Weller WAD 101, WAD 101IG Operating Instructions Manual

WAD 101 / WAD 101IG
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador ­Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi ­Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend ­Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija -
Manual de exploatare
TR
GR
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 3
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 4
7. Lieferumfang 4
Table des matières Page
1. Attention! 5
2. Description Caractéristiques techniques 6
3. Mise en service 6
4. Equilibrage de potentiel 7
5. Instruction d'emploi 7
6. Accessoires 8
7. Fournitures 8
Inhoud Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving Technische gegevens 10
3. Ingebruikname 10
4. Potentiaal compensatie 11
5. Werkaanwijzingen 11
6. Toebehoren 12
7. Leveromvang 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione Dati tecnici 14
3. Messa in esercidio 14
4. Equalizzazione dei potenziali 15
5. Indicazioni per l’uso 15
6. Accessori 16
7. Volume di fornitura 16
Table of contents Page
1. Caution! 17
2. Description Technical data 18
3. Commissioning 18
4. Equipotential bonding 19
5. Instruction for use 19
6. Accessories 20
7. Scope of supply 20
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 21
2. Beskrivning Tekniska data 22
3. Idrigttagning 22
4. Potentialutjämning 23
5. Arbetsanvisningar 23
6. Tillbehör 24
7. Leveransomfång 24
Indice Página
1. Atencion! 25
2. Descripción Datos técnicos 26
3. Puesta en funcionamiento 26
4. Compensación de potencial 27
5. Indicaciones para el trabajo 27
6. Accesorios 28
7. Extensión del suministro 28
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 29
2. Beskrivelse Tekniske data 30
3. Ibrugtagning 30
4. Potentialudligning 31
5. Arbejdshenvisninger 31
6. Tilbehør 32
7. Leveringsomfang 32
Índice Página
1. Atençao! 33
2. Descrição Dados técnicos 34
3. Colocação em funcionamento 34
4. Ligação equipotencial 35
5. IInstruções de trabalho 35
6. Acessórios 36
7. Volume de entrega 36
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 37
2. Kuvaus Tekniset tiedot 38
3. Käyttöönotto 38
4. Potentiaalintasaus 39
5. Työohjeet 39
6. Lisätarvikkeet 40
7. Toimituksen laajuus 40
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 41
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ ΔВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›· 42
3. ∞Ъ¯ИО‹ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 42
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 43
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 43
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 44
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 44
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 45
2. Tasvir Teknik veriler 46
3. Kullanıma alı¸s 46
4. Potansiyel denkleme 47
5. Kullanımla ilgili notlar 47
6. Aksam listesi 48
7. Satı¸s kapsamı 48
SLO
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Popis Technické údaje 50
3. Uvedení do provozu 50
4. Vyrovnání potenciálÛ 51
5. Pracovní pokyny 51
6. Seznam pfiíslu‰enství 52
7. Rozsah dodávky 52
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 53
2. Opis Dane techniczne 54
3. Uruchomienie 54
4. Wyrównanie potencja∏u 55
5. Wskazówki dot. pracy 55
6. Lista akcesoriów 56
7. Zakres wyposa˝enia 56
Tartalomjegyzék Oldal
1. Vigyázat! 57
2. Leírás Mıszaki adatok 58
3. Üzembevétel 58
4. Potenciálkiegyenlítés 59
5. Útmutató a munkához 59
6. Tartozéklista 60
7. Szállítási terjedelem 60
Obsah Strana
1. Pozor! 61
2. Opis Technické údaje 62
3. Uvedenie do prevádzky 62
4. Vyrovnanie potenciálov 63
5. Pracovné pokyny 63
6. Zoznam príslu‰enstva 64
7. Objem dodávky 64
Vsebina Stran
1. Pozor! 65
2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 66
3. Pred uporabo 66
4. Izenaãevanje potenciala 67
5. Navodila za delo 67
6. Seznam pribora 68
7. Obseg dobave 68
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 69
2. Kirjeldus Tehnilised andmed 70
3. Kasutuselevõtt 70
4. Potentsiaalide ühtlustamine 71
5. Tööjuhised 71
6. Lisavarustuse nimekiri 72
7. Tarne sisu 72
BG
RO
HR
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 73
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 74
3. Pradedant naudotis 74
4. Potencial˜ i‰lyginimas 75
5. Darbo nurodymai 75
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as 76
7. Tiekiamas komplektas 76
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 77
2. Apraksts Tehniskie dati 78
3. Lieto‰ana 78
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 78
5. Lieto‰anas noteikumi 79
6. Piederumu saraksts 79
7. PiegÇdes 80
Съдържание страница
1. Внимание! 81
2. Описание Технически данни 81
3. Започване на работа 82
4. Изравняване на потенциалите 82
5. Инструкции за работа 83
6. Спецификация на принадлежностите 84
7. Обем на доставката 84
Cuprins Pagina
1. Atenție! 85
2. Descriere Date tehnice 85
3. Punerea în funcțiune 86
4. Egalizarea de potențial 87
5. Instrucțiuni de lucru 87
6. Lista de accesorii 88
7. Pachetul de livrare 88
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 89
2. Opis Tehnički podaci 89
3. Puštanje u pogon 90
4. Izjednačavanje potencijala 91
5. Upute za rad 91
6. Popis pribora 92
7. Popratna oprema 92
NLFD
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „Up“-Taste
4. „Down“-Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichsbuchse
7. Anschlussbuchse für Lötkolben
8. Luftanschlussnippel für Heißluftkolben
9. Drosselventil für Durchflussmenge
10. Netzanschluss
11. Netzsicherung
12. Schnellkupplung für
Druckluftanschluss
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „Up“
4. Touche „Down“
5. Contrôl visuel du réglage
6. Prise de compensation du potentiel
7. Prise de raccordement du le fer à souder
8. Tenon d’air comprimé pour le fer à air chaud
9. Soupape d’étranglement pour le débit de passage
10. Raccordement secteur
11. Fusible secteur
12. Accouplement rapide pour
le raccordement d’air comprimé
1. Netschakelaar
2. Digitaal display
3. Up“ toets
4. Down“ toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Luchtaansluitingsnippel voor heteluchtbout
9. Smoorklep voor doorstroomhoeveelheid
10. Netaansluiting
11. Netzekering
12. Snelkoppeling voor
persluchtaansluiting
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. „UP“-näppäin
4. „DOWN“-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potentiaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Kuumailmaliitäntä (kuumailmamäntä)
9. Läpivirtausmäärän kuristusventtiili
10. Verkkoliitäntä
11. Verkkosulake
12. Paineilmaliitoksen pikaliitin
P
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla „Up“
4. Tecla „Down“
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação equipoten cial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Niple de ligação para o ar para dispositivo de ar quente
9. Estrangulador para débito de passagem
10. Ligação à rede
11. Fusível de rede
12. Acoplamento de desengate rápido
para ligação ao ar comprimido
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. „Up“-knap
4. „Down“-knap
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potentialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde kolbe
8. Lufttilslutningsnippel ti varm luftkolbe
9. Drosselventil til gennemstrømningsmængden
10. Nettilslutning
11. Netsikring
12. Hurtigkobling til tryklufttilslut
ningen
E
SGB
I
1. Mains switch
2. Digital display
3. „Up“-Button
4. „Down“-Button
5. Optical regulator
6. Equipotential bonding bush
7. Connection bush for soldering iron
8. Air Connection Nipple for Hot Air Soldering Tool
9. Flow Control Valve For Flow Rate
10. Power supply connector
11. Fuse
12. Quick Action Coupling
for Compressed Air Connection
1. Nätströmbytare
2. Digitalindikation
3. „Up“-tangent
4. „Down“-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Trycklufts - anslutningsnippel för varmluftslödkolv
9. Strypventil för tryckluft
10. Nätanslutning
11. Nätsäkring
12. Snabbkoppling
för tryckluftsmatningen
TR
GR
1. Interruttore di rete
2. Indicatore digitale
3. Tasto „Up“
4. Tasto „Down“
5. Controllo di regolazione ottico
6. Boccola per compensazione di potenziale
7. Boccola di collegamento per stilo saldatore
8. Nipplo per attacco aria
9. Valvola di regolazione portata
10. Collegamento a rete
11. Fusibile di rete
12. Giunto rapido per attacco
aria compressa
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla „Up“
4. Tecla „Down“
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensa
ción de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Niple de toma de aire para el soldador de aire caliente
9. Válvula mariposa para regulación del caudal
10. Conexión de red
11. Fusible de red
12. Cople rápido para la toma de
aire comprimido
1. ∏ПВОЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜
2. æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“
5. √ЩИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
7. ™˘У‰ВЩИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ БИ· ЩФ ¤М‚ФПФ Ы˘БОФПП‹ЫВˆУ
8. ∂Н¿ЪЩЛМ· МВ ВЪИОfi¯ПИФ БИ· ЩЛУ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЪФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВМ‚fiПФ˘ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ·
9. ™ЩЪ·ББ·ПИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ФЫfiЩЛЩ·˜ ‰И·ЪЪФ‹˜
·¤Ú·
10. ™‡У‰ВЫЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·
11. ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
12. Δ·¯˘Û˘ÌϤÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
ÙÔ˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. „UP”- (yukarı) tu¸su
4. „DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Sıcak havalı lehim kalemleri için hava ba˘glama rakoru
9. Akım miktarı için kısma supabı
10. Elektrik ba˘glantısı
11. Elektrik sigortası
12. Basınçlı hava için çabuk ba˘glantı
BG
LV
LT
SLO
SK
HPL
CZ
EST
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ
7. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
8. Pfiipojovací spojka pro horkovzdu‰nou pájeãku
9. Regulaãní ventil pro regulaci prÛtoku vzduchu
10. SíÈová pfiípojka
11. SíÈová pojistka
12. Rychlospojka pro pfiipojení
stlaã. vzduchu
1. W∏àcznik sieciowy
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby lutowniczej
8. Z∏àczka przy∏àczeniowa powietrza do lutownic na goràce powietrze
9. Zawór d∏awiàcy dla nat ˝enie przep∏ywu
10. Przy∏àcze sieciowe
11. Bezpiecznik sieciowy
12. ¸àcznik wtykowy dla przy∏àcza
spr ˝onego powietrza
1. hálózati kapcsoló
2. digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. optikai szabályozóellenŒrzŒ
6. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka csatlakozóhüvelye
8. levegŒcsatlakozó a forrólevegŒs páka számára
9. mennyiségszabályozó fojtószelep
10. hálózati csatlakozás
11. hálózati biztosíték
12. sırített levegŒ gyorscsatlakozója
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie napätia
7. Pripájacia zásuvka pre spájko vaãku
8. Pripájacia spojka pre horúcovzdu‰nú spájkovaãku
9. Regulaãn˘ ventil pre reguláciu prietoku vzduchu
10. SieÈová prípojka
11. SieÈov˘ istiã
12. R˘chlospojka pre pripojenie
stlaã. vzduchu
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP (gor)
4. Tipka DOWN (dol)
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Prikljuãni nastavek spajkalnika za vroãi zrak
9. Du‰ilni ventil za pretok
10. Vtiãnica za elektriãni kabel
11. OmreÏna varovalka
12. Hitra spojka za prikljuãek
komprimiranega zraka
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Õhuühendusnippel kuumaõhukolvi jaoks
9. Vooluhulga drosselventiil
10. Võrguühendus
11. Võrgukaitse
12. Suruõhu kiirühenduspesa
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio jungimo lizdas
8. Oro jungimo mova kar‰to oro strypui
9. Oro srauto droselinis voÏtuvas
10. Lizdas elektros tinklui prijungti
11. Tinklo saugiklis
12. Mova suspaustam orui
prijungti
1. Мрежов прекъсвач
2. Цифрова индикация
3. Бутон “UP”
4. Бутон “DOWN”
5. Оптичен контрол на регулирането
6. Букса за изравняване на потенциали
7. Съединителна букса за поялника
8. Нипел за присъединяване на въздух за въздушен поялник
9. Дроселен вентил за разхода
10. Букса за включване в мрежата
11. Мрежов предпазител
12. Бързодействащ съединител за
съединител за сгъстен въздух
1. Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" (Aug‰up) tausti¿‰
4. "DOWN" (Lejup) tausti¿‰
5. OptiskÇ regulï‰ana
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. LodÇmura kontaktvieta
8. Gaisa pieslïguma iemava karstÇ gaisa lodÇmuram
9. Droseles vÇrsts caurpldes apjo mam
10. T¥kla pieslïgums
11. Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas elements
12. PaÇtrinÇtais savienojums saspiestÇ
gaisa pieslïgumam
HR
RO
WAD 101
WAD 101IG
WP 80IG
WP 120IG
1 Comutator de rețea
2. Afișaj digital
3. Tasta „UP“
4. Tasta „DOWN“
5. Controlul optic al setării
6. Mufă pentru egalizarea de potențial
7. Priză de racordare pentru ciocanul de lipit
8. Niplu de racordare pentru letconul cu aer cald
9. Supapă de strangulare a debitului
10. Racord la rețea
11. Siguranță de rețea
12. Cuplă rapidă pentru racordul de aer
comprimat
1. Mrežna sklopka
2. Digitalni zaslon
3. Tipka „UP“
4. Tipka „DOWN“
5. Optička kontrola upravljanja
6. Utičnica za izjednačavanje potencijala
7. Priključna utičnica za lemilo
8. Nazuvica za priključak zraka za lemilo na vrući zrak
9. Zaporni ventil za količinu protoka
10. Mrežni priključak
11. Mrežni osigurač
12. Brza spojnica za spoj
komprimiranog zraka
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heißluftstation WAD 101 / WAD 101IG erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor­schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen­dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Heißluftstation WAD 101 / WAD 101IG entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät WAD 101
Die WAD 101 ist eine Heißluftstation, die sich durch ihre große Funktionsvielfalt aus zeichnet.
2.2 Steuergerät WAD 101IG
Die WAD 101IG ist eine Schutzgaslötstation für den Betrieb der Schutzgas Lötkolben WP 80IG und WP 120IG.
Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird eine einfache und kom fortable Bedienung ermöglicht. Die Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regelverhalten an unter­schiedlichen Lötwerkzeugen. Die Lötwerkzeuge selbst werden automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zuge ordnet. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausge zeichnetes dynamisches Verhalten. So wird das Lötwerkzeug zum uni­versellen Einsatz gebracht.
Die gewünschte Temperatur kann über 2 Tasten (UP/DOWN) eingestellt werden. Für den Heißluftkolben sind Temperaturen von 50°C - 550°C (122°F - 999°F) realisierbar, beim Anschluss eines Lötkolbens wird der Einstellbereich automatisch auf max. 450°C (842°F) begrenzt. Soll- und Istwert werden digital ange­zeigt. Das Erreichen der vor gewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
Bei dem Steuergerät WAD 101 wird der Luftdurchfluss durch einen, im Handgriff integrierten, Fingerschalter gesteuert.
Die Durchflussmengeneinstellung erfolgt stufenlos über ein Drosselventil im Bereich von ca. 0-10 l/min. Die ausströmende Heißluft ist frei von statischer Aufladung.
Bei dem Steuergerät WAD 101IG wird der Gasdurchfluss durch die Schaltablage WDH 10T gesteuert. Die Durchflusmengeneinstellung ist im Bereich 0-5 l/min. möglich.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschal tung und antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt. Mit den als Option erhältlichen Eingabe geräten WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriege lungs funktionen realisiert werden. Ein integriertes Temperaturmeßgerät gehört zum erweiterten Um fang des Eingabegerätes WCB 2.
2.3. Lötkolben HAP 1:
100 W Heißluftkolben mit integriertem Fingerschalter. Eignet sich zum Löten und Entlöten von oberflächenmontierten Bauelementen. Ein breites Düsenprogramm macht den HAP 1 universell einsetzbar.
Der Heißluftkolben kann an der WAD 101IG nicht betrieben werden
WMP:
Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötarbeiten.
MPR 80:
Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit einstell­barem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50:
Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82:
Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
Deutsch
1
2
WP 80 / WSP 80:
Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Druckluftschlauch mit Außen durch messer 6 mm in die Schnellkupplung für Druckluftanschluss (12) einstecken. Druckluftversorgung mit 400 kPa (58 psi) trockener ölfreier Druckluft oder Stickstoff N2herstellen.
Warnung: Bei der Verwendung von Stickstoff ist auf ausreichende Raumbelüftung zu achten.
Die elektrische Verbindungsleitung des Lötwerkzeugs in die 7 pol. Anschlussdose (7) an der Frontplatte einstecken und arretieren. Den Luftschlauch auf den Luft anschluss nippel (8) stecken. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz verbinden.
Warnung: Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurz­zeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Digitalanzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet, System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigung der „UP“ oder „DOWN“ Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der „UP“ oder „DOWN“ Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
Luftmengeneinstellung
Die gewünschte Durchflussmenge kann am Drosselventil (9) eingestellt werden. Linksdrehung am Drosselventil (9) erhöht die Durchflussmenge. Solange sich der Fingerschalter im gedrückten Zustand befindet, wird Luft durch den Heißluftkolben gefördert.
Deutsch
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 x 134 x 101 (L x B x H) Netzspannung: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Leistungsaufnahme WAD 101: 105 W Leistungsaufnahme WAD 101IG: 150 W Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötwerkzeug) Sicherung: 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) Temperaturregelung: °C Version: Heißluft 50°C - 550°C
Lötkolben & Schutzgaslötkolben 50°C - 450°C
°F Version: Heißluft 122°F - 999°F
Lötkolben & Schutzgaslötkolben 122°F - 842°F
Genauigkeit: Heißluft ± 30°C (± 54°F)
Lötkolben & Schutzgaslötkolben ± 9°C (± 17°F) Luftmenge: ca. 0 - 10 l/min Regelbereich WAD 101IG: ca. 0 - 5 I/min. Druckluft: Eingangsdruck 400 kPa (58 psi) ölfreie, trockene Druckluft oder Stickstoff N
2
Druckluftanschluss: Druckluftschlauch Außendurchmesser 6 mm (0,24“) Schutzgasdruck: Der Eingangsdruck ist über eine Druckregeleinheit fest auf 200 kPa eingestellt.
Die Druckregeleinheit darf nicht verstellt werden.
Standardsetback bei Steuergerät WAD 101
Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C. Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt beträgt 20 min. Nach dreifacher Setback zeit (60 Min) wird die „AUTO-OFF“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abge schalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Einstellung: Während des Einschaltens die „UP“ - Taste (3) gedrückt halten bis ON oder OFF in der Anzeige erscheint. Beim Loslassen der “UP” - Taste wird die Einstellung abge­speichert. Zum Verändern Vorgang wiederholen.
Standardsetback bei Steuergerät WAD 101IG
Nach Ablegen des Lötkolbens wird nach 2 Min. die Solltemperatur auf 180°C abgesenkt und die Schutzgaszufuhr abgeschaltet. Die „AUTO-OFF“ Funktion ist deaktiviert.
4. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Va ri a tionen realisierbar:
Hart geerdet:
Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
3
Offset:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Tempe raturoffsets um ± 40°C verändert werden.
Setback:
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C/300°F (Standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standby -modus wechselt, ist von 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzu stand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird die „AUTO-OFF“aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der Setbackzustand bzw. Auto-OFF Zustand beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Lock:
Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umge­kehrt. Drücken der „DOWN“ Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereichs auf max. ± 99°C ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Cal:
Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert 350°C/660°F).
PC-Schnittstelle:
RS 232 (nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB 2)
Heißluftkolben
Die Heißluftdüsen sind in den Heizkörper eingeschraubt. Zum Düsenwechsel den Steckschlüssel SW 8 verwenden und am Heizkörper mit Gabelschlüssel kontern.
Achtung: Die Gewindetiefe beträgt max. 5 mm (0,2“). Ein längeres Gewinde führt zur Zerstörung des Heizkörpers.
Stickstoff N
2
vermindert die Oxidation und das Flussmittel bleibt länger aktiv. Wir empfehlen Stickstoff N2, der in Stahlflaschen im Handel erhältlich ist. Die Flasche muss mit einem Druckminderer 0-10 bar ausgerüstet sein.
Deutsch
3
4
Lötkolben
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benet­zen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Zubehörliste
T005 33 114 99 Heißluftset HAP 1 T005 29 180 99 Lotkolbenset WP 80 T005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80 T005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 T005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 T005 33 133 99 Entlötset WTA 50 T005 27 040 99 Lötbad WSB 80 T005 33 155 99 Lötkolbenset WMP T005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80 T005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 T005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB 2 T005 33 158 99 Lötset Inert Gas mit Schaltablage
WSP 80IG (PU WAD 101IG)
T005 29 198 99 Schutzgaslötkolben WP 120IG
(PU WAD 101IG)
T005 15 161 99 WDH 10T Sicherheitsablage mit
Stop+Go-Funktion
7. Lieferumfang
WAD 101
Steuergerät Heißluftkolben HAP 1 Sicherheitsablage KH 27 Netzkabel Wechselwerkzeug für Düsen Klinkenstecker 3,5 mm Heißluftdüse R04 Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
PU WAD 101
Steuergerät Klinkenstecker 3,5 mm Netzkabel Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
PU WAD 101IG
Steuergerät Netzkabel Klinkenstecker 3,5 mm Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
Bild Düsensortiment HAP 1 siehe Seite 93 Bild Schaltplan siehe Seite 94 Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 95
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com.
Deutsch
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant la station de soudage WAD 101 / WAD 101IG. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive­ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join­tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WAD 101 / WAD 101IG correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/CE (RoHS).
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La WAD 101 est une station à air chaud qui se distingue par sa grande diversité de fonctionnalité.
2.2 Commande WAD 101IG
Le WAD 101IG est une station de soudage à gaz de protection permettant de commander les fers à souder à gaz de protection WP 80IG et WP 120IG.
L’utilisation d’un microprocesseur permet une manipulation simple et confortable. L'électronique de régulation assure un comportement optimal sur différents outils de soudage. Ces derniers sont reconnus automatiquement et les paramètres correspondants de régulation sont attribués. Les éléments chauffants particulière ment puissants de 24 V permettent un excellent comportement dynamique. Le fer reçoit ainsi des possibilités universelles d‘application.
La température désirée peut être ajustée par deux touches (UP/DOWN = augmentation / diminution). Des températures se situant entre 50°C et 550°C (122°F et 599°F) peuvent être atteintes pour le fer à air chaud; pour le branchement d’un fer à souder, la plage de réglage est limitée automatiquement à 450°C (842°F) au maximum. Les valeurs de consigne et réelles sont affichées numériquement. Le clignotement d’une diode électroluminescente rouge sur l’afficheur, servant au contrôle optique de régulation, signalise que la température présélectionnée est atteinte. L’allumage permanent signifie que le système chauffe.
Sur la commande WAD 101, le débit d'air se pilote à l'aide d'un interrupteur digital intégré dans la poignée. Le réglage du débit d‘air est effectué sans échelon par une soupape d’étranglement dans la plage approximative de 0 à 10 l/min. L’air chaud affluant est exempt de charges statiques.
Sur la commande WAD 101IG, le débit de gaz se pilote à l'aide de la plage de réception WDH 10T. Le réglage du débit s'effectue dans une plage de 0 à 5 l/min.
Différentes possibilités de compensation du potentiel sur la panne cuivre du fer à souder, l’électro-aimant à minimum de tension ainsi que le modèle antistatique du bloc d‘limentati­on et du fer, complètent le standard élevé de qualité. La pos­sibilité de branchement d’un boîtier de câlibrage élargit la diversité des fonctions. Des fonctions de durée et de verrouil­lage peuvent être entre autres réalisées grâce aux boîtiers de câlibrage WCB 1 et WCB 2 vendus en option. Le WCB 2 peut s‘utiliser pour la mesure de température.
2.3 Fer à souder HAP 1:
Fer à air chaud de 100 W avec Switch intégré. Approprié pour braser et dessouder les composants montés en surface. Une gamme étendue de buses lui attribue des propriétés universelles d‘application.
Le fer à air chaud ne fonctionne pas sur la commande WAD 101IG
WMP:
Grâce à son concept compact, le fer micro WMP convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulation ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision.
MPR 80:
Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet d‘individualiser le processus de soudage au plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50:
La pince à dessouder WTA 50 a été spécialement conçus pour dessouder les composants montés en surface. Deux éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun deleur propre sonde assurent une même température aux deux extrémités de la pince.
Français
5
6
LR 82:
Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux nécessitant une source de chaleur importante. La fixation de la panne estassurée par un système à baïonnette garantissant un parfait positionnement de la panne en cas de remplacement de celle-ci.
WP 80 / WSP 80:
Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue par la grande rapidité et la précision avec lesquelles il atteint la température de soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des travaux de soudage de très grande précision à ceux requérant une source de chaleur importante. Après un changement de panne, il est possible de continuer de travailler sans interruption dans la mesure ou la température de service est atteinte très rapidement.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la liste des accessoires.
3. Mise en service
Déposer le fer dans le repose fer. Introduire le tuyau flexible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm dans le raccord rapide (11). Actionner l’alimentation en air comprimé sec et non huilé ou en azote N2 sous 400 kPa (58 psi).
Avertissement: Veiller à une aération suffisante des locaux en utilisant l’azote.
Introduire et bloquer le connecteur du fer dans la connextion à 7 pôles (6) sur la plaque frontale. Installer le tuyau flexible d’air comprimé sur le tenon de raccordement (8). Contrôler si la tension du réseau secteur correspond à la valeur figu­rant sur la plaque signalétique et si l’interrupteur de réseau (1) est hors tension. Brancher le bloc d‘alimentation au réseau secteur si la tension du réseau est correcte.
Avertissement: Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inflammables.
Enclencher l’appareil avec l’interrupteur de réseau (1). Un test autonome, au cours duquel tous les éléments d’affichage (2) sont en service, est effectué lorsque l’appareil est enclenché. Ensuite, la température ajustée (valeur de consigne) et l’unité de température (°C/°F) sont affichées brièvement. Le système électronique commute alors automatiquement sur l’affichage de la valeur réelle. Le point rouge (5) sur l’afficheur numérique (2) s’allume. Ce point sert de contrôle optique de régulation.
L’allumage permanent signifie que le système chauffe. Le clignotement signifie que la température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant les touches "UP" ou "DOWN" (3) (4), l'affi­cheur numérique (2) indique momentanément la valeur de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon prolongée sur les touches "UP" ou "DOWN" (3) (4).
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm : 166 x 134 x 101 (L x l x H) Tension de réseau : 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Puissance absorbée WAD 101: 105 W Puissance absorbée WAD 101IG: 150 W Classe de protection : 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (outil de brasage) Fusible : 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) Régulation de température Version °C: Air chaud 50°C - 550°C
Fer à souder & fer à souder à gaz de protection 50°C - 450°C
Version °F: Air chaud 122°F - 999°F
Fer à souder & fer à souder à gaz de protection 122°F - 842°F
Précision : Air chaud ± 30°C (± 54°F)
Fer à souder & fer à souder à gaz de protection ± 9°C (± 17°F) Quantité d’air : Environ 0 - 10 l/min. Plage de réglage de WAD 101IG : env. 0 - 5 I/min. Air comprimé : Pression d’entrée 400 kPa (58 psi) en air comprimé sec et non huilé ou en
azote N
2
Raccordement d’air comprimé : Tuyau flexible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm (0,24 ‘’) Pression du gaz de protection : la pression d'entrée se règle via une unité de réglage de la pression sur 200 kPa.
L'unité de réglage de la pression doit être correctement réglée.
Lorsque les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur réelle.
Réglage de la quantité d’air
Le débit d‘air désiré peut être ajusté par la soupape d’étranglement (9). La rotation à gauche sur la soupape d’étranglement (9) augmente le débit de passage. L’air est alimenté vers le fer à air chaud tant que le switch est enfoncé.
Mise en veille sur la commande WAD 101
Réduction de la température de consigne à 150°C. Le temps de réduction au bout duquel la station de soudage se met en stand-by est de 20 mn. Après trois fois le temps de réduction (60 min), la fonction ”AUTO-OFF” est activée. L’outil de soudage est mis à l’arrêt (trait clignotant sur l’afficheur).
Réglage: Pendant la mise en marche, maintenir la touche ”UP” (3) enfoncée jusqu’à ce que l’afficheur indique ON ou OFF. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregistre­ment du réglage. Répéter cette opération pour modifier.
Mise en veille sur la commande WAD 101
Une fois le fer à souder déposé, la température de consigne doit descendre à 180°C et l'alimentation en gaz de protecti­on être désactivée après un délai de 2 minutes. La fonction "AUTO OFF" est désactivée.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6):
Mise à la terre directe:
Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel (impédance 0 Ohm):
Avec fiche, reliée au contact central.
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre indirecte:
Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par l'intermédiaire de la valeur de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
Programmateurs WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé:
Offset:
La température réelle de la panne peut être modifiée de ± 40°C en entrant un offset de température.
Setback:
Réduction de la température prescrite réglée à 150°C/300°F (Standby). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage se met en standby est réglable entre 0 et 99 minu­tes. L’état de Setback est signalé par le clignotement de l’af­fichage de valeur réelle. Après le triple temps de Setback, „Auto-Off“ est activé. L’outil de soudage n‘est plus alimenté (trait clignotant sur l’afficheur). En appuyant sur une touche ou sur le commutateur, l’état de Setback ou l’état Auto-Off est terminé et la valeur prescrite réglée est brièvement indi­quée.
Lock:
Vérrouillage de la température de consigne. Après le vérrouillage, aucune modification du réglage n'est possible sur la station de soudage.
°C/°F:
Sélection de l'affichage de la température en °C ou en °F.
Window:
Limitation de la plage de température à ± 99°C maxi. à partir d'une température verrouillée avec la fonction "LOCK". La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable.
Cal:
Recâlibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2).
Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre:
Thermomètre intégré pour thermocouple type K (uniquement WCB 2).
Fer à air chaud
Les buses d’air chaud sont vissées dans le corps de chauffe. Utiliser la clé à pipe SW 8 pour remplacer les buses et bloquer sur le corps de chauffe avec la clé à fourche.
Attention: La profondeur de filetage s’élève au maximum à 5 mm (0,2’’). Un filetage plus long conduit à la destruction du corps de chauffe.
Français
7
8
L’azote N2réduit l’oxydation et le décapant de soudage reste actif plus longtemps. Nous recommandons d’utiliser l’azote N
2
vendu dans le commerce dans des bouteilles en acier. La bouteille doit être équipée d’un manodétendeur pour 0 – 10 bars.
Fer à souder
La transition entre le corps de chauffe/capteur et la panne cuivre du fer à souder ne doit pas être amoindrie par des impuretés, des corps étrangers ni un endommagement car cela se répercute sur l’exactitude de la régulation de température. Lors de la première utilisation, un étamage de la panne est indispensable. Ceci élimine les couches d’oxyde qui se forment lors du stockage ainsi que les impuretés sur la panne. Lors des interruptions de brasage et avant de déposer le fer à souder, toujours veiller à ce que la panne cuivre soit bien recouverte d’étain. Ne pas utiliser de décapants trop agressifs.
Attention: Toujours veiller à une installation correcte de panne cuivre du fer à souder.
Les appareils de brasage ont été ajustés pour une panne cuivre ou une buse moyenne. Des variations en raison d’un changement de la panne cuivre ou de l’utilisation d’autres formes de pannes peuvent se produire.
6. Accessoires
T005 33 114 99 Set à air chaud HAP 1 T005 29 180 99 Kit fer à souder WP 80 T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80 T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80 T005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82 T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 T005 27 040 99 Bain de brasage WSB 80 T005 33 155 99 Kit fer à souder WMP T005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 T005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20 T005 31 180 99 Boîtier de câlibrage WCB 2 T005 33 158 99 Kit de soudage à gaz inerte avec plage
de réception WSP 80IG (PU WAD 101IG)
T005 29 198 99 Fer à souder à gaz de protection
WP 120IG (PU WAD 101IG)
T005 15 161 99 WDH 10T Plage de sécurité avec
fonction Stop + Go.
7. Fournitures
WAD 101
Boîtier de câlibrage Fer à air chaud HAP 1 Repose fer KH 27 Kit de maintenance Outil de rechange pour injecteur Connecteur à encliquetage 3,5 mm Injecteur d'air chaud R04 Buse à air chaud Cordon secteur Mode d‘emploi Consignes de sécurité
PU WAD 101IG
Bloc d‘alimentation Connecteur à encliquetage 3,5 mm Cordon secteur Mode d‘emploi Consignes de sécurité
PU WAD 101
Bloc d‘alimentation Cordon secteur Connecteur à encliquetage 3,5 mm Mode d‘emploi Consignes de sécurité
Gamme de buses HAP 1, voir page 93 Plan des connexions électriques, voir page 94 Vue éclatée, voir page 95
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur www.weller-tools.com.
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller heteluchtstation WAD 101 / WAD 101IG een heteluchtstation vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif­ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller heteluchtstation WAD 101 is conform de EG­conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheids­vereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EG (RoHS).
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
De WAD 101 is een heteluchtstation met een grote verscheidenheid aan functies.
2.2 Regelapparaat WAD 101IG
De WAD 101IG is een schermgassoldeerstation voor het gebruik van de schermgassoldeerbouten WP 80IG en WP 120IG.
Door het gebruik van een microprocessor is een eenvoudige en comfortabele bediening mogelijk. De regelelektronica garandeert een optimaal regelgedrag aan verschillende soldeerwerktuigen. De soldeerapparatuur zelf wordt automa­tisch herkend en krijgt de betreffende regelparameter toebe­deeld. De bijzonder krachtige 24 V verwarmingselementen zorgen voor een uitstekend dynamisch gedrag en maken zo een universeel gebruik van het soldeerapparaat mogelijk.
De gewenste temperatuur kan via 2 toetsen (UP/DOWN) ingesteld worden. Voor de heteluchtbout zijn temperaturen van 50°C - 550°C (122°F - 999°F) mogelijk, bij aansluiting van een soldeerbout wordt het instelbereik automatisch op max. 450°C (842°F) begrensd. Gewenste en werkelijke waarden worden digitaal aangegeven. Het bereiken van de gekozen temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het display dat voor de optische regelcontrole dient gesignaleerd. Als het lampje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem aan het opwarmen is. Bij het regelapparaat WAD 101 wordt de luchtdoorstroming door een, in de handgreep geïntegreerde, vingerschakelaar gestuurd.
De luchtdoorstroom wordt bestuurd door een in de handgreep geïntegreerde vingerschakelaar. De instelling van de doorstroomhoeveelheid verloopt traploos via een smoorklep tussen ca. 0-10 l/min. De uitstromende hete lucht is vrij van statische lading.
Bij het regelapparaat WAD 101IG wordt de gasdoorstrroming door de schakelhouder WDH 10T gestuurd. De doorstromingshoeveelheidsinstelling is in het bereik van 0-5 l/min. mogelijk.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeer­punt, een nul spannings regelaar en een antistatische uitvoering van het besturingsapparaat en de bout verhogen de hoge kwa­liteitstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten voegt nog een verdere functie toe aan dit hetelucht­station. Met de als optie te verkrijgen ingaveapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen o.a. tijd- en vergrendelingsfuncties ge ­realiseerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetappa­raat behoort tot de verdere omvang van het ingaveapparaat WCB 2.
2.3 Soldeerbouten HAP 1:
100 W heteluchtbout met geïntegreerde vingerschakelaar. Geschikt voor het solderen en verwijderen van soldeer van op de oppervlakte gemonteerde onderdelen. En uitgebreid mondstukprogramma maakt hem universeel inzetbaar.
De heteluchtbout kan aan de WAD 101IG niet gebruikt worden
WMP:
De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijnhandig concept geschikt voor de bewerking van professionele SMD elektro­nica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomische bediening van de 65 W soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
MPR 80:
De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek van 40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergo­nomie mogelijk. Met een vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50:
De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal voor het solderen van SMD-onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingsele­menten (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen.
Nederlands
9
10
LR 82:
Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerkwaarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt.
WP 80 / WSP 80:
Het soldeerapparaat WP 80 / WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeertemperatuur razendsnel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke vormen een verhittingsvermogen van 80 W kan hij universeel gebruikt worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.Na het wisselen van de soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met toebehoren.
3. Ingebruikname
Leg het soldeerapparaat op de veiligheidshouder. Steek de persluchtslang met buitendiameter 6 mm in de snelkoppeling voor persluchtaansluiting (12). Zorg voor een persluchtaanvoer met 400 kPa (58 psi) droge, olievrije perslucht of stikstof N2.
Waarschuwing: Zorg bij gebruik van stikstof voor voldoende ventilatie.
Steek het elektrische snoer van het soldeerapparaat in de 7-polige aansluiting (7) op de frontplaat en zet hem vast. Steek de luchtslang in de luchtaansluitingsnippel (8).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typebordje en of de netschakelaar (1) op de uitstand­staat. Verbind bij correcte netspanning het besturingsapparaat met het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen.
Schakel het apparaat in via de netschakelaar (1). Als het apparaat ingeschakeld wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle displayelementen (2) in gebruik zijn. Daarna wordt kort de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) en de temperatuurversie (°C/°F) aangegeven. Dan schakelt de elektronica automatisch over op de werkelijke waarde. De rode punt (5) op het digitale display (2) brandt. Deze punt dienst als optische regelcontrole. Als het lampje continue brandt, betekent dat dat het systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt is.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaar­de aan. Door de knop ”UP” of ”DOWN” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende gewenste
waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van de ”UP” of ”DOWN” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de werk­elijke waarde omgeschakeld.
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen in mm: 166 x 134 x 101 (l x b x h) Netspanning: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Capaciteit WAD 101: 105 W Capaciteit WAD 101IG: 150 W Beschermklasse: 1 (besturingsapparaat) en 3 (soldeerapparaat) Zekering: 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) Temperatuurregeling: °C versie: hete lucht 50°C - 550°C
soldeerbout & schermgassoldeerbout 50°C - 450°C
°F versie: hete lucht 122°F - 999°F
soldeerbout & schermgassoldeerbout 122°F - 842°F
Precisie: Hete lucht ± 30°C (± 54°F)
Soldeerbout & schermgassoldeerbout ± 9°C (± 17°F) Regelbereik WAD 101IG: ca. 0 - 5 I/min. Luchthoeveelheid: ca. 0 - 10 l/min Perslucht: Ingangsdruk 400 kPa (58 psi) olievrije, droge perslucht of stikstof N
2
Persluchtaansluiting: Persluchtslang buitendiameter 6 mm (0,24”) Schermgasdruk: de ingangsdruk is via een drukregeleenheid vast op 200 kPa ingesteld.
De drukregeleenheid mag niet versteld worden.
Instelling luchthoeveelheid
De gewenste doorstroomhoeveelheid kan via de smoorklep (9) ingesteld worden. Door de smoorklep (9) naar links te draaien wordt de doorstroomhoeveelheid verhoogd. Zolang de vingerschakelaar ingedrukt blijft, wordt lucht door de heteluchtbout aangevoerd.
Standaardsetback bij regelapparaat WAD 101
Verlagen van de ingestelde, gewenste temperatuur op 150°C. De setbacktijd bedraagt 20 minuten nadat het soldeerstation in de standbymodus is gegaan. Na drievoudige setbacktijd (60 min) wordt de ”auto-off” functie geactiveerd. Het soldeer­gereedschap wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Instelling: houd tijdens het inschakelen de ”UP”-toets (3) ingedrukt tot ON of OFF op het display verschijnt. Bij het los­laten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Herhaal procedure voor wijzigingen.
Standaardsetback bij regelapparaat WAD 101IG
Na het afleggen van de soldeerbout wordt na 2 min. de gewenste temperatuur op 180°C verlaagd en wordt de schermgastoevoer uitgeschakeld. De "AUTO-OFF"-functies is gedeactiveerd.
4. Potentiaalcompensatie
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm schakelklikbus (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Hard geaard:
zonder stekker (positie af fabriek)
Potentiaalcompensatie impedantie 0 Ohm):
met stekker, compensatiesnoer aan middelste contact
Potentiaalvrij:
met stekker
Zacht geaard:
met stekker en vastgesoldeerde weerstand Aarde via de gekozen weerstandswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar.
Offset:
De reële temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
Setback:
Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F (stand-by). Nadat het soldeerstation op de standby-modus is gezet kan de setbacktijd van 0-99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt gesignaleerd door een knipperende werkelijke waarde indicatie. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt ”Auto-OFF” geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperde streep op het display). Door op een toets te drukken of door vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. de Auto-off toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de ingestelde gewenste waarde aangegeven.
Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen kan op het soldeerstation de instelling niet meer veranderd worden.
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van °C naar °F en omgekeerd.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ± 99°C uitgaande van een door de "LOCK" functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Cal:
Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation (alleen WCB 2)
PC-interface:
RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermoelement type K (alleen WCB 2)
Heteluchtbout
De heteluchtmondstukken zitten in het verwarmingselement geschroefd. Gebruik steeksleutel SW 8 om het mondstuk te verwisselen en houd het daarbij op het verwarmingselement met een steeksleutel tegen.
Let op: De draaddiepte bedraagt max. 5 mm (0,2”). Een langere draad maakt het verwarmingselement kapot.
Stikstof N
2
vermindert de oxydatie en het vloeimiddel blijft langer actief. Wij raden stikstof N2aan die in stalen flessen in de handel is. De fles moet van een drukregelaar van minimaal 0-10 bar voorzien zijn.
Nederlands
11
12
Soldeerbout
De overgang tussen verwarmingselement/sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of beschadigingen beïnvloed worden, omdat dit invloed heeft op de precisie van de temperatuurregeling. Als het apparaat voor de eerste keer opgewarmd wordt, moet soldeer op de selectief vertinbare soldeerpunt gedaan worden. Hierdoor worden door opslag veroorzaakte oxydatielagen en vuil van de soldeerpunt verwijderd. Bij pauzes tussen het solderen en voordat de soldeerbout wordt weggelegd moet de soldeerpunt altijd goed van soldeer voorzien worden. Gebruik geen agressieve vloeimiddelen.
Let op: Zorg er altijd voor dat de soldeerpunt goed vastzit.
De soldeerapparaten zijn uitgelijnd voor een gemiddelde soldeerpunt c.q. mondstuk.. Er kunnen afwijkingen ontstaan als de punt verwisseld wordt of doordat andere puntvormen gebruikt worden.
6. Toebehoren
T005 33 114 99 Heteluchtset HAP 1 T005 29 180 99 Soldeerset WP 80 T005 29 161 99 Soldeerset WSP 80 T005 33 131 99 Soldeerset MPR 80 T005 33 113 99 Soldeerset LR 82 T005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50 T005 27 040 99 Soldeerbad WSB 80 T005 33 155 99 Soldeerset WMP T005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80 T005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20 T005 33 229 99 Extern invoerapparaat WCB 2 T005 33 158 99 Soldeerset inert gas met schakelhouder
WSP 80IG (PU WAD 101IG)
T005 29 198 99 Schermgassoldeerbout WP 120IG
(PU WAD 101IG)
T005 15 161 99 WDH 10T Veiligheidshouder met
Stop+Go-functie
7. Leveromvang
WAD 101
Besturingsapparaat Heteluchtbout HAP 1 Veiligheidshouder KH 27 Serviceset Wisselwerktuig met mondstukken Stekker 3,5 mm Heteluchtmondstuk R04 Elektriciteitssnoer Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
PU WAD 101IG
Besturingsapparaat Stekker 3,5 mm Elektriciteitssnoer Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
PU WAD 101
Besturingsapparaat Elektriciteitssnoer Stekker 3,5 mm Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
Afbeelding mondstukkenassortiment HAP 1 zie pagina 93 Afbeelding schakelschema zie pagina 94 Afbeelding explosietekening zie pagina 95
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij www.weller-tools.com
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione ad aria calda Weller WAD 101 / WAD 101IG. È una stazione ad aria calda rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accurata­mente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione ad aria calda Weller WAD 101 / WAD 101IG corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/CE (RoHS).
2. Descrizione
2.1 Unità di controllo
La WAD 101 è una stazione ad aria calda che si contraddistingue per la sua ampia varietà funzionale.
2.2 Centralina WAD 101IG
La WAD 101IG è una stazione di saldatura per il funzionamento con gas inerte per l'utilizzo dei saldatori WP 80IG e WP 120IG.
La presenza di un microprocessore rende l‘utilizzo della stazione di estrema semplicità. Il dispositivo di controllo elettronico garantisce un comportamento ottimale anche con differenti stili. Tali stili vengono riconosciuti automaticamente e abbinati ai relativi parametri di regolazione. Gli elementi riscaldanti a 24 V garantiscono un eccezionale comportamento dinamico. In tale maniera gli still consentono applicazioni universali.
La temperatura desiderata può essere impostata tramite i tasti UP e DOWN. Per lo stilo ad aria calda è possibile ottene­re temperature da 50°C a 550°C, mentre se viene collegato uno stilo saldante il campo di regolazione viene limitato auto­maticamente ad un massimo di 450°C. I valori settati e quel­li reali vengono indicati sul display digitale. Il raggiungimento della temperatura preimpostata viene segnalato dal lampeg­gio di un LED rosso, che ha la funzione di controllo ottico. Se la luce del LED rimane fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
Con la centralina WAD 101 il flusso dell'aria viene gestita attraverso un interruttore (a pressione digitale) integrato nell'impugnatura.
Il flusso dell`aria è controllato da un pulsante integrato nell‘impugnatura. La regolazione del flusso avviene in maniera continua nel campo tra 0 e 10 l/min tranite una valvola. L’aria calda fuoriuscente è priva di carica elettrostatica.
Con la centralina WAD 101IG viene gestito il flusso di gas mediante il supporto con commutazione WDH 10T. È possibile impostare la quantità di flusso all'interno del range 0-5 l/min.
Lo standard qualitativo viene ulteriormente migliorato da differenti possibilità di equalizzazione del potenziale con la punta saldante, da un interruttore a tensione 0 e dall‘antista­ticità della unità di controllo e dello stilo. Collegando alla stazione gli apparecchi di inserimento dati esterni WCB 1 e WCB 2, disponibili opzionalmente, è possibile fra l’altro inserire funzioni temporali e di interblocco. Il WCB 2 dispone inoltre di un termometro integrato.
2.3. Stili saldanti HAP 1:
Stilo ad aria calda da 100 W con pulsante integrato. Adatto per saldare e dissaldare componenti a montaggio superficiale. L‘ampia gamma di ugelli consente qualsiasi applicazione.
Il pistone ad aria calda può essere collegato al WAD 101IG
WMP:
Il microsaldatoio Weller WMP, grazie alla sua impostazione, risulta particolarmente maneggevole ed idoneo per le lavorazioni professionali di componenti elettronici con tecnologia SMD. La breve distanza tra impugnatura e punta di brasatura permettono una manipolazione ergonomica del saldatoio da 65 W nell'esecuzione dei lavori ad alta precisione.
MPR 80:
Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo saldante con testa regolabile di 40°. Tramite tale soluzione è possibile impostare ergonomicamente il processo di saldatura. Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua forma snella esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50:
La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata concepita proprio per la dissaldatura di componenti SMD. Due elementi riscaldanti accoppiati (2 x 25 W) dotati ciascuno di un proprio sensore di temperatura fanno in modo che su entrambe le punte vi sia la stessa temperatura.
Italiano
13
14
LR 82:
Potente stilo saldante da 80 W ideale per lavori di saldatura dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta saldante avviene tramite un innesto a baionetta che permette una veloce sostituzione.
WP 80 / WSP 80:
Lo stilo saldante WP 80 / WSP 80 si contraddistingue per la sua precisione e la sua velocità nel raggiungimento della temperatura di lavoro. Grazie alla forma maneggevole e alla potenza di 80 W è possibile utilizzarlo universalmente a partire da finissimi lavori di saldatura sino a lavori che necessitano di un forte apporto termico. Dopo la sostituzione della punta saldante è possibile ricominciare subito a lavorare poichè la temperatura di esercizio viene raggiunta subito.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli accessori.
3. Messa in funzione
Riporre lo stilo saldante nel supporto di sicurezza. Inserire il tubo flessibile dell’aria compressa con diametro esterno di 6 mm nel giunto rapido (12). Realizzare ora l’alimentazione di aria compressa pulita e senza olio o azoto N2 con 400 kPa.
Avvertenza: Se si usa azoto è necessario fare in modo che il locale sia ben aerato.
Inserire e bloccare in posizione la spina dello stilo saldante nella presa a 7 poli (7) posta nella parte frontale dell’appa­recchio. Inserire il tubo dell’aria nel raccordo rapido (8).
Controllare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla targhetta di omologazione e che l’interruttore principale (1) si trovi in posizione off. Se la tensione è corretta collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Avvertenza: Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti infiammabili.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1). Al momento dell’accensione viene eseguito un autotest durante il quale tutte le spie luminose (2) sono accese. Infine per breve tempo vengono indicate la temperatura impostata e l‘unità di misura della temperatura (°C/°F). Successivamente la centralina elettronica mostra automati­camente sul display il valore attuale. Il LED rosso (5) sul display (2) si accende: esso serve come controllo ottico della regolazione. Se la spia è accesa a luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Se essa lampeggia significa che la temperatura di esercizio è stata raggiunta.
Impostazione della temperatura
Normalmente il display digitale (2) indica il valore reale della temperatura. Premendo i tasti „UP“ oppure "DOWN" (3) (4) il display digitale (2) mostra il valore attualmente impostato.Il valore preimpostato può essere modificato sia digitando sia tenendo premuti i tasti "UP" e "DOWN" (3) (4). Se un tasto viene tenuto premuto il valore cambia più rapidamente. Circa 2 secondi dopo aver rilasciato il tasto il display digitale (2) si riporta automaticamente sul valore di temperatura effettivo.
Regolazione del flusso d‘aria
Il flusso d‘aria desiderato viene impostato mediante una valvola di regolazione (9). Girando la valvola di regolazione (9) verso sinistra il flusso aumenta.
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 x 134 x 101 (lungh. x largh. x alt.) Tensione di rete: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Assorbimento di potenza WAD 101: 105 W Assorbimento di potenza WAD 101IG: 150 W Classe di sicurezza: 1 (centralina) e 3 (utensile per saldatura) Fusibile: 230V:T 630 mA (120V:T 1,0 A) Regolazione di temperatura: Aria calda 50°C - 550°C
Stilo saldante & Saldatori a gas inerte 50°C - 450°C
Precisione: Aria calda ± 30°C
Stilo saldante & Saldatori a gas inerte ± 9°C Flusso d’aria: Ca. 0-10 l/min Range di regolazione WAD 101IG: ca. 0 - 5 I/min. Aria compressa: Pressione di ingresso 400 kPa di aria pulita e senza olio oppure azoto N2 Attacco aria compressa: Tubo flessibile per aria compressa diametro esterno 6 mm (0,24”) Pressione gas inerte: La pressione di ingresso è impostata a 200 kPa mediante un'apposita unità
di regolazione pressione. Le impostazioni dell'unità di regolazione pressione
non devono essere variate.
Se si tiene premuto il mircrointerruttore posto sull‘impugnatura dello stilo fuoriesce aria calda.
Setback standard con centralina WAD 101
Consiste nell’abbassamento automatico della temperatura di esercizio a 150°C (Standby). Il tempo di Setback, dopo il quale la temperatura scende al valore di Standby, è di c.a. 20 min. Dopo tre tempi di Setback si attiva la funzione di ”AUTO-OFF” che spegne l’utensile (lineetta lampeggiante sul display). Impostazione: Durante l’accensione tenere premuto il pulsante ”UP” (3) sino a quando compare sul display ”ON” oppure ”OFF”. Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata. Per modifiche, ripetere l’operazione.
Standardsetback con centralina WAD 101IG
Una volta deposto il saldatore, dopo 2 minuti la temperatura nominale scende a 180°C e l'apporto di gas viene disattivato. La funzione "AUTO-OFF" è disattivata.
4. Equalizzazione del potenziale
L‘equalizzazione dei potenziali sulla punta saldante può esse­re realizzata tramite un apposito spinotto collegato sul retro dell‘apparecchiatura.
Collegamento a massa:
Senza spinotto inserito (come fornito da stabilimento) (di rete)
Equalizzazione dei potenziali (Impedenza 0 Ohm):
Spinotto inserito, collegamento al terminale centrale dello spinotto
Potenziale libero:
Con spinotto inserito
Collegamento a massa del banco di lavoro:
Con spinotto inserito. (Collegamento a massa tramite resistenza saldata all‘interno dello spinotto).
5. Istruzioni per l‘uso
Unità esterne di calibrazione WCB 1 e WCB 2 (opzionali)
Mediante l‘utilizzo delle unità esterne di inserimento dati sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
La temperatura reale della punta saldante può essere modificata di ± 40°C tramite l'inserimento di un offset di temperatura.
Setback:
Riduzione della temperatura impostata a 150°C (standby). Il tempo di setback, dopo il quale la stazione saldante passa alla modalità standby, è impostabile da 0 a 99 minuti. Lo stato setback viene segnalato dal lampeggio sul display del valore attuale. Dopo un triplice tempo di setback viene attivato l’”AUTO-OFF”. Lo stilo saldante viene spento automaticamente (lineetta lampeggiante sul display). Premendo un tasto o il microinterruttore lo stato setback o Auto-Off viene terminato.Contemporaneamente viene indicato per breve tempo il valore impostato.
Lock:
Blocco della temperatura impostata. Dopo il blocco non è possibile apportare modifiche sulla stazione saldante a meno che si intervenga ancora con l‘unità esterna.
°C/°F:
Commutazione dell‘unità di misura delle temperature da °C a °F e viceversa.
Window:
Limitazione del campo di temperatura a max. ± 99°C, riferiti ad una temperatura di "interblocco" impostata mediante la funzione "LOCK". La temperatura interbloccata va a rappresentare dunque il "centro" del campo di temperatura impostabile.
Cal:
Ricalibrazione della apparecchiatura saldante (solo per WCB 2)
Interfaccia PC:
Interfaccia seriale RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore di temperatura:
Termometro integrato collegabile ad una termocoppia di tipo K (solo per WCB 2)
Stilo ad aria calda
Gli ugelli dell’aria calda sono avvitati all’interno dell’elemen­to riscaldante. Per sostituire gli ugelli utilizzare la chiave da 8 mm applicando una controforza all’elemento riscaldante con la chiave.
Attenzione: La profondità della filettatura è al massimo 5 mm. Una filettatura più profonda causa il danneggiamento dell’elemento riscaldante.
Utilizzando azoto N2 si può ridurre l’ossidazione e il fluidifi­cante rimane attivo più a lungo. Raccomandiamo di usare azoto N2 in bombole. La bombola è dotata di un riduttore di pressione 0-10 bar.
Italiano
15
16
Stilo saldante
Il passaggio del calore fra l’elemento riscaldante / sensore e la punta non deve essere compromesso da sporco, corpi estranei o parti danneggiate, poichè ciò andrebbe ad influire sulla precisione della regolazione della temperatura.
Durante la prima fase di riscaldamento ricoprire la punta saldante a stagnatura selettiva con stagno. In tale maniera è possibile rimuovere gli strati di ossido formatisi durante la conservazione dello stilo cosìccome le impurità che si trova­no sulla punta saldante. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo fare attenzione che la punta saldante sia ben ricoperta di stagno. Non usare detergenti troppo aggressivi.
Attenzione: Fare attenzione che la punta saldante sia inserita correttamente nella propria sede.
Gli stili saldanti sono stati regolati per una punta o per un ugello di dimensioni medie. È possibile che vengano a cre­arsi differenze se vengono usate punte con forma differente o in caso di sostituzione.
6. Accessori
T005 33 114 99 Set stilo ad aria calda HAP 1 T005 29 180 99 Set stilo saldante WP 80 T005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80 T005 33 131 99 Set stilo saldante MPR 80 T005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82 T005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50 T005 27 040 99 Crogiolo WSB 80 T005 33 155 99 Set stilo saldante WMP T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80 T005 25 030 99 Spellafili termico WST 20 T005 31 180 99 Unità di calibrazione esterna WCB 2 T005 33 158 99 Saldatore a gas inerte con supporto
(con commutazione) WSP 80IG (PU WAD 101IG)
T005 29 198 99 Saldatore a gas inerte WP 120IG
(PU WAD 101IG)
T005 15 161 99 WDH 10T Supporto di sicurezza con
funzione Stop+Go
7. Volume di fornitura
WAD 101
Unità di controllo Stilo ad aria calda HAP 1 Supporto di sicurezza KH 27 Set di assistenza Utensile per la sostituzione degli ugelli Presa jack 3,5 mm Ugello ad aria calda R04 Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
PUD WAD 101IG
Unità di controllo Presa jack 3,5 mm Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
PU WAD 101
Unità di controllo Cavo di alimentazione Presa jack 3,5 mm Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
Illustrazione: Per l’assortimento degli ugelli HAP 1 vedi a pagina 93 Illustrazione: Per lo schema elettrico vedere pagina 94 Illustrazione: Per il disegno esploso vedere pagina 95
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by purcha­sing the Weller hot air station WAD 101 / WAD 101IG. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached Safety Information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller hot air station WAD 101 /WAD 101IG corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2011/65/EC (RoHS).
2. Description
2.1 Control Unit
The WAD 101 is a hot air station that features a wide variety of functions.
Control unit WAD 101IG
The WAD 101IG is an inert gas soldering station designed for the operation of inert gas soldering irons WP 80IG and WP 120IG.
As a result of the use of a microprocessor, the unit is straight­forward and easy to use. The control electronics ensure opti­mal adaptation of the control characteristics to different sol­dering tools. The soldering tools themselves are detected automatically and assigned the appropriate control parame­ters. Excellent dynamic behaviour is made possible by the particularly powerful 24 W heater elements. The soldering tool is thus of universal application.
The required temperature can be set via 2 buttons (UP/DOWN). Temperatures from 50°C - 550°C (122°F - 999°F) are realisable with hot air soldering tools. When a soldering iron is connected, the adjustment range is automatically limited to max. 450°C (842°F). Required and actual values are displayed digitally. A flashing red LED indi­cates when the selected temperature is reached, this LED serves as an optical regulator monitor. The continuous illumi­nation of the LED indicates that the system is warming up.
In the case of the control unit WAD 101, air flow is controlled by a finger switch integrated in the handle. The air flow is controlled via a finger operated switch integrated in the handle. The flow rate can be adjusted continuously over the range from approx. 0-10 l/min via a control valve.
The hot air output is free of static charge.
In the case of control unit WAD 101IG, gas flow is control­led by tool stand WDH 10T. The flow rate can be adjusted wit­hin the 0-5 l/min range.
Various methods of equipotentially bonding the soldering iron bit, a zero voltage switch, and the anti-static design of the control unit and soldering tools supple ment the high stan­dard of the unit. The possibility of connecting an external input unit extends the functional diversity. Additional functi­ons including timing and interlocking can be realised using the WCB 1 and WCB 2
Input Units, available as optional extras. The extended featu­res of the WCB 2 Input Unit include an integrated temperatu­re measurement unit.
2.3 Soldering irons HAP 1:
100 W hot air soldering tool with integrated finger switch. Suitable for soldering and desoldering surface mounted com­ponents. A wide range of nozzles makes the tool of universal application.
The hot air tool can cannot be operated with WAD 101IG
WMP:
The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for processing SMD electronics due to its manageable design. The short distance between grip and soldering tip makes ergonomic handling of the 65 W soldering iron possible when carrying out very fine soldering tasks.
MPR 80:
The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron has an adjusta­ble workingangle of 40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim design makes this soldering iron suitable for fine soldering work.
WTA 50:
The unsoldering tweezers WTA 50 were specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both ends.
LR 82:
High-performance 80 watt soldering iron for soldering work with high heat requirements. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips.
English
17
18
WP 80 / WSP 80:
The soldering iron WP 80 / WSP 80 is characterized by its capacity for reachingthe soldering temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power of 80 watts makes universal usage possible - from extremely fine to high-temperature soldering work. Work can be continued immediately after switching soldering tips, since the tempe­rature is reached again quickly.
See "Accessories" for additional tools.
3. Commissioning
Place the soldering tool in the holder. Insert compressed air hose with 6 mm outer diameter in the quick action coupling (12). Provide supply of compressed air with 400 kPa (58 psi) dry, oil-free compressed air or nitrogen (N2).
Warning: When using nitrogen, attention must be paid to satisfactory room ventilation.
Plug the electrical lead from the soldering tool in the 7 pole socket (7) on the front panel and lock. Connect the compres­sed air hose to the compressed air connection nipple (8). Check that the mains voltage matches that on the rating plate and that the mains switch (1) is in the off position. If the mains voltage is correct, plug the control unit into the mains.
Warning: Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.
Switch on the unit at the mains switch (1). When the unit is switched on, a self-test is performed during which all the indicators (2) are illuminated. The temperature set (required value) and the temperature scale (°C/°F) are then briefly dis­played. The electronics then switch automatically to the dis­play of the actual value. The red dot (5) on the display (2) illu­minates. This dot serves as an optical regulation monitor. Continuous illumination means that the system is heating up. Flashing indicates that the operating temperature has been reached.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3, 4) in the desired direction. Pressing the button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the actual value approximately 2 seconds after releasing the button.
Adjusting the Air Flow Rate
The air flow rate required can be adjusted at the flow control valve (9). Turning the control valve (9) to the left increases the flow rate. Air is fed to the hot air soldering tool as long as the finger operated switch is held down.
Standard setback for control unit WAD 101:
Setting back the set temperature to 150°C. The setback time, which follows the switching of the soldering station to standby mode, is 20 minutes. After three setback times (60 minutes) the ”AUTO-OFF” function is activated. The soldering tool is switched off (blinking line on the display).
English
Technical Data
Dimensions in mm: 166 x 134 x 101 (L x B x H) Mains Voltage: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Power Consumption WAD 101: 105 W Power Consumption WAD 101IG: 150 W Protection Class: 1 (Control Unit) and 3 (Soldering Tool) Fuse: 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) Temperature Regulation: °C Version Hot Air 50°C - 550°C
Soldering Iron & inert gas soldering irons 50°C - 450°C
°F Version Hot Air 122°F - 999°F
Soldering Iron & inert gas soldering irons 122°F - 842°F
Precision: Hot Air ± 30°C (± 54°F)
Soldering Iron & inert gas soldering irons ± 9°C (± 17°F) Flow Rate: Approx. 0 - 10 l/min Control range of WAD 101IG: approx. 0 - 5 l/min. Compressed Air: Inlet pressure 400 kPa (58 psi), oil-free, dry compressed air or nitrogen (N2) Compressed Air Connection: Compressed air hose of 6 mm (0.24") diameter Inert gas pressure: The inlet pressure is set permanently to 200 kPa by a pressure regulator.
The pressure regulator must not be adjusted.
Setting: When switching on, hold the ”UP” key (3) until ON or OFF appears in the display.
The setting is saved when the "UP" button is released. Repeat this step to change.
Standard setback for control unit WAD 101IG
After placing the soldering iron on its stand, the nominal tem­perature is reduced to 180°C and inert gas feed is shut off after 2 min. The "AUTO-OFF" function is deactivated.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make 4 variations possible:
Hard-grounded:
No plug (delivery form)
Equipotential bonding:
With plug, equalizer at center contact (impedance 0 Ohms)
Potential free:
With plug
Soft-grounded:
With plug and soldered resistance. Grounding via set resistance value.
5. Instructions for use
External input unit WCB 1 and WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an external input unit.
Offset:
The real temperature of the soldering iron can be changed by ± 40°C by input of a temperature offset.
Setback:
Reduction of the required temperature set to 150°C / 300°F (standby). The set-back time, the time after which the soldering station switches into standby mode, can be adjusted from 0-99 minutes. The set-back condition is indicated by a flashing actual value display. After a period equal to three times the set-back time, „AUTO-OFF“ is activated. The soldering iron is switched off (flashing dash on the display). The set-back or auto-off condition is ended by pressing a button or finger switch pressure. During this process the required value set is briefly displayed.
Lock:
Locking the setpoint temperature. Settings cannot be changed after the soldering station has been locked.
°C/°F:
Switching the temperature display from °C to °F, and vice versa.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ± 99°C based on a locked temperature resulting from the "LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range.
Cal:
Re-adjustment of the soldering station (WCB 2 only).
PC interface:
RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge:
Integrated temperature gauge for thermal element Type K (WCB 2 only).
Hot Air Soldering Tool
The hot air nozzles are screwed into the heater element. To change the nozzle use the 8 SW socket spanner and lock the heater element with an open ended spanner.
Important: The maximum thread depth is 5 mm (0.2"). A longer thread will irreparably damage the heater element.
Nitrogen N2 reduces oxidation and flux remains active for longer. We recommend the nitrogen N2 that is available in steel bottles. The bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure reducer.
Soldering Iron
The transition between the heater element/sensor and the soldering iron bit must not be degraded by dirt, foreign bodies or damage because these will have an effect on the precision of temperature regulation.
When heating up for the first time, wet the selectively tinna­ble soldering iron bit with solder. This removes oxide layers and soiling that have formed during storage. Always ensure that the soldering iron bit is well tinned during breaks in sol­dering and when placing in the holder. Do not use aggressi­ve fluxes.
Important: Always ensure that the soldering iron bit is correctly seated.
English
19
20
The soldering equipment has been set up for a medium size bit or nozzle. Variations may occur if the bit is changed or if other bit shapes are used.
6. Accessories
T005 33 114 99 Hot air set HAP 1 T005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80 T005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80 T005 33 113 99 Soldering iron set LR 82 T005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50 T005 27 131 99 Soldering bath WSB 80 T005 33 155 99 Soldering iron set WMP T005 27 028 99 Preheating plate WHP 80 T005 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20 T005 31 180 99 External input unit WCB 2 T005 33 158 99 Inert gas soldering set with tool
stand WSP 80IG (PU WAD 101IG)
T005 29 198 99 Inert gas soldering iron
WP 120IG (PU WAD 101IG)
T005 15 161 99 WDH 10T stand with
Stop+Go function
7. Scope of supply
WAD 101
Control Unit Hot Air Soldering Tool HAP 1 Holder KH 27 Service Set Nozzle changing tool
3.5 mm Jack Plug Hot Gas Nozzle Mains Cable Operating Instructions Safety Information
PU WAD 101IG
Control Unit
3.5 mm Jack Plug Mains Cable Operating Instructions Safety Information
PU WAD 101
Control Unit Mains Cable
3.5 mm Jack Plug Operating Instructions Safety Information
Figure: HAP 1 Nozzle Range, see page 93 Figure: Circuit Diagram, see page 94 Figure: Exploded Diagram, see page 95
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com
English
Tack för köpet av varmluftslödstation WAD 101 / WAD 101IG från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER varmluftslödstation WAD 101 / WAD 101IG motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EG (RoHS).
2. Beskrivning
2.1 Styranordning
WAD 101 är en varmluftslödstation som utmärker sig genom sitt mångfald av användningsområden.
