The 7114x Universal Charger is intended to charge Welch Allyn rechargeable handles. Welch Allyn
remains committed to providing innovative, quality diagnostic products for healthcare professionals.
Call us at (800) 535-6663 to request a full line product catalog or visit us at our Web Site,
www.WelchAllyn.com.
Material 705742 Ver. B
WARNINGS
Attention: Consult user’s manual for additional information.
Green power light indicates that main power is connected to the appliance.
Only authorized Welch Allyn Service Centers can perform service.
DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics.
Use of any accessories or materials not indiciated in the user’s manual can degrade the
minimum safety of the equipment.
This product complies with current required standards for electro-magnetic interference
and should not present problems to other equipment nor is it affected by other devices. As
a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment.
Approvals
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
US
C
60601-1, IEC 60601-1-2
The CE mark on this product indicates that it has been tested to and conforms
with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device Directive.
Authorized European Representative Address:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republic of Ireland.
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
REPAIRS
Please call the Technical Service Department for a Return Authorization number prior to shipping the
Universal Charger back to Welch Allyn for repair. For repairs in North America, send unit to:
United States:Canada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telephone: 1-800-535-6663Telephone: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Customers outside of North America should contact their local Welch Allyn distributor for the
nearest authorized service center.
OPERATION
The Universal Charger
is immediately ready for
use when the power
cord is plugged into any
grounded outlet. When
illuminated, the center
green power light
indicates that the
Charger is plugged in
and ready to charge
either one or two
rechargeable handles.
2
1Power LightWhen illuminated, the center green LED indicates the Power
Cord is plugged in and is supplying main power to the Universal
Charger.
2Charge Indicator
Lights
3Charging WellsCharge the following handle models:
4Power CordPlugs into any 100-240V, 50-60 Hz grounded outlet.
When illuminated, the side yellow LEDs indicate that a handle
is sensed and is charging.
Place handle(s) into well(s). The yellow charge indicator LED directly under the handle well will
illuminate, indicating the handle is sensed and charging. To fully charge a completely discharged
battery handle, leave the handle in the charging well overnight. If you are charging your battery
handle(s) for the first time, follow the charging instructions provided with your new battery handle.
Once charged, placing a handle in a well after each use will top off the battery charge, maintaining
the charge level of the battery. Leaving the battery handles in the charging wells overnight does not
cause the handles to overcharge.
NiCad Battery Handles
Turn NiCad battery handles off before inserting the handle into the well.
Lithium Ion Handles
Once fully charged, the 71900/11 Lithium Ion handle will cause the yellow indicator LED to turn off.
If desired, test the function of the charging well by placing a functioning instrument head on the
handle in question, turn the handle on, and return the handle to the Universal Charger well. If the
instrument lamp goes off, the handle was fully charged and the Universal Charger well is functioning
properly (the yellow LED may light momentarily).
CLEANING
Periodically wipe the exterior of the Universal Charger with a damp cloth (soap and water). Use a dry
cloth to clean the contacts inside the charging wells and the rechargeable battery handle bottoms.
The Universal Charger is not intended for sterilization. Do NOT autoclave the Universal Charger,
instruments, or handles.
ACCESSORIES
71249 PocketScope™ Rechargeable Handle Adapter for the Universal Charger (required to charge
Welch Allyn PocketScope handles in the Charger).
71310 Matching Specula Tray for convenient storage of otoscope specula, currettes or swabs.
Place the Specula Tray on a flat surface or mount to a wall.
71420 Wall Bracket for mounting Universal Charger to wall - saves valuable countertop space.
SPECIFICATIONS
Model No. 7114x Series
Power Cord:#18 AWG, 3 wire grounded cord, 6 feet long medical grