Welch Allyn 719 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
English
719 Series Lithium Ion Handle
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Welch Allyn 719 Series Lithium Ion Power Handle. The handle is intended to be used as a power source for all Welch Allyn standard instrument heads. The 719 series represents a new generation of handles from Welch Allyn. Taking advantage of new battery technology, the 719 series provides you double the on­time in a smaller and lighter weight package. Smarterbatterytechnologymeansthat“memory” is no longer an issue. What’s more, the 719 remindsyoutorecharge with its low battery indicator. The soft rheostat section provides asure grip and the overall design is ergonomically sound. The Charging Base and Charger charges the handle in 14 hours.
Before using this product, please read the following warnings and instructions.
SAFETY AND WARNINGS
• POSSIBLE EXPLOSION HAZARD. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic.
• Use the 719 Series Handle only with Welch Allyn approved products and chargers.
• Welch Allyn p/n 71960 (Battery Section) is only suitable for use with the 719 series handle.
• Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside.
• Do not attempt to directly solder to the battery pack.
• Do not attempt to connect the positive and negative terminals to each other, nor to any other device.
• Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 40°C (104° F) or fall below 0°C (32° F).
• Do not dispose of the battery section in fire or water. Do not puncture, incinerate or subject to strong impact or shock.
• Do not immerse the battery pack in any liquid.
• Do not strike or throw the battery pack.
• Do not use a battery pack which appears to be deformed, leaking, corroded, or is otherwise irregular.
• Handle a damaged or leaking battery with extreme care. If you come into contact with the electrolyte, wash the exposed area with soap and water. If it contacts the eye, flush the eye with water for 15 minutes. Seek medical attention immediately.
• When discarding a battery pack, contact your local waste disposal service provider regarding local restrictions on the disposal or recycling of batteries.
• To avoid the risk of fire, burns, or damage to your battery pack or lamp, do not allow a metal object to touch across the battery contacts.
• This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present problems to other equipment or be affected by other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment.
FOR BEST PERFORMANCE:
• Do not expose battery pack to storage temperatures above 50°C (122°F) or below -20°C (-4°F).
• Do not discharge battery pack if the ambient temperature is above 60°C (140°F) or below -20°C (-4°F).
Parts List
Figure 1
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connect instrument head to the handle.
2. Depress On/Off Button on Rheostat Section and rotate the Light Intensity
Control Ring clockwise (CW). To intensify light, continue to rotate until stop is reached (Figure 1).
3. To turn off, rotate counter clockwise (CCW). Button will click when fully off.
Turn fully off after each use to ensure maximum on-time from the battery.
CHARGING INSTRUCTIONS
1. Plug the Charger into awalloutletandthe Power Jack on the Charging Base.
The Power/Charge Indicator will illuminate (green) when power is applied (Figure 1).
2. Insert the handle into the Charging Base. The Power/Charge Indicator will turn to amber during charge.
Charge for 14 continuous hours to charge a dead battery (Figure 2).
3. When charging is complete, the Power/Charge Indicator will return to green. The handle may remain in the
Charging Base if desired.
4. The Battery may be charged after partial discharge without negatively affecting overall battery memory
(unlike Ni-Cad cells).
5. Diagnostic Instruments cannot be used while charging.
CAUTION The Battery Section is notshippedfullycharged.For maximum performance charge the Battery Section for 14 hours when new or after a long period of inactivity.
NOTE: The handle is only compatible with the 71943 charging base, 71950 AC charger module, 7114X and 7111X (with adapter) desk chargers.
LOW BATTERY INDICATOR
1. The Low Battery Indicator will illuminate several minutes before handle shuts off depending on the age of
the battery (Figure 1).
2. Once the battery is fully discharged, the Low Battery Indicator may flicker.
BATTERY REPLACEMENT
Removing the Battery Section:
1. Hold the instrument handle firmly by the Battery Section
2. Turn the Rheostat Section counterclockwise until it detaches from the Battery Section (Figure 3).
Replacing a New Battery Section:
1. Insert the Rheostat Section into the new Battery Section.
2. To connect the two sections, turn the Rheostat Section clockwise until tight.
3. Verify the Rheostat Section is secure on the Battery Section of the instrument handle.
CLEANING AND DISINFECTION
Wipe the handle and charger with an appropriate health care low- or intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates either a 1:10 sodium hypochlorite (bleach) solution or isopropyl alcohol as the active disinfection ingredient. Follow wipe manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and applicable warnings and precautions.
Do not excessively soak/saturate the handle assembly or charger. Do not immerse handle assembly or charger in any solution. Do not sterilize the 719 Series power handle, charging base, or charger.
Battery Recycling
Welch Allyn now employs the services of an agency which can disassemble and recycle all components of rechargeable batteries so that nothing gets landfilled or incinerated. Should you wish to dispose of your expended Welch Allyn rechargeable battery via recycling (in the U.S. and Canada only), please send to:
Welch Allyn Welch Allyn Canada RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY 4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario 13153-0220 CANADA L4Z 1V4
For locations outside the U.S. and Canada consult your local recycling authority for correct disposal of batteries.
SPECIFICATIONS
(Specifications and design may change without notice)
Handle
Model Number: 71911 Dimensions: 5.4” L x 1.125” Dia. (Max.) (137mm x 28.6 mm) Weight: 4.5 oz. (128 g) Typical Charge Time: 14 hours (fully discharged) Typical Discharge Time: 110 minutes (for new battery) Conforms with: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 when used with Charging Base 71943 and 710 Series Charger
Charging Base
Model Number: 71943 Conforms with: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 when used with 71911 Handle & 710 Series Charger
Charger
Model Number Input 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
Conforms with: All Charger Model numbers conform with IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Continuous Operation
SYMBOLS
SERVICE AND WARRANTY
Service
If the product fails to function properly or if assistance, service, or spare parts are required, contact the nearest Welch Allyn Technical Support Center.
Welch Allyn Technical Support:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Warranty
The 719 series Power Handle is guaranteed byWelchAllynagainstall manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufactureproventobedefectivethroughcauses other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear.
Welch Allyn warrants that the Welch Allyn 71960 Battery Section will perform to original specifications during the two years from the date of manufacture, when used with the Welch Allyn 719 series Power Handle. This warranty does not apply to the use of the 71960 battery in other products. A defective battery will be replaced if it fails within two years of the date of manufacture.
Dansk
719 Serie lithiumion håndtag
Del nr.720237 Rev A
INDLEDNING
Tak fordi du valgte Welch Allyn 719 Serie lithiumion strømhåndtag. Håndtaget er beregnet på anvendelse som en strømkilde til alle WelchAllynstandardinstrumenthoveder.719 serien repræsenterer en ny generation af håndtag fra Welch Allyn. 719 serien drager fordel af den nye batteriteknologi og tilbyder dobbelt brugstid i en mindre og lettere pakke. Smartere batteriteknologi betyder, at “hukommelse” ikke længere er et problem. Derudover husker 719 dig på at genoplade håndtaget med apparatets indikator for fladt batteri. Den bløde reostatdel giver et sikkert greb, og hele designet er ergonomisk. Batteriladestationen og batteriladeren oplader håndtaget på 14 timer.
Inden dette produkt tages i brug bedes man læse følgende advarsler og instruktioner.
SIKKERHED OG ADVARSLER
• MULIG EKSPLOSIONSFARE. Udstyret er ikke egnet til anvendelse i nærheden af et brandbart narkosemiddel.
• Brug kun 719 Serie håndtaget med produkter og batteriladere, der er godkendt af Welch Allyn.
• Welch Allyn del nr. 71960 (batteridel) er kun egnet til brug sammen med 719 serie håndtaget.
• Batteripakken må ikke adskilles eller modificeres. Der er ingen dele i batteripakken, der kan repareres af brugeren.
• Forsøg ikke at pålodde direkte til batteripakken.
• Forsøg ikke at forbinde de positive og negative poler med hinanden eller med et andet apparat.
• Batteripakken må ikke oplades i et miljø, hvor temperaturen kan overstige 40°C eller falde til under 0°C.
• Batteridelen må ikke bortskaffes i ild eller vand. Udsæt ikke for punktur, forbrænding eller stærke stød eller slag.
• Batteripakken må ikke neddyppes i væske.
• Slå eller kast ikke batteripakken.
• Brug ikke en batteripakke, der ser ud til at være misformet, lækkende, korroderet eller på anden måde er usædvanlig.
• Et beskadiget eller lækkende batteri skal håndteres med stor forsigtighed. Hvis du får kontakt med elektrolytten, skal det eksponerede område vaskes med sæbe og vand. Hvis det får kontakt med øjet, skylles øjet med vand i 15 minutter. Søg straks læge.
• Ved bortskaffelse af en batteripakke kontaktes den lokale renovationsservice vedrørende lokale restriktioner for bortskaffelse eller genbrug af batterier.
• For at undgå risiko for ildebrand, forbrændinger eller beskadigelse af batteripakken eller lampen må en metalgenstand ikke berøre hen over batterikontakterne.
• Dette produkt er i overensstemmelse medaktuellepåkrævedestandarderfor elektromagnetisk interferens og vil ikke skabe problemer for andet udstyr eller blive påvirket af andre apparater. Som en forholdsregel skal det undgås at bruge dette apparat tæt på andet udstyr.
FOR DEN BEDSTE YDELSE:
• Batteripakken må ikke udsættes for temperaturer over 50°C eller under -20°C under opbevaring.
• Aflad ikke batteripakken, hvis den omgivende temperatur er over 60°C eller under -20°C.
Liste over dele
Figur 1
BRUGSANVISNING
1. Kobl instrumenthovedet til håndtaget.
2. Tryk på afbryderknappen på reostatdelen og drej lysstyrkekontrolringen med
uret. Fortsæt med at dreje for at øge lysstyrken, indtil stoppunktet nås (Figur
1).
3. Sluk for lysstyrkekontrollen ved at dreje mod uret. Knappen klikker, når den
er helt slukket. Sluk helt efter hver brug for at sikre maksimal brugstid fra batteriet.
BATTERILADNINGSINSTRUKTIONER
1. Tilslut batteriladeren til en vægkontakt og til strømstikket på
batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren lyser (grønt), når der tilføres strøm (Figur 1).
2. Sæt håndtaget i batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren bliver ravfarvet under opladningen. Oplad
batteriet i 14 kontinuerlige timer for at oplade et helt fladt batteri (Figur 2).
3. Når opladning af batteriet er afsluttet, vender Strøm/Lade indikatoren tilbage til grøn. Håndtaget kan blive i
batteriladestationen, om ønsket.
4. Batteriet kan oplades efter delvis afladning uden at påvirke den samlede batterihukommelse negativt (til
forskel fra Ni-Cad cellebatterier).
5. Diagnostiske instrumenter kan ikke bruges under opladningen.
ADVARSEL: Batteridelen leveres ikke fuldt opladet. For maksimal ydelse skal batteridelen oplades i 14 timer i ny tilstand eller efter en lang periode uden aktivitet.
BEMÆRK: Håndtaget kan kun bruges med 71943-opladningsstationen, 71950 AC-opladningsmodulet, 7114X- og 7111X-bordopladere (med adapter).
INDIKATOR FOR FLADT BATTERI
1. Indikatoren for fladt batteri lyser i flere minutter, før håndtaget slukkes afhængig af batteriets alder (Figur 1).
2. Når først batteriet er helt afladt, vil indikatoren for fladt batteri muligvis flimre.
UDSKIFTNING AF BATTERI
Fjernelse af batteridelen:
1. Hold godt fast i instrumentgrebets batteridel.
2. Drej Rheostat-delen mod uret, indtil den frigøres fra batteridelen (Figur 3).
Udskiftning af en ny batteridel:
1. Indsæt Rheostat-delen i den nye batteridel.
2. De to dele forbindes ved at dreje Rheostat-delen mod uret, indtil den er stram.
3. Bekræft, at Rheostat-delen sidder sikkert på batteridelen af instrumenthåndtaget.
Rengøring og desinfektion
Tør håndtaget og opladeren med et passende medicinsk lav- eller mellemniveau rengøringsmiddel eller en desinfektionsserviet, som indeholder enten en 1:10 natriumhypochloritopløsning (klor) eller isopropylalkohol som det aktive desinfektionsstof. Følg instruktionerne fra desinfektionsserviettens producent for korrekt brug, kontakttid og gældende advarsler og forholdsregler.
Mæt/fugt ikke håndtagsenheden eller opladeren i overdreven grad. Nedsænk ikke håndtagsenheden eller opladeren i nogen opløsninger. Steriliser ikke powerhåndtaget, ladestationen eller opladeren i 719-serien.
SPECIFIKATIONER
(Specifikationer og design kan ændres uden varsel)
Håndtag
Modelnummer: 71911 Mål: 137 mm lang x 28, 6 mm diameter (Maks.) Vægt: 128 g Typisk opladningstid: 14 timer (fuldt afladet) Typisk afladningstid: 110 minutter (for nyt batteri) I overensstemmelse med:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1, hvis anvendt med ladestation 71943 og oplader i 710-serien
Batteriladestation
Modelnummer: 71943 I overensstemmelse med:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1, hvis anvendt med håndtag 71911 & oplader i 710-serien
Batterilader
Modelnummer Indgang 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
I overensstemmelse med: Alle opladermodelnumre er i overensstemmelse med IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Kontinuerlig drift
SYMBOLS
SERVICE OG GARANTI
Service
Hvis produktet ikke fungerer korrekt, eller hvis der er behov for assistance, service eller reservedele, skal du kontakte Welch Allyns nærmeste center for teknisk support.
Welch Allyns tekniske support:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanti
719 serie strømhåndtag garanteres af Welch Allyn mod alle fremstillingsmangler. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, uden omkostninger for køber, enhver del fremstillet af Welch Allyn, der findes at være mangelfuld af andre årsager end misbrug, forsømmelse, beskadigelse under transport eller normalt slid.
Welch Allyn garanterer, at Welch Allyn 71960 batteridel vil fungere ifølge de originale specifikationer i to år fra fremstillingsdatoen, når den bruges sammen med Welch Allyn 719 serie strømhåndtag. Denne garanti gælder ikke brugen af 71960 batteriet i andre produkter.Et defekt batteri vilbliveerstattet,hvisdetfejlfungerer inden for to år fra fremstillingsdatoen.
Deutsch
Lithiumionengriff der Serie 719
TN720237 Rev A
EINFÜHRUNG
Vielen Dank für Ihren Kauf des Lithiumionenstromgriffs der Serie 719 vonWelchAllyn.DerGriffkannalsStromquelle für alle Standard-Instrumentenköpfe von Welch Allyn verwendet werden. Der Griff der Serie 719 stellt eine neue Griffgeneration von Welch Allyn dar. Durch Nutzung neuester Batterietechnik bietet die Serie 719 doppelte Betriebszeit in einem kleineren und leichteren Gerät. Intelligentere Batterietechnik bedeutet, dass der „Memory­Effekt“ kein Problem mehr darstellt. Darüber hinaus erinnert Sie die Serie 719 mit einer Batterieanzeige daran, dass die Batterie wieder aufgeladen werden muss. Der weiche Rheostatteil bietet einen sicheren Griff, und das Gesamtdesign ist ergonomisch ausgelegt. Die Ladestation und das Ladegerät laden den Griff in 14 Stunden auf.
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte folgenden Warnhinweise und Anleitungen.
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
• EXPLOSIONSGEFAHR. Gerät ist nicht bei Anwesenheit entflammbarer Anästhesiemittel verwenden.
• Verwenden Sie den Griff der Serie 719 nur zusammen mit von Welch Allyn zugelassenen Produkten und Ladegeräten.
• Welch Allyn Teilenr. 71960 (Batterieteil) ist nur für die Verwendung mit dem Griff der Serie 719 geeignet.
• Batteriepack nicht zerlegen oder ändern. Die Teile im Inneren des Geräts können nicht vom Kunden gewartet werden.
• Versuchen Sie nicht, den Batteriepack direkt zu löten.
• Versuchen Sie nicht, die positiven und negativen Pole miteinander oder mit einem anderen Gerät zu verbinden.
• Laden Sie den Batteriepack nicht bei Temperaturen über 40 ° C oder unter 0 °C auf.
• Entsorgen Sie den Batterieteil nicht in Feuer oder Wasser. Batteriepack nicht durchlöchern, verbrennen oder starken Stößen aussetzen.
• Tauchen Sie den Batteriepack nicht in Flüssigkeiten ein.
• Stoßen oder werfen Sie den Batteriepack nicht.
• Verwenden Sie keinen Batteriepack, der verformt aussieht, leckt, korrodiert oder andere Beschädigungen aufweist.
• Gehen Sie mit einer beschädigten oder leckenden Batterie äußerst vorsichtig um. Falls Sie Elektrolyt berühren, die betroffene Hautstelle mitWasserundSeifewaschen. Falls Elektrolyt in ein Auge gelangt, dieses 15 Minuten lang mit Wasser ausspülen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Um einen Batteriepack zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Entsorger, um Informationen über die vor Ort geltenden Auflagen bezüglich Entsorgung und Recycling von Batterien einzuholen.
• Um das Risiko eines Brands, von Verbrennung oder Beschädigung des Batteriepacks oder der Lampe zu verringern, dürfen die Batteriekontakte nicht mit Metallobjekten überbrückt werden.
• Dieses Produkt entspricht den momentan gültigen Richtlinien fürelektromagnetischeStörungenundsolltekeine Störungen anderer Geräte verursachen. Andere Geräte sollten sich auch nicht auf dieses Gerät auswirken. Als Vorsichtsmaßnahme vermeiden Sie, dieses Gerät in der unmittelbaren Nähe anderer Geräte einzusetzen.
SO STELLEN SIE EINE OPTIMALE LEISTUNG SICHER:
• Setzen Sie den Batteriepack keinen Lagertemperaturen von über 50 °C oder unter –20 °C aus.
• Entladen Sie den Batteriepack nicht, wenn die Umgebungstemperatur bei über 60°C oder unter -20 °C liegt.
Teileliste
Abbildung 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Schließen Sie den Instrumentenkopf an den Griff an.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Rheostatteil und drehen Sie den
Lichtintensitäts-Steuerring im Uhrzeigersinn. Um die Lichtintensität zu erhöhen, drehen Sie den Ring bis zum Anschlag (Abbildung 1).
3. Um das Instrument auszuschalten, drehen Sie den Ring entgegen dem
Uhrzeigersinn. Die Taste klickt, wenn das Instrument ganz ausgeschaltet ist. Schalten Sie das Instrument nach jeder Verwendung ganz aus, um die maximale Betriebsdauer der Batterie zu gewährleisten.
LADEANLEITUNG
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose und die Netzbuchse an die Ladestation an. Die Strom-/
Ladungsanzeige leuchtet (grün) auf, wenn Strom fließt (Abbildung 1).
2. Führen Sie den Griff in die Ladestation ein. Die Strom-/Ladungsanzeige leuchtet während des Ladens gelb
auf. Leere Batterien müssen kontinuierlich 14 Stunden lang aufgeladen werden (Abbildung 2).
3. Ist der Ladevorgang beendet, leuchtet die Strom-/Ladungsanzeige wieder grün auf. Der Griff kann ggf. in der
Ladestation verbleiben.
4. Die Batterie kann nach teilweisem Entladen wieder aufgeladen werden, ohne dass sich dies (im Gegensatz
zu Nickel-Cadmium-Zellen) negativ auf die Batteriekapazität auswirken würde.
5. Während des Ladens können keine Diagnoseinstrumente verwendet werden.
VORSICHT Der Batterieteil wird nicht vollständig aufgeladen geliefert. Um optimale Leistungen zu gewährleisten, laden Sie neue Batterieteile oder solche, die lange nicht mehr verwendet wurden, 14 Stunden lang auf.
HINWEIS: Der Griff ist nur kompatibel mit der Ladestation 71943, dem Wechselstrom-Lademodul 71950 und den Tischladestationen 7114X und 7111X (mit Adapter).
ANZEIGE FÜR NIEDRIGEN BATTERIESTAND
1. Die Anzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet je nach Alter der Batterie mehrere Minuten vor Abschalten
des Griffs auf (Abbildung 1).
2. Ist die Batterie ganz entladen, kann die Anzeige für niedrigen Batteriestand flackern.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Entfernen des Batterieteils:
1. Das Instrument fest am Batterieteil halten.
2. Das Rheostatteil nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis er sich vom Batterieteil löst (Abbildung
3).
.
Einsetzen eines neuen Batterieteils:
1. Das Rheostatteil in das neue Batterieteil einfügen.
2. Das Rheostatteil nach rechts im Uhrzeigersinn festdrehen, um die beiden Teile miteinander zu verbinden.
3. Den sicheren Sitz des Rheostatteils im Batterieteil des Instrumentengriffs überprüfen
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Griff und Ladegerät mit einem geeigneten schwachen oder mittelstarken klinischen Reinigungs-/Desinfektionsmittel abwischen, das als aktiven Desinfektionsinhaltsstoff entweder eine 1:10 verdünnte Lösung mit Natriumhypochlorit (Bleichmittel) enthält oder aber Isopropyl-Alkohol. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf ordnungsgemäße Verwendung, Kontaktzeiten sowie geltende Warn- und Vorsichtshinweise.
Griffgruppe oder Ladegerät nicht übermäßig einweichen/befeuchten. Griffgruppe oder Ladegerät nicht in Lösung eintauchen. Stromgriff, Ladebasis oder Ladegerät der Serie 719 nicht sterilisieren.
Technische Daten
(Daten und Design können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.)
Griff
Modellnummer: 71911 Abmessungen: 137 mm lang x max. 28,6 mm Durchmesser Gewicht: 128 g Durchschnittliche Ladezeit:
14 Stunden (nach vollständiger Entladung)
Durchschnittliche Entladezeit:
110 Minuten (bei neuer Batterie)
Konform mit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 bei Verwendung mit Ladebasis 71943 und Ladegerät
der Serie 710
Ladestation
Modellnummer: 71943 Konform mit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 bei Verwendung mit Griff 71911 und Ladegerät der Serie
710
Ladegerät
Modellnummer Eingang 71030 100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA 71032 230V~50Hz,25mA 71034 230V~50Hz,25mA 71036 240V~50Hz,25mA
Konform mit: Alle Ladegerätemodellnummer entsprechen IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Kontinuierlicher Betrieb
SYMBOLE
SERVICE UND GARANTIE
Wartung
Falls das Produkt nicht korrekt funktioniert oder Unterstützung, Wartung oder Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Welch Allyn.
Welch Allyn technischer Kundendienst:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
Welch Allyn gewährleistet, dass der elektrische Griff der Serie 719 frei vonjeglichenVerarbeitungsfehlernist.Welch Allyn repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile aus eigener Herstellung, die sich aufgrund anderer Ursachen als Missbrauch, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normaler Abnutzung als defekt erwiesen haben.
Welch Allyn garantiert, dass der Welch Allyn 71960 Batterieteil zwei Jahre ab Datum der Herstellung bei Verwendung mit dem elektrischen Griff der Serie 719 von Welch Allyn gemäß den Originalspezifikationen funktioniert. Diese Garantie gilt nicht für die Verwendung der 71960 Batterie in anderen Produkten. Eine defekte Batterie wird ersetzt, wenn sie innerhalb von zwei Jahren ab Herstellungsdatum defekt ist.
Español
Mango de alimentación de ión-
litio, serie 719
PN720237 Rev. A
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el mango de alimentación de ión-litio Welch Allyn, serie 719. Este mango ha sido diseñado para utilizarse como fuente de alimentación eléctrica para todos los cabezales de instrumentos estándar de Welch Allyn. La serie 719 representa una nueva generación de mangos de alimentación de Welch Allyn. Aprovechando los últimos adelantos tecnológicos en materia de baterías, la serie 719 duplica su duración, a la vez que reduce el tamaño y el peso del paquete. Su tecnología de batería más inteligente implica que la “memoria” deja de constituir un problema. Lo que es más, el mango 719 le advierte cuándo debe recargarlo, mediante su indicador de batería baja. La sección del control de reóstato, sin asperezas, proporciona un agarre seguro y todo el diseño se ajusta a correctas normas ergonómicas. La base de recarga y el módulo cargador permiten recargar el mango en 14 horas.
Antes de utilizar este producto, lea las siguientes advertencias e instrucciones.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
• RIESGO DE POSIBLE EXPLOSIÓN. Este equipo no es adecuado para utilizarse en presencia de anestésicos inflamables.
• Sólo utilice el mango de la serie 719 con productos y módulos cargadores aprobados por Welch Allyn.
• El producto número 71960 de Welch Allyn (sección de batería) sólo es adecuado para utilizarse con el mango de la serie 719.
• No desensamble ni modifique la batería. No hay piezas que puedan ser reparadas en su interior.
• No intente soldar directamente la batería.
• No intente conectar las terminales positiva y negativa entre sí, ni a ningún otro dispositivo.
• No cargue de la batería en ningún entorno donde la temperatura exceda de 40° C (104° F) ni descienda a menos de 0° C (32° F).
• No deseche la sección de la batería echándolo al fuego ni al agua. No lo someta a punción, incineración, impacto fuerte ni choque.
• No sumerja la sección de la batería en ningún líquido.
• No golpes la sección de la batería ni lo arroje.
• No utilice ningún batería que se vea deformado, con pérdidas, corroído o presente cualquier otra condición irregular.
• Manipule con extremo cuidado toda batería que esté dañada o muestre fugas de su contenido. Si su piel entra en contacto con el electrólito, lave la parte expuesta con agua y jabón. Si entra en contacto con un ojo, deje correr agua sobre el ojo por espacio de 15 minutos. Procúrese de inmediato atención médica.
• Cuando descarte une de batería, pregunte a su servicio de recolección de basura sobre las disposiciones locales que restringen el desecho o el reciclaje de baterías.
• Para prevenir el peligro de fuego, quemaduras o daño a su paquete de batería o lámpara, no permita que ningún objeto metálico toque ambos contactos de la batería.
• Este producto cumple las normas actuales obligatorias relativas a la interferencia electromagnética y no debe ocasionar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros dispositivos. Como precaución, evite utilizar este dispositivo cerca de otros equipos.
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS:
• No exponga la batería a temperaturas de almacenamiento superiores a 50° C (122° F) ni inferiores a -20° C (-4° F).
• No descargue la batería si la temperatura ambiente es superior a 60° C (140° F) o inferior a -20° C (-4° F).
Lista de piezas
Figura 1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Conecte el cabezal del instrumento al mango.
2. Pulse el botón de encendido en la sección del reóstato y gire el anillo de
control de intensidad lumínica hacia la derecha (o sea, en el sentido de las manecillas del reloj). Para intensificar la luz, siga girando hasta llegar al tope (figura 1).
3. Para apagar, gire el anillo a la izquierda (o sea, en sentido contrario a
las manecillas del reloj). El botón hará un clic cuando se apague por completo. Apague el dispositivo por completo después de cada uso para asegurar la máxima duración de la batería.
INSTRUCCIONES DE RECARGA
1. Enchufe el módulo cargador en una toma de corriente de la pared y en el
conector eléctrico que tiene la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se iluminará (verde) cuando el dispositivo comience a recibir electricidad (Figura 1).
2. Inserte el mango en la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se pondrá de color ámbar durante
la recarga. Para recargar una batería agotada, déjela cargándose durante 14 horas ininterrumpidas (Figura 2).
3. Cuando el dispositivo esté recargado por completo, la luz del indicador de encendido/recarga volverá a ser
verde. Si lo desea, el mango puede quedar en la base de recarga.
4. La batería puede cargarse después de una descarga parcial sin que se afecte el desempeño general de su
memoria (a diferencia de las baterías de níquel cadmio).
5. No pueden utilizarse instrumentos de diagnóstico durante la recarga.
PRECAUCIÓN La batería no se distribuye con plena carga. Para obtener los mejores resultados, recargue la batería durante 14 horas cuando sea nuevo o después de un largo período de inactividad.
NOTA: El mango sólo es compatible con la base de recarga 71943, el módulo cargador 71950 AC y los cargadores de sobremesa 7114X y 7111X (con adaptador).
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
1. El indicador de batería baja se encenderá varios minutos antes de que se apague el mango, dependiendo de
cómo de antigua sea la batería (figura 1).
2. Una vez que la batería esté agotada por completo, el indicador de batería baja puede emitir
una luz intermitente.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Retirada de la batería:
1. Sujete bien el asa del instrumento por la parte de la batería.
2. Gire la parte del reostato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se separe de la batería
(Figura 3).
Colocación de una batería nueva:
1. Inserte la parte del reostato en la nueva batería.
2. Para conectar las dos secciones, gire la parte del reostato en sentido horario hasta que quede bien ajustada.
3. Compruebe que el reostato queda bien fijado en la batería del asa del instrumento.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Limpie el mango y el cargadorconunlimpiadorde uso sanitario de nivel bajo o intermedio toallitas desinfectante que incorporen una solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como ingrediente de desinfección activo. Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes.
No empape/sature excesivamente el mango ni el cargador. No sumerja el mango ni el cargador en ninguna solución. No esterilice el mango de alimentación eléctrica, la base de carga ni el cargador de la serie 719.
ESPECIFICACIONES
(Las especificaciones y diseños pueden cambiar sin advertencia previa)
Mango
Número de modelo: 71911 Dimensiones: 137 mm largo x 28,6 mm diámetro (máx.) Peso: 128 g Típico período de recarga:
14 horas (si totalmente descargado)
Típico período de descarga:
110 minutos (para baterías nuevas)
Conforme con: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 cuando se utiliza con la base de carga 71943 y el
cargador de la serie 710
Base de recarga
Número de modelo: 71943 Conforme con: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 cuando se utiliza con el mango 71911 y el cargador de la serie
710
Módulo cargador
Número de modelo Entrada 71030 100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA 71032 230V~50Hz,25mA 71034 230V~50Hz,25mA 71036 240V~50Hz,25mA
Conforme con: Todos los números de modelo de carga son conformes con IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Funcionamiento continuo
SÍMBOLOS
SERVICIO TÉCNICO Y GARANTÍA
Servicio
Si el producto no funciona correctamente, o si se necesitan piezas de repuesto o asistencia técnica, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica de Welch Allyn más cercano.
Servicio técnico de Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantía
El mango de alimentación de la serie719estágarantizadopor Welch Allyn contra todo defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o sustituirá, sin coste, toda pieza que haya fabricadoyquesecompruebequetienedefectos debidos a causas distintas de mal uso, negligencia, daño de envío o desgaste normal.
Welch Allyn garantiza que la sección de batería Welch Allyn 71960 se comportará de acuerdo con las especificaciones originales durante los dos años que siguen a la fecha de fabricación, cuando se utiliza con el mango de alimentación Welch Allyn, serie 719. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 71960 en otros productos. Una batería defectuosa será sustituida si falla dentro de los dos años de su fecha de fabricación.
Attention: Read Operating Manual for Cautions and instructions for use.
Environment (All System Components)
Temperature limitation Operating: 59°F (10°C) -104°F (49°C) Transport/storage: -4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)
Humidity limitation Operating: 30% - 90% Transport/storage: 10% - 95%
Atmospheric pressure limitation 500 hPa - 1060 hPa
Attention. Read Operating Manual for Cautions and Instructions for Use.
Type BF applied part
Class II equipment
Reorder number
Product Identifier
Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD)
Professional use only
Authorized Representative in the European Community
Global Trade Item Number
Consult operating instructions
Batch code
Equipment not protected against the ingress of water.
710 Series Charger
Power Jack
71943 Charging Base
Power/Charge Indicator
Instrument Head Attachment
Light Intensity Control Ring
On/Off Button
Battery Section 71960
Low Battery Indicator
Chrome Ring
Rheostat Section
Figure 2
CCW
CW
Figure 3
IPXØ
Bemærk: Læs brugervejledningen for oplysning om forholdsregler og instruktioner.
Miljø (alle systemkomponenter)
Temperaturbegrænsning Drift: 59°F (10°C) -104°F (49°C) Transport/opbevaring: -4°F (-20°C )- 120°F
Fugtbegrænsning Drift: 30% - 90% Transport/opbevaring: 10% - 95%
Begrænsninger for atmosfærisk tryk 500 hPa - 1060 hPa
Bemærk: Læs betjeningsvejledningen for information om forholdsregler og brugsanvisning
Type BF anvendt del
Klasse II-udstyr
Bestillingsnummer
Produkt-id
Producent & produktionsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)
Kun til professionel brug
Godkendt repræsentant i Det Europæiske Fællesskab
Globalt varenummer
Se brugsvejledning
Batchkode
Ikke egnet til brug sammen med brændbare anæstesimidler.
710 Serie batterilader
Strømstik
71943 batteriladestation
Strøm/Lade indikator
Tilkobling til instrumenthoved
Lysstyrke-kontrolring
Afbryderknap
Batteridel 71960
Indikator for fladt batteri
Kromring
Reostatdel
Figur 2
Med uret
Mod uret
Figur 3
IPXØ
Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung und alle darin enthaltenen Vorsicht­shinweise und Bedienungsanweisungen.
Umgebung (alle Systemkomponenten)
Zulässige Temperatur Betrieb: 59 °F (10 °C) bis 104 °F (49 °C) Transport/Lagerung: -4 °F (-20 °C) bis 120 °F (55 °C)
Zulässige Luftfeuchtigkeit Betrieb: 30% - 90% Transport/Lagerung: 10% - 95%
Zulässiger Luftdruck 500 hPa bis 1060 hPa
Vorsicht. Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisung in der Bedienungsanleitung beachten
Anwendungsteil vom Typ BF
Gerät der Klasse II
Nachbestellnummer
Produkt-ID
Hersteller und Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT)
Benutzung nur durch Fachpersonal
Autorisierter Händler in der Europäischen Gemeinschaft
GTIN (Global Trade Item Number)
Gebrauchsanweisung beachten
Chargencode
Gerät nicht vor Eindringen von Wasser geschützt.
Ladegerät der Serie 710
Netzbuchse
Ladestation 71943
Strom-/Ladungsanzeige
Instrumenten kopf­Befestigung
Lichtinten sitäts­Steuerring
Ein/Aus­Taste
Batterieteil 71960
Anzeige für niedrigen Batteriestand
Chromring
Rheostatteil
Abbildung 2
Nach links
Nach rechts
Abbildung 3
IPXØ
Atención: Lea las instrucciones de uso y los avisos de cuidado en el Manual de funcionamiento.
Medioambiente (Todos los componentes del sistema)
Límite de temperatura Funcionamiento: 10°C (59°F) a 49°C (104°F) Transporte/Almacenamiento: -20°F (-4°C )- 55°F (120°C
)
Límite de humedad Funcionamiento: 30% - 90% Transporte/Almacenamiento: 10% - 95%
Límite de presión atmosférica 500 hPa - 1060 hPa
Atención. Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre precauciones generales e instrucciones de uso
Pieza del tipo BF
Equipo de clase II
Nº de reposición
Identificador de producto Fabricante y fecha de fabricación
(AAAA-MM-DD) Solo uso profesional
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Número de artículo de comercio global
Consulte las instrucciones de funcionamiento
Código de lote
Equipo no protegido contra la penetración de agua.
Módulo cargador de la serie 710
Conector eléctrico
Base de recarga 71943
Indicador de encendido/recarga
Conector al cabezal de instrumentos
Anillo de control de intensidad lumínica
Botón de encendido
Sección de la batería 71960
Indicador de batería baja
Anillo cromado
Sección del reóstato
Figura 2
En sentido contrario a las agujas del reloj
En sentido horario
Figura 3
IPXØ
Material No. 720237 Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc.
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
Page 2
Italiano
Manopola serie 719 agli ioni di litio
PN720237 Rev A
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato la manopola alimentata agli ioni di litio serie 719 Welch Allyn. La manopola è stata progettata per essere utilizata come fonte di alimentazione elettrica per tutti i terminali degli strumenti Welch Allyn standard. La serie 719 rappresenta la nuova generazione delle manopole prodotte da Welch Allyn. La serie 719, sfruttando al meglio le batterie di nuova concezione, assicura una durata doppia con un dispositivo più piccolo e leggero. Per le batterie a tecnologia più avanzata la "memoria" non costituisce più un problema. Inoltre, la 719 segnala la necessità di eseguire la ricarica con un indicatore di batteria scarica. La sezione a reostato morbida consente una presa sicura mentre l'intero design è stato progettato secondo canoni ergonomici. La base di ricarica è in grado di eseguire una ricarica completa della manopola in 14 ore.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate di seguito.
SICUREZZA E AVVERTENZE
Attenzione: per le precauzioni e le istruzioni d'uso, consultare il manuale operativo.
• PERICOLO DI ESPLOSIONE. Non utilizzare il dispositivo in presenza di anestetici infiammabili.
• Utilizzare la manopola serie 719 solo con prodotti e caricatori approvati da Welch Allyn.
• La p/n 71960 (Sezione batteria) Welch Allyn può essere utilizzata solo con la manopola serie 719.
• Non smontare o modificare la batteria. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente.
• Non tentare di effettuare saldature direttamente sulla batteria.
• Non tentare di collegare il polo positivo a quello negativo, né ad altri dispositivi.
• Non caricare la batteria in ambienti in cui la temperatura superi i 40°C o sia inferiore a 0°C.
• Non smaltire la sezione batteria in acqua o fuoco. Non forare, bruciare o sottoporre la batteria a forti sollecitazioni.
• Non immergere la batteria in alcun liquido.
• Non colpire o lanciare la batteria.
• Non utilizzare una batteria deformata, che evidenzi perdite, corrosa o irregolare in qualsiasi altro modo.
• Maneggiare con estrema cura le batterie danneggiate e con perdite. Se si entra in contatto con l'elettrolita, lavare la parte esposta con abbondanteacquaesapone.Se il contatto avviene con gli occhi, sciacquare gli occhi con abbondante acqua per 15 minuti. Quindi consultare immediatamente un medico.
• Prima di smaltire una batteria, contattare il fornitore del servizio di nettezza urbana per informazioni sulle normative locali relative allo smaltimento e al riciclaggio delle batterie.
• Per evitare rischi di incendio, bruciature o danni alla batteria, evitare che un oggetto metallico metta in contatto i due poli della batteria.
• Il prodotto è conforme agli standard obbligatori correnti per le interferenze elettromagnetiche e non dovrebbe causare problemi ad altri dispositivi o subire le interferenze di altri dispositivi. Evitare, a puro titolo di precauzione, di utilizzare il dispositivo in prossimità di altri dispositivi.
PER OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIONI:
• Non esporre la batteria a temperature superiori ai 50°C o inferiori ai -20°C.
• Non scaricare la batteria se la temperatura ambiente è superiore ai 60°C o inferiore ai -20°C.
Elenco delle parti
Indicatore alimentazione/carica
Figura 1
ISTRUZIONI OPERATIVE
1. Collegare il terminale dello strumento alla manopola.
2. Premere il pulsante di accensione della sezione reostato e ruotare l'anello di
controllo dell'intensità della luce in senso orario (OR). Per intensificare l'illuminazione, continuare a ruotare fino a raggiungere lo stop (Figura 1).
3. Per ridurre l'intensità,ruotareinsenso antiorario (AOR). Una volta raggiunto il
minimo sarà possibile sentire il clic del pulsante. Per garantire la massima durata della batteria, spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo.
ISTRUZIONI PER LA RICARICA
1. Collegare il caricatore alla presa a muro e il cavo di alimentazione al
connettore posto sulla base di ricarica. L'indicatore di alimentazione/ricarica si illuminerà (verde) (Figura 1).
2. Inserire la manopola nella base di ricarica. Durante la ricarica, l'indicatore di alimentazione/ricarica
assumerà il colore giallo. Per una ricarica completa della batteria, sono necessarie 14 ore ininterrotte di ricarica (Figura 2).
3. Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore di alimentazione/ricarica diventa di nuovo di colore
verde. Se necessario, è possibile lasciare la manopola nella base di ricarica.
4. È possibile ricaricare la batteria dopo uno scaricamento parziale senza influire negativamente sulla memoria
complessiva della batteria (diversamente da quanto accade con le batterie in Ni-Cad).
5. Non è possibile utilizzare gli strumenti diagnostici durante la ricarica.
ATTENZIONE
sezione batteria nuova o non utilizzata per un lungo periodo di tempo per 14 ore. NOTA: l'impugnatura è compatibile solo con l'unità di ricarica 71943, il modulo di carica CA 71950 e i ricaricatori da
tavolo 7114X e 7111X (con adattatore).
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
1. L'indicatore di batteria scarica si accendevariminutiprimadello spegnimento della manopola, a seconda del
periodo di utilizzo della batteria (Figura 1).
2. Quando la batteria è completamente scarica, l'indicatore di batteria scarica lampeggia.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Rimozione della sezione batteria:
1. Afferrare saldamente lo strumento attraverso la sezione batteria.
2. Girare la sezione reostato in senso antiorario fino a quando si stacca dalla sezione batteria (Figura 3).
.
Base di ricarica 71943
La sezione batteria viene fornita scarica. Al fine di ottenere le massime prestazioni, caricare una
Connettore per i terminali degli strumenti
Anello di controllo dell'intensità della luce
Connettore alimentazione
Pulsante di accensione
Caricatore serie 710
Senso orario
Figura 2
Sezione reostato
Anello cromato
Sezione batteria 71960
Indicatore batteria scarica
Figura 3
Nederlands
719 serie Lithium-ion handgreep
PN720237 Rev A
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf vandeWelchAllyn 719 serie Lithium-ion powerhandgreep. De handgreep is bestemd voor gebruik als voeding voor alle standaard instrumentkoppen van Welch Allyn. De 719 serie is een nieuwe generatie handgrepen van Welch Allyn. In de 719 serie wordt optimaal gebruik gemaakt van een nieuwe accutechnologie, waarmee instrumenten met een kleinere en lichtere accu dubbel zo lang ingeschakeld kunnen worden. Door de slimmere accutechnologie speelt “geheugen” geen rol meer. De719herinnertuermeteen speciaal indicatorlampje zelfs aan dat u moet herladen. Het zachte reostaatgedeelte biedt een goede greep. Het ontwerp is ergonomisch verantwoord. De handgreep wordt in 14 uur opgeladen door de bureauoplader.
Lees voordat u dit product gebruikt de volgende waarschuwingen en instructies.
VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN
Attentie: lees de handleiding voor waarschuwingen en instructies voor het gebruik.
• MOGELIJK ONTPLOFFINGSGEVAAR. Apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een ontvlambaar anestheticum.
• Gebruik de 719 serie handgreep uitsluitend met door Welch Allyn goedgekeurde producten en opladers.
• Welch Allyn onderdeelnr. 71960 (accugedeelte) is uitsluitend geschikt voor gebruik met de 719 serie handgreep.
• Neem de accu niet uit elkaar en breng geen veranderingen aan. De accu bevat geen onderdelen die moeten worden onderhouden.
• Probeer niet rechtstreeks op de accu te solderen.
• Probeer niet de positieve en negatieve aansluitingen met elkaar of met een ander apparaat te verbinden.
• Laad de accu niet op in een omgeving waar de temperatuur hoger dan 40°C of lager dan 0°C kan worden.
• Het accugedeelte mag bij afvoer niet met vuur of water in contact komen. Niet doorboren, verbranden of aan harde stoten of schokken blootstellen.
• De accu mag niet in vloeistof worden ondergedompeld.
• Niet op de accu slaan. Niet gooien.
• Gebruik een accu niet als deze vervormd lijkt, lekt, gecorrodeerd is of in enig ander opzicht niet normaal lijkt.
• Ga extreem voorzichtig om met beschadigde of lekkende accu’s.Alsuincontactkomtmet de accuvloeistof, was dan het blootgestelde gedeelte met water en zeep. Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, spoel deze dan 15 minuten lang met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Neem voor het afvoeren van een accu contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst voor de plaatselijk geldende regels voor het afvoeren of recyclen van accu’s.
• Voorkom brand, brandwonden of beschadigingen aan uw accu of lamp door ervoor zorg te dragen dat er geen metalen voorwerpen over de accucontacten kunnen komen te liggen.
• Dit product voldoet aan de momenteel geldende normen voor elektromagnetische interferentie en mag geen problemen veroorzaken bij of ondervinden van andere apparatuur. Vermijd echter uit voorzorg dit apparaat in de directe nabijheid van andere apparatuur te gebruiken.
VOOR DE BESTE WERKING:
• Stel de accu niet bloot aan opslagtemperaturen van hoger dan 50°C of lager dan -20°C.
• Ontlaad de accu niet bij een omgevingstemperatuur van hoger dan 60°C of lager dan -20°C.
Onderdelenlijst
Indicator ‘voeding/opladen’
Afbeelding 1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Sluit de instrumentkop op de handgreep aan.
2. Druk de aan/uitknop op het reostaatgedeelte in en draai de
lichtintensiteitsregelaar rechtsom voor intenser licht. Draai door tot de aanslag. (Afbeelding 1.)
3. Draai linksom om het licht uit te schakelen. Bij volledige uitschakeling
hoort u de knop klikken. Draai na elk gebruik geheel uit voor een maximale gebruikstijd van de accu.
OPLAADINSTRUCTIES
1. Steek de oplader in een wandcontactdoos en de voedingsingang in de
bureauoplader. De indicator ‘voeding/opladen’ licht (groen) op zodra de voeding is ingeschakeld. (Afbeelding
1.)
2. Plaats de handgreep in debureauoplader.Deindicator ‘voeding/opladen’ wordt tijdens het opladen geel. Een
lege accu moet 14 uur aaneengesloten worden opgeladen. (Afbeelding 2.)
3. Als het opladen voltooid is, wordtdeindicator‘voeding/opladen’ weer groen. U mag de handgreep eventueel
in de bureauoplader laten staan.
4. De accu kan worden opgeladen na gedeeltelijk te zijn ontladen. Anders dan bij Ni-Cd-cellen heeft dit geen
negatief effect op het accugeheugen.
5. Tijdens het opladen kunnen geen diagnostische instrumenten worden gebruikt.
VOORZICHTIG Voor verzending wordt het accugedeelte niet volledig opgeladen. Laad een nieuw, of lange tijd niet gebruikt, accugedeelte 14 uur op voor een optimale werking.
OPMERKING: De handgreep is uitsluitend compatibel met oplaadbasis 71943, oplaadmodule voor netstroom 71950 en bureauopladers 7114X en 7111X (met adapter).
INDICATOR ‘ACCU BIJNA LEEG’
1. De indicator ‘accu bijna leeg’ licht enige minuten lang op voordat de handgreep wordt uitgeschakeld. Hoe
lang precies hangt af van de gebruiksduur van de accu. (Afbeelding 1.)
2. Als de accu geheel leeg is, kan de indicator ‘accu bijna leeg’ onregelmatig oplichten.
VERVANGEN VAN ACCU
Het batterijdeel verwijderen:
1. Houd de handgreep van het instrument stevig bij het batterijdeel vast.
2. Draai het regelweerstanddeel linksom tot het van het batterijdeel loskomt. (Afbeelding 3).
71943 Oplaadbasis
Voedingsingang
Lichtintensiteitsregelaar
Aansluiting instrumentkop
710 serie oplader
Aan/ uitknop
Rechtsom
Reostaatgedeelte
Afbeelding 2
Afbeelding 3
Chromen ring
Accugedeelte 71960
Indicator ‘accu bijna leeg’
Português
Pega de iões de lítio Série 719
NP720237 Rev A
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido a Pega de energia de iões de lítio Série 719 da Welch Allyn. A pega destina-se a ser utilizada como uma fonte de energia para todas as cabeças dos instrumentos padrão da Welch Allyn. A série 719 representa uma nova geração de pegas da Welch Allyn. Usufruindo das vantagens da nova tecnologia de baterias, a série 719 proporciona o dobro do tempo de operação num volume menor e mais leve. A tecnologia de bateria mais inteligente significa que o "efeito de memória" deixa de ser um problema. Além disso, o indicador de bateria fraca do 719 lembra o utilizador quando dispositivo deve ser carregado. A secção macia do reóstato proporciona uma pega segura e o design geral é ergonomicamente atraente. A Base de carregamento e o Carregador carregam a pega em 14 horas.
Antes de usar este produto, leia as seguintes advertências e instruções.
SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS
Atenção: Leia as Precauções e Instruções de utilização no Manual de utilização.
• POSSÍVEL RISCO DE EXPLOSÃO. O equipamento não é adequado para uso na presença de anestésico inflamável.
• Utilize a Pega da série 719 apenas com os produtos e carregadores aprovados pela Welch Allyn.
• Welch Allyn ref. 71960 (Secção da bateria) apenas é adequado para uso com a pega da série 719.
• Não desmonte nem modifique as baterias. O equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Não tente soldar diretamente a bateria.
• Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo.
• Não carregue a bateria em qualquer ambiente onde a temperatura possa exceder 40ºC ou cair abaixo de 0°C .
• Não elimine a secção da bateria por incineração ou em contacto com água. Não puncione, incinere ou sujeite a forte impacto ou choque.
• Não mergulhe a bateria em qualquer líquido.
• Não bata ou atire a bateria.
• Não utilize uma bateria que apresente deformações, fugas, corrosão ou algum tipo de irregularidade.
• Manuseie uma bateria danificada ou com fugas com extremo cuidado. Em caso de contacto com o eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Em caso de contacto do eletrólito com os olhos, lave os olhos com água durante 15 minutos. Procure auxílio médico imediatamente.
• Ao eliminar uma bateria, contacte o fornecedor local de serviços de eliminação de resíduos para obter informações acerca das restrições locais relativamente à eliminação ou reciclagem de baterias.
• Para evitar risco de incêndio, queimadurasoudanosnabateria ou lâmpada, não permita que um objeto de metal toque nos contactos da bateria.
• Este produto encontra-se em conformidade com as normas atuais relevantes para interferência eletromagnética e não deve causar problemas a outros equipamentos ou ser afetado por outros dispositivos. Como medida cautelar, evite usar este dispositivo muito próximo de outros equipamentos.
PARA OBTER O MELHOR DESEMPENHO:
• Não exponha a bateria a temperaturas acima de 50°C ou abaixo de -20°C.
• Não descarregue a bateria se a temperatura ambiente estiver acima de 60°C ou abaixo de -20°C.
Lista de peças
Conexão da cabeça do instrumento
Indicador de energia/carga
Figura 1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Ligue a cabeça do instrumento à pega.
2. Pressione o Botão ligar/desligar na Secção do reóstato e rode o anel de
controlo de intensidade da luz no sentido dos ponteiros do relógio. Para intensificar a luz, continue a rodar até parar (Figura 1).
3. Para desligar, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O botão
fará um clique quando estiver completamente desligado. Desligue completamente após cada uso para garantir o máximo de tempo de uso da bateria.
INSTRUÇÕES PARA CARGA
1. Ligue o Carregador aumatomadade parede e a Tomada de energia na Base decarregamento.OIndicador de
energia/carga acende (verde) quando for fornecida energia (Figura 1).
2. Introduza a pega na Base de carregamento. O Indicador de energia/carga muda para cor âmbar durante a
carga. Carregue durante 14 horas contínuas para carregar uma bateria gasta (Figura 2).
3. Quando a carga estiver completa, o Indicador de energia/carga fica novamente verde. A pega pode
permanecer na Base de carregamento, se for desejado.
4. A Bateria pode ser carregada após descarga parcial sem afetar negativamente a memória geral da bateria
(ao contrário das baterias de Ni-Cad).
5. Os Instrumentos diagnósticos não podem ser usados durante a carga.
CUIDADO: a secção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter um desempenho máximo, carregue a secção da bateria durante 14 horas quando o aparelho for novo ou após um longo período de inatividade.
OBSERVAÇÃO: a pega é compatível apenas com a Base de carregamento 71943, com o módulo do carregador CA 71950 e com os carregadores de mesa 7114X e 7111X (com adaptador).
INDICADOR DE BATERIA FRACA
1. O Indicador de bateria fraca ficará iluminado durante vários minutos antes que a pega se desligue,
dependendo da idade da bateria (Figura 1).
2. Assim que a bateria estiver completamente descarregada, o Indicador de bateria fraca pode piscar.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Remover a Unidade da Bateria:
1. Segurar com firmeza o punho do instrumento no qual se encontra a unidade da bateria.
2. Rodar a secção do reóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até se separar da unidade da
bateria (Figura 3).
Anel de controlo da intensidade da luz
Base de carregamento 71943
Tomada de energia
Botão Ligar/ Desligar
Carregador Série 710
Sentido dos ponteiros do relógio
Figura 2
Secção do reóstato
Anel cromado
Secção da bateria 71960
Indicador de bateria fraca
Figura 3
Svenska
Litium-jon handtag serie 719
PN720237 Rev A
INLEDNING
Tack för att du har valt Welch Allyns litium-jonbatterihandtag serie 719 Handtaget är avsett för användning som strömkälla för alla Welch Allyns instrumenthuvuden av standardtyp. Serie 719 representerar en ny generation handtag från Welch Allyn.
Genom att utnyttja ny batteriteknologi ger dig serie 719 dubbelt så lång användningstid i en mindre och lättare format. Smartare batteriteknologi betyder att batteriet har någon minneseffekt. Dessutom indikerar 719 om, när det är dags för omladdning, med en indikator som visar när batteriladdningen är svag. Den mjuka reostatdelen ger ett säkert grepp och helhetskonstruktionen är ergonomiskt fullgod. Laddningsbasen och laddningsanordningen laddar upp handtaget på 14 timmar.
Läs följande varningar och instruktioner, innan du använder denna produkt.
SÄKERHET OCH VARNINGAR
Observera! Läs bruksanvisningen beträffande varningar och instruktioner.
• MÖJLIG EXPLOSIONSFARA. Utrustningen inte lämpad för användning i närheten av lättantändliga narkosmedel.
• Använd serie 719-handtaget endast tillsammans med produkter och laddningsanordningar godkända av Welch Allyn.
• Welch Allyn del nr 71960 (batteridel) är lämplig endast för användning med handtag ur 719 serien.
• Ta inte isär och modifiera inte batterienheten. Den finns inga delar inuti på vilka service kan utföras.
• Försök inte att löda direkt på batterienheten.
• Försök inte att förbinda de positiva och negativa uttagen med varandra eller med någon annan anordning.
• Ladda inte batterienheten i miljö, där temperaturen kan överstiga +40 °C (104 ° F) eller understiga ±0 °C (32 ° F).
• Släng inte batteridelen i eld eller vatten. Stick inte hål på, bränn inte och utsätt den inte heller för slag eller stötar.
• Sänk inte ner batterienheten i någon vätska.
• Slå inte på och kasta ej heller batterienheten.
• Använd inte batterienhet som verkar vara deformerad, som läcker, som är sönderfrätt eller som är felaktig på annat sätt.
• Hantera ett skadat eller läckande batteri med yttersta fórsiktighet. Tvätta ev. utsattområdemedtvålochvatten, om du kommer i kontakt med elektrolyten. Skölj ögat med vatten i 15 minuter, om du får elektrolyt i ett öga. Sök omedelbart läkarhjälp.
• När du tänker kassera en batterienhet, kontakta din lokala avfallsdepå och ta reda på lokala restriktioner vad beträffar deponering eller återvinning av batterier.
• För att undvika risk för brand, brännskador eller skada på batterienhet eller lampa, låt inte något metallföremål komma i samtidig beröring med batterikontakterna.
• Denna produkt följer rådande standardkrav för elektromagnetisk interferens och bör inte utgöra problem för annan utrustning eller påverkas av andra anordningar. Undvik för säkerhets skull att använda denna anordning i omedelbar närhet av annan utrustning.
FÖR BÄSTA PRESTANDA:
• Utsätt inte batterienheten för lagringstemperaturer över +50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F).
• Töm inte batterienheten på laddning, om omgivningstemperaturen är över +60 °C (140 °F) eller under -20 °C (-4 °F).
Beståndsdelar
Effekt-/ laddningsindikator
Figur 1
BRUKSANVISNINGAR
1. Anslut instrumenthuvudet till handtaget.
2. Tryck ner till-/frånknappen på reostatdelen och vrid reglerringen för ljusstyrka
medurs. För att öka ljusstyrkan, fortsätt att vrida tills det tar emot (Figur 1).
3. För att stänga av det, vrider du moturs. Knappen klickar till, när den är helt
avstängd. Vrid helt av den efter varje användning, för att kunna utnyttja batteriets maximala användningstid.
LADDNINGSINSTRUKTIONER
1. Anslut laddaren till ett vägguttag och till strömförsörjningsuttaget på
ladddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser (grön), när strömmen är ansluten (Figur 1).
2. Sätt in handtaget i laddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser gul under laddning. Ladda i 14 timmar
utan avbrott för att ladda ett spänningslöst batteri (Figur 2).
3. När laddningen har avslutats, lyser effekt-/laddningsindikatorn grön. Du kan lämna handtaget i batteribasen,
om du vill.
4. Batteriet kan laddas efter ofullständig urladdning utan att detta påverkar batteriets minne negativt (totalt
sett i motsats till nickel-kadmium batterier).
5. Diagnosinstrument kan användas under laddning.
VIKTIGT: Batteridelen levereras inte fulladdad. För maxprestanda ladda batteridelen i 14 timmar, när den är ny eller när den inte använts på länge.