2.2 Manöverenhet WAD 101IG
WAD 101IG är en skyddsgaslödstation som används i kombination med skyddsgaslödkolvarna WP 80IG och WP 120IG.
Användningen av en mikroprocessor gör en enkel och bekväm användning möjlig. Reglerelektroniken ger en optimal reglering av olika lödverktyg. Reglerelektroniken identifierar automatiskt de olika lödverktygen och tilldelar dem respektive reglerparameter. De mycket effektiva värmeelementen, som drivs med 24 V, bidrar till att man åstadkommer en mycket dynamisk reglering. Därför kan lödverktyget användas på ett mycket universellt sätt.
Den önskade temperaturen kan ställas in via två tryckknapp­ar (UP/DOWN). Varmluftslödstationen arbetar inom tempera­turområdet 50°C - 550°C (122°F - 999°F). Vid anslutning av en lödkolv begränsas inställningsområdet automatisk till max. 450°C (842°F). Bör- och ärvärdet visas digitalt. När den förin­ställda temperaturen har uppnåtts blinkar den röda LED (lys­dioden), vilken fungerar som en optisk reglerkontroll. När lys­dioden lyser permanent betyder det att systemet värms upp.
I manöverenheten WAD 101 styrs luftgenomströmningen med en fingerbrytare i handtaget. Inställningen av den genomströmmande luftmängden sker steglöst inom området 0 - 10 l/min med hjälp av en strypventil. Den utströmmande varmluften är fri från statisk uppladdning.
I manöverenheten WAD 101IG styrs gasflödet med brytar- stället WDH 10T. Flödet kan ställas in i området 0-5 l/min.
Den höga kvalitetsstandarden förbättras ytterligare genom olika möjligheter till potentialutjämning på lödspetsen, genom en nollspänningsskyddsbrytare och genom att styrenheten och kolven är konstruerade på så sätt att statisk uppladdning förebyggs. Genom möjlighet till anslutning av en extern inmatningsapparat utökas antalet användningsmöjligheter för varmluftstationen. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2, som kan köpas som tillval, kan bl. a. tids- och förreglings funktioner erhållas. Ett integrerat temperaturmät­instrument ingår i den utökade versionen av inmatningsap­paraten WCB 2.
2.3 Lödkolvar HAP 1:
100 W Varmluftkolv med integrerad tryckknapp. Den är lämp­lig för lödning och avlödning av ytmonterade komponenter. Ett brett program av munstycken gör den användbar på ett mångsidigt sätt.
Hetluftspennan kan inte användas med WAD 101IG.
WMP:
Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin lätthanter­lighet för professionell bearbetning av SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt och lödspets ger en ergono­misk hantering av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indviduellt med avseende på dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W och en smal konstruktionsform lämpar den sig för fina lödningsarbeten.
WTA 50:
Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats speciellt för utlöd­ning av SMD-byggdelar. Två värmeelement (2x25 W) med var sin temperatursensor sörjer för samma temperatur på båda överstyckena.
LR 82:
Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten med stort vär­mebehov. Fastsättning av lödspetsen sker via en bajonett­förslutning som möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen.
WP 80 / WSP 80:
Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt och exakt.
Svenska
21
22
På grund av lödkolvens smala konstruktions form och en värmekapacitet på 80 W kan den användas universellt för extremt fina lödningsarbeten till lödningsarbeten med stort värmebehov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt att arbe­ta vidare direkt eftersom drifttemperaturen uppnås mycket snabbt.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
3. Idrifttagning
Lägg lödverktyget i säkerhetsförvaringsstället. Anslut tryck­luftslangen med ytterdiametern 6 mm till snabbkopplingen för tryckluft (12). Matningsluften ska ha ett tryck på 400 kPa (58 psi) och bestå av oljefri luft eller kväve N
2
.
Varning: Vid användning av kväve måste man se till att utrymmet är tillräckligt bra ventilerat.
Den elektriska förbindningskabeln till lödverktyget ska anslutas till det 7-poliga uttaget (7) på framsidan och arrete­ras. Luftslangen ska kopplas till anslutningsnippeln för luft (8). Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med spänningen på märkskylten och att strömbrytaren (1) är avstängd. Om spänningen är korrekt kan styrapparaten kopplas till nätet.
Varning: Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material.
Slå till nätströmbrytaren (1). När strömmen kopplas på sker automatiskt en kontroll varvid alla indikeringselement (2) är aktiverade.
Under en kort stund visas sedan den inställda temperaturen (börvärde) och temperaturversionen (°C/°F). Därefter visar elektroniken automatiskt ärvärdet. Den röda punkten (5) i det digitala fönstret (2) lyser. Den här punkten är till för den optiska reglerkontrollen. Om punkten lyser permanent bety­der det att systemet håller på att värmas upp. En blinkande punkt betyder att den inställda temperaturen har uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvär­de. Genom att använda UP- eller DOWN-tangenten (3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down-tangenten i motsva­rande riktning. Om tangenten trycks ned permanent förän­dras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2) auto­matiskt om till ärvärdet.
Inställning av luftmängden
Den önskade genomströmningsmängden kan ställas in med hjälp av strypventilen (9). Vänstervridning på strypventilen (9) ökar genomströmningsmängden. Så länge tryckknappen i handtaget hålls intryckt strömmar luft genom varmluftskol­ven.
Standardmässig temperatursänkning på manöverenheten WAD 101
Sänker den inställda, nominella temperaturen till 150°C. Temperatursänkningen tar 20 min, efter att lödstationen slagit om till standby-modus. Efter tre gånger så lång tid (60 min) aktiveras funktionen „AUTO-OFF”. Lödningsverktyget stängs av (blinkande streck i displayen).
Svenska
Tekniska data
Mått i mm: 166 x 134 x 101 (L x B x H) Nätspänning: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Effektförbrukning WAD 101: 105 W Effektförbrukning WAD 101IG: 150 W Skyddsklass: 1 (Styrenhet) och 3 (Lödverktyg) Säkring: 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) Temperaturreglering: C Version: Varmluft 50°C - 550°C
Lödkolv och skyddsgaslödkolv 50°C - 450°C
F Version: Varmluft 122°F - 999°F
Lödkolv och skyddsgaslödkolv 122°F - 842°F
Noggrannhet: Varmluft ± 30°C (± 54°F)
Lödkolv och skyddsgaslödkolv ± 9°C (± 17°F) Luftmängd: ca. 0 - 10 l/min Reglerområde WAD 101IG: ca. 0 - 5 I/min Tryckluft: Inkommande tryck 400 kPa (58 psi) oljefri tryckluft eller kväve N
2
Skyddsgastryck: Ingångstrycket är fast inställt på 200 kPa med en tryckregulator.
Tryckregulatorn får inte justeras. Tryckluftanslutning: Tryckluftslang ytterdiamenter 6 mm (0,24")
Inställning: Håll „UP”-knappen (3) intryckt under påslagnin­gen, tills att ON eller OFF syns i displayen. När man släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Upprepa processen, om du vill ändra.
Standardmässig temperatursänkning på manöverenheten WAD 101IG
När lödkolven lagts ned sänks den inställda temperaturen till 180 °C efter 2 minuter och skyddsgasflödet stängs av. Funktionen ”AUTO-OFF” är inte aktiv.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (6) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad:
Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning (impedans 0 Ohm):
Med stickpropp, utjämningsledning på mellankontakten
Potentialutj.:
Med stickpropp
Jordad:
Med stickpropp och inlött motstånd. Jordning via valt motståndsvärde.
5. Arbetsanvisningar
Extern inmatningsapparat WCB 1 och WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande.
Offset:
Den reella lödspetstemperaturen kan förändras med ± 40°C genom inmatning av ett temperaturoffset.
Setback:
Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F (Standby). Nadat het soldeerstation op de standby-modus is gezet kan de setbacktijd van 0-99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt gesignaleerd door een knipperende werkelijke waarde indicatie. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt ”AUTO-OFF” geac­tiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperde streep op het display). Door op een toets te drukken of door vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. de Auto-off toestand beëindigt. Daarbij wordt kort de ingestelde gewen­ste waarde aangegeven.
Lock:
Låsning av börtemperaturen. Efter det låsning skett är det inte möjligt att göra några inställningsförändringar på lödstationen.
°C/°F:
Omkoppling av temperaturindikationen från °C till °F och tvärtom.
Window:
Begränsning av temperaturområdet till max ± 99°C, utgående från en temperatur som är låst via "LOCK"­funktionen. Den låsta temperaturen utgör därmed mitten av det inställda temperaturområdet.
Cal:
Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2)
PC-gränssnitt:
RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat:
Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ K (endast WCB 2)
Varmluftskolv
Varmluftsmunstyckena är inskruvade i värmeelementet. Vid byte av ett munstycke ska hylsnyckel SW 8 användas och på värmeelementet ska man hålla emot med en gaffelnyckel.
Obs: Gängdjupet är maximalt 5 mm (0,2"). Vid användning av längre gänga förstörs värmeelementet.
Kväve N2reducerar oxidationen och flussmedlet håller sig aktivt en längre tid. Vi rekommenderar kväve N
2
som säljs i stålflaskor. Flaskan måste utrustas med en tryckregulator för 0 - 10 bar.
Varmluftskolven
I övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får det inte förekomma smuts eller främmande partiklar och det får inte heller förekomma någon skada. Dessa faktorer skul­le kunna påverka noggrannheten av temperaturregleringen.
Vid den första uppvärmningen ska den selektivt förtennade lödspetsen förtennas en gång till. På så sätt avlägsnas oxide­ring och smuts som har bildats under förvaringen. Under uppehåll i lödningen och innan lödkolven stängs av ska man alltid se till att lödspetsen är förtennad. Flussmedlet som används får ej vara för aggressivt.
Obs: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt fast
Svenska
23
Loading...
+ 73 hidden pages