialfri:
Med stik
Blødt jordet:
Med stik og indloddet modstand.
Jording over den valgte mod
standsværdi.
5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man
altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at
benytte for aggressive flusmidler.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser.
Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug
af andre spidsformer.
Billede strømskema: se side 50
Billede sprængt tegning: se side 51 + 52
Forbehold for tekniske ændringer!
Bemærk:
Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller-tools.com.
16
Page 24
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para postos de soldadura WS 51 e WS 81. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
O suporte de postos de soldadura WS 51 e WS 81
corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
Os postos de soldadura WS 81 e WS 51 pertencem a um
grupo de aparelhos concebidos para a tecnologia de produção industrial e a área de reparações e laboratórios. A electrónica de regulação análoga assegura uma regulação ideal
em diversas ferramentas de soldadura. Os potentes elementos de aquecimento de 24 V permitem um dinamismo excelente o que faculta a utilização universal das ferramentas de
soldar.
um calormuito elevado. Depois de trocar o
bico de soldar, pode continuar-se imediata
mente a trabalhar, dado que a temperatura
de funcionamento é alcançada de imediato.
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
soldar permite uma utilização universal na
área da electrónica.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de
soldar com um ângulo de trabalho regulável
de 40°. Isto permite influenciar de forma
individualizada o processo de soldadura no
que respeita à sua ergonomia. A sua potência de 80 W e a sua construção estreita per
mitem realizar trabalhos de soldadura de
precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida
especialmente para dessoldar componentes SMD. Dois elementos de aquecimento
(2 x 25 W), cada um com o seu próprio
sensor térmico, asseguram que ambas as
pontas da pinça tenham a mesma tempera
tura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para tra-
balhos de soldar que requerem muito calor.
A fixação do bico de soldar é realizada com
um fecho de baioneta que permite trocar o
bico preservando com exactidão a sua
posição.
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de
acessórios.
Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o
interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-estática do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado nível de qualidade. Por meio de um potenciómetro
rotativo, a temperatura desejada pode ser regulada continuamente na margem entre 50°C até 450°C.
Ao alcançar a temperatura pré-definida, um LED vermelho
no mostrador começa a piscar para permitir o controlo visual da regulação. Se o LED ficar aceso permanente mente, é
sinal de que o sistema está na fase de aquecimento.
2.2 Ferro de soldar
WP 80: O ferro de soldar WP 80 / WSP 80 é
WSP 80caracterizado pelo facto de alcançar
instantaneamente e com elevada precisão a
temperatura de soldadura. A sua construção
estreita e a potência de aquecimento de 80 W
tanto permite a sua utilização universal para
trabalhos de soldadura de extrema precisão,
como também para trabalhos que requerem
17
Dados técnicos
Dimensões em mm:166 x 115 x 101 (c x l x a)
Tensão de rede (6):230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz
versão comutável)
Potência absorvida:95 W
Classe de protecção:1 (aparelho de comando) e
3 (ferro de soldar)
Fusível (7):T500 mA (versão
comutável T800 mA)
Regulação da temperatura: 150°C até 450°C
Precisão:± 9°C
Ligação equipotencial (4): Através de uma entrada jack
de 3,5 mm
(estado básico solidamente
ligado à terra)
Page 25
Português
3. Colocação em funcionamento
ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha
do ferro de soldar no conector (5) do aparelho de comando
e fixe-a rodando-a um pouco para a direita. Verifique se a
tensão de rede coincide com a tensão especificada na placa
de características e se o interruptor de rede (1) se encontra
desligado. Na versão comutável, regule a variante de tensão
no selector (8) (tensão existente na instalação do cliente 240
V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à rede.
Ajuste a temperatura desejada por meio do potenciómetro
rotativo (3). Ligue o aparelho com o interruptor de rede (1).
O díodo luminoso verde (2) acende. Este díodo luminoso
serve de controlo visual da regulação. Se estiver permanentemente aceso, é sinal de que o sistema se encontra na fase
de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a temperatura de
serviço foi alcançada.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o
bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos
estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria
repercussões sobre a precisão da regulação da temperatura.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de
comutação de 3,5 mm (4), podem ser realizadas 4 variações
diferentes:
Ligação directa à terra:
Sem ficha (estado de entrega)
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios):
Com ficha, linha de compensação
no contacto central
Serro potencial:
Com ficha
Ligação indirecta à terra:
Com ficha e resistência soldada.
Ligação à terra através do valor de
resistência seleccionado.
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça
o bico de soldar estanhável com solda para remover camadas de oxidação e impurezas originadas pelo armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o
ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que
o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fundentes demasiado agressivos.
Atenção:
Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de
soldar de dimensão média. Podem surgir divergências em
função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de
bico.
6. Acessórios
T005 29 180 99 Conjunto de ferro de soldar WP 80
T005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
T005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
T005 29 187 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
anti-estático
T005 29 188 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
T005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
T005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
T005 29 179 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
WS 81
T005 25 032 99 Aparelho de desnudar por calor WST 82KIT1
T005 25 031 99 Aparelho de desnudar por calor WST 82KIT2
7. Volume de fornecimento
WS 81
Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80
Cabo de alimentação
Tabuleiro para
Depositar ferro de soldar
Ficha fêmea
Manual de Instruções
Indicações de segurança
WS 51
Aparelho de comando
Ferro de soldar LR 21
Cabo de alimentação
Tabuleiro para
Depositar ferro de soldar
Ficha fêmea
Manual de Instruções
Indicações de segurança
PU 81
Aparelho de comando
Cabo de alimentação
Tabuleiro para
Ficha fêmea
Manual de Instruções
Indicações de segurança
Esquema de circuitos vide página 50
Vista explodida vide página 51 + 52
Reservado o direito a alterações técnicas!
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com.
18
Page 26
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WS 51 ja WS 81. Valmistuksen perustana ovat kovat
laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WS 51 ja WS 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EU, 2006/95/EU
ja 2011/65/EU (RoHS) mukaan.
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Juotinasemat WS 51 ja WS 81 kuuluvat tuoteperheeseen,
joka on kehitetty teollisuuden valmistustekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioaloja varten. Analoginen säätöelektroniikka takaa optimaalisen säätökäyttäytymisen käytettäessä
erilaisia juottotyökaluja. Erityisen tehokkaiden 24 V:n kuumennuselementtien ansiosta laitteen käyttäytyminen on erittäin dynaamista, joten juottotyökalu sopii hyvin monipuoliseen
käyttöön.
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa. Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 150°C - 450°C portaattomasti käännettävän potentiometrin avulla.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken
telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden
mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin
juotostöihin.
WTA 50:Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMDkomponenteista. Sen kaksi kuumennusele
menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin
oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että
molempien puoliskojen lämpötila pysyy
samana.
LR 82:Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiin
nitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mah
dollistaa tarkan kärjenvaihdon).
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät
lisätarvikeluettelosta.
Tekniset tiedot
Mitat (mm):16 x 115 x 101 (P x L x K)
Verkkojännite (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
vaihdettava malli)
Tehonotto:95 W
Suojausluokka:1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
Varmistus (7):T500 mA (vaihdettava
malli T800 mA)
Lämpötilan säätö:150°C - 450°C
Tarkkuus:± 9°C
Potentiaalintasaus (4):aitteen takana olevan 3,5 mm:
(perustila: kova maadoitus)
Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED
alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo
palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
2.2. Kolvit
WSP 80:WP 80 / WSP 80 -kolvi saavuttaa
WP 80juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti.
Sen kapean rakenteen ja 80 W:n
kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan
käyttää monipuolisesti erittäin tarkkoihin
juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa
vaativiin töihin. Työskentelyä voidaan jatkaa
välittömästi juottokärjen vaihdon jälkeen,
koska kolvi saavuttaa käyttölämpötilan
erittäin nopeasti.
LR 21:Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja),
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan
alueella erittäin monipuolisesti.
19
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu
turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitäntään (5) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle. Tarkista,
että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (8) (tehdasasetus 240 V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Säädä haluamasi
lämpötila käännettävän potentiometerin (3) avulla. Kytke
laite päälle verkkokytkimen (1) avulla. Vihreä valodiodi (2)
palaa. Tämä valodiodi toimii optisena kontrollivalona. Jos
valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutettu.
Page 27
Suomi
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan
säädön tarkkuuteen.
4. Potentiaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (4) erilaisten kytkentämahdollisuuksien
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus:
Ilman pistoketta (toimitustilanne)
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm):
Pistokkeen kanssa, tasausjohto
keskikontaktissa
Potentiaaliton:
Pistokkeen kanssa
Pehmeä maadoitus:
Pistokkeen ja juotetun vastuksen
kanssa. Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
5. Työskentelyohjeita
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä
käytä liian aggressiivisia juoksutteita.
Huomio:
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten.
Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai
käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Weller WS 51 ve WS 81 sat∂n almakla bize göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir μekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaμam ve vücut için tehlike oluμur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiμim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez.
Weller WS 51 ve WS 81, 2004/108/AT, 2006/95/AT ve
2011/65/AT kurallar∂n∂n temel güvenlik taleplerine göre, AB
uygunluk yönetmeliπine uymaktad∂r.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
WS 51 ve WS 81 lehim istasyonları, endüstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalı¸smaları için
geli¸stirilmi¸s cihazlardır. Analog ayar elektronik donanımı,
de˘gi¸sik lehim aletlerinde ayarların optimal ¸sekilde i¸slemesini
sa˘glamaktadır. Yüksek performanslı 24 V ısıtma elemanları
sayesinde mükemmel bir i¸slev dinamizmine sahip olan bu
cihazlar, her türlü i¸ste kullanılabilmektedir. Lehim kalemi uçları için potansiyel denkleme çe¸sitleri, sıfır voltaj ¸salteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kalite standardını tamamlıyor.
150°C - 450°C arasında istenilen ısı, bir döner potansiyometre vasıtasıyla kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Seçilen
ısıya ula¸sıldı˘gında, ayarların optik kontrolu için öngörülen ye¸sil
renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. E˘ger devamlı yanarsa,
sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir.
istenilen sıyı sa˘glıyor. |˙nce konstrüksiyonu ve
80 W gücündekiısıtma performansıyla bu
lehim kalemi, en ince ve küçük
lehimlemei¸slerinden, ısı gereksinimi en
yüksek lehimleme i¸slerine kadar heryerde
kullanılabilmekte dir. Çalı¸sma ısısına çabuk
ula¸stı˘gı için örn. uç de˘gi¸stirdikten sonra
çalı¸smaya hemen devam etmek mümkün.
LR 21:Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucuçe¸sitleri (ET seri
si) saye sinde bu lehim kalemi, elektronik
sahasında her yerde kullanılabilmektedir.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
40°lik bir çalı¸sma açısı sa˘glıyor.Bu da
lehimleme çalı¸smasının ergonomik açıdan
ki¸sisel olarak planlanmasında kolaylık
sa˘glıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ileince ve küçük lehimleme i¸sleri için
uygundur.
WTA 50:WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon ö˘gelerinde lehim silmek için
tasarlanmı¸stır. Isı sensorları olan iki ısıtma
elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sa˘glıyor.
LR 82:Yüksek performans için 80 W gücündeki
bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren i¸sler
için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun
do˘gru pozisyonda de˘gi¸stirilmesini müm
kün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
Ba˘glayabilece˘giniz di˘ger aletler için aksam listesine bakınız.
Teknik veriler
Ölçüleri mm olarak:166 x 115 x 101 (U x G x Y)
Elektrik voltajı (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
salterli model)
Performans:95 W
Emniyet sınıfı:1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim
kalemleri)
Sigorta (7):T500 mA (¸salterli model
T800 mA)
Isı ayarı:150°C - 450°C
Tolerans:± 9°C
Potansiyel denkleme (4): Bir 3,5 mm jak giri¸si üzerin
den (Ana durumda sert
topraklanmı¸s)
3. Kullanıma alı¸s
Lehim kaleminin yata˘gını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
kalemini emniyet yata˘gına yerle¸stiriniz. Lehim kaleminin fi¸sini
kumanda cihazındaki giri¸sine (5) takınız ve hafifçe sa˘ga çevirerek tespit ediniz. Bulundu˘gunuz ¸sehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadı˘gını kontrol ediniz
ve elektrik ¸salterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde, voltaj seçim ¸salteriyle (8) bulundu˘gunuz ¸sehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
Kumanda cihazını elektrik ba˘glantısını yapınız.
|˙stenilen ısıyı döner potansiyometreyle (3) ayarlayınız.
Cihazın elektrik ¸salterini (1) açınız. Ye¸sil LED (2) yanacaktır.
Bu LED ayarların optik kontrolu içindir. E˘ger devamlı yanarsa,
sistem henüz ısıtıyor demektir. Yanıp sönüyorsa, çalı¸sma ısısına ula¸stı˘gı anlamına gelir.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz,
24
Page 32
Türkçe
aksi takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fi¸sinde (4) toplam 4 ba˘glama ¸sekli mümkündür:
Usulüne uygun topraklanmam∂μ
(sert topraklanm∂μ):
Soketsiz (ilk teslimat durumu)
Usulüne göre toprakl∂
(yumuμak topraklanm∂μ):
Soketli ve direnç lehimli. Seçili dire
nç deπeri üzerin den topraklama
5. Kullanımla ilgili notlar
|˙lk ısıtma sırasında, seçi˘giniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir leh tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o
ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olursunuz.
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu ¸sekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
7. Satı¸s kapsamı
WS 81
Kumanda cihazı
Lehim kalemleri WSP 80
Elektrik kablosu
Lehim kalemi yata˘gı
Jak fi¸s
Kullanım açıklamaları
Güvenlik uyar∂lar∂
WS 51
Kumanda cihazı
Lehim kalemleri LR 21
Elektrik kablosu
Lehim kalemi yata˘gı
Jak fi¸s
Kullanım açıklamaları
Güvenlik uyar∂lar∂
PU 81
Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Jak fi¸s
Kullanım açıklamaları
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. 50
Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 51 + 52
Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Dikkat:
Lehim kalemi ucunun yerine daima do˘gru oturmasına dikkat
ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmı¸stır. Uç
de˘gi¸stirilmesi nedeniyle veya ba¸ska uç ¸sekilleri kullanıldı˘gında
farklılıklar olabilir.
6. Aksam
T005 29 180 99Lehim kalemi takımı WP 80
T005 29 161 99Lehim kalemi takımı WSP 80
T005 33 131 99Lehim kalemi takımı MPR 80
T005 29 187 99Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
T005 28 188 99Lehim kalemi takımı LR 82
T005 33 133 99Lehim silme seti WTA 50
T005 27 028 99Ön ısıtma taba˘gı WHP 80
T005 29 179 99Lehim kalemi takımı WMP
Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com
sayfasında bulabilirsiniz.
Page 33
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením pájecí stanice Weller WS 51 / 81. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na
kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WS 51 / 81 odpovídají podle
Prohlá‰ení o shodû ES základním bezpeãnostním
poÏadavkÛm smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a
2011/65/EU.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Pájecí stanice WS 51 a WS 81 patfií do fiady pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové
v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Analogov˘ regulátor teploty zaji‰Èuje optimální regulaãní chování pfii
pouÏití rÛzn˘ch pájeãek. Velmi v˘konné topné ãlánky 24 V umoÏÀují v˘borné dynamické chování, které
umoÏÀují univerzální pouÏití pájeãky. RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálÛ vÛãi pájecímu hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí
jednotky a pájeãky doplÀují vysok˘ standard kvality.PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit otoãn˘m
potenciometrem plynule v rozsahu 150 °C - 450 °C.
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním
zelené LED, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá.
pero univerzálnû pouÏitelné v
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 je pájecí
WTA 50:Pinzeta pro vyletování WTA 50 byla
LR 82:V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam
pfiíslu‰enství.
Technické údaje
Rozmûry v mm:166 x 115 x 101
SíÈové napûtí (6):230 V / 50 Hz (120 V /
Pfiíkon: 95 W
Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a
Pojistka (7):T500 mA (pfiepínatelná
Regulace teploty:150°C - 450°C
Pfiesnost:
Vyrovnání potenciálu Pomocí zdífiky s pomoc(4):n˘m kontaktem 3,5 mm
elektronice.
pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m
v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie pájení. S
v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se
hodí pro jemné pájecí práce.
koncipována speciálnû k vyletování
souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x
25 W) vybavené vlastními snímaãi
teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
ãelistech.
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
(D x · x V)
60 Hz pfiepínatelná verze)
3 (pájecí pero)
verze T800 mA)
±
9°C
(v základním stavu tvrdû
uzemnûno)
2.2. Pájecí pero
WP 80:Pájecí pero WP 80 / WSP 80 se
WSP 80vyznaãuje sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m
dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m
‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem
80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od
jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s
vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû
pájecího hrotu je moÏné ihned
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní
teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû.
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájeãky (viz rozkladov˘ v˘kres).
Pájeãku odloÏte do bezpeãnostního stojánku.
Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky
(5) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve
vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfiepínaãem (8) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je
pfiepínaã v poloze 240V). Pfiipojte fiídicí jednotku k
síti. Otoãn˘m potenciometrem nastavte poÏadovanou teplotu (3). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem
(1). Zelená svítivá dioda (2) svítí. Tato svítivá dioda
slouÏí pro optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit
znamená, Ïe se systém zahfiívá.
26
Page 34
âesky
Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem/snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci
teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem
3,5 mm (4) lze realizovat ãtyfii variace:
Tvrdû uzemnûno:
Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(Impedance 0 ohmÛ):
Se zástrãkou, vyrovnávací
vedení pfiipojené ke stfiednímu
kontaktu
Bezpotenciálové:
Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno:
Se zástrãkou a vpájen˘m
odporem. Uzemnûní pfies
odpor zvolené hodnoty
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu
vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii
pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájeãky
dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
6. Pfiíslu‰enství
T005 29 180 99 Sada pájeãky WP 80
T005 29 161 99 Sada pájeãky WSP 80
T005 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80
T005 29 187 99 Sada pájeãky LR 21, antistatická
T005 29 188 99 Sada pájeãky LR 82
T005 33 133 99 Sada pájeãky s odsáváním
WTA 50
T005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
T005 29 179 99 Sada pájeãky WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 82KIT1
T005 25 031 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 82KIT2
7. Rozsah dodávky
WS 81
¤ídicí jednotka
Pájecí pero WSP 80
SíÈov˘ kabel
Stojánek pájeãky
Zástrãka se svírkou
Provozní návod
Bezpeãnostní pokyny
WS 51
¤ídicí jednotka
Pájecí pero LR 21
SíÈov˘ kabel
Stojánek pájeãky
Zástrãka se svírkou
Provozní návod
Bezpeãnostní pokyny
Pozor:
Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se
mohou vyskytnout odchylky.
27
PU 81
¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Zástrãka se svírkou
Provozní návod
Bezpeãnostní pokyny
Obrázek se schématem viz 50
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz strana
51 + 52
Technické zmûny vyhrazeny!
Aktualizovan˘ provozní návod najdete na
adrese www.weller-tools.com.
Page 35
Polski
Dzi kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczych Weller WS 51 / 81. Za podstaw
produkcji przyj liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tych urzàdzeƒ.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacje lutownicze Weller WS 51 / 81 odpowiadajà
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi
wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 2004/108/EG,
2006/95/EG i 2011/65/EU.
2. Opis
2.1 Sterownik
Stacje lutownicze WS 51 i WS 81 nale˝à do jednej rodziny urzàdzeƒ, która zosta∏a zaprojektowana z myÊlà o
przemys∏owej technice produkcyjnej, oraz o pracach
naprawczych i laboratoryjnych. Analogowa technika
regulacyjna gwarantuje optymalny sposób regulacji
ró˝nych lutownic. Bardzo wydajne 24-woltowe elementy grzejne umo˝liwiajà doskona∏à dynamik , która pozwala na uniwersalne zastosowanie lutownic. Ró˝ne
mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego,
wy∏àcznik przy zaniku napi cia oraz antystatyczne
wykonanie sterownika i kolby stanowià uzupe∏nienie
wysokiego standardu jakoÊciowego.
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiana bezstopniowo w zakresie 150°C - 450°C za pomocà obrotowego
potencjometru. Osiàgni cie ustawionej temperatury
sygnalizowane jest miganiem zielonej diody LED, która
s∏u˝y do optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie
oznacza, ˝e system znajduje si w fazie nagrzewania.
2.2. Kolba lutownicza
WP 80:Kolba lutownicza WP 80 / WSP 80
WSP 80wyró˝nia si b∏yskawicznym i
precyzyjnym osiàganiem temperatury
lutowania. Dzi ki swojej smuk∏ej
konstrukcji oraz mocy grzewczej 80 W
mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie
poczàwszy od ekstremalnie precyzyjnych
prac a skoƒczywszy na pracach o du˝ym
zapotrzebowaniu ciep∏a.
Po wymianie grotu mo˝liwa jest
bezpoÊrednia dalsza praca, poniewa˝
temperatura robocza osiàgana jest
ponownie w bardzo krótkim czasie.
LR 21: Nasza standardowa kolba lutownicza.
Dzi ki mocy 50 W oraz bardzo szerokiemu wachlarzowi grotów (serii ET)
mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie
w bran˝y elektroniki.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 jest kolbà
lutowniczà o regulowanym kàcie roboczym 40°. Dzi ki temu umo˝liwia ona
indywidualne zaplanowanie procesu lutowania pod wzgl dem jego ergonomii.
Dzi ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji
kolba nadaje si do precyzyjnych prac
lutowniczych.
WTA 50:Pinceta do odlutowywania WTA 50
zosta∏a zaprojektowana specjalnie z
myÊlà o odlutowywaniu podzespo∏ów
SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W) z
w∏asnymi czujnikami temperatury dbajà o
utrzymanie jednakowej temperatury obu
ramion.
LR 82:Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W
do prac lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Mocowanie grotu odbywa si za pomocà z∏àcza bagnetowego,
które umo˝liwia wymian grotu z
dok∏adnym zachowaniem poprzedniej
pozycji.
Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz
Lista akcesoriów.
Dane techniczne
Wymiary: 166 x 115 x 101mm
(szer. x wys. x g∏.)
Napi cie sieciowe (6):230 V / 50 Hz (120 V /
60 Hz w wersji z
mo˝liwoÊcià zmiany
napi cia)
Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) i 3 (kolba
lutownicza)
Bezpiecznik (7):T500 mA (w wersji z
mo˝liwoÊcià zmiany
napi cia T800 mA)
Regulacja temperatury:150°C - 450°C
Dok∏adnoÊç: ± 9°C
Wyrównanie potencja∏u (4): za pomocà gniazda
zapadkowego 3,5 mm
(standardowo uziemienie
bezpoÊrednie)
28
Page 36
Polski
3. Uruchomienie
Monta˝ kolby (patrz rysunek rozk∏adowy). Lutownic
po∏o˝yç na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk
kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego
(5) sterownika i zablokowaç, krótko obracajàc w lewo.
Sprawdziç, czy napi cie sieciowe odpowiada danym na
tabliczce znamionowej oraz czy w∏àcznik (1) jest
wy∏àczony. W przypadku wersji z mo˝liwoÊcià zmiany
napi cia, ustawiç odpowiednie napi cie za pomocà
prze∏àcznika wyboru (8) (nastawa fabryczna na 240V).
Pod∏àczyç sterownik do sieci. Ustawiç ˝àdanà temperatur na obrotowym potencjometrze (3). W∏àczyç
urzàdzenie za pomocà w∏àcznika (1). Zielona dioda
Êwietlna (2) pali si . Ta dioda Êwietlna pe∏ni funkcj
optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie diody
oznacza podgrzewanie systemu. Miganie sygnalizuje
osiàgni cie temperatury roboczej.
Konserwacja
Na przesy∏ ciep∏a pomi dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu
zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝
skutkuje to niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi ki ró˝nemu obsadzeniu gniazda zapadkowego 3,5
mm (4) mo˝na zrealizowaç 4 ró˝ne mo˝liwoÊci:
Uziemienie bezpoÊrednie:
bez wtyczki (stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm):
Z wtyczkà, przewodem kompensacyjnym na styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owo:
z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie:
z wtyczkà i wlutowanym
opornikiem. Uziemienie przez
wybranà wartoÊç oporowà
Uwaga:
zawsze pami taç o w∏aÊciwym zamocowaniu grotu
lutowniczego.
Urzàdzenia lutownicze wyregulowane sà na wartoÊci
odpowiednie dla Êrednich grotów. Mogà powstawaç
odchylenia ze wzgl du na wymian grotu lub u˝ycie
grotu o innym kszta∏cie.
Sterownik
Kolba lutownicza LR 21
Instrukcja obs∏ugi
Podstawka do kolby lutowniczej
Wtyczka zapadkowa
Przewód sieciowy
Wskazówki bezpieczeƒstwa
5. Wskazówki dot. pracy
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cynowany grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Usunie on
warstw tlenków, powsta∏ych podczas magazynowania
oraz zanieczyszczenia grotu. Podczas przerw w lutowaniu oraz przed od∏o˝eniem kolby lutowniczej nale˝y
zawsze pami taç o tym, aby grot pokryty by∏ lutem. Nie
stosowaç ˝ràcych topników.
Köszönjük a Weller WS 51 / 81 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát.
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék
kifogástalan mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági
elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a
gyártó nem vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WS 51 / 81 forrasztóállomás a
2004/108/EK, 2006/95/EK és 2011/65/EU irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A WS 51 és WS 81 forrasztóállomás egy olyan
készülékcsalád része, amit ipari termelés, valamint javítás és laborfeladatok céljára fejlesztettek
ki. Az analóg szabályozó-elektronika optimális
szabályozási tulajdonságokat biztosít a különféle
forrasztószerszámok esetében. A különösen
nagy teljesítményı 24 V-os fıtŒelemek kitınŒ
dinamikus tulajdonságokat tesznek lehetŒvé,
amik biztosítják a forrasztószerszám univerzális
használhatóságát. A forrasztócsúcs különbözŒ
potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı
vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség
kiegészítŒ jellemzŒi.
A kívánt hŒmérséklet 150°C - 450°C tartományban forgatható potenciométer segítségével
fokozatmentesen állítható. A beállított
hŒmérséklet elérését a szabályozó optikai
ellenŒrzésére szolgáló zöld LED villogása jelzi. A
folyamatosan fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
és pontos elérésével tınik ki. Karcsú
kialakítása és 80 W-os
fıtŒteljesítménye által univerzálisan
alkalmazható a rendkívül finom
forrasztási feladatoktól kezdve
egészen a nagy hŒigényı munkákig.
A forrasztócsúcs cseréje után rögtön
folytatni lehet a munkát, mivel
rendkívül rövid idŒ alatt ismét eléri
az üzemi hŒmérsékletét.
LR 21: A normál forrasztópáka. 50 W-os
teljesítményével és az igen széles
forrasztócsúcs-választékkal
(ET-sorozat) ez a forrasztópáka
univerzálisan alkalmazható az
elektronika területén.
MPR 80:A Weller Peritronic MPR 80 olyan
forrasztópáka, melynek munkaszöge
állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé
válik a forrasztási folyamat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 Wos teljesítményével és karcsú kialakításával finom forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50:A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speci-
álisan SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a
két szár azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82:Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasz-
tópáka nagy hŒigényı forrasztási
feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami
lehetŒvé teszi a csúcsok pozícióhı
cseréjét.
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd
a tartozéklistában.
Mıszaki adatok
Méretek mm-ben:166 x 115 x 101
(H x Sz x M)
Hálózati feszültség (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
60 Hz átkapcsolható
verzió)
Teljesítményfelvétel: 95 W
Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és
3 (forrasztópáka)
Biztosíték (7):T500 mA (átkapcsol-
Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd robbantott
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (5) és
rövid jobbraforgatással rögzítse is benne.
EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség
a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszültséget a választókapcsolón (8) (gyárilag 240 V). Csatlakoztassa
a vezérlŒkészüléket a hálózatra. Állítsa be a
kívánt hŒmérsékletet a forgatható potenciométerrel (3). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A zöld világító dióda (2) világít. Ez a világító dióda optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet
elérését.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti
átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel
ez kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságára.
4. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (4)
különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható
meg:
kemény földelés:
dugó nélkül (szállítási álla
pot)
potenciálkiegyenlítés
(impedancia 0 Ohm):
dugóval, kiegyenlítŒvezeték
a középsŒ érintkezŒn
potenciálmentes:
dugóval
lágy földelés:
dugóval és beforrasztott
ellenállással. Földelés a
választott ellenállásértéken
át.
5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal.
Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a
forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási
szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt
31
mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be
legyen cinezve. Ne használjon túlságosan
agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs
cseréjébŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából
eredŒ eltérések.
vezérlŒkészülék
LR 21 forrasztópáka
hálózati kábel
forrasztópáka-tartó
dugasz
használati útmutató, Biztonsági utasítások
PU 81
vezérlŒkészülék
hálózati kábel
dugasz
használati útmutató, Biztonsági utasítások
Kapcsolási rajzot lásd az 50. oldalon
Robbantott ábrát lásd az 51. + 52. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
A frissített üzemeltetési útmutatókat a
www.weller-tools.com oldalon találja.
Page 39
Slovensky
ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou
spájkovacích zariadení WS 51 / 81. Pri ich v˘robe sa
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú
bezchybnú funkciu zariadení.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím
pozorne preãítajte tento návod na obsluhu a priloÏené
bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch
pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia na iné úãely ako sú uvedené v
návode na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacie zariadenia Weller WS 51 / 81 zodpovedajú Vyhláseniu o konformite EG v súlade so základn˘mi
bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc 2004/108/EG,
2006/95/EG a 2011/65/EU (RoHS).
2. Popis
2.1 Riadiace zariadenie
Spájkovaãky WS 51 a WS 81 patria do rodiny zariadení, vyvinut˘ch pre potreby priemyslovej v˘roby, ako aj
na opravy a laboratórne vyuÏitie. Analógová regulaãná
technika zaruãuje optimálnu reguláciu pri pouÏití rôznych spájkovaích nástrojov. Mimoriadne v˘konné 24voltové vyhrievacie telesá sa vyznaãujú vynikajúcimi
dynamick˘mi vlastnosÈami, ktoré umoÏÀujú univerzálne
vyuÏitie spájkovacieho nástroja. Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov voãi spájkovaciehmu hrotu, spínaã
nulového napätia spolu s antistatick˘m vyhotovením
riadiacej jednotky a valca dopæÀajú vysok˘ ‰tandard
kvality.
PoÏadovanú teplotu moÏno plynulo nastavovaÈ v rozsahu 150 °C aÏ 450 °C pomocou otoãného potenciometra. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje blikanie zelenej LED-diódy, ktorá slúÏi na optickú kontrolu
regulácie. Trvalo svietiaca LED-dióda signalizuje zahrievanie systému.
LR 21: Na‰a spájkovaãka Standard. S v˘konom
50 W a veºmi ‰irok˘m spektrom spájkovacích hrotov (ET-séria) moÏno túto spájkovaãku univerzálne vyuÏívaÈ v oblasti
elektroniky.
MPR 80:Spájkovaãka Weller Peritronic MPR 80 je
spájkovaãka s nastaviteºn˘m pracovn˘m
uhlom 40°. Vìaka tomu je moÏné individuálne a ergonomické nastavenie spájkovaãky podºa povahy spájkovania. S
v˘konom 80 W a ‰tíhlym tvarom je vhodná na jemné spájkovanie
WTA 50:Odspájkovacia pinzeta WTA 50 je konci-
povaná ‰peciálne na odspájkovanie súãiastok SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25
W) s vlastn˘mi snímaãmi teploty zabezpeãujú rovnaké teploty na oboch ramenách
pinzety.
LR 82:V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkova-
nie s vysok˘mi nárokmi na teplo.
Upevnenie spájkovacieho hrotu sa uskutoãÀuje pomocou bajonetového uzáveru,
ktor˘ umoÏÀuje polohovo presnú v˘menu
spájkovacieho hrotu.
ëal‰ie pripojiteºné nástroje - pozri zoznam
príslu‰enstva.
Technické údaje
Rozmery v mm:166 x 115 x 101 (d x ‰ x v)
SieÈové napätie (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60
Hz prepínateºná verzia)
Príkon: 95 W
Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a
3 (spájkovaãka)
Poistky (7):T500 mA (prepínateºná
verzia T800 mA)
Regulácia teploty:150°C - 450°C
PresnosÈ: ± 9°C
Vyrovnanie potenciálu cez 3,5 mm zásuvku s
(4):vypínacou páãkou (základn˘
stav: tvrdéé uzemnenie)
1.2. Spájkovací piest
WP 80:Spájkovaãka WP 80 / WSP 80 sa
WSP 80vyznaãuje bleskur˘chlym a presn˘m
dosiahnutím teploty spájkovania. Vìaka
‰tíhlemu tvaru a vyhrievaciemu v˘konu
80 W je vhodná na univerzálne vyuÏitie
od extrémne jemného spájkovania aÏ po
spájkovanie s vysok˘mi poÏiadavkami na
teplo. Po v˘mene spájkovacieho hrotu je
moÏné bezprostredne pokraãovaÈ v práci,
pretoÏe pracovnú teplotu dosiahne za
veºmi krátky ãas.
3. Uvedenie do prevádzky
Namontujte odkladaciu opierku spájkovaãky (pozri
explozívny nákres). Spájkovací nástroj poloÏte do bezpeãnostnej odkladacej opierky. Zástrãku spájkovaãky
zasuÀte do pripájacej zásuvky (5) riadiacej jednotky a
krátkym otoãením doprava zaaretujte. Skontrolujte, ãi
hodnota sieÈového napätia súhlasí s údajom na typovom ‰títku a ãi sa sieÈov˘ vypínaã (1) nachádza vo vypnutom stave. Pri prepínateºnej verzii hodnotu sieÈového
napájacieho napätia nastavte na voliãi (8) (nastavenie
z v˘roby je na 240 V). Riadiacu jednotku pripojte do
32
Page 40
Slovensky
siete. PoÏadovanú teplotu nastavte na otoãnom potenciometri (3). Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa
(1) zapnite. Zelená LED-dióda (2) svieti. Táto LEDdióda slúÏi ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo
svieti, znamená to, Ïe sa systém zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty.
ÚdrÏba
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami,
cudzími telesami alebo byÈ po‰koden˘, pretoÏe to
vpl˘va na presnosÈ regulácie teploty.
4. Vyrovnanie potenciálu
Rôznym zapojením 3,5 mm zásuvky so spínacou
páãkou (4) moÏno dosiahnuÈ 4 rôzne varianty:
Tvrdé uzemnenie:
bez zástrãky (stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
(Impedancia 0 Ohmov):
So zástrãkou, vyrovnávacím
vedením pripojen˘m k
strednému kontaktu
Bez napätia:
So zástrãkou
Mäkké uzemnenie:
so zástrãkou a prispájkovan˘m
odporom. Uzemnenie
prostredníctvom zvolenej
hodnoty odporu
5. Pracovné pokyny
Selektívny pocínovateºn˘ spájkovací hrot pri prvom
zahrievaní zmáãajte spájkou. Spájka zo spájkovacieho
hrotu odstráni skladovaním vytvorené zoxidované
vrstvy a neãistoty. Pri prestávkach v spájkovaní a pred
odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte na to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne
príli‰ agresívne tavidlá.
Pozor: vÏdy dbajte na správnu polohu a upevnenie
spájkovacieho hrotu.
Spájkovacie zariadenia sú adjustované na stredn˘
spájkovací hrot. Pri v˘mene spájkovacieho hrotu alebo
pri pouÏití in˘ch tvarov spájkovacích hrotov môÏe dôjsÈ
k odch˘lkam.
WS 81:
T005 25 032 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST 82KIT1
T005 25 031 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST 82KIT2
7. Rozsah dodávky
WS 81
Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80
SieÈová ‰núra
Odkladacia opierka pre spájkovaãku
Zástrãka s páãkou
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
WS 51
Riadiaca jednotka
Spájkovaãka LR 21
SieÈová ‰núra
Odkladacia opierka pre spájkovaãku
Zástrãka s páãkou
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
PU 81
Riadiaca jednotka
SieÈová ‰núra
Zástrãka s páãkou
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
Obr. Schéma zapojenia - pozri str. 50
Obr. Explozívny nákres - pozri str. 51 + 52
Technické zmeny vyhradené!
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na
adrese www.weller-tools.com.
33
Page 41
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom spajkalne postaje Weller WS 51 / 81.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo
naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako
velja za samovoljne spremembe.
Wellerjevi spajkalni postaji WS 51 / 81 ustrezata ES
izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi
zahtevami direktiv 2004/108/ES, 2006/95/ES in
2011/65/EU.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Spajkalni postaji WS 51 in WS 81 spadata v druÏino
naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratoriju. Analogna krmilna elektronika zagotavlja optimalno
krmiljenje razliãnih spajkalnikov. Posebej zmogljivi 24
V grelni elementi omogoãajo izjemno dinamiãen odziv,
zaradi katerega so spajkalniki univerzalno uporabni.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti.
Îelena temperatura je brezstopenjsko nastavljiva v
obmoãju 150°C - 450°C s pomoãjo vrtljivega potenciometra. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira zelena svetleãa dioda, ki je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem
sistema dioda trajno sveti.
LR 21: Standardni spajkalnik. Z moãjo 50 W in
ãasu.
‰iroko paleto spajkalnih konic (serija ET)
je ta spajkalnik univerzalno uporaben na
podroãju elektronike.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je primeren za fino spajkanje.
WTA 50:Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh krakov.
LR 82:Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
kanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanãno pozicioniranje konice ob menjavi.
Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam
pribora.
Tehniãni podatki
Dimenzije v mm:166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (6):230 V / 50 Hz (verzija z
moÏnostjo preklopa 120 V /
60 Hz)
Poraba moãi: 95 W
Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
temperature spajkanja. S svojo vitko
obliko in moãjo segrevanja 80 W je
univerzalno uporaben za vsako delo - od
najbolj finega spajkanja do spajkanja z
visokim vnosom toplote. Po menjavi
spajkalne konice lahko nemudoma
nadaljujemo z delom, saj je delovna
temperatura doseÏena v najkraj‰em
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spajkalnika v prikljuãno dozo (5) krmilne naprave ter ga
zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnostjo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (8)
(tovarni‰ka nastavitev 240V). Prikljuãite krmilno napravo na el. omreÏje. Nastavite Ïeleno temperaturo z vrtljivim potenciometrom (3).
34
Page 42
Sloven‰ãina
Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). PriÏge se
zelena svetleãa dioda (2). Ta svetleãa dioda je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode
pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da
je doseÏena delovna temperatura.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature.
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (4)
omogoãajo ‰tiri variante:
Trda ozemljitev:
brez vtiãa (tovarni‰ka
nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(impedanca 0 Ohm):
z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
Brez potenciala:
z vtiãem
Mehka ozemljitev:
Z vtiãem in prispajkanim
uporom. Ozemljitev preko
izbrane vrednosti upora
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo
spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
6. Pribor
T005 29 180 99 Komplet za spajkanje WP 80
T005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
T005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
T005 29 187 99 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic
T005 29 188 99 Komplet za spajkanje LR 82
T005 33 133 99 Komplet za odspajkanje WTA 50
T005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
T005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Termiãna naprava za odstranjevanje
izo lacije WST 82KIT1
T005 25 031 99 Termiãna naprava za odstranjevanje
izo lacije WST 82KIT2
7. Obseg dobave
WS 81
Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80
Elektriãni kabel
Odlagalnik
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
WS 51
Krmilna naprava
Spajkalnik LR 21
Elektriãni kabel
Odlagalnik
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PU 81
Krmilna naprava
Elektriãni kabel
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Slika - prikljuãna shema, glej strani 50
Slika - eksplozijska risba, glej strani 51 + 52
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li na
spletnem naslovu www.weller-tools.com.
35
Page 43
Eeti keel
Täname teid meile selle Weller' jootejaama WS 51 / 81
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on
rakendatud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadmete pikaajalise laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepanelikult läbi. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie
tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse,
käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise,
samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Weller'i jootejaamad WS 51 / 81 vastavad Euroopa
Liidu vastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EMÜ,
2006/95/EMÜ ja 2011/65/EU põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk
Jootejaamad WS 51 ja WS 81 kuuluvad ühte tooteperekonda, mis on konstrueeritud tööstuslike tootmisprotsesside tarbeks, samuti kasutamiseks remonditöödel
ja laborites. Analoogne juhtimisautomaatika garanteerib optimaalsed reguleerimisomadused erinevate jooteinstrumentide kasutamisel. Eriti suure võimsusega 24
V kütteelemendid kindlustavad eeskujuliku dünaamika,
mis võimaldavad jooteinstrumenti universaalselt kasutada. Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused jooteotsikul, nullpingelüliti ning juhtploki ja kolbide antistaatiline teostus täiendavad kõrget kvaliteedistandardit.Soovitud temperatuuri võib pöördpotentsiomeetri
abil seadistada ilma astemeteta vahemikus 150°C 450°C. Eelvalitud temperatuuri saavutamisest annab
märku rohelise valgusdioodi vilkumine, mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine
tähendab seda, et süsteem soojeneb.
2.2. Jootekolb
WP 80:Jootekolbi WP 80 / WSP 80
WSP 80 iseloomustab välgukiirusel ja täpne
jootetemperatuuri saavutamine. Tänu
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele
on seda võimalik kasutada universaalselt
alates väga täpsetest kuni suure
soojusvajadusega jootetöödeni. Vahetult
pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik
kohe edasi töötada, sest töötemperatuur
saavutatakse uuesti väga lühikese aja
jooksul.
LR 21: Meie "standardne" jootekolb. Seda joote-
kolbi, mille võimsus on 50 W ja millel on
väga lai jooteotsikute valik (ET-seeria),
saab kasutada elektroonika-alal universaalselt.
MPR 80:Weller'i Peritronic MPR 80 on 40° võrra
muudetava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab kujundada jooteprotsesi individuaalselt, lähtudes selle ergonoomikast.
Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule
on see sobiv täpsete jootetööde jaoks.
WTA 50:Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeri-
tud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millel on kummalgi oma
temperatuuiandur, kindlustavad mõlemal
harul sama temperatuuri.
LR 82:Suure võimsusega 80 W jootekolb suure
soojustarbega jootetööde jaoks.
Jooteotsiku kinnitamine toimub bajonettkinnituse abil, mis võimaldab paigaldada
jooteotsiku täpselt õigesse asendisse
Täiendavad ühendatavad instrumendid - vaata
lisavarustuse nimekirjast.
Tehnilised andmed
Mõõtmed (L x K x S): 166 x 115 x 101 mm
Võrgupinge (6):230 V / 50 Hz
(ümberlülitatav variant
120 V / 60 Hz)
Võimustarve: 95 W
Kaitseklass: 1 (juhtplokk) ja 3 (jootekolb)
Kaitse (7):T500 mA (ümberlülitatav
Paigaldage jootekolviseade kohale (vaata eksplosiivjoonist). Asetage jooteinstrument ohutusse hoidikusse.
Ühendage jootekolvi pistik juhtploki ühenduspuksiga
(5) ning kinnitage see väikese pöördega paremale.
Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud
andmetega ja võrgulüliti (1) asub väljalülitatud asendis.
Ümberlülitatava variandi korral seadistage valiklüliti (8)
abil kasutatav pinge (valmistajatehase seadistus
240 V). Lülitage juhtblokk võrku.
36
Page 44
Eeti keel
Seadistage pöördpotentsiomeetri (3) abil soovitav temperatuur. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Süttib
roheline valgusdiood (2). See valgusdiood täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine
tähendab seda, et süsteemi soojeneb. Vilkumine
annab märku töötemperatuuri saavutamisest.
Hooldus
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel
ei tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustustega, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele.
4. Potentsiaalide ühtlustamine
Seades 3,5 mm lülitatava ühenduspuksi (4) erinevatesse asenditesse, on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maandatud:
ilma pistikuta (tarnimisel valmi
stajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus 0 oomi):
pistikuga, ühtlustusjuhe
keskmisel kontaktil
Potentsiaalivabalt:
pistikuga
Pehmelt maandatud:
pistiku ja külgejoodetud takisti
abil. Maandamine valitud
suurusega takisti abil.
5. Tööjuhised
Esimesel üleskuumutamisel niisutada selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult tema hoidmisel sinna tekkinud oksiidikihid ja
mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanemist pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga
agressiivseid räbusteid.
Tähelepanu:
kontrollige alati , kas jooteotsik oln nõuetekohaselt
kinnitatud.
Jooteseadmed justeeritakse (reguleeritakse täpseks)
keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Kui otsik vahetatakse või kasutatakse teise kujuga otsikut, võib tekkida erinevusi.
37
Elektriskeemi joonis: vaata 50
Explo joonis: vaata lehekülg 51 + 52
Dòkojame, kad ∞sigijote litavimo ∞renginius
„WS 51 / 81“. Jie pagaminti pagal grieÏãiausius
kokybòs reikalavimus, garantuojanãius
nepriekai‰tingà ∞rengini˜ veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Jeigu nebus laikomasi saugos reikalavim˜, kils pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jeigu ∞renginiu bus naudojamasi ne pagal
paskirt∞, apra‰ytà instrukcijoje, arba savavali‰kai
keiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ pasekmes neatsako.
Litavimo ∞renginiai „WS 51 / 81“ turi EB atitikties
sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
2004/108/EB, 2006/95/EB ir 2011/65/EU saugos
reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞renginys
Litavimo ∞renginiai „WS 51“ ir „WS 81“ priklauso
∞rengini˜ grupei, skirtai naudotis pramonòs gamybos, remonto sektoriuje ir laboratorijose.
Analoginò valdymo elektronika garantuoja optimal˜ ∞vairi˜ litavimo ∞ranki˜ valdymo procesà.
Labai galingi 24 V kaitinimo elementai leidÏia
dirbti itin greitai, o litavimo ∞rankiu galima naudotis universaliai. Yra ∞vairios potencial˜ i‰lyginimo
galimybòs prie lituoklio antgalio, nulinis jungiklis,
valdymo ∞renginio ir lituoklio korpusas – antistatinis, todòl garantuojama auk‰ta darbo kokybò.
Sukant potenciometrà galima nustatyti norimà
temperatrà – nuo 150°C iki 450°C. Kai pasiekiama pasirinkta temperatra, pradeda mirkãioti Ïalias ‰viesos diodas, skirtas optinei valdymo kontrolei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, vadinasi, sistema kaitinama.
2.2. Lituoklis
WP 80:lituoklio „WP 80 / WSP 80“ ypatybò
yra tai, kad jis gali itin greitai pasiekti
tikslià litavimo temperatrà. Lituoklis
siauras, kaitinimo galia – 80 W, tad
juo galima naudotis universaliai – ir
preciziniam litavimui, ir darbams,
kuriems reikia daug ‰ilumos energijos. Pakeitus lituoklio antgal∞ galima
i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò temperatra pasiekiama itin greitai.
LR 21: „standartinis“ ms˜ lituoklis. 50 W
MPR 80:„Weller Peritronic MPR 80“ – lituoklis
WTA 50:Pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“
LR 82:Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavi-
Kiti prijungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜
sàra‰e.
Techniniai duomenys
Matmenys, mm:166 x 115 x 101
Tinklo ∞tampa (6):230 V/50 Hz (120 V/60
Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir
galios, turi daug ∞vairi˜ litavimo antgali˜ (serija ET), tad ‰iuo lituokliu
elektronikos srityje galima naudotis
universaliai.
su reguliuojamu 40° darbiniu kampu.
Su juo galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios siauras
lituoklis ypaã tinka preciziniams litavimo darbams.
sukurtas specialiai SMDdetalòms atlituoti. Du kaitinimo elementai
(2 x 25 W), kiekvienas – su
Temperatros jutikliu, tai garantuoja,
kad bus palaikoma vienoda abiej˜
pinceto kojeli˜ temperatra.
mo darbams, kuriems reikia daug
‰ilumos energijos. Lituoklio antgalis
tvirtinamas su uÏraktu, kuris leidÏia
keisti antgalius nenukrypstant nuo
esamos padòties.
(ilgis x plotis x auk‰tis)
Hz perjungiamasis
modelis)
3 (lituoklis)
sis modelis T800 mA)
±
9°C
(bazinò bklò – nuolatinis
∞Ïeminimas)
3. Pradedant naudotis
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞)
Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà.
Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞renginio lizdà
(5) ir uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in .
Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà, ir ar tinklo jungiklis (1)
38
Page 46
Lietuvi‰kai
i‰jungtas. Jeigu tai perjungiamasis modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite su jungtuku (8) (gamyklos
nustatytas variantas – 240 V). Øjunkite valdymo
∞taisà ∞ tinklà. Ørenginys ∞jungiamas su tinklo jungikliu (3). Sukdami potenciometrà nustatykite (1)
norimà temperatrà. ØsiÏiebs Ïalias ‰viesos diodas (2). ·is ‰viesos diodas skirtas optinei valdymo kontrolei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos,
vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama pasirinkta temperatra, ‰viesos diodas pradeda mirkãioti.
Techninò prieÏira
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento/jutiklio
ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏeista, nes dòl to gali sutrikti temperatros reguliavimo tikslumas.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Galimi keturi 3,5 mm lizdo (4) jungãi˜ variantai:
Nuolatinis ∞Ïeminimas:
be ki‰tuko (gamyklinò
komplektacija)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜):
su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
Be potencial˜:
su ki‰tuku
Nenuolatinis ∞Ïeminimas:
su ki‰tuku ir prilituota varÏa.
ØÏeminima pagal pasirinktà
varÏos parametrà.
6. Priedai
T005 29 180 99lituokli˜ rinkinys WP 80
T005 29 161 99lituokli˜ rinkinys WSP 80
T005 33 131 99lituokli˜ rinkinys MPR 80
T005 29 187 99lituokli˜ rinkinys LR 21
antistatinis
T005 29 188 99antistatinis LR 82
T005 33 133 99lydmetalio ‰alinimo rinkinys
WTA 50
T005 27 028 99∞‰ildymo plok‰tò WHP 80
T005 33 155 99lituokli˜ rinkinys WMP
Valdymo ∞taisas
Lituoklis WSP 80
Tinklo kabelis
Lituoklio dòklas
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
WS 51
Valdymo ∞taisas
Lituoklis LR 21
Tinklo kabelis
Lituoklio dòklas
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà kaitinamo lituoklio antgal∞ ∞ki‰kite ∞ lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os
ir ne‰varumai. Prie‰ darydami pertraukas ir padòdami lituokl∞ visada Ïiròkite, kad jo antgalis bt˜
alavuotas. Nesinaudokite pernelyg agresyviomis
medÏiagomis.
Dòmesio: Ïiròkite, kad lituoklio antgalis gerai
priglust˜ prie pavir‰iaus.
Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Sujungimo schema, Ïr. 50 psl.
Surinkimo bròÏinys, Ïr. 51 + 52 psl.
Gamintojas turi teis daryti techninius
pakeitimus!
Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
www.weller-tools.com
.
Page 47
VÇciski
Mïs pateicamies Jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu,
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WS 51 / 81. Uz
raÏo‰anas procesu ir attiecinÇtas visstingrÇkÇs
kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu
iekÇrtas darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi izlasiet
lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas pasÇkumu
instruktÇÏu. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat
vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrtas WS 51 / 81atbilst EG
pras¥bÇm saska¿Ç ar likumu 2004/95/EG un dro‰¥bas
noteikumiem 2006/95/EG, 2011/65/EU.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas ier¥ce
Lodï‰anas iekÇrtas WS 51 un WS 81 pieder iekÇrtu
grupai, kas ir paredzïta lieto‰anai industriÇlÇ
raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratorijas darbiem.
AnalogÇ regulï‰anas sistïma nodro‰ina optimÇlu
daÏÇdu lodï‰anas ier¥ãu regulï‰anu. Sevi‰˙i jaud¥gie
24 V sildelementi nodro‰ina lielisku dinamisko pÇrvaldi,
∫aujot universÇli izmantot lodÇmuru. DaÏÇdas
lodï‰anas uzga∫a un nulles sprieguma slïdÏa
potenciÇla izl¥dzinljanas iespïjas, tÇpat ar¥ vad¥bas
ier¥ces un lodÇmura antistatiskais risinÇjums, apstiprina augstos kvalitÇtes standartus.
Vïlamo temperatru ar rotÇcijas potenciometru var bez
pakÇpïm noregulït amplitdÇ no 150°C l¥dz 450°C.
Br¥d¥, kad tiek sasniegta iepriek‰ iestat¥tÇ temperatra,
redzams za∫‰ gaismas diodes signÇls, kas kalpo optiskai regulï‰anai. NepÇrtraukti dego‰a gaismas diode
norÇda uz to, ka sistïma uzkarst.
temperatras sasnieg‰ana. Pateicoties
savai slaidajai formai un 80 W jaudai, tas
ir universÇli pielietojams kÇ ∫oti prec¥ziem
lodï‰anas darbiem, tÇ ar¥ tÇdiem, kuriem
ir nepiecie‰ams liels siltumpatïri¿‰. Pïc
lodï‰anas uzga∫a nomai¿as var
netraucïti strÇdÇt tÇlÇk, jo darba
temperatra ir sasniedzama vis¥sÇkajÇ
laikÇ.
LR 21: Tas ir msu "standarta" lodÇmurs.
Pateicoties 50 W jaudai un ∫oti pla‰am
lodï‰anas uzga∫u spektram (ET sïrija),
‰is lodÇmurs ir universÇli izmantojams
elektronikas jomÇ.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar
iestatÇmu ier¥ces liekuma le¿˙i 40°
amplitdÇ. No ergonomijas viedok∫a tÇdÇ
veidÇ tiek sasniegta individuÇla
lodï‰anas procesa uzbve. Pateicoties
savai 80 W jaudai un slaidajai formai, tas
ir piemïrots prec¥ziem lodï‰anas darbiem.
WTA 50:Atlodï‰anas pincete WTA 50 ir
izstrÇdÇta speciÇli SMD Bauteilen deta∫u
atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar
atsevi‰˙iem temperatras devïjiem
nodro‰ina vienÇdas temperatras abos
galos.
LR 82:Jaud¥gs 80 W lodÇmurs ar lielu siltumpa-
tïri¿u. Lodï‰anas uzga∫a fiksï‰ana veic
ar bajonetes veida slïdÏa pal¥dz¥bu, kas
nodro‰ina uzga∫u mai¿u ar dro‰u
fiksï‰anu.
Izsme∫o‰Çk par pieslïdzamajiem instrumentiem
skat¥t piederumu sarakstÇ.
Tehniskie dati
Izmïri mm:166 x 115 x 101 (G x P x A)
ElektriskÇ t¥kla
spriegums (6):230 V / 50 Hz
(120 V / 60 Hz
pÇrslïdzamÇ versija)
Jauda: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (Vad¥bas ier¥ce) un
UzstÇdiet lodÇmura paliktni (skat¥t ekspluatÇcijas
shïmu). Lodï‰anas instrumentu ir jÇieliek dro‰¥bas
paliktn¥. LodÇmura kontaktspraudni jÇiesprauÏ vad¥bas
iekÇrtas kontaktvietÇ (5) un viegli jÇnofiksï, pagrieÏot
pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ. PÇrbaudiet, vai t¥kla spriegums atbilst datiem uz sïrijas plÇksn¥tes, un vai
elektr¥bas t¥kla slïdzis (1) atrodas izslïgtÇ stÇvokl¥.
40
Page 48
VÇciski
PÇrslïdzamajÇ versijÇ sprieguma varianti ir jÇuzstÇda
ar slïdzi (8) (rpn¥cas iestat¥jums - 240V). Pievienojiet
vad¥bas ier¥ci elektr¥bas t¥klam. Iestatiet vïlamo temperatru un rotÇcijas potenciometru (3). Ieslïdziet ier¥ci ar
elektr¥bas t¥kla slïdÏa (1) pal¥dz¥bu. Iedegas za∫Ç gaismas diode (2). ·¥ gaismas diode kalpo optiskai regulï‰anas procesa pÇrraudz¥‰anai. NepÇrtraukta
deg‰ana norÇda uz sistïmas uzsil‰anu. Mirgo‰ana signalizï par darba temperatras sasnieg‰anu.
Apkope
PÇrnesi starp siltum˙ermeni / devïju un lodï‰anas
uzgali nedr¥kst traucït net¥rumi, sve‰˙erme¿i vai
bojÇjumi, jo tas iespaido temperatras regulï‰anas
precizitÇti.
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
Ar 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojuma (4) daÏÇdu saslïgumu pal¥dz¥bu iespïjams iegt 4 variÇcijas:
Iezemïts:
Bez spraud¿a (Izst¥‰anas
stÇvoklis)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 omu):
Ar spraudni,
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un starpkontaktu
Bez potenciÇla:
ar spraudni
Iezemïts ar dro‰inÇtÇju:
Ar spraudni un ielodïtu
pretest¥bu. Zemïjums virs
izvïlïtÇs pretest¥bas vïrt¥bas
5. NorÇd¥jumi darbam ar
lodï‰anas iekÇrtu.
Uzsildot pirmo reizi, izvïlïto lodï‰anas uzgali vispirms
jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no lodï‰anas uzga∫a
glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du slÇ¿us un
net¥rumus. PÇrtraukumos starp lodï‰anas darbiem un
pirms lodÇmura glabljanas vienmïr pÇrbaudiet, lai
lodï‰anas uzgalis ir pietiekami noklÇts ar lodmetÇlu.
Neizmantojiet pÇrÇk agres¥vus ku‰¿u materiÇlus.
Uzman¥bu:
Vienmïr sekojiet tam, lai lodï‰anas uzgalis btu
kÇrt¥gi nolikts.
Lodï‰anas ier¥ces ir noregulïtas vidïju lodï‰anas
uzga∫u lieto‰anai. Iespïjams, ka var rasties savstarpïja neatbilst¥ba, mainot uzga∫us vai izmantojot citas formas uzga∫us.
41
Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnï
www.weller-tools.com.
Page 49
български
Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката на
станцията за разпояване Weller WS 51 / WS 81 доверие.
При производството се прилагат най-строги
изисквания към качеството, които осигуряват една
безупречна работа на уреда.
LR 21: Нашият поялник „Стандарт“. Нашият ста-
1. Внимание!
Преди да започнете работа с уреда прочетете внимателно това ръководство за работа и приложените инструкции за безопасна работа. При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и
живот.
За друго използване, различно от описаното в ръководството за работа, а също така и при своеволно изменение на уреда, производителят не поема отговорност.
Станцията за разпояване Weller WS 51 / WS 81 отговаря на ЕС Декларация за съответствие според основните изисквания за безопасност на Директивите
2004/108/ЕС, 2006/95/EC и 2011/65/ЕU (RoHS).
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 е един поялник с
WTA 50:Пинсетата за разпояване WTA 50 е спец-
2. Описание
2.1 Апарат за управление
Станциите за запояване WS 51 и WS 81 са от една
серия, която е разработена за промишлена производствена техника, а също така и за ремонтни и лабораторни работи. Аналоговата регулираща електроника
осигурява една оптимална характеристика на регулиране на различните поялни инструменти. Особено
мощния 24 V нагревателен елемент позволява една
отлична динамична характеристика, която позволява
универсално използване на поялния инструмент.
Различните възможности за изравняване на потенциали спрямо накрайника на поялника, нулевия прекъсвач, а също така и антистатичното конструктивно изпълнение на апарата за управление и на поялника допълват високия стандарт на качеството.
Исканата температура може да се регулира безстепенно в диапазон от 150°C - 450°C с един въртящ се
потенциометър. Достигането на избраната температура се сигнализира с мигане на зелена LED, което служи
за оптичен контрол на регулирането. Постоянно светене означава, че системата загрява.
2.2. Поялник
WP 80:Поялникът WP 80 / WSP 80 се отличава
WSP 80със светкавично и прецизно достигане на
температура за спояване. Поради неговата стройна конструкция и нагревателна
мощност от n80 W е възможно едно универсално използване от крайно фино
спояване до спояване с голямо необходимо количество топлина. След смяна на
LR 82:Мощен поялник с 80 W за спояване, къд-
За други инструменти, които могат да бъдат присъединявани виж спецификацията на принадлежностите.
Технически данни
Размери в мм:166 x 115 x 101 (Д x Ш x В)
Мрежово напрежение (6): 230 V / 50 Хц (120 V / 60 Хц
Консумирана мощност: 95 W
Клас на защита: 1 (апарат за управление) и
Предпазител (7):T500 mA
Регулиране на температурата:150°C - 450°C
Точност: ± 9°C
Изравняване на потенциалите (4):
3. Започване на работа
Монтирайте подставката за поялника (виж чертеж
Explo). Поставете поялния инструмент в предпазната
подставка. Поставете щекера на поялника в съединителната букса (5) на апарата за управление и фиксира-
накрайника на поялника има възможност
веднага да се продължи работа, тъй като
работната температура се достига отново
за кратко време.
ндартен поялник има мощност от 50 W и
много богат асортимент от накрайници
(серия ET) за универсално приложение в
областта на електрониката.
регулируем работен ъгъл от 40°. По такъв
начин е възможно едно индивидуално
оформяване на процеса на запояване по
отношение на неговата ергономия. Със
своята мощност от 80 W и стройната си
конструкция той е подходящ за фино
спояване.
иално конципирана за разпояване на
компоненти SMD. Два нагревателни елементи (2 x 25 W) с по един собствен температурен сензор осигуряват еднакви
температури на двете рамена.
ето се изисква голямо количество топлина. Закрепването на накрайника на поялника става с едно байонетно съединение,
което позволяват една смяна на накрайника точно на позиция.
превключваема версия)
3 (поялник)
(превключваема версия
T800 mA)
с една 3,5 мм жак букса
(основно състояние:
твърдо заземяване)
42
Page 50
български
йте с кратко завъртане надясно. . Проверете дали мрежовото напрежение съответства на данните от фирмената табелка и дали мрежовият прекъсвач (1) е изключен. При превключваема версия изберете вариант за
напрежението с многопозиционния превключвател (8)
(заводска настройка 240 V). Свържете апарата за управление с мрежата. Регулирайте исканата температура
с въртящия се потенциометър (3). Включете уреда с
мрежовия прекъсвач (1). Свети зеления светодиод (2).
Този светодиод служи за оптичен контрол на регулирането. Постоянно светене означава, че системата загрява. Мигане сигнализира за достигане на работна температура.
Техническо обслужване
Преходът между нагревателния елемент / сензора и
накрайника на поялника не трябва да бъде препятстван от замърсявания, чужди тела или повреда, тъй като
влияние на точността на регулиране на температурата.
Поялниците регулирани за един среден накрайника на
поялник. При смяна на накрайника или при използване на накрайници с други форми могат да възникнат
отклонения.
T005 29 188 99 Комплект поялник LR 82
T005 33 133 99 Комплект за разпояване WTA 50
T005 27 028 99 Плоча за предварително нагряване
T005 29 179 99 Комплект поялник WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Термичен уред за сваляне на
T005 25 031 99 Термичен уред за сваляне на
4. Изравняване на потенциалите
С различен монтаж на жак буксата 3,5 мм (4) са
възможни 4 различни варианти:
Твърдо заземяване:
Без щекер
(състояние като при доставка)
Изравняване на потенциалите
(импеданс 0 ома):
С щекер, изравнителен проводник на средния контакт
Без потенциал: С щекер
Меко заземяване:
С щекер и запоено
съпротивление. Заземяване с
избрана стойност на
съпротивлението.
5. Инструкции за работа
При първо нагряване нанесете тънък слой припой
върху избираемия и калайдисваем накрайник на поялника. По такъв начин се свалят натрупаните при съхраняване по накрайника на поялника окисни слоеве и
замърсявания. Внимавайте винаги при паузи при спояване и при слагане на поялника настрана неговият
накрайник да е добре калайдисан. Не използвайте
прекалено агресивни флюсове.
Внимание:
Внимавайте винаги за правилния монтаж на
накрайника на поялника.
43
7. Обем на доставката
WS 81
Апарат за управление
Поялник WSP 80
Мрежов кабел
Подставка за поялник
Подставка за поялник
Ръководство за работа
указания за безопасна работа
WS 51
Апарат за управление
Поялник LR 21
Мрежов кабел
Подставка за поялник
Подставка за поялник
Ръководство за работа
указания за безопасна работа
PU 81
Апарат за управление
Мрежов кабел
Комутационен жак
Ръководство за работа
Инструкции за безопасна работа
Правото за правене на технически изменения
остава запазено!
Актуализираните ръководства за работа Вие ще
намерите на адрес www.weller-tools.com
антистатичен
WHP 80
изолация WST 82KIT1
изолация WST 82KIT2
Page 51
Român
Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin achiziționarea
stației de dezlipit Weller WS 51 / WS 81. La fabricare au fost
respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului.
1. Atenție!
Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, vă rugăm să
citiți cu atenție acest manual de exploatare și instrucțiunile
de siguranță atașate. În caz de nerespectare a prescripţiilor
privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă.
Pentru alte utilizări care diferă de cele descrise în manualul
de exploatare, precum şi pentru modificări abuzive, producătorul nu îşi asumă răspunderea.
Stația de dezlipit Weller WS 51 / WS 81 corespunde declaraţiei de conformitate CE, conform cerinţelor fundamentale de
securitate din directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE şi
2011/65/EU (RoHS).
2. Descriere
2.1 Aparat de comandă
Stațiile de lipire cu aliaj WS 51 și WS 81 fac parte dintr-o
familie de aparate care a fost concepută pentru tehnologia
de execuție industrială, precum și pentru domeniul de reparații și cel de laborator. Sistemul de control electronic analogic asigură un comportament de control optim al diverselor
scule de lipire cu aliaj. Elementele de încălzire de 24 V deosebit de performante permit un comportament dinamic
excepțional, care face sculele de lipire cu aliaj adecvate pentru utilizarea universală. Înaltul standard de calitate este întregit de diversele posibilități de egalizare de potențial către
vârful de lipit, comutatorul de tensiune zero, precum și execuția antistatică a aparatului de comandă și a ciocanului de
lipit.
Temperatura dorită poate fi setată fără trepte în domeniul
cuprins între 150°C - 450°C prin intermediul unui potențiometru rotativ. Atingerea temperaturii preselectate va fi semnalizată prin aprinderea intermitentă a unui LED verde, care
servește la controlul optic al setării. Starea de aprins constant semnifică faptul că sistemul se încălzește.
posibilă o continuare directă a lucrului,
deoarece temperatura de lucru este atinsă din
nou în cel mai scurt timp.
LR 21: ciocanul nostru de lipit „standard“. Cu o pute-
re de 50 W și cu o gamă largă de vârfuri de
lipit (seria ET), acest ciocan de lipit poate fi
utilizat universal în domeniul electronicii.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 este un ciocan de
lipit cu unghi de lucru reglabil de 40°. Astfel
devine posibilă o configurare individuală a
procesului de lipire din punct de vedere ergonomic. Datorită puterii salede 80 W și
a formei constructive suple, el este adecvat
pentru lucrări de lipire fine.
WTA 50:penseta de dezlipit WTA 50 a fost concepută
special pentru dezlipirea componentelor SMD.
Două elemente de încălzire (2 x 25 W), fiecare cu unsenzor de temperatură propriu, asigură temperaturi identice la ambele brațe.
LR 82:ciocan de lipit performant de 80 W pentru
lucrări de lipire cu aliaj cu un necesar mare de
căldură. Fixarea vârfului de lipit se realizează
prin intermediul unui sistem de fixare cu baionetă, care permite o înlocuire a vârfului cu
precizie a poziției.
Pentru alte scule care pot fi conectate, vezi lista de
accesorii.
Date tehnice
Dimensiuni în mm:166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tensiunea de rețea (6):230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
versiune comutabilă)
Consumul de putere: 95 W
Clasa de protecție: 1 (aparat de comandă) şi 3
(ciocan de lipit)
Siguranță (7):T500 mA
(versiune comutabilă
T800 mA)
Controlul temperaturii:150°C - 450°C
Precizie: ± 9°C
Egalizare de potențial (4): prin intermediul unei mufe
mamă cu clichet de 3,5 mm
(stare de bază cu împământare
directă)
2.2. Ciocanul de lipit
WP 80:ciocanul de lipit WP 80 / WSP 80 se
WSP 80evidențiază prin atingerea rapidă și precisă a
temperaturii de lipire cu aliaj. Datorită formei
sale constructive suple și a unei puteri de
încălzire de 80 W, devine posibilă o utilizare
universală, de la lucrări de lipire extrem de
fine până la cele cu un necesar mare de
căldură. După înlocuirea vârfului de lipit este
3. Punerea în funcțiune
Montați suportul pentru ciocanul de lipit (vezi desenul descompus al ansamblului). Așezați scula de lipire cu aliaj în
suportul de siguranță. Introduceți fișa ciocanului de lipit în
mufa de conectare (5) a aparatului de comandă și fixați-o
printr-o rotire scurtă spre dreapta. Verificați dacă tensiunea
de rețea coincide cu indicația de pe plăcuța de fabricație și
dacă comutatorul de rețea (1) se găsește în starea deconec-
44
Page 52
Român
tată. La versiunea comutabilă, setați varianta de tensiune la
selectorul (8) (din fabrică pe 240 V). Conectați aparatul de
comandă la rețea. Setați temperatura dorită de la potențiometrul (3). Porniți aparatul de la comutatorul de rețea (1).
Dioda luminiscentă verde (2) se aprinde. Această diodă luminiscentă servește drept control optic al setării. Starea de
aprins constant semnifică faptul că sistemul se încălzește.
Aprinderea intermitentă semnalizează atingerea temperaturii
de lucru.
Întreţinerea curentă
Trecerea dintre corpul de încălzire / senzor și vârful de lipit
nu are voie să fie prejudiciată prin murdării, corpuri străine
sau deteriorare, deoarece toate acestea au efecte asupra
preciziei controlului temperaturii.
4. Egalizare de potențial
Prin conectarea diferită a mufei mamă cu clichet de 3,5 mm
(4) pot fi realizate 4 variante:
Cu împământare directă:
fără fișă
(starea de livrare)
Egalizare de potențial
(Impedanță 0 Ohm):
cu fișă, circuit de egalizare la
contactul central
Fără potențial:
cu fișă
Cu împământare indirectă:
cu fișă și rezistență integrată lipită
cu aliaj. Împământare prin rezistența
aleasă.
5. Instrucțiuni de lucru
La prima încălzire, umeziți cu aliaj de lipit vârful de lipit cu
cositorire selectivă. Se înlătură astfel straturile de oxid apărute pe durata depozitării şi impurităţile de pe vârful de lipire metalică. În pauzele pe durata cărora nu se realizează
lucrări de lipire şi înainte de depunerea ciocanului de lipit în
suport, aveţi în vedere întotdeauna ca vârful de lipire metalică să fie bine cositorit. Nu utilizaţi fondant agresiv.
Atenție: acordați atenție întotdeauna așezării
regulamentare a vârfului de lipit.
Aparatele de lipit au fost ajustate pentru un vârf de lipit
mediu. Prin înlocuirea vârfului sau prin utilizarea altor forme
de vârf pot apărea abateri.
6. Accesorii
T005 29 180 99 Set ciocan de lipit WP 80
T005 29 161 99 Set ciocan de lipit WSP 80
T005 33 131 99 Set ciocan de lipit MPR 80
T005 29 187 99 Set ciocan de lipit LR 21 antistatic
T005 29 188 99 Set ciocan de lipit LR 82
T005 33 133 99 Set dezlipire WTA 50
T005 27 028 99 Placă de preîncălzire WHP 80
T005 29 179 99 Placă de preîncălzire WMP
Aparat de comandă
Ciocan de lipit WSP 80
Cablu de rețea
Suport pentru ciocanul de lipit
Fișă jack
Manual de exploatare
Indicaţii de securitate
WS 51
Aparat de comandă
Ciocan de lipit LR 21
Cablu de rețea
Suport pentru ciocanul de lipit
Fișă jack
Manual de exploatare
Indicaţii de securitate
PU 81
Aparat de comandă
Cablu de rețea
Fișă jack
Manual de exploatare
Indicaţii de securitate
Imagine schema electrică vezi 50
Desen descompus al ansamblului vezi pagina 51 + 52
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe
www.weller-tools.com.
45
Page 53
Hrvatski
Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom
stanice za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller. Kod
proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za
kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja.
1. Pažnja!
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za
rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i
život.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namjenu koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u slučaju poduzimanja samovoljnih modifikacija.
Stanica za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller udovoljava zahtjevima izjave o sukladnosti, sukladno temeljnim
sigurnosnim kriterijima direktiva 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i
2011/65/EU (RoHS).
2. Opis
2.1 Upravljački uređaj
Stanice za lemljenje WS 51 i WS 81 pripadaju obitelji uređaja koja je razvijena za industrijsku proizvodnu tehniku, kao i
za područje servisa i laboratorija. Analogna regulacijska
elektronika omogućuje optimalno regulacijsko upravljanje na
različitim lemilima. Iznimno snažni grijaći elementi od 24 V
omogućuju odlično dinamičko upravljanje koje omogućuje
da se lemilo može upotrijebiti u univerzalnoj uporabi.
Različite mogućnosti izjednačavanja potencijala na vrhu
lemila, sklopka za nulti napon kao i antistatička izvedba
upravljačkog uređaja i lemila nadopunjuju visoki standard
kvalitete.
Željena temperatura može se kontinuirano namještati u
rasponu od 150°C – 450°C putem okretnog potenciometra.
Postizanje odabrane temperature signalizira se treperenjem
zelene LED diode koja služi za optičku kontrolu upravljanja.
Trajno svjetlo znači da se sustav zagrijava.
2.2. Lemilo
WP 80:Lemilo WP 80/WSP 80 odlikuje se svojim
WSP 80izrazito brzim i preciznim postizanjem
temperature lemljenja. Zahvaljujući njegovoj
uskoj konstrukciji i snazi grijanja od 80 W,
moguća je univerzalna uporaba koja seže od
ekstremno finih radova lemljenja pa sve do
onih s visokom potrebom za toplinom. Nakon
zamjene vrha lemila moguće je odmah
nastaviti s radom jer se radna temperatura
ponovno postiže u vrlo kratkom vremenu.
LR 21: naše „standardne“ lemilo. Sa snagom od 50
W i vrlo širokim spektrom vrhova lemila (seri-
ja ET), ovo se lemilo može univerzalno koristiti u području elektronike.
MPR 80:Peritronic MPR 80 tvrtke Weller lemilo je s pri-
lagodljivim radnim kutom od 40°. Na taj se
način omogućuje individualno oblikovanje
procesa lemljenja u pogledu ergonomičnosti.
Zahvaljujući snazi od 80 W i uskoj konstrukciji, prikladno je za fine radove lemljenja.
WTA 50:Pinceta za odlemljivanje WTA 50 razvijena je
posebno za odlemljivanje površinski montiranih komponenti. Dva grijaća elementa
(2 x 25 W) s po jednim temperaturnim
senzorom brinu o jednakim temperaturama
na oba kraka pincete.
LR 82:snažno lemilo od 80 W za lemljenje s velikom
potrebom topline. Pričvršćenje vrha lemila
obavlja se pomoću bajunetnog zatvarača koji
omogućuje preciznu zamjenu vrha lemila.
Više o ostalim alatima koji se mogu priključiti naći ćete
na popisu pribora.
Tehnički podaci
Dimenzije u mm:166 x 115 x 101 (D x Š x V)
Mrežni napon (6):230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
preklopiva verzija)
Potrošnja energije: 95 W
Klasa zaštite: 1 (upravljački uređaj) i 3 (lemilo)
Osigurač (7):T500 mA
Montirajte stalak za lemilo (vidi eksplozivni prikaz). Odložite
lemilo u zaštitni stalak. Utikač lemila utaknite u priključnu
utičnicu (5) upravljačkog uređaja i blokirajte ga kratkim
okretom udesno. Provjerite odgovara li mrežni napon podacima na označnoj pločici i je li mrežna sklopka (1) u isključenom položaju. U preklopivoj verziji, namjestite napon na
sklopki za odabir (8) (tvornički na 240 V). Upravljački uređaj
spojite s mrežom. Željenu temperaturu namjestite na okretnom potenciometru (3). Uključite mrežnu sklopku (1) na
uređaju. Zelena LED dioda (2) svijetli. Ova LED dioda služi za
optičku kontrolu upravljanja. Trajno svjetlo znači da se sustav
zagrijava. Treperenje diode signalizira postizanje radne temperature.
46
Page 54
Hrvatski
Servisiranje
Na prijelazu između grijaćeg tijela/senzora i vrha lemila ne
smije biti prljavštine, stranih tijela ili oštećenja jer to utječe
na točnost reguliranja temperature.
4. Izjednačavanje potencijala
Različitim ožičenjem banana utičnice 3,5 mm (utičnica za
izjednačavanje potencijala) (4) moguće su 4 varijante:
Čvrsto uzemljenje:
bez utikača (stanje isporuke)
Izjednačavanje potencijala
(impedancija 0 oma)
s utikačem, kabel za izjednačavanje
na središnjem kontaktu
Bez potencijala:
s utikačem
Meko uzemljenje:
S utikačem i zalemljenim
otpornikom. Uzemljenje preko
odabrane vrijednosti otpornika.
5. Upute za rad
Prilikom prvog zagrijavanja, lemom navlažite selektivni vrh
lemila koji se može pokositriti. To uklanja slojeve oksida koji
su uvjetovani čuvanjem i nečistoće na vrhu lemila. Tijekom
predaha i prije odlaganja lemila uvijek obratite pozornost na
to da je vrh lemila dobro pokositren. Ne koristite katalizatore
koji su previše agresivni.
7. Opseg isporuke
WS 81
Upravljački uređaj
Lemilo WSP 80
Mrežni kabel
Stalak za lemilo
Banana utikač
Upute za rukovanje
Sigurnosna upozorenja
WS 51
Upravljački uređaj
Lemilo LR 21
Mrežni kabel
Stalak za lemilo
Banana utikač
Upute za rukovanje
Sigurnosna upozorenja
Мы благодарим вас за оказанное нам доверие при приобретении
паяльных станций Weller WS 51 / 81. В процессе производства прибора мы руководствовались самыми строгими стандартами качества, что является гарантией его безупречного функционирования.
1. Внимание!
Перед вводом прибора в эксплуатацию внимательно изучите
настоящее руководство по эксплуатации и прилагаемые инструкции
по технике безопасности. При несоблюдении правил техники безопасности может возникнуть угроза для жизни и здоровья.
Производитель не несет ответственности за использование, отличное от описанного в руководстве по эксплуатации, а также за самовольное внесение изменений в конструкцию прибора.
Паяльные станции Weller WS 51 / 81 соответствуют декларации о
соответствии ЕС согласно основополагающим требования к безопасности, изложенным в директивах 2004/108/EG, 2006/95/EG и
2011/65/EU (Директива об ограничении использования опасных
веществ).
2. Описание
2.1 Блок управления
Паяльные станции Weller WS 51 и WS 81 относятся к категории приборов, специально разработанных для выполнения работ в условиях промышленного производства, а также в ремонтных центрах и
лабораториях. Аналоговые электронные схемы регулировки гарантируют оптимальную регулировку на различных паяльных инструментах. Высокоэффективные нагревательные элементы на 24 В
обеспечивают оптимальное динамическое изменение температуры, что делает паяльный инструмент практически универсальным.
Различные варианты выравнивания потенциалов для жала, коммутационная схема нулевого напряжения и антистатическое исполнение блока управления и паяльника способствуют поддержанию
высокого стандарта качества.
Требуемая температура может плавно регулироваться в диапазоне
от 150°C до 450°C с помощью вращающегося потенциометра. О
достижении предварительно выбранной температуры свидетельствует мигание зеленого светодиода оптической системы контроля
регулировки на дисплее. Если светодиод горит непрерывно, это
означает, что система нагревается.
2.2. Паяльник
WP 80:Паяльник WP 80 / WSP 80 отличается
WSP 80невероятно быстрым и точным достижением
температуры пайки. Благодаря своей тонкой
конструкции мощности нагрева 80 Вт он идеально
подходит для пайки мелких деталей, в том числе
при высоком теплопотреблении. После смены
можно тотчас возвращаться к работе, так как
рабочая температура достигается в самое короткое
время.
LR 21: наш стандартный паяльник. Мощность 50 Вт и
чрезвычайно широкий выбор жал (серия ET)
делают
этот паяльник универсальным инструментом для
пайки электронного оборудования.
MPR 80:Weller Peritronic MPR 80 представляет собой
паяльник с регулируемым рабочим углом 40°. Это
позволяет индивидуально организовывать процесс
пайки с точки зрения эргономики. Благодаря своей
тонкой конструкции и мощности нагрева 80 Вт он
подходит для пайки мелких деталей.
WTA 50:Пинцет для распайки WTA 50 был специально создан
для распайки компонентов SMD.
Два нагревательных элемента (по 25 Вт) со встроенными датчиками температуры обеспечивают равномерность температуры на обеих губках пинцета.
LR 82:мощный паяльник на 80 Вт для выполнения пайки с
высоким теплопотреблением. Крепление жал осуществляется с помощью байонетного затвора, обеспечивающего точность положения жал при смене.
Другие инструменты, которые могут подключаться к
паяльной станции, см. в перечне принадлежностей.
Технические характеристики
Размеры в мм:166 x 115 x 101 (Д x Ш x В)
Напряжение сети (6):230 В / 50 Гц (120 В / 60 Гц в
варианте с возможностью
переключения напряжения)
Потребляемая мощность: 95 Вт
Класс защиты: 1 (блок управления) и 3 (паяльник)
Предохранитель (7):T500 мА (в варианте с
возможностью переключения
T800 мА)
Диапазон регулировки температуры: 150°C - 450°C
Точность регулировки температуры: ± 9°C
Выравнивание потенциалов (4): через гнездо 3,5 мм
(состояние при поставке – с
жестким заземлением)
3. Ввод в эксплуатацию
Соберите подставку для паяльника (см. детализированный чертеж).
Положите паяльный инструмент на безопасную подставку. Вставьте
разъем паяльного инструмента в гнездо (5) блока управления и
поверните его вправо для фиксации. Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует данным, указанным на заводской табличке, и
что сетевой выключатель (1) находится в выключенном состоянии.
Для варианта с возможностью переключения напряжения выберите
напряжение с помощью переключателя (8) (состояние при поставке – 240 В). Подсоедините блок управления к сети. Установите требуемую температуру с помощью вращающегося потенциометра (3).
Включите прибор с помощью сетевого выключателя (1). Зеленый
светодиод (2) горит непрерывно. Это индикатор оптической системы контроля регулировки. Если индикатор горит непрерывно, это
48
Page 56
Pусский
означает, что система нагревается. Если индикатор мигает, это указывает на достижение рабочей температуры.
Техническое обслуживание
Место перехода между нагревательным элементом/датчиком и
жалом не должно быть повреждено, загрязнено или засорено инородными телами, так как это влияет на точность регулировки температуры.
4. Выравнивание потенциалов
Благодаря различной монтажной схеме гнезда 3,5 мм (4) возможны
4 варианта:
Жесткое заземление:
Без штекера
(состояние при поставке)
Выравнивание потенциалов
(полное сопротивление 0 Ом):
Со штекером, уравнительный провод
на среднем контакте
Без потенциала:
Со штекером
Мягкое заземление:
Со штекером и припаянным резистором.
Заземление через
выбранный резистор.
5. Рабочие указания
Перед первым нагревом смочите луженую часть жала для селективной пайки припоем. Это поможет устранить слои окисной пленки,
образующейся при хранении, и неровности жала. Во время перерывов в пайке и перед тем, как убрать паяльник, следите за тем, чтобы
жало было хорошо облужено. Не используйте агрессивные флюсы.
WS 81:
T005 25 032 99Приспособление для термоизоляции
WST 82KIT1
T005 25 031 99Приспособление для термоизоляции
WST 82KIT2
7. Комплект поставки
WS 81
Блок управления
Паяльник WSP 80
Сетевой кабель
Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности
WS 51
Блок управления
Паяльник LR 21
Сетевой кабель
Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности
PU 81
Блок управления
Сетевой кабель
Штекер типа "мини-джек"
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Изображение электрической схемы см. на с. 50
Изображение детализированного чертежа см. на с. 51 и 52
Оставляем за собой право на технические изменения!
Внимание:
Всегда следите за правильностью положения жала.
Паяльные инструменты отрегулированы на средний размер жала.
При смене жала или использовании жал с другой формой острия
могут возникнуть отклонения.