OBS! Handtaget är endast kompatibelt med laddare 71943, växelströmsladdningsmodul 71950 AC och bordsladdare 7114X och 7111X (med adapter).
INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI
1. Indikatorn för svagt batteri lyser i flera minuter, innan handtaget stängs av, beroende på hur
gammalt batteriet är (figur 1).
2. När batteriet är helt tömt, kan indikatorn för lågt batteri flimra.
BYTE AV BATTERI
Ta bort batteridelen:
1. Håll i batteridelen av instrumenthandtaget ordentligt.
2. Vrid reostatdelen moturs tills den lossnar från batteridelen (Figur 3).
Anslutning för instrumenthuvud
Reglerring för ljusstyrka
Laddningsbas 71943
Strömförsörjningsuttag
Till/från-knapp
Laddare 710 serien
medurs
Reostatdel
Kromring
Batteridel 71960
Indikator för svagt batteri
Figur 2
Figur 3
Senso antiorario
Sostituzione di un nuova sezione batteria:
1. Inserire la sezione reostato in una nuova sezione batteria.
2. Per connettere le due sezioni, girare la sezione reostato in senso orario fino a quando è stretta.
3. Verificare che la sezione reostato sia fissata sulla sezione batteria dell’impugnatura dello strumento.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Pulire l'impugnatura e il caricatore con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico come ingrediente disinfettante attivo. Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili.
Non immergere/saturare eccessivamente il gruppo dell'impugnatura o il caricatore. Non immergere il gruppo dell'impugnatura o il caricatore in alcuna soluzione. Non sterilizzare l'impugnatura di alimentazione, la base di ricarica o il caricatore della serie 719.
SPECIFICHE
(le specifiche e il design possono cambiare senza preavviso)
Manopola
Numero del modello: 71911 Dimensioni: 137mm Lunghezza x 28,6 mm Diametro (Max.) Peso: 128 g Tempo di ricarica tipico: 14 ore (batteria completamente scarica) Tempo di scaricamento tipico Conforme a: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando utilizzato con la base di ricarica 71943 e il
Base di ricarica
Numero del modello: 71943 Conforme a: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando utilizzato con l'impugnatura 71911 e il caricatore della
Caricatore
Numero del modello Alimentazione 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
Conforme a: Tutti i modelli di caricatore sono conformi alla norma IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Continua
Simboli
Ambiente (tutti i componenti del sistema)
Limiti di temperatura Funzionamento: 59°F (10°C) -104°F (49°C) Trasporto/conservazione: -4°F (-20°C )- 120°F (55°C)
Limiti di umidità Funzionamento: 30% - 90% Trasporto/conservazione: 10% - 95%
Limiti di pressione atmosferica 500 hPa - 1060 hPa
Attenzione. Leggere il manuale di funzionamentoperconoscereleavvertenze e le istruzioni d'uso
Parte applicata di tipo BF
Apparecchiatura di classe II
Numero per il riordino
Identificatore del prodotto Produttore e data di produzione
(AAAA-MM-GG) Solo per uso professionale
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Numero articolo per il commercio globale
Consultare le istruzioni operative.
Codice di lotto
IPXØ
Dispositivo non protetto da infiltrazioni d'acqua.
ASSISTENZA E GARANZIA
Manutenzione
Se il prodotto non funziona correttamente o se si necessita di assistenza, manutenzione o parti di ricambio, rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Welch Allyn.
Assistenza tecnica Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanzia
La serie 719 di manopole di alimentazione è garantita da Welch Allyn contro tutti i difetti di fabbricazione. Welch Allyn riparerà o sostituirà, gratuitamente, le parti di propria produzione che si rivelano difettose per cause diverse da utilizzo non conforme alle specifiche, negligenza, danni durante il trasporto o normale usura.
Welch Allyn garantisce che la sezione batteria 71960 funzionerà secondo le specifiche originali per i due anni successivi alla data di produzione, se utilizzata con la manopola di alimentazione serie 719 Welch Allyn. La garanzia non verrà applicata se la batteria 71960 viene utilizzata con altri prodotti. Una batteria difettosa verrà sostituita solo in caso di guasto entro due anni dalla data di produzione.
: 110 minuti (batteria nuova)
caricatore della serie 710
serie 710
Linksom
Een nieuw batterijdeel plaatsen:
1. Plaats het regelweerstanddeel in het nieuwe batterijdeel.
2. Om de twee delen te verbinden, draait u het regelweerstanddeel rechtsom tot het vastzit.
3. Controleer of het regelweerstanddeel goed op het batterijdeel van de handgreep van het instrument zit.
REINIGEN EN DESINFECTEREN
Maak de handgreep en de oplader schoon met een voor de gezondheidszorg geschikte (laagste of middelste niveau) schoonmaak- of desinfecteringsdoek die natriumhypochloriet of isopropylalcohol in de verhouding 1:10 als actief desinfectiemiddel bevat. Neem voor een correct gebruik en de juiste contacttijden de instructies en de toepasselijke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van het doekje in acht.
De handgreep en de oplader mogen niet bovenmatig in een vloeistof worden geweekt/gedrenkt. Dompel de handgreep en de oplader niet onder in een vloeistof. De elektrische handgreep, oplaadbasis of oplader van de 719-serie mogen niet worden gesteriliseerd.
SPECIFICATIES
(Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.)
Handgreep
Modelnummer: 71911 Afmetingen: lengte 137 mm, doorsnede 28,6 mm (max.) Gewicht: 128 g Normale oplaadtijd: 14 uur (volledig ontladen) Normale ontlaadtijd: 110 minuten (voor nieuwe accu) Voldoet aan:
Oplaadbasis
Modelnummer: 71943 Voldoet aan:
Oplader
Modelnummer Voeding 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
Voldoet aan: Alle opladermodellen voldoen aan IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Continue bediening
SYMBOLS
IPXØ
SERVICE EN GARANTIE
Service
Als het product niet naar behoren functioneert of als u ondersteuning, service of reserveonderdelen nodig hebt, kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde centrum voor technische ondersteuning van Welch Allyn.
Welch Allyn, technische ondersteuning
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
Welch Allyn geeft op de 719 serie powerhandgreep garantie ten aanzien van alle fabricagefouten. Welch Allyn repareert of vervangt kosteloos alle zelf gefabriceerde onderdelen waarvan is vastgesteld dat deze defect zijn door andere oorzaken dan oneigenlijk gebruik, verwaarlozing, beschadiging tijdens het transport of normale slijtage.
Welch Allyn garandeert dat het Welch Allyn 71960 accugedeelte gedurende twee jaar vanaf de fabricagedatum volgens de oorspronkelijke opgaven werkt, mits gebruikt in combinatie met de Welch Allyn 719 serie powerhandgreep. Deze garantie is niet van toepassing op het gebruik van de 71960 accu in andere producten. Een defecte accu wordt vervangen als deze binnen twee jaar na de fabricagedatum defect is geraakt.
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 indien gebruikt met oplaadbasis 71943 en de oplader van de 710­serie
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 indien gebruikt met handgreep 71911 en deopladervande710-serie
Omgeving (alle systeemcomponenten)
Temperatuurbereik Tijdens bedrijf: 10°C tot 49°C Transport/opslag: -20°C tot 55°C
Vochtigheidsbereik Tijdens bedrijf: 30% - 90% Transport/opslag: 10% - 95%
Atmosferische-drukbereik 500 hPa - 1060 hPa
Let op: lees de bedieningshandleiding voor Let op-meldingen en gebruiksaanwijzingen
Toegepast onderdeel van BF-type
Apparatuur van klasse 2
Bestelnummer
Productidentificatie
Fabrikant en productiedatum (JJJJ-MM-DD)
Alleen voor professioneel gebruik
Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)
Raadpleeg de bedieningsinstructies.
Batchcode
Apparatuur niet beschermd tegen indringen van water.
Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Substituir uma Nova Unidade da Bateria:
1. Introduzir a secção do reóstato na nova unidade da bateria.
2. Para ligar as duas secções, rodar a secção do reóstato no sentido dos ponteiros do relógio até apertar devidamente.
3. Verificar se a secção do reóstato está devidamente enroscada na unidade da bateria que se encontra no punho do instrumento.
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Limpe a pega e o carregador com um toalhete de limpeza/desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde, que contenha solução de hipoclorito de sódio a 1:10 (lixívia) ou em álcool isopropílico como a substância desinfetante ativa. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, ao tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis.
Não ensope/sature excessivamente a estrutura da pega nem o carregador. Não mergulhe a estrutura da pega nem o carregador em qualquer solução. Não esterilize a base de carregamento, o carregador, nem a pega de alimentação da Série 719.
ESPECIFICAÇÕES
(As especificações e o projeto podem sofrer alterações sem aviso prévio)
Pega
Número do modelo: 71911 Dimensões: 137 mm de comprimento x 28,6 mm de diâmetro (Máx.) Peso: 128 g Tempo típico para carga: 14 horas (completamente descarregado) Tempo típico para descarga:110 minutos (para uma bateria nova) Em conformidade com:IIEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando utilizado com a Base de Carregamento 71943
e o Carregador da Série 710
Base do carregador
Número do modelo: 71943 Em conformidade com: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando utilizado com a Pega 71911 e o Carregador da Série 710
Carregador
Número do modelo Entrada 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
Em conformidade com
Operação contínua
: Todos os números de Modelo de Carregador estão em conformidade com IEC/UL/CSA/EN
60601-1
Símbolos
Ambiente (todos os componentes do sistema)
Limites de temperatura Em funcionamento: 10°C a 49°C Transporte/armazenamento: -20°C a 55°C
Limites de humidade Em funcionamento: 30% a 90% Transporte/armazenamento: 10% a 95%
Limites de pressão atmosférica 500 hPa a 1060 hPa
Atenção. Leia as Precauções e Instruções de utilização no Manual de utilização
Peça Aplicada de Tipo BF
Equipamento de Classe II
Número de encomenda
Identificador do produto
Fabricante e Data de Fabrico (AAAA-MM-DD)
Apenas para uso profissional
Representante Autorizado na Comunidade Europeia
Número de Artigo Comercial Global
Consultar as instruções de utilização
Código de lote
Equipamento geral, não-protegido contra a entrada de água.
IPXØ
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Assistência
Se o produto deixar de funcionar adequadamente ou se for necessária assistência técnica, serviços ou componentes sobressalentes, contacte o Centro de Assistência Técnica da Welch Allyn mais próximo.
Assistência Técnica da Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantia
A pega de energia da série 710 possui garantia da Welch Allyn contra todos os defeitos de fabrico. A Welch Allyn consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente fabricado pela Welch Allyn e com defeito comprovado e não causado por uma utilização incorreta, falta de cuidados, danos no transporte ou desgaste normal.
A Welch Allyn garante que a secção da bateria 71960 Welch Allyn apresentará um desempenho conforme as especificações originais durante dois anos a partir da data de fabrico, quando usada com a pega de energia da série 719 Welch Allyn. Esta garantia não se aplica ao uso da bateria 71960 noutros produtos. Uma bateria defeituosa será substituída se falhar no prazo de dois anos a partir da data de fabrico.
moturs
Sätt i en ny batteridel
1. Sätt i reostatdelen i den nya batteridelen.
2. Koppla ihop de två delarna genom att vrida reostatdelen medurs tills den sitter fast.
3. Kontrollera att reostatdelen sitter fast ordentligt på instrumenthandtagets batteridel.
Rengöring och desinficering
Torka handtaget och laddaren med ett lämpligt svagt eller medelstarkt rengöringsmedel/desinfektionstork för sjukhusbruk som innehåller antingen en natriumhypokloritlösning (blekmedel) 1:10 eller isopropylalkohol som aktivt desinfektionsämne. Följ torktillverkarens instruktioner för korrekt användning, kontakttider och tillämpliga varningar och försiktighetsåtgärder.
Ha inte för mycket lösning på/dränk inte in handtagsenheten eller laddaren. Sänk inte ned handtagsenheten eller laddaren i någon lösning. Sterilisera inte 719-seriens eldrivna handtag, laddningsbas eller laddare.
SPECIFIKATIONER
(Specifikationer och konstruktion kan ändras utan förvarning)
Handtag
Modellnummer: 71911 Dimensioner: 137 mm lång x 28,6 i diameter (max.) Vikt: 128 g Typisk laddningstid: 14 timmar (vid fullständig urladdning) Typisk laddningstid: 110 minuter (för nytt batteri)
Överensstämmer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 vid användning med Laddningsbas 71943 och
Laddningsbas
Modellnummer: 71943 Godkännanden: Följer IEC 60601-1 vid användning tillsammans med
Överensstämmer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 vid användning med Handtag 71911 och 710-seriens Laddare
Laddare
Modellnummer Ineffekt 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA
Överensstämmer med: Alla laddare, oavsett modellnummer, överensstämmer med IEC/UL/CSA/EN 60601-1 kontinuerligt
Symboler
IPXØ
SERVICE OCH GARANTI
Service
Om produkten inte fungerar korrekt eller om du behöver support, service eller reservdelar ber vi dig kontakta det av Welch Allyns tekniska supportcenter som finns närmast dig.
Welch Allyns tekniska support:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanti
Batterihandtagen i 719-serien garanteras av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel. Welch Allyn kommer att reparera eller byta ut, kostnadsfritt, alla delar som de tillverkat, som visat sig vara defekta av orsaker andra än missbruk, vanskötsel, leveransskada eller normal förslitning.
Welch Allyn garanterar att Welch Allyn batteridel 71960 kommer att fungera enligt ursprungsspecifikationerna under två år från tillverkningsdatum, när det används tillsammans med Welch Allyn batterihandtag i 719 serien. Denna garanti gäller inte om 71960-batteriet används i andra produkter. Ett defekt batteri kommer att bytas ut, om det inte fungerar i två år efter tillverkningsdatum.
710-seriens Laddare
handtag 71911 och 710-seriens Laddare
Miljö (alla systemkomponenter)
Temperaturgräns Drift: 10 °C (59 °F) till 49 °C (104 °F) Transport/förvaring: -20 °C (-4 °F) till 55 °C
Luftfuktighetsgräns Drift: 30%-90% Transport/förvaring: 10%-95%
Atmosfärtrycksgräns 500 hPa–1 060 hPa
Obs! Läs försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen i användarhandboken
Applicerad del av Typ BF
Klass II-utrustning
Beställningsnummer
Produktidentifikation
Tillverkare och tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)
Endast för vårdpersonal
Auktoriserad representant för Europeiska gemenskapen
GTIN-artikelnummer
Läs bruksanvisningen
Batchkod
Utrustningen inte skyddad mot inträngande vatten.
Page 3
Français
Poignée d’alimentation au lithium
série 719
Réf. 720237 Rév. A
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée d’alimentation au lithium série 719 de Welch Allyn. La poignée est destinée à être utilisée comme source d’alimentation pour toutes les têtes d’instrument standard de Welch Allyn. La série 719 représente une nouvelle génération de poignées Welch Allyn. Tirant parti d’une nouvelle technologie de batteries, elle double la durée de service tout en réduisant le poids de l’ensemble. Cette nouvelle technologie judicieuse élimine les problèmes de « mémoire ». De plus, la 719 vous rappelle de la recharger en allumant son témoin de batterie faible. La section douce du rhéostat fournit, quant à elle, une prise solide, et l’ensemble de la conception est parfaitement ergonomique. Enfin, la base de charge et le chargeur permettent de charger la poignée en 14 heures.
Veuillez lire les instructions et avertissements suivants avant d’utiliser ce produit.
SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
• RISQUE ÉVENTUEL D’EXPLOSION. Cet équipement n’est pas adaptéauxutilisationsenprésenced’anesthésique inflammable.
• Utilisez la poignée série 719 exclusivement avec les chargeurs et les produits approuvés par Welch Allyn.
• Seule la section de batterie Welch Allyn réf. 71960 est adaptée à la poignée série 719.
• Ne démontez ou ne modifiez pas le bloc de batterie. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue.
• N’essayez pas d’effectuer une soudure directement sur le bloc de batterie.
• N’essayez pas de connecter ensemble les bornes positive et négative ni de les connecter à tout autre dispositif.
• Ne chargez pas le bloc de batterie dans un environnement où la température peut dépasser 40 °C ou descendre en dessous de 0 °C.
• Ne jetez pas la section de la batterie dans un feu ou de l’eau. Ne la percez pas, ne l’incinérez pas et ne la soumettez pas à des impacts ou à des chocs violents.
• N’immergez le bloc de batterie dans aucun liquide.
• Ne heurtez pas et ne lancez pas le bloc de batterie.
• N’utilisez pas le bloc de batterie s’il paraît fuire ou être déformé, corrodé ou anormal de quelque manière que ce soit.
• Manipulez toute batterie endommagée ou fuyant avec d’extrêmes précautions. Si vous entrez en contact avec l’électrolyte, lavez la zone exposée à l’eau et au savon. En cas de contact oculaire, rincez les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes. Consultez immédiatement un médecin.
• Si vous devez jeter un bloc de batterie, contactez une entreprise d’élimination des déchets locale et renseignez­vous sur les restrictions locales relatives à l’élimination ou au recyclage des batteries.
• Pour éviter le risque d’incendie, de brûlure ou d’endommagement du bloc de batterie ou de la lampe, ne laissez aucun objet métallique faire le lien entre les contacts de la batterie.
• Ce produit est conforme auxnormesrequisesactuelles en matière d'interférences électromagnétiques et ne doit pas créer de problèmes à d'autres équipements ni être affecté par ces derniers. Par précaution, évitez d'utiliser ce dispositif à proximité d'autres équipements.
POUR OBTENIR DES PERFORMANCES OPTIMALES :
• N’exposez pas le bloc de batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à -20 °C.
• Ne déchargez pas le bloc de batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20 °C.
Liste de pièces
Figure 1
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Connectez la tête de l’instrument à la poignée.
2. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt de la section du rhéostat, puis faites
tourner l’anneau de contrôle de l’intensité lumineuse dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour intensifier la lumière, continuez à le faire tourner jusqu’à ce qu’il ait atteint sa butée d’arrêt (figure 1).
3. Pour mettre l’appareil hors tension, tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton émet un clic lors de l’arrêt complet. Tournez à fond après chaque utilisation afin d’assurer une durée de service maximum de la batterie.
INSTRUCTIONS DE CHARGE
1. Branchez le chargeur dans une prise murale et la prise d’alimentation sur la base de charge. Le témoin
d’alimentation/charge s’allume (en vert) lorsque l’appareil est alimenté (Figure 1).
2. Insérez la poignée dans la base de charge. Le témoin d’alimentation/charge devient jaune au cours de la
charge. La charge complète d’une batterie totalement épuisée dure 14 heures continues (Figure 2).
3. Le témoin d’alimentation/charge redevient vert lorsque la charge est achevée. Vous pouvez laisser la
poignée sur la base de charge si vous le désirez.
4. La batterie peut être chargée après toute décharge partielle sans nuire à sa mémoire générale
(contrairement aux batteries au nickel-cadmium).
5. Aucun instrument de diagnostic ne peut être utilisé durant la charge.
ATTENTION: La section de la batterie n’est pas expédiée complètement chargée. Pour obtenir des performances optimales, chargez-la pendant 14 heures lorsqu’elle est neuve ou après toute période prolongée d’inactivité.
REMARQUE : la poignée est uniquement compatible avec la base de charge 71943, le module de charge 71950 AC et les chargeurs de bureau 7114X et 7111X (avec adaptateur).
TÉMOIN DE BATTERIE FAIBLE
1. Le témoin de batterie faible s’allume plusieurs minutes avant que la poignée ne s’éteigne ; cette durée varie
en fonction de l’ancienneté de la batterie (figure 1).
2. Lorsque la batterie est complètement déchargée, il est possible que le témoin de batterie faible se mette
à clignoter.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Retrait de l’élément de batterie :
1. Tenez fermement l’élément de batterie.
2. Tournez l’élément de rhéostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache de
l’élément de batterie (Figure 3).
Remplacement de l’élément de batterie :
1. Insérez l’élément de rhéostat dans le nouvel élément de batterie.
2. Pour assembler les deux éléments, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un serrage
ferme.
3. Vérifiez que l’élément de rhéostat est correctement fixé sur l’élément de batterie de la poignée de
l’instrument.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Essuyez la poignée et le chargeur à l'aide d'une lingette nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Javel) ou d'alcool isopropylique comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquez les instructions du fabricant afin de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.
Ne trempez/saturez pas de liquide le montage de la poignée ou le chargeur. N'immergez pas le montage de la poignée ou le chargeur dans une solution. Ne stérilisez pas la poignée série 719, la base de chargement ou le chargeur.
SPÉCIFICATIONS
(Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis)
Poignée
Numéro de modèle : 71911 Dimensions : 137 mm (longueur) x 28,6 mm (diamètre) (max.) Poids : 128 g Durée de charge typique : 14 heures (après décharge complète) Durée de décharge typique :110 minutes (pour les nouvelles batteries) Conforme à : CEI/UL/CSA/EN 60601-1 en cas d'utilisation avec la base de chargement 71943
et le chargeur série 710
Base de charge
Numéro de modèle : 71943 Conforme à : CEI/UL/CSA/EN 60601-1 en cas d'utilisation avec la poignée 71911 et le chargeur
série 710
Chargeur
Numéro de modèle Alimentation 71030 100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA 71032 230V~50Hz,25mA 71034 230V~50Hz,25mA 71036 240V~50Hz,25mA
Conforme à : Toutes les références de chargeur sont conformes à la norme CEI/UL/CSA/EN 60601-1 Fonctionnement continu
Symboles
ENTRETIEN ET GARANTIE
Maintenance
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou si une assistance, un entretien ou des pièces détachées sont nécessaires, contactez le centre de support technique Welch Allyn le plus proche.
Assistance technique Welch Allyn :
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
La poignée d’alimentationsérie719est garantie par Welch Allyn contre toutvicede fabrication. Welch Allyn réparera ou remplacera gratuitement toute pièce fabriquée par la société et prouvée être défectueuse en raison de causes autres qu’une utilisation incorrecte, une négligence, un endommagement en cours de l’expédition ou une usure normale.
Welch Allyn garantit que la section de batterie 71960 de Welch Allyn fournira des performances conformes aux spécifications d’origine, durant les deux années suivant la date de fabrication, lorsqu’elle est utilisée avec la poignée d’alimentation série 719 de Welch Allyn. La présente garantie ne s’applique pas à l’utilisation de la batterie 71960 dans d’autres produits. Les batteries défectueuses seront remplacées si la défaillance survient durant les deux années suivant leur date de fabrication.
ㅔԧЁ᭛
719 ㋏߫䫖⾏ᄤ⬉⑤᠟ᶘ
ѻક㓪ো 720237ˈ⠜ᴀ A
ㅔҟ
䴲ᐌᛳ䇶ᙼ䌁ф Welch Allyn 719 ㋏߫䫖⾏ᄤ⬉⑤᠟ᶘDŽ䆹᠟ᶘЏ㽕⫼԰᠔᳝ Welch Allyn 󰵼ޚҾ఼༈ ⱘ⬉⑤DŽ719 ㋏߫ᰃ Welch Allyn ⱘᮄϔҷ᠟ᶘDŽ719 ㋏߽߫⫼њᮄ⬉∴ᡔᴃˈϡҙԧ⿃᳈ᇣǃ䞡䞣 ᳈䕏ˈ㗠ϨՓ⫼ᯊ䯈ࡴסDŽ᳈ᱎ㛑ⱘ⬉∴ᡔᴃᛣⴔ⬉∴ 䆄ᖚ ᬜᑨϡݡᰃϔϾ䯂乬DŽ㗠Ϩˈ 719 䖬Ӯ䗮䖛݊Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃ᦤ䝦ᙼܙ⬉DŽ䕃ব䰏఼䚼ߚՓᙼৃҹ⠶೎ഄᦵᣕˈᑊϨᘏԧ䆒䅵ヺ ড়ҎԧᎹᄺDŽܙ⬉෎ᑻܙ⬉఼ৃ೼ 14 Ͼᇣᯊݙ㒭᠟ᶘܙ⒵⬉DŽ
Փ⫼ᴀѻકࠡˈ䇋䯙䇏ҹϟ䄺䇈ᯢDŽ
ᅝܼϢ䄺
᳝ৃ㛑Ӯথ⫳⟚⚌DŽ䆒໛ϡ䗖ড়೼᳝ᯧ➗咏䝝ࠖⱘഎড়Փ⫼DŽ
• 719 ㋏߫᠟ᶘা㛑Ϣ Welch Allyn 䅸ৃⱘѻકܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼DŽ
• Welch Allyn p/n 71960 ˄⬉∴䚼ߚ˅া䗖ড়Ϣ 719 ㋏߫᠟ᶘϔ䍋Փ⫼DŽ
䇋࣓ᢚ៪ᬍ㺙⬉∴㒘DŽݙ䚼≵᳝ৃ㞾㸠㓈ׂⱘ䚼ӊDŽ
䇋࣓ᇱ䆩Ⳉ᥹⛞᥹⬉∴㒘DŽ
䇋࣓ᇱ䆩ᇚℷ䋳ᵕⳌѦ䖲᥹ˈгϡ㽕䖲᥹ࠄӏԩ݊Ҫ䆒໛DŽ
䇋࣓೼⏽ᑺৃ㛑䍙䖛 40°C (104°F) ៪ԢѢ 0°C (32°F) ⱘӏԩ⦃๗ϟ㒭⬉∴㒘ܙ⬉DŽ
䇋࣓ᇚ⬉∴䚼ߚ϶ࠄ☿Ё៪∈ЁDŽ䇋࣓ࠎこǃ⛮⚻៪⣯⚜ᩲߏ៪䳛㤵⬉∴䚼ߚDŽ
䇋࣓ᇚ⬉∴㒘⍌ܹࠄӏԩ⎆ԧЁDŽ
䇋࣓ᭆߏ៪ᡯᦋ⬉∴㒘DŽ
䇋࣓Փ⫼ⳟ䍋ᴹᏆবᔶǃ⊘ⓣǃ㜤㱔៪ᔶ⢊ϡ㾘߭ⱘ⬉∴㒘DŽ
໘⧚Ꮖᤳണ៪⊘ⓣⱘ⬉∴ᯊ䇋ࡵᖙᇣᖗ䇼ᜢDŽབᵰᙼ᥹㾺ࠄњ⬉㾷⎆ˈ䇋⫼㙹ⱖ∈⏙⋫᥹ 㾺⎆ԧⱘ䑿ԧ䚼ߚDŽབᵰ⑙ࠄⴐ⴯Ёˈ䇋⫼⏙∈ކ⋫ⴐ⴯ 15 ߚ䩳DŽ䇋ゟህDŽ
϶ᓗ⬉∴㒘ᯊˈ䇋Ϣᔧഄⱘᑳ⠽໘⧚᳡ࡵᦤկଚ㘨㋏ˈњ㾷ᔧഄᇍ⬉∴໘⧚៪ಲᬊⱘ㾘ᅮDŽ
Ў䙓ܡ⬉∴㒘៪♃䴶Јⴔ☿ǃ⚻ണ៪䙁ᤳണⱘ䰽ˈ䇋ϡ㽕䅽䞥ሲ⠽䋼᥹㾺ࠄ⬉∴᥹㾺⚍DŽ
ᴀѻકヺড়ᔧࠡ㾘ᅮⱘ⬉⺕ᑆᡄ󰵼ޚˈᑨϡ㟇Ѣ㒭݊Ҫ䆒໛䗴៤䯂乬ˈгϡӮফࠄ݊Ҫ䆒໛
ⱘᕅડDŽԚᰃˈЎњᅵᜢ䍋㾕ˈ䇋䙓ܡ೼݊Ҫ䆒໛䰘䖥Փ⫼ᴀ䆒໛DŽ
ЎњՓ⬉∴ᗻ㛑ֱᣕ᳔Շ⢊ᗕ˖
⬉∴㒘ⱘᄬᬒ⏽ᑺϡᑨ催Ѣ 50°C (122°F) ៪ԢѢ -20°C (-4°F)DŽ
䇋࣓೼⦃๗⏽ᑺ催Ѣ 60°C (140°F) ៪ԢѢ -20°C (-4°F) ᯊ㒭⬉∴㒘ᬒ⬉DŽ
䚼ӊ߫㸼
1
᪡԰䇈ᯢ
1. ᇚҾ఼༈䖲᥹ࠄ᠟ᶘϞDŽ
2. ᣝϟব䰏఼䚼ߚⱘᓔ / ݇ᣝ䪂ˈ✊ৢ乎ᯊ䩜 (CW) ᮟ䕀
ܝᔎᑺ᥻ࠊ⦃DŽ㽕๲ᔎܝᔎᑺˈ䇋ϔⳈᮟ䕀ࠄᑩ ˄೒ 1˅DŽ
3. 㽕݇䯁ˈ䇋䗚ᯊ䩜 (CCW) ᮟ䕀DŽᅠܼ݇䯁ᯊᣝ䪂Ӯথߎ
દໄDŽ䇋೼↣󱂖Փ⫼ৢᅠܼ݇䯁ˈ䖭ḋৃ⹂ֱ⬉∴ⱘ Փ⫼ᯊ䯈᳔䭓DŽ
ܙ⬉䇈ᯢ
1. ᇚܙ⬉఼ᦦܹ๭ຕᦦᑻܙ⬉෎ᑻϞⱘ⬉⑤ᦦᄨDŽ᥹䗮⬉⑤ৢ
⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚথ҂ ˄㓓㡆˅˄೒ 1˅DŽ
2. ᇚ᠟ᶘᦦܹࠄܙ⬉෎ᑻDŽܙ⬉䖛⿟Ё⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚবЎ⧹⦔㡆DŽ䖲㓁ܙ⬉ 14 Ͼᇣᯊ
ৃᇚ⬉䞣㗫ᅠⱘ⬉∴ܙ⒵⬉ ˄೒ 2˅DŽ
3. ܙᅠ⬉ৢˈ⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚবЎ㓓㡆DŽབᵰ䳔㽕ˈ᠟ᶘৃҹ⬭೼ܙ⬉෎ᑻϞDŽ
4. ৃҹ೼䚼ߚᬒ⬉ৢᇍ⬉∴䖯㸠ܙ⬉ˈϡӮᇍᘏԧ⬉∴ᆍ䞣䗴៤䆄ᖚᬜᑨ ˄䖭ϔ⚍Ϣ䬡䬝
⬉∴ϡৠ˅DŽ
5. ܙ⬉ᯊϡ㛑Փ⫼䆞ᮁҾ఼DŽ
⊼ᛣџ乍 ˖ᦤկⱘ⬉∴䚼ߚϡᰃᅠܼܙ⬉ⱘDŽЎ㦋ᕫ᳔Շ⬉∴ᗻ㛑ˈ䇋೼㄀ϔ󱂖Փ⫼ᯊ៪䭓ᯊ䯈 ϡՓ⫼ৢ㒭⬉∴䚼ߚܙ⬉ 14 ϾᇣᯊDŽ
⊼ᛣ˖᠟ᶘাϢ 71943 ܙ⬉෎ᑻǃ 71950 Ѹ⌕⬉ܙ⬉఼῵㒘ǃ 7114X 7111X ˄ᏺ䗖䜡఼˅ḠϞܙ ⬉఼ݐᆍDŽ
Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃
1. Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃҂䍋ৢˈ᠟ᶘӮ೼޴ߚ䩳ݙ㞾ࡼ݇䯁ˈ݋ԧপއѢ⬉∴ⱘ࠽ԭ⬉䞣 ˄೒
1˅DŽ
2. ⬉∴ᅠܼᬒ⬉ৢˈԢ⬉䞣ᣛ⼎♃ৃ㛑Ӯ䮾⚕DŽ
⬉∴᳈ᤶ
ϟ⬉∴䚼ߚ˖
1. ⫼࡯ᡧԣҾ఼᠟ᶘⱘ⬉∴䚼ߚ
2. 䗚ᯊ䩜ᮟ䕀ব䰏఼䚼ߚˈⳈ㟇Ϣ⬉∴䚼ߚߚ⾏ ˄೒ 3˅DŽ
᳈ᤶᮄ⬉∴䚼ߚ˖
1. ᇚব䰏఼䚼ߚᦦܹࠄᮄ⬉∴䚼ߚDŽ
2. 㽕䖲᥹䖭ϸϾ䚼ߚˈ䇋乎ᯊ䩜ᮟ㋻ব䰏఼䚼ߚDŽ
3. ⹂䅸ব䰏఼䚼ߚϢҾ఼᠟ᶘⱘ⬉∴䚼ߚ〇೎䖲᥹DŽ
⏙⋕⍜↦
䇋Փ⫼䗖ᔧⱘ⫼Ԣᬜ៪Ёᬜ⏙⋕ / ⍜↦⑓Ꮢ ˄䞛⫼ 1:10 󱂖∃䝌䩴 ˄ⓖⱑࠖ˅⒊⎆៪ᓖϭ䝛԰ Ў⌏ᗻ⍜↦៤ߚ˅󰩛ᣁ᠟ᶘܙ⬉఼DŽ䇋䙉ᕾ⑓Ꮢࠊ䗴ଚ᳝݇ℷ⹂Փ⫼ǃ᥹㾺ᯊ䯈ঞ䗖⫼䄺 乘䰆᥾ᮑⱘ䇈ᯢDŽ
䇋࣓䖛ᑺ⍌⊵ / ⍌⑓᠟ᶘ㒘ӊ៪ܙ⬉఼DŽ
䇋࣓ᇚ᠟ᶘ㒘ӊ៪ܙ⬉఼⍌ܹࠄӏԩ⒊⎆ЁDŽ 䇋࣓ᇍ 719 ㋏߫⬉⑤᠟ᶘǃܙ⬉෎ᑻ៪ܙ⬉఼⍜↦DŽ
㾘Ḑ
˄㾘Ḑ䆒䅵བ᳝᳈ᬍˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹ˅
᠟ᶘ
ൟো˖ 71911 ሎᇌ˖ 䭓ᑺ 5.4 㣅ᇌ x Ⳉᕘ 1.125 㣅ᇌ ˄᳔໻ሎᇌ˅˄137 ↿㉇ x 28.6 ↿㉇˅ 䞡䞣˖ 4.5 Ⲣৌ ˄128 ܟ˅ ᑇഛܙ⬉ᯊ䯈˖ 14 ᇣᯊ ˄ᅠܼᬒ⬉ᯊ˅ ᑇഛᬒ⬉ᯊ䯈˖ 110 ߚ䩳 ˄ᮄ⬉∴˅
ヺড় : Ϣܙ⬉෎ᑻ 71943 710 ㋏߫ܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼ᯊヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 󰵼 ޚ
ܙ⬉෎ᑻ
ൟো˖ 71943 ヺড় : Ϣ 71911 ᠟ᶘ 710 ㋏߫ܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼ᯊヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 󰵼ޚ
ܙ⬉఼
ൟো 䕧ܹ
71030 100V ~ 50/60Hzˈ 50mA 71032 230V ~ 50Hzˈ 25mA 71034 230V ~ 50Hzˈ 25mA 71036 240V ~ 50Hzˈ 25mA
ヺড় : ᠔᳝ܙ⬉఼ൟোഛヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 󰵼ޚ 䖲㓁Ꮉ԰
ヺো
㓈ׂᢙֱ
᳡ࡵ
བᵰѻક᳾㛑ℷᐌᎹ԰ˈ៪㗙ᙼ䳔㽕ᐂࡽǃ᳡ࡵ៪໛⫼ӊˈ䇋㘨㋏䎱⾏ᙼ᳔䖥ⱘ Welch Allyn ᡔᴃ ᬃᣕЁᖗDŽ
Welch Allyn ᡔᴃᬃᣕ˖
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
ᢙֱ
Welch Allyn Ў 719 ㋏߫⬉⑤᠟ᶘⱘ᠔᳝ࠊ䗴㔎䱋ᦤկ䋼ֱDŽWelch Allyn ᇚܡ䌍㓈ׂ៪᳈ᤶ݊㞾Ꮕࠊ 䗴ⱘ䆕ᯢ᳝㔎䱋ⱘӏԩ䚼ӊˈԚ಴Փ⫼ϡᔧǃ⭣ᗑǃ䖤䗕ᤳണ៪ℷᐌ⺼ᤳⱘ಴䗴៤ⱘ㔎䱋ˈ߭ ϡ೼㓈ׂ៪᳈ᤶ㣗ೈݙDŽ
Welch Allyn ֱ䆕ˈᔧ Welch Allyn 71960 ⬉∴䚼ߚϢ Welch Allyn 719 ㋏߫⬉⑤᠟ᶘϔ䍋Փ⫼ᯊˈ㞾ࠊ䗴 П᮹䍋ⱘϸᑈݙᗻ㛑ヺড᳔়߱㾘ḐDŽ䆹ֱ䆕ϡ䗖⫼Ѣ೼݊ҪѻકЁՓ⫼ 71960 ⬉∴ⱘᚙމDŽབᵰ ⬉∴㞾ࠊ䗴П᮹䍋ⱘϸᑈݙߎ⦄㔎䱋ˈᇚӮ䖯㸠᳈ᤶDŽ
㐕储Ё᭛
719 ㋏߫䣄䲶ᄤൟ䳏∴ᦵᡞ
᭭㰳 720237ˈ᳈ᮄ⠜ A
ㇵҟ
ᛳ䃱ᙼ䋐䊋 Welch Allyn 719 ㋏߫䣄䲶ᄤൟ䳏⑤ᦵᡞDŽ᠔᳝ⱘ Welch Allyn ῭⑪㺱㕂᥹丁ˈ䛑ৃՓ⫼ᴀ ᦵᡞ⭊خ䳏⑤DŽ719 ㋏߫ᰃߎ㞾 Welch Allyn ݋᳝ҷ㸼ᗻⱘᮄ⫳ҷᦵᡞDŽ 719 ㋏߫᪕᳝ᮄ〢䳏∴ᡔ㸧 ⱘ۾ࢶˈ༫㌘储〡ᇣǃ䞡䞣䓩ˈ䅧ᙼ䭟″ⱘᰖ䭧ࡴסDŽ᳝њ䓗㙄ᯢⱘᡔ㸧ˈህ㸼⼎ Nj㿬ដnjϡݡ ᰃଣ丠DŽ䙘᳝ˈ719 䰘᳝Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜ˈ᳗ᦤ䝦ᙼ䁆ܙ䳏DŽ䒳ⱘ䅞䰏఼䚼ߚˈᮍ֓᠟ᦵˈᭈ储䀁㿜 Ⳍ⭊ヺড়Ҏ಴Ꮉ⿟DŽܙ䳏఼᥹Ϟܙ䳏ᑻˈᇛᦵᡞܙ䳏 14 ᇣᰖDŽ
Փ⫼ᴀ⫶કࠡˈ䂟ܜ䮅䅔䄺џ䷙Փ⫼䁾ᯢDŽ
ᅝܼ㟛䄺
ৃ㛑ⱘ⟚⚌䱾DŽᴀ䀁٭ϡ䘽ড়೼ᯧ➗咏䝝ࡥ⪄๗ϟՓ⫼DŽ
Փ⫼ 719 ㋏߫ᦵᡞˈ䰤ᨁ䜡 Welch Allyn 䁡ৃⱘ⫶ક㟛ܙ䳏఼DŽ
Փ⫼ 719 ㋏߫ᦵᡞˈ䰤ᨁ䜡 Welch Allyn p/n 71960 ( 䳏∴䚼ߚ )DŽ
ϡৃᢚ៪ᬍ㺱䳏∴㌘DŽܻ䚼ⱘ䳊ӊϡৃ㞾㸠㎁ׂDŽ
ϡৃ䀺೪Ⳉ᥹⛞᥹䳏∴DŽ
ϡৃ䀺೪ᇛℷ (+) (-) Ὁ䗷᥹೼ϔ䍋៪䗷᥹ࠄ݊Ҫ㺱㕂DŽ
⛵䂪೼ӏԩ⪄๗ˈ䂟࣓೼䍙䘢 40°C (104°F) ៪Ԣᮐ 0°C (-32°F) ⱘ⑿ᑺϟˈᇛ䳏∴㌘ܙ䳏DŽ
ϡ㽕ᇛ䳏∴䚼ߚẘᮐ☿Ё៪∈ЁDŽ䂟ϡ㽕᠇ࠎǃ⛮➦ˈгϡ㽕⣯⚜ᩲ᪞៪㸱ᩲDŽ
ϡৃᇛ䳏∴㌘⍌⊵ᮐӏԩ⎆储ЁDŽ
ϡৃᭆᨨ䳏∴㌘DŽ
བᵰ䳏∴㌘ⳟ䍋՚䅞ᔶǃⓆⓣǃ㜤㴩ǃ៪ϡ〽ˈ䂟ϡ㽕Փ⫼DŽ
㰩⧚ফ᧡៪Ⓠⓣⱘ䳏∴ᰖˈ㽕Ḑ໪ᇣᖗDŽབᵰᙼ⺄㿌ࠄ䳏㾷䊾ˈ䂟⫼㙹ⱖ∈⏙⋫ᲈ䴆ⱘ䚼 ԡDŽབᵰ᥹㿌ࠄⴐ⴯ˈ䂟⫼⏙∈≪⋫ 15 ߚ䧬DŽゟᇟ∖䝿ⰖࡽDŽ
ϳẘ䳏∴㌘ⱘᰖ׭ˈ䂟䗷㌵⭊ഄⱘᒶẘ⠽㰩⧚᳡ࢭ″ᾟˈҹњ㾷⭊ഄᇡᮐᒶẘ៪ಲᬊ䳏∴ⱘ
䰤ࠊDŽ
䂟ϡ㽕䅧䞥ቀ⠽储⺄㿌ࠄ䳏∴᥹㿌䴶ˈҹܡ䳏∴㌘៪➜储༅☿♑ǃ➗➦៪ফ᧡DŽ
ᴀ⫶કヺড়ᖙ㽕ⱘ⧒㸠䳏⺕ᑆ󰩳῭⑪ˈ಴ℸឝ䁆ϡ᳗ᇡ݊Ҫ䀁٭䗴៤ଣ丠ˈгϡ᳗ফ݊Ҫ㺱
㕂᠔ᕅ䷓DŽԚᰃ⚎њᇣᖗ䍋㽟ˈ䂟䙓ܡ೼݊Ҫ䀁٭䰘䖥Փ⫼ᴀ㺱㕂DŽ
䗑∖᳔Շᗻ㛑˖
䂟࣓ᇛ䳏∴㌘ᲈ䴆ᮐ䍙䘢 50 °C (122 °F) ៪Ԣᮐ -20°C (-4°F) ⱘ܆ᄬ⑿ᑺDŽ
䂟࣓೼䍙䘢 60°C (140°F) ៪Ԣᮐ -20°C (-4°F) ⱘ⪄๗⑿ᑺˈᇛ䳏∴㌘ᬒ䳏DŽ
䳊ӊ⏙ஂ
1
᪡԰䁾ᯢ
1. ᇛ㺱㕂᥹丁䗷᥹ࠄᦵᡞϞDŽ
2. ᣝϟ䅞䰏఼䚼ߚⱘ䭟″ / 䮰″ᣝ䟩ˈ䷚ᰖ䞱 (CW) 䔝ࢩܝ㎮ᔋᑺ
᥻ࠊ⪄DŽᛇ㽕ࡴᔋܝ㎮ˈ䂟ᣕ㑠䔝ࢩࠄ䔝ϡࢩ⚎ℶ ( 1)DŽ
3. ᛇ㽕䮰䭝ᰖˈᇛᦵᡞ᠟䗚ᰖ䞱ᮟ䔝 (CCW)DŽᅠܼ䮰䭝ᰖˈ䂟ᣝϔ
ϟᣝ䟩DŽ↣󱂖Փ⫼䘢ᕠˈ䂟ᅠܼ䮰䭝ˈҹ⺎ֱ䳏∴ৃҹᬃᩤ᳔ Йⱘ䭟″ᰖ䭧DŽ
ܙ䳏䁾ᯢ
1. ᇛܙ䳏఼ᦦࠄ⠚ຕⱘᦦᑻϞˈϺᦦࠄܙ䳏ᑻⱘ䳏⑤ᦦᑻϞDŽկ
ឝ䳏࡯ⱘᰖ׭ˈ䳏࡯ / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗҂䍋 ( ㍴㡆 )(೪ 1)DŽ
2. ᇛᦵᡞᦦܹܙ䳏ᑻDŽ䘆㸠ܙ䳏ⱘᰖ׭ˈ䳏࡯ / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗䅞៤咗㡆DŽ䳏∴ⱘ䳏䞣㗫ⲵ
ᰖˈ䂟䗷㑠ܙ䳏 14 ᇣᰖ ( ೪ 2)DŽ
3. ᅠ៤ܙ䳏ⱘᰖ׭ˈ䳏࡯ / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗䅞៤㍴㡆DŽᙼৃҹᇛᦵᡞ⬭೼ܙ䳏ᑻDŽ
4. ㍧䘢䚼ߚᬒ䳏Пᕠˈৃҹᇛ䳏∴ܙ䳏ˈ㗠ϡ⫼᪨ᖗ᳗䅧ᭈ储䳏∴㿬ដ䅞Ꮒ ( 䗭咲᳝⭄ᮐ䦇
䥬䳏∴ )DŽ
5. 䘆㸠ܙ䳏ⱘᰖ׭ˈϡ㛑Փ⫼䀎ᮋ㺱㕂DŽ
⊼ᛣџ䷙ 䂟࣓䘟䗕ܙⓓ䳏ⱘ䳏∴䚼ߚDŽབᵰ䳏∴䚼ߚܼᮄˈ៪㗙㍧䘢ᕜ䭋ᰖ䭧᳾԰⫼ˈ䂟ܙ䳏 14 ᇣᰖˈҹ䘨ࠄ᳔Շᬜ㛑DŽ
٭䀏˖ᴀᦵᡞڙ㟛 71943 ܙ䳏ᑻǃ 71950 AC ܙ䳏῵㌘ǃ 7114X 7111X ( 䰘䜡᥹఼ ) ḠϞൟܙ䳏఼Ⳍ ᆍDŽ
Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜
1. Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜᳗ܜⱐ҂ᭌߚ䧬ˈ✊ᕠᦵᡞ᳗ᮋ䳏ˈ䗭咲㽪䳏∴Փ⫼ᑈӑ㗠ᅮ ( 1)DŽ
2. ϔᮺ䳏∴ᅠܼᬒ䳏ᕠˈԢ䳏䞣ᣛ⼎➜ৃ㛑᳗䭗⟡DŽ
᳈᦯䳏∴
⿏䰸䳏∴䚼ߚ˖
1. ᦵԣ䳏∴䚼ߚˈ䅧㺱㕂ᦵᡞᡧ〽DŽ
2. 䗚ᰖ䞱ᮍ৥䔝ࢩ䅞䰏఼䚼ߚˈ䅧ᅗ䎳䳏∴䚼ߚߚ䭟 ( 3)DŽ
᳈᦯ᮄⱘ䳏∴䚼ߚ˖
1. ᇛ䅞䰏఼䚼ߚᦦࠄᮄⱘ䳏∴䚼ߚDŽ
2. ䷚ᰖ䞱ᮍ৥䔝㎞䅞䰏఼䚼ߚˈ䅧ᅗ䎳䳏∴䚼ߚ᥹དDŽ
3. ⺎䁡Ꮖ㍧ᇛ䅞䰏఼䚼ߚ᥹ད೼㺱㕂ᦵᡞⱘ䳏∴䚼ߚϞDŽ
⏙┨㟛⍜↦
󰩛ᣁᦵᡞঞܙ䳏఼ᰖˈৃҹ㽪ᚙ⊕᥵⫼ЁԢ䝿Ⱆㄝ㋮ⱘ⏙┨ / ⍜↦󰩛ᣁࡥˈܻ৿᳝󱂖∃䝌䟝 ( ⓖ ⱑ∈ ) ⒊⎆៪⭄ϭ䝛԰⚎⌏ᗻ⍜↦៤ߚˈ↨՟⚎ 1:10DŽ䂟䙉✻󰩛ᣁࡥᒴଚ᠔䰘᳝䮰䘽⭊Փ⫼ǃ᥹ 㿌ᰖ䭧ҹঞՓ⫼䄺㟛䷤䰆᥾ᮑⱘ䁾ᯢDŽ
ϡৃ䅧ᦵᡞ㌘ӊܙ䳏఼䘢ᑺ⍌⊵ / ▩䗣DŽ
ϡৃᇛᦵᡞ㌘ӊܙ䳏఼⍌⊵೼⒊⎆ЁDŽ 䂟࣓ᇛ 719 ㋏߫䳏⑤ᦵᡞǃܙ䳏ᑻঞܙ䳏఼⒙㦠DŽ
㽣Ḑ
( ৃ㛑ᬍ䅞㽣Ḑ㟛䀁㿜ˈϡ᳗঺㸠䗮ⶹ )
ᦵᡞ
ൟ㰳˖ 71911 ሎᇌ˖ 5.4 㣅য় ( 䭋 ) x 1.125 㣅য় ( Ⳉᕥ )( ᳔໻ሎᇌ ) (137mm x 28.6 mm) 䞡䞣˖ 4.5 Ⲣৌ (128 g) ϔ㠀ܙ䳏ᰖ䭧˖ 14 ᇣᰖ ( ᅠܼܙ䳏 ) ϔ㠀ᬒ䳏ᰖ䭧˖ 110 ߚ䧬 ( ᮄ䳏∴ⱘᚙᔶ ) ヺড়῭⑪˖ IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ( ᨁ䜡ܙ䳏ᑻ 71943 㟛 710 ㋏߫ܙ䳏఼ⱘᚙᔶ )
ܙ䳏ᑻ
ൟ㰳˖ 71943 ヺড়῭⑪˖ IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ( ᨁ䜡 71911 ᦵᡞ㟛 710 ㋏߫ܙ䳏఼ⱘᚙᔶ )
ܙ䳏఼
ൟ㰳 䔌ܹ
71030 100V ~ 50/60Hzˈ 50mA 71032 230V ~ 50Hzˈ 25mA 71034 230V ~ 50Hzˈ 25mA 71036 240V ~ 50Hzˈ 25mA
ヺড়῭⑪˖ ᠔᳝ܙ䳏఼ൟ㰳ഛヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ⱘ῭⑪ ᣕ㑠䘟䔝
῭䁠
᳡ࢭ㟛ֱ೎
㎁ׂ᳡ࢭ
བᵰ⫶ક⛵⊩ℷᐌ䘟԰ˈ៪㗙䳔㽕ࡽǃ᳡ࢭ៪䳊ӊˈ䂟⌑䜄䖥ⱘ Welch Allyn ᡔ㸧ᬃᧈЁᖗDŽ
Welch Allyn ᡔ㸧ᬃᧈ˖
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
ֱ೎
Welch Allyn 719 ㋏߫䳏⑤ᦵᡞⱘֱ䄝㆘ೡˈ⎉㪟᠔᳝㻑䗴⨩⮉DŽ㢹ᒴⱘӏԩ䳊ӊˈ݊⨩⮉䄝ᯢ Ϻ䴲⬅ϡ⭊Փ⫼ǃ⭣ᗑǃ䘟䗕᧡າ៪ϔ㠀⺼᧡᠔ᓩ䍋ˈ Welch Allyn ᳗ܡ䊏䘆㸠ׂᕽ៪᳈᦯DŽ
㞾㻑䗴᮹ᳳ䍋Ѡᑈܻˈ೼ᨁ䜡 Welch Allyn 719 series 䳏⑤ᦵᡞՓ⫼ⱘᚙᔶϟˈ䅧 Welch Allyn 71960 䳏 ∴䚼ߚ೼ヺড়ྟ㽣Ḑⱘṱӊϟ䘟԰ˈᰃ Welch Allyn ⱘֱ೎㆘ೡDŽᴀֱ೎㆘ೡϡঞᮐ݊Ҫ⫶કՓ ⫼ 71960 䳏∴ⱘᚙᔶDŽ䳏∴㞾㻑䗴᮹ᳳ䍋Ѡᑈܻ⛵⊩԰⫼ˈᇛ᳈᦯᳝⨩⮉ⱘ䳏∴DŽ
Suomi
719-sarjan litiumionikahva
Materiaalinumero. 720237 Rev. A
JOHDANTO
Kiitos, että hankit Welch Allynin 719-sarjan litiumionivirtakahvan. Kahva sopii virtalähteeksi kaikille Welch Allynin vakiomallisille instrumenttiosille. 719-sarja edustaa Welch Allynin kahvojen uutta sukupolvea. Uuden akkutekniikan ansiosta 719-sarjan käyttöaika on kaksinkertaistunut, vaikka se on aiempaa pienempi ja kevyempi. Kehittyneen akkutekniikan ansiosta muisti-ilmiö ei enää aiheuta ongelmia. Lisäksi 719:n akun varauksen merkkivalo muistuttaa lataamisesta, jos akun varaus on vähissä. Pehmeästä säätövastusosasta saa tukevan otteen ja koko laite on ergonomisesti suunniteltu. Latauskannan ja laturin avulla kahva latautuu 14 tunnissa.
Lue seuraavat varoitukset ja käyttöohjeet ennen kuin käytät tätä tuotetta.
TURVALLISUUS JA VAROITUKSET
• MAHDOLLINEN RÄJÄHDYSVAARA. Laitetta ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää anestesiakaasua.
• Käytä 719-sarjan kahvaa vain Welch Allynin hyväksymien tuotteiden ja latureiden kanssa.
• Welch Allyn -tuotenumero 71960 (akkuosa) sopii käytettäväksi vain 719/sarjan kahvan kanssa.
• Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia.
• Älä yritä tehdä juotoksia suoraan akkuun.
• Älä yritä liittää akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa tai mihinkään muuhun laitteeseen.
• Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40 °C tai alle 0 °C.
• Älä heitä akkua tuleen tai veteen. Älä puhkaise akkua, polta sitä tai kohdista siihen voimakkaita iskuja tai tärähdyksiä.
• Älä upota akkua mihinkään nesteeseen.
• Älä heitä tai pudota akkua tai kohdista siihen iskuja.
• Älä käytä akkua, jos sen muoto on muuttunut, se vuotaa tai on syöpynyt tai siinä on havaittavissa muita muutoksia.
• Käsittele vaurioitunutta tai vuotavaa akkua erittäin varovasti. Jos elektrolyyttiä joutuu iholle, pese altistunut alue saippualla ja vedellä. Jos sitä joutuu silmään, huuhtele silmää vedellä 15 minuutin ajan. Hakeudu heti lääkärin hoitoon.
• Hävitä akku akkujen hävittämistä tai kierrätystä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
• Älä anna metalliesineiden koskea akun napoihin, jotta vältät tulipalon, palovammojen ja akun tai polttimon vaurioitumisen riskit.
• Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Varotoimena vältä tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä.
PARHAAN SUORITUSKYVYN VARMISTAMISEKSI:
• Älä säilytä akkua yli 50 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötilassa.
• Älä käytä akkua, jos ympäristön lämpötila on yli 60 °C tai alle -20 °C.
Osaluettelo
Kuva 1
KÄYTTÖOHJEET
1. Liitä instrumenttiosa kahvaan.
2. Paina säätövastusosan ON/OFF-painiketta ja käännä valotehon
säätörengasta myötäpäivään (MP). Lisää valotehoa kääntämällä rengasta edelleen ääriasentoon (kuva 1).
3. Katkaise virta kääntämällä vastapäivään (VP). Painike napsahtaa, kun virta
katkeaa kokonaan. Katkaise virta kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen akun käyttöajan maksimoimiseksi.
LATAUSOHJEET
1. Kytke laturi pistorasiaan ja latauskannan virtaliitäntään. Vihreä virran/varaustason merkkivalo palaa, kun
latauskanta on yhdistetty verkkovirtaan (kuva 1).
2. Aseta kahva latauskantaan. Virran/varaustason merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun akku latautuu. Jos akku
on tyhjä, lataa yhtäjaksoisesti 14 tuntia (kuva 2).
3. Kun lataus on valmis, virran/varaustason merkkivalo muuttuu jälleen vihreäksi. Voit halutessasi jättää
kahvan latauskantaan.
4. Akku voidaan ladata ilman haitallista akun muisti-ilmiötä, vaikka se ei olisikaan täysin tyhjä (toisin kuin
nikkeli-kadmiumakut).
5. Diagnostisia instrumentteja ei voi käyttää latauksen aikana.
VAROITUS Akkuosa ei ole toimitettaessa täyteen ladattu. Jotta suorituskyky olisi mahdollisimman hyvä, lataa akkuosaa 14 tuntia ennen käyttöönottoa ja aina pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen.
HUOMAUTUS: Kahva on yhteensopiva vain latauskannan 71943, verkkolaturimoduulin 71950 sekä pöytälaturien 7114X ja 7111X (vaatii sovittimen) kanssa.
VÄHÄISEN AKKUVIRRAN MERKKIVALO
1. Vähäisen akkuvirran merkkivalo palaa akun iän mukaan useita minuutteja ennen kuin kahva lopettaa
toimintansa (kuva 1).
2. Kun akku on täysin tyhjä, vähäisen akkuvirran merkkivalo voi välkkyä.
AKUN VAIHTO
Akkuosan irrottaminen:
1. Pidä tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosasta
2. Käännä säätövastusosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa akkuosasta (kuva 3).
Uuden akkuosan vaihtaminen:
1. Aseta säätövastusosa uuteen akkuosaan.
2. Liitä osat toisiinsa kääntämällä säätövastusosaa myötäpäivään, kunnes se on tiiviisti kiinni.
3. Varmista, että säätövastusosa on tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosassa.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
Pyyhi kahva ja laturi sopivalla lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/ desinfiointipyyhkeellä, jonka desinfioiva aineosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai isopropyylialkoholi. Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä asianmukaisia varoituksia ja varotoimia.
Älä kastele kahvakokoonpanoa tai laturia liikaa. Älä upota kahvakokoonpanoa tai laturia mihinkään nesteeseen. Älä steriloi 719-sarjan virtakahvaa, latauskantaa tai laturia.
TEKNISET TIEDOT
(Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.)
Kahva
Mallinumero: 71911 Mitat: pituus 137 mm, (suurin) halkaisija 28,6 mm Paino: 128 g Tavallinen latausaika: 14 tuntia (tyhjä akku) Tavallinen käyttöaika: 110 minuuttia (uusi akku) Tuetut standardit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1, käytettäessä latauskannan 71943 ja 710-sarjan laturin kanssa
Latauskanta
Mallinumero: 71943 Tuetut standardit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1, käytettäessä kahvan 71911 ja 710-sarjan laturin kanssa
Laturi
Mallinumero Syöttöteho 71030 100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA 71032 230V~50Hz,25mA 71034 230V~50Hz,25mA 71036 240V~50Hz,25mA
Tuetut standardit: Kaikki laturin mallinumerot tukevat IEC/UL/CSA/EN 60601-1 -standardeja Jatkuva käyttö
SYMBOLIT
HUOLTO JA TAKUU
Huolto
Lähimmästä Welch Allyn Technical Support Center -tukipalvelusta saat ohjeita, jos laite ei toimi oikein. Saat myös käyttöä, huoltoa ja varaosia koskevia ohjeita.
Welch Allynin tekninen tuki:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Takuu
Welch Allyn antaa 719-sarjan virtakahvalle kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen.
Welch Allyn takaa, että Welch Allyn 71960 -akkuosa toimii alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti kahden vuoden ajan valmistuspäivästä, kunsitäkäytetäänyhdessä Welch Allynin 719-sarjan virtakahvan kanssa. Tämä takuu ei koske 71960-akun käyttöä muissa tuotteissa. Viallinen akku vaihdetaan, jos virhe havaitaan kahden vuoden kuluessa valmistuspäivästä.
Attention : lisez les précautions et instructions d’utilisation de ce manuel de fonctionnement.
Environnement (tous les composants du système)
Plage de température Fonctionnement : 10 à 49 °C Transport/stockage : -20 à 55 °C
Plage d'humidité Fonctionnement : 30%-90% Transport/stockage : 10%-95%
Plage de pression atmosphérique 500 à 1 060 hPa
Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les mises en garde et consignes d'utilisation.
Pièce appliquée de type BF
Équipement de classe II
Référence de commande
Identifiant du produit
Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
À usage professionnel uniquement
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Référence de commerce international
Consulter les instructions d'utilisation
Code de lot
Équipement non protégé contre la pénétration d'eau.
Chargeur série 710
Jack d’alimentation
Base de charge 71943
Témoin d’alimentation/charge
Attache de tête d’instrument
Anneau de contrôle d’intensité lumineuse
Bouton de marche/arrêt
Section de la batterie 71960
Témoin de batterie faible
Anneau en chrome
Section du rhéostat
Figure 2
Sens anti-horaire
Sens horaire
Figure 3
IPXØ
⊼ᛣ˖䇋䯙䇏᪡԰᠟ݠҹњ㾷᳝݇Փ⫼ⱘ⊼ᛣџ乍䇈ᯢDŽ
⦃๗ ˄᠔᳝㋏㒳㒘ӊ˅
⏽ᑺ䰤ࠊ Ꮉ԰˖59°F (10°C) -104°F (49°C) 䖤䕧 / ᄬټ˖-4°F (-20°C )- 120°F (55°C)
⑓ᑺ䰤ࠊ Ꮉ԰˖30% - 90% 䖤䕧 / ᄬټ˖10% - 95%
໻⇨࡯䰤ࠊ
500 hPa - 1060 hPa
⊼ᛣDŽ䇋䯙䇏᪡԰᠟ݠˈњ㾷⊼ᛣџ乍Փ⫼䇈ᯢ
BF ൟᑨ⫼䚼ӊ
II ㉏䆒໛
ݡ䅶䌁㓪ো
ѻક󰵼䆚ヺ
ࠊ䗴ଚ⫳ѻ᮹ᳳ (YYYY-MM-DD)
ҙկϧϮҎՓ⫼
󱂜⌆݅ৠԧᥜᴗҷ㸼
ܼ⧗䌌ᯧ乍Ⳃҷⷕ
খ䯙᪡԰䇈ᯢ
ᡍো
䆒໛ϡ䰆∈DŽ
710 ㋏߫ ܙ⬉఼
⬉⑤ᦦᄨ
71943 ܙ⬉෎ᑻ
⬉⑤ / ܙ⬉ ᣛ⼎♃
Ҿ఼䖲᥹༈
ܝᔎᑺ ᥻ࠊ⦃
/ ݇ ᣝ䪂
⬉∴䚼ߚ
71960
Ԣ⬉䞣 ᣛ⼎♃
䫀⦃
ব䰏఼䚼ߚ
2
乎ᯊ䩜
3
䗚ᯊ䩜
IPXØ
䂟⊼ᛣ˖䂟䮅䅔᪡԰᠟ݞˈњ㾷⊼ᛣџ䷙ঞՓ⫼䁾ᯢDŽ
⪄๗ ( ᠔᳝䊛㿞㋏㍅ܗӊ )
⑿ᑺ䰤ࠊ ᪡԰˖59°F (10°C) -104°F (49°C) 䘟䗕 / ᄬᬒ˖-4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)
⒐ᑺ䰤ࠊ ᪡԰˖30% - 90% 䘟䗕 / ᄬᬒ˖10% - 95%
⇷ວ䰤ࠊ
500 hPa - 1060 hPa
䂟⊼ᛣ˖䂟䮅䅔᪡԰᠟ݞˈњ㾷⊼ᛣџ䷙ঞՓ⫼䁾ᯢDŽ
BF 串ൟ㿌䑿ឝ⫼䳊ӊ
㄀Ѡ串 (Class II) 䀁٭
㿖䉼㎼㰳
⫶ક䕼䄬⺐
㻑䗴ଚ㟛㻑䗴᮹ᳳ ( ᑈˉ᳜ˉ᮹ )
ڙկᇜὁҎવՓ⫼
ℤ⌆݅ৠ储ⱘᥜ󱁿ҷ㸼
ܼ⧗䊓ᯧ䷙Ⳃ㰳⺐
䂟গ䮅᪡԰䁾ᯢ
ᡍ󱂖ҷ⺐
䀁٭ϡ䰆∈ˈ⎆储ৃ㛑Ⓠܹ
710 ㋏߫ܙ䳏఼
䳏⑤ᦦᑻ
71943 ܙ䳏ᑻ
䳏࡯ / ܙ䳏 ᣛ⼎➜
᥹Ϟ㺱㕂᥹丁
ܝ㎮ᔋᑺ᥻ ࠊ⪄
䭟″ / 䮰″ ᣝ䟩
䳏∴䚼ߚ
71960
Ԣ䳏䞣ᣛ ⼎➜˖
䡏⪄
䅞䰏఼䚼ߚ
2
䗚ᰖ䞱
䷚ᰖ䞱
3
IPXØ
Varoitus: lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
Ympäristö (Kaikki järjestelmän komponentit)
Sallittu lämpötila Käyttö: 10–49 °C Kuljetus/säilytys: -20–55 °C
Sallittu suhteellinen kosteus Käyttö: 30% - 90% Kuljetus/säilytys: 10% - 95%
Sallittu ilmanpaine 500–1 060 hPa
Varoitus. Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
BF-tyyppimerkitty osa
Luokan II laite
Tilausnumero
Tuotetunnus
Valmistaja ja valmistuspäivämäärä (VVVV-KK-PP)
Vain ammattikäyttöön
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella
Kansainvälinen tuotenumero
Katso käyttöohjeita
Eräkoodi
Laite ei ole vesitiivis.
710-sarjan laturi
Virtaliitäntä
Latauskanta 71943
Virran/varaustason merkkivalo
Instrumenttiosan liitäntä
Valotehon säätörengas
ON/OFF­painike
Akkuosa 71960
Vähäisen akkuvirran merkkivalo
Kromirengas
Säätövastusosa
Kuva 2
VP
MP
Kuva 3
IPXØ
Page 4
ᣣᧄ⺆
࡝࠴࠙ࡓࠗࠝࡦల㔚ᑼࡂࡦ࠼
(719 ࠪ࡝࡯࠭ )
Material No. 720237 Rev. A
ߪߓ߼ߦ
ߎߩᐲߪޔ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾࡝࠴࠙ࡓࠗࠝࡦల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ (719 ࠪ࡝࡯࠭ ) ࠍ߅⾈޿ߍ ޿ߚߛ߈ޔ⺈ߦ޽ࠅ߇ߣ߁ߏߑ޿߹ߔޕᧄ⵾ຠߪޔ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾ߩฦ⒳⸻ᢿᯏེߩ㔚 Ḯߣߒߡߏ૶↪޿ߚߛߌ߹ߔޕ719 ࠪ࡝࡯࠭ߪ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠߇߅ዯߌߔࠆᦨᣂߩల㔚ᑼࡂ ࡦ࠼࡞ߢߔޕᦨᣂߩల㔚ᛛⴚࠍขࠅ౉ࠇߚᧄ⵾ຠߪޔᓥ᧪ߩల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ߦᲧߴ૶↪ᤨ㑆߇ ⚂ 2 ୚ߦߥࠅޔߒ߆߽シ㊂ൻ࡮ዊဳൻࠍታ󱂜ߒ߹ߒߚޕ࡝࠴࠙ࡓࠗࠝࡦ㔚ᳰߥߩߢޔࡔࡕ࡝࡯ ലᨐߩᔃ㈩߽޽ࠅ߹ߖࠎޕߐࠄߦޔ719 ࠪ࡝࡯࠭ߢߪޔ㔚ᳰᱷ㊂߇ዋߥߊߥࠆߣࠗࠗࡦࠫࠤ࡯ ࠲࡯߇ὐἮߒ߹ߔޕޟนᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱޠ( ᄖ஥ ) ߪᨵࠄ߆޿ߩߢីࠅ߿ߔߊޔ⵾ຠߩ࠺ࠩࠗ ࡦߪ㑆Ꮏቇߦၮߠ޿ߡ⸳⸘ߐࠇߡ޿߹ߔޕల㔚ེ࠼࠶ࠢߦࡂࡦ࠼࡞ࠍ⸳⟎ߔࠆߛߌߩ◲නᠲ ૞ߢޔల㔚ᤨ㑆ߪ 14 ᤨ㑆ߢߔޕ
ᧄ⵾ຠࠍ߅૶޿ߦߥࠆ೨ߦޔᔅߕએߩᵈᗧ㗄ߣᠲ૞ᣇᴺࠍࠃߊ߅⺒ߺߊߛߐ ޿ޕ
቟ోᕈߦ㑐ߔࠆᵈᗧ㗄
῜⊒ߩෂ㒾ᕈޕนΆᕈߩ㤗㈮ࠟࠬߩሽ࿷ߢߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
• 719 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ߪޔ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠߇ᛚ⹺ߒߚ⵾ຠ߅ࠃ߮ల㔚ེߦߩ
ߺߏ૶↪޿ߚߛߌ߹ߔޕ
⵾ຠ⇟ภ 71960 ߩ㔚ᳰߪ 719 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ኾ↪ߩ㔚ᳰߢߔޕ
㔚ᳰࠍಽ⸃߹ߚߪᡷㅧߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ㔚ᳰߦߪ឵ߢ߈ࠆㇱຠ߇޽ࠅ߹ߖࠎޕ
㔚ᳰߦ⋥ធߪࠎߛઃߌࠍߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰߩࡊ࡜ࠬߣࡑࠗ࠽ࠬࠍㅒߦធ⛯ߒߡల㔚ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ߹ߚޔઁߩᯏེߩ㔚ᭂߦ
ធ⛯ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
󰶘ᐲ߇ 40°C ࠍ⿥߃ࠆⅣႺޔ߹ߚߪ 0°C ᧂḩߦߥࠆⅣႺߢߪల㔚ࠍߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
૶↪󰶄ߺߩ㔚ᳰࠍἫ߹ߚߪ᳓ߦᛩߓߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕⓣࠍ㐿ߌߚࠅޔ὾ළߒߚࠅޔᒝ
޿ⴣ᠄ࠍ߃ߚࠅߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰࠍ᳓߿ߘߩઁߩᶧ૕ߦᶐߐߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰࠍᛩߍߚࠅߒߡޔ߱ߟߌߚࠅߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰߩޔᄌᒻޔᶧ߽ࠇޔ⣣㘩ߥߤߩ⇣Ᏹߦ᳇ߠ޿ߚߣ߈ߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
៊்߹ߚߪᶧ߽ࠇߒߡ޿ࠆ㔚ᳰߩขࠅᛒ޿ߦߪ․ߦ᳇ࠍߟߌߡߊߛߐ޿ޕ㔚⸃ᶧ߇⋥ធ⊹
⤏ߦઃ⌕ߒߚ႐วߪޔ᳓ߣ⍹㣨ߢᵞ޿ᵹߒߡߊߛߐ޿ޕ⌒ߦ౉ߞߚ႐วߪޔ⋥ߜߦᄢ㊂ߩ ᳓ߢ 15 ಽ߶ߤᵞ޿ᵹߒޔㅦ߿߆ߦකᏧߩ⸻ᢿࠍฃߌߡߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰࠍᑄ󰩩ಣಽߔࠆߣ߈ߦߪޔ߅ㄭߊߩᑄ󰩩‛ಣℂᬺ⠪ߦ㔚ᳰߩᑄ󰩩ಣಽߦ㑐ߔࠆᴺⷙ೙
߿ᑄ󰩩ಣಽᣇᴺߦߟ޿ߡ߅໧޿วߖߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰ߿࡜ࡦࡊߩ⊒Ἣޔ῜⊒ޔ៊்ߥߤࠍ㒐ߋߚ߼ޔ㔚ᳰߩ┵ሶߦ㊄ዻ㘃ࠍធ⸅ߐߖߥ޿ߢ
ߊߛߐ޿ޕ
ᧄ⵾ຠߪޔ㔚⏛ᅹኂߦ㑐ߔࠆ࿖ౝᄖߩㆡ↪ၮḰߦḰ᜚ߒߡ߅ࠅޔઁߩᯏེߦ໧㗴ࠍᒁ߈⿠
ߎߒߚࠅޔઁߩᯏེߦࠃߞߡᓇ㗀ࠍฃߌࠆߎߣߪ޽ࠅ߹ߖࠎޕߒ߆ߒޔ৻ߦ஻߃ߡޔᧄ ⵾ຠࠍઁߩᯏེߩㄭߊߢ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
ᦨㆡߥᕈ⢻ࠍ⏕଻ߔࠆߚ߼ߦ㧦
󰶘ᐲ߇ 50°C ࠍ⿥߃ࠆⅣႺ߹ߚߪ -20°C ᧂḩߩⅣႺߦ㔚ᳰࠍ଻▤ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
󰶘ᐲ߇ 60°C ࠍ⿥߃ࠆⅣႺ߹ߚߪ -20°C ᧂḩߩⅣႺߢߪᧄ⵾ຠࠍ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
ฦㇱฬ⒓
1
ᠲ૞ߩᵈᗧ㗄
1. ⸻ᢿᯏེࡋ࠶࠼ㇱࠍࡂࡦ࠼࡞ߦធ⛯ߒ߹ߔޕ
2. 㔚Ḯ On/Off ࡏ࠲ࡦ ( นᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱ ) ࠍ᛼ߒޔᾖᐲ⺞▵ㇱ
ࠍᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߒߡ࡜ࡦࡊߩᾖᐲࠍߍޔ┵߹ߢ࿁ߒ߹ߔ ( ࿑ 1) ޕ
3. 㔚Ḯࠍಾࠆߣ߈ߦߪޔ෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߒ߹ߔޕ㔚Ḯ߇ಾࠇࠆ
ߣޔࠞ࠴࠶ߣ㖸߇ߒ߹ߔޕ㔚ᳰߩ૶↪ᤨ㑆ࠍᦨዊ㒢ߦᛥ߃ࠆ ߚ߼ޔ૶↪ᓟߪᔅߕ㔚Ḯࠍಾߞߡߊߛߐ޿ޕ
ల㔚ᣇᴺ
1. 㔚Ḯࠦ࡯࠼ߩࡊ࡜ࠣࠍოߩࠦࡦ࠮ࡦ࠻ߦᏅߒㄟߺޔ߽߁৻ᣇߩࡊ࡜ࠣࠍల㔚ེ࠼࠶ࠢߩ 㔚Ḯࠫࡖ࠶ࠢߦᏅߒㄟߺ߹ߔޕ㔚Ḯࠍ౉ࠇࠆߣޔ㔚Ḯ / ల㔚ེ ࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯߇✛⦡ߦὐἮߒ߹ߔ ( ࿑ 1) ޕ
2. ల㔚ེ࠼࠶ࠢߦࡂࡦ࠼࡞ࠍ⸳⟎ߒ߹ߔޕల㔚ߪ㔚Ḯ / ల㔚ེࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯߇㤛⦡ߦ ߥࠅ߹ߔޕ㔚ᳰᱷ㊂߇࠯ࡠߩߣ߈ߪޔḩల㔚ߦ 14 ᤨ㑆߆߆ࠅ߹ߔ ( ࿑ 2)ޕ
3. ల㔚߇ቢߔࠆߣޔ㔚Ḯ / ల㔚ེࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯߇✛⦡ߦᄌࠊࠅ߹ߔޕࡂࡦ࠼࡞ߪల㔚 ེ࠼࠶ࠢߦ⸳⟎ߒߚ߹߹ߢ᭴޿߹ߖࠎޕ
4. ᱷ㊂߇޽ࠆ⁁ᘒߢల㔚ࠍ㐿ᆎ ( ⛮߉⿷ߒల㔚 ) ߒߡ߽ޔᦨᄢల㔚ኈ㊂ߦߪᓇ㗀ߒ߹ߖࠎ ( ࠾࠶ࠞ࠼㔚ᳰߩ႐วߪࡔࡕ࡝࡯ലᨐ߇⿠ߎࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ )ޕ
5. ల㔚ߩ⸻ᢿᯏེߪ૶↪ߢ߈߹ߖࠎޕ
ᵈᗧ : ߏ⾼౉ᤨߦߪޔࡂࡦ࠼࡞ߪḩల㔚ߐࠇߡ޿߹ߖࠎޕೋ߼ߡߏ૶↪ߦߥࠆߣ߈ޔ߹ߚߪ೨ ࿁૶↪ߐࠇߡ߆ࠄ㐳ᦼ㑆⚻ㆊߒߡ޿ࠆ႐วߪޔ14 ᤨ㑆ల㔚ߒߡ߆ࠄߏ૶↪ߊߛߐ޿ޕ
ᵈ⸥㧦ᧄ⵾ຠߦߪޔᔅߕ 71943 ల㔚ེ࠼࠶ࠢޔ71950 AC ల㔚ེࡕࠫࡘ࡯࡞ޔ7114X ߅ࠃ߮ 7111X
( ࠕ࠳ࡊ࠲࡯ઃ߈ ) ථల㔚ེࠍ߅૶޿ߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰᱷ㊂ࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯
1. 㔚ᳰ߇ಾࠇࠆ೨ߦޔ㔚ᳰᱷ㊂ࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯߇ᢙಽ㑆ὐἮߒ߹ߔ ( 1) ޕ
2. 㔚ᳰᱷ㊂߇࠯ࡠߦߥࠆߣޔ㔚ᳰᱷ㊂ࠗࡦࠫࠤ࡯࠲࡯߇ὐṌ⁁ᘒߦߥࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔޕ
㔚ᳰ឵
㔚ᳰߩขࠅᄖߒ㧦
1. ࡂࡦ࠼࡞ㇱ ( 㔚ᳰ߇౉ߞߡ޿ࠆㇱಽ ) ࠍߒߞ߆ࠅីࠅ߹ߔޕ
2. ޟนᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱޠࠍ෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߒޔขࠅᄖߒ߹ߔ ( 3) ޕ
ᣂߒ޿㔚ᳰߩขࠅઃߌ㧦
1. ᣂߒ޿㔚ᳰࠍ౉ࠇޔޟนᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱޠࠍᏅߒㄟߺ߹ߔޕ
2. ޟนᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱޠࠍᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߒޔ✦߼ߟߌ߹ߔޕ
3. ޟนᄌᛶ᛫ེߩขઃㇱޠ߇ࡂࡦ࠼࡞ߦߒߞ߆ࠅ࿕ቯߐࠇߡ޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒ߹ߔޕ
󰶂᝹࡮ᶖᲥᣇᴺ
ࡂࡦ࠼࡞ߣల㔚ེߩ󰶂᝹࡮ᶖᲥߦߪ᦭ലỚᐲ 10% ߩᰴႮ⚛㉄࠽࠻࡝࠙ࡓṁᶧ ( ṫ⊕೷ ) ߹ߚߪ ࠗ࠰ࡊࡠࡇ࡞ࠕ࡞ࠦ࡯࡞ࠍ᦭ലᚑಽߣߔࠆṁᶧࠍᶐߺㄟ߹ߖߚක≮ᯏེ󰶂᝹࡮ᶖᲥ↪ߩᏓࠍ૶ ↪ߒޔシߊৼካߦᳪࠇࠍ᜞߈ขࠅ߹ߔޕ󰶂᝹࡮ᶖᲥߩ㗫ᐲޔᵈᗧ㗄╬ߦߟ޿ߡߪขᛒ⺑᣿ᦠ ߩᜰ␜ߦᓥߞߡߊߛߐ޿ޕ
ࡂࡦ࠼࡞߿ల㔚ེࠍ󰶂᝹࡮ᶖᲥࠍߔࠆߣ߈ߦߪޔṁᶧ╬ࠍ૶޿ߔ߉ߥ޿ࠃ߁ߦᵈᗧߒߡߊߛߐ ޿ޕ
ࡂࡦ࠼࡞߿ల㔚ེߪṁᶧߦᶐߐߥ޿ࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿ޕ
ࡂࡦ࠼࡞ޔల㔚ེ߅ࠃ߮ల㔚ེ࠼࠶ࠢߪṌ⩶ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
⵾ຠ઀᭽
( ⵾ຠ઀᭽߅ࠃ߮⸳⸘ߪ๔ߥߊᄌᦝߐࠇࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ )
ࡂࡦ࠼࡞
⵾ຠ⇟ภ : 71911 ኸᴺ : 137mm( 㐳ߐ ) x 28.6 mm ( ⋥ᓘ )( ᦨᄢ ) ㊀㊂ : 128g ల㔚ᤨ㑆 ( ⋡቟ ):14ᤨ㑆 ( ቢో᡼㔚߆ࠄḩల㔚߹ߢ ) ᡼㔚ᤨ㑆 ( ⋡቟ ): 110ಽ ( ᣂߒ޿㔚ᳰߩ႐ว ) Ḱ᜚቟ోⷙᩰ㧦 IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ( ᔅߕల㔚ེ࠼࠶ࠢ 71943 ߅ࠃ߮ 710 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚
ེߣ⚵ߺวࠊߖߡ૶↪ߩߎߣ )
ల㔚ེ࠼࠶ࠢ
⵾ຠ⇟ภ : 71943 Ḱ᜚቟ోⷙᩰ : IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ( ᔅߕ 71911 ࡂࡦ࠼࡞߅ࠃ߮ 710 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚ེߣ
⚵ߺวࠊߖߡ૶↪ߩߎߣ )
ల㔚ེ
⵾ຠ⇟ภ ಴ജ
71030 100Vޔ50/60Hzޔ50mA 71032 230Vޔ50Hzޔ25mA 71034 230Vޔ50Hzޔ25mA 71036 240Vޔ50Hzޔ25mA
Ḱ᜚቟ోⷙᩰ㧦 ల㔚ེߪో⵾ຠ IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ߦḰ᜚ ㅪ⛯૶↪
⸥ภ / ࡑ࡯ࠢ
ୃℂ߅ࠃ߮଻⸽
ୃℂ
ᧄ⵾ຠ߇ᱜᏱߦേ૞ߒߥ޿႐วޔࠨࡐ࡯࠻ޔୃℂޔ឵ㇱຠ╬߇ᔅⷐߥ႐วߪޔ࠙ࠚ࡞࠴࡮ ࠕ࡟ࡦ␠ߩޟ࠹ࠢ࠾ࠞ࡞ ࠨࡐ࡯࠻ ࠮ࡦ࠲࡯ޠߦ߅໧޿วࠊߖߊߛߐ޿ޕ
Welch Allyn ࠹ࠢ࠾ࠞ࡞ ࠨࡐ࡯࠻ :
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
଻⸽
࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠ߪޔ719 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ߦ⵾ㅧߩᰳ㒱߇ߥ޿ߎߣࠍ଻⸽޿ߚߒ ߹ߔޕ⵾ຠߩ৻ㇱߦᰳ㒱߇⹺߼ࠄࠇߚ႐วߪޔήఘߢୃℂ߹ߚߪ឵޿ߚߒ߹ߔޕߚߛߒޔ⺋↪ ߿ᕃᘟߦࠃࠆ៊்ޔャㅍᤨߩ៊்ޔ߹ߚߪㅢᏱ૶↪ߦࠃࠆ៺⠻╬ߪ଻⸽ߩኻ⽎ߣߪߥࠅ߹ߖࠎޕ
࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾ߩ 71960㔚ᳰߪޔ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾ߩ 719 ࠪ࡝࡯࠭ߩల㔚ᑼࡂࡦ࠼࡞ ߦ૶↪ߒߚ႐วޔ⾼౉ᣣࠃࠅ 2 ᐕ㑆ߦࠊߚࠅᯏ⢻઀᭽ㅢࠅߦേ૞ߔࠆߎߣࠍ଻⸽ߒ߹ߔ 71960 㔚 ᳰࠍઁߩ⵾ຠߦ૶↪ߒߚ႐วߪޔ଻⸽ߩኻ⽎ߣߥࠅ߹ߖࠎޕ⾼౉ᣣࠃࠅ 2 ᐕ㑆એౝߦ㔚ᳰߦᰳ 㒱߇⹺߼ࠄࠇߚ႐วߪޔᣂ⵾ຠߣ឵޿ߚߒ߹ߔޕ
Português
Cabo de íon de lítio série 719
Material Nº 720237 Versão A
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido o cabo de energia de íon de lítio série 719 da Welch Allyn. O cabo foi projetado para uso como fonte de alimentação para todas as cabeças de instrumento padrão da Welch Allyn. A série 719 representa uma nova geração de cabos da Welch Allyn. Beneficiando-se da nova tecnologia de baterias, a série 719 oferece o dobro de tempo de atividade em um pacote menor e mais leve. Tecnologia mais inteligente de bateria significa que a “memória” não é mais um problema. Mais ainda, o 719 lembra você da hora de recarregar por meio do seu indicador de bateria baixa. A seção macia do reostato fornece uma aderência segura, e o design geral é ergonomicamente atraente. A base de carregamento e o carregador carregam o cabo em 14 horas.
Antes de usar este produto, leia os avisos e as instruções a seguir.
SEGURANÇA E AVISOS
• POSSÍVEL PERIGO DE EXPLOSÃO. Equipamento não adequado para uso em presença de anestésico inflamável.
• Use o cabo série 719 somente com produtos e carregadores aprovados pela Welch Allyn.
• A peça de número 71960 da Welch Allyn (seção da bateria) é adequada para uso somente com cabos da série
719.
• Não desmonte ou modifique o pacote de bateria. Não há peças sujeitas à manutenção na parte interna.
• Não tente soldar diretamente o pacote de bateria.
• Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo.
• Não carregue o pacote de bateria em nenhum ambiente onde a temperatura possa exceder 40 °C (104 ° F) ou cair abaixo de 0 °C (32 ° F).
• Não descarte a seção da bateria em fogo ou água. Não fure, incinere ou sujeite a impactos ou choques fortes.
• Não mergulhe o pacote de bateria em nenhum líquido.
• Não bata ou arremesse o pacote de bateria.
• Não use um pacote de bateria que pareça estar deformado, vazando, corroído ou, de qualquer forma, irregular.
• Manuseie uma bateria danificada ou com vazamentos com bastante cuidado. Se você entrar em contato com o eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Se houver contato com os olhos, lave os olhos com água por 15 minutos. Busque cuidados médicos imediatamente.
• Ao descartar um pacote de bateria, entre em contato com seu provedor de serviço de descarte de resíduos para saber as restrições locais para o descarte ou reciclagem de baterias.
• Para evitar o risco de incêndio, queimaduras ou danos ao seu pacote de bateria ou lâmpada, não deixe que nenhum objeto de metal toque nos contatos da bateria.
• Este produto obedece aos padrões atuais de interferência magnética e não deverá apresentar problemas a outros equipamentos nem ser afetado por outros dispositivos. Como precaução, evite usar este dispositivo próximo a outros equipamentos.
PARA OBTER MELHOR DESEMPENHO:
• Não exponha o pacote de bateria a temperaturas de armazenamento acima de 50 °C (122 °F) ou abaixo de -20 °C (-4 °F).
• Não descarregue o pacote de bateria se a temperatura ambiente estiver acima de 60 °C (140 °F) ou abaixo de -20 °C (-4 °F).
Lista de peças
Figura 1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Conecte a cabeça do instrumento ao cabo.
2. Aperte o botão liga/desliga na seção do reostato e gire o anel de controle de
intensidade de luz no sentido horário. Para intensificar a luz, continue a girar té que o limite seja alcançado (Figura 1).
3. Para desligar, gire no sentido anti-horário. O botão fará um clique ao ser
totalmente desligado. Desligue totalmente após cada uso para garantir o tempo de vida máximo da bateria.
INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO
1. Conecte o carregador em uma tomada de parede e o conector de energia na base de carregamento. O
indicador de energia/carga se acenderá (verde) quando for aplicada alimentação (Figura 1).
2. Insira o cabo na base de carregamento. O indicador de energia/carga mudará para âmbar durante o
carregamento. Carregue por 14 horas contínuas para carregar uma bateria morta (Figura 2).
3. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador de energia/carga voltará à cor verde. O cabo pode
permanecer na base de carregamento, se desejado.
4. A bateria pode ser carregada após uma descarga parcial sem efeitos negativos na memória geral da bateria
(diferentemente das células de Ni-Cad).
5. Os instrumentos de diagnóstico não podem ser usados durante o carregamento.
CUIDADO A seção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter um desempenho máximo, carregue a seção da bateria por 14 horas quando ela for nova, ou após um longo período de inatividade.
OBSERVAÇÃO: O cabo é compatível somente com a base de carregamento 71943, o módulo carregador CA 71950 e os carregadores de mesa 7114X e 7111X (com adaptador).
INDICADOR DE BATERIA FRACA
1. O indicador de bateriafracaseacenderá vários minutos antes de o cabo se desligar, dependendo daidadeda
bateria (Figura 1).
2. Uma vez que a bateria esteja completamente descarregada, o indicador de bateria fraca pode piscar.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Remoção da seção da bateria:
1. Segure o cabo do instrumento firmemente pela seção da bateria
2. Gire a seção do reostato no sentido anti-horário até que ela se desconecte da seção da bateria (Figura 3).
Substituição por uma nova seção de bateria:
1. Insira a seção do reostato na nova seção da bateria.
2. Para conectar as duas seções, gire a seção do reostato no sentido horário até ficar firme.
3. Verifique se a seção do reostato está segura na seção da bateria do cabo do instrumento.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Limpe o cabo e o carregador com uso de limpador/desinfetante de equipamento de saúde apropriado de nível baixo ou intermediário, que contenha uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (alvejante) ou álcool isopropílico como ingrediente ativo do desinfetante. Siga as instruções de limpeza do fabricante para o uso adequado, tempos de contato e avisos e precauções aplicáveis.
Não ensope/sature excessivamente o conjunto do cabo ou carregador. Não mergulhe o conjunto do cabo ou carregador em nenhuma solução. Não esterilize o cabo de energia, a base de carregamento ou o carregador da série 719.
ESPECIFICAÇÕES
(As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio)
Cabo
Número do modelo: 71911 Dimensões: 5,4” L x 1,125” Diâm. (Máx.) (137mm x 28,6 mm) Peso: 4,5 oz. (128 g) Tempo de carregamento normal:
14 horas (completamente descarregada)
Tempo de descarregamento normal
:110 minutos (para baterias novas)
Em conformidade com: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando usado com a base de carregamento 71943 e
carregador da série 710
Base de carregamento
Número do modelo: 71943 Em conformidade com:IEC/UL/CSA/EN 60601-1 quando usada com o cabo 71911 e carregador da série 710
Carregador
Número do modelo Alimentação 71030 100V ~ 50/60Hz, 50mA 71032 230V ~ 50Hz, 25mA 71034 230V ~ 50Hz, 25mA 71036 240V ~ 50Hz, 25mA Em conformidade com: Todos os números de modelos de carregadores estão em conformidade com a IEC/UL/
CSA/EN 60601-1
Operação contínua
SÍMBOLOS
MANUTENÇÃO E GARANTIA
Manutenção
Se o produto não funcionar corretamente, ou se você precisar de assistência, serviço ou peças sobressalentes, entre em contato com o Centro de suporte técnico da Welch Allyn mais próximo.
Suporte técnico da Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantia
O cabo de energia da série 719 é garantido pela Welch Allyn contra todos os defeitos de fabricação. A Welch Allyn fará reparos ou substituirá,semcustos,qualquer peça de sua própria fabricação com defeitos comprovados causados por outros fatores que não o uso inadequado, negligência, danos no transporte ou desgaste normal.
A Welch Allyn garante que a seção de bateria Welch Allyn 71960 terá desempenho semelhante às especificações originais durante dois anos a partir da data de fabricação, quando usada com um cabo de energia Welch Allyn da série 719. Essa garantia não se aplica ao uso da bateria 71960 em outros produtos. Baterias com defeito serão substituídas caso estiverem dentro do período de dois anos a partir da data de fabricação.
ᵈᗧ㧦ขᛒ⺑᣿ᦠߩᠲ૞ᣇᴺ߿૶↪ߩᵈᗧ㗄ࠍ߅⺒ߺߊߛߐ޿ޕ
ⅣႺ᧦ઙ ( ో⵾ຠ / ㇱຠ )
󰶘ᐲ೙㒢 ᠲ૞ᤨ㧦10°C 49°C ャㅍ / ଻▤ᤨ㧦-20°C 55°C
Ḩᐲ೙㒢 ᠲ૞ᤨ㧦30% 90% ャㅍ / ଻▤ᤨ㧦10% 95%
᳇࿶೙㒢 500 hPa 1060 hPa
ᵈᗧޕขᛒ⺑᣿ᦠߩᠲ૞ᣇᴺ߿૶↪ߩᵈᗧ㗄ࠍ߅⺒ߺߊߛߐ޿ޕ
BF ᒻⵝ⌕ㇱ
ࠢ࡜ࠬ II ᯏེ
ㅊടᵈᢥ⇟ภ
⵾ຠ ID
⵾ㅧ⽼ᄁᬺ⠪߅ࠃ߮⵾ㅧᐕ᦬ᣣ
ක≮㑐ଥ⠪એᄖߪ૶↪ߒߥ޿ߎߣ
EU ၞౝߩᱜᑼઍ⴫⠪
࿖㓙ขᒁ໡ຠ⇟ภ (GTIN)
ᠲ૞ߩᵈᗧ㗄ࠍෳᾖߩߎߣ
ࡃ࠶࠴ࠦ࡯࠼
ᧄ⵾ຠߪ㒐᳓઀᭽ߢߪ޽ࠅ߹ߖࠎޕ
710 ࠪ࡝࡯࠭ ల㔚ེ
㔚Ḯࠫࡖ࠶ࠢ
71943 ల㔚ེ࠼࠶ࠢ
㔚Ḯ / ల㔚ࠗࡦ ࠫࠤ࡯࠲࡯
⸻ᢿᯏེࡋ࠶࠼ ขઃㇱ
ᾖᐲ⺞▵ㇱ
㔚Ḯ On/Off ࡏ࠲ࡦ
㔚ᳰ
71960
㔚ᳰᱷ㊂ ࠗࡦࠫ ࠤ࡯࠲࡯
ࠢࡠࡓว㊄ㇱ
นᄌᛶ᛫ེ ߩขઃㇱ
2
෻ᤨ⸘࿁ࠅ
3
ᤨ⸘࿁ࠅ
IPXØ
Atenção: Leia no Manual de Operações as advertências e instruções de uso.
Ambiente (Todos os componentes do sistema)
Limite de temperatura Operação: 59 °F (10 °C) -104 °F (49 °C) Transporte/armazenamento: -4 °F (-20 °C ) - 120 °F (55 °C)
Limite de umidade Operação: 30% - 90% Transporte/armazenamento: 10% - 95%
Limite de pressão atmosférica 500 hPa - 1060 hPa
Atenção. Leia no Manual de Operações as advertências e instruções de uso.
Peça aplicada ao tipo BF
Equipamento Classe II
Número de novo pedido
Identificador do produto
Fabricante e data de fabricação (AAAA-MM-DD)
Somente para uso profissional
Representante autorizado na Comunidade Europeia
Número de item de comércio global
Consulte as instruções de operação
Código do lote
Equipamento não protegido contra a entrada de água.
Carregador da série 710
Conector de energia
Base de carregamento 71943
Indicador de energia/carga
Conexão da cabeça do instrumento
Anel de controle de intensidade de luz
Botão liga/desliga
Seção da bateria 71960
Indicador de bateria fraca
Anel de cromo
Seção do reostato
Figura 2
Sentido anti-horário
Sentido horário
Figura 3
IPXØ
Loading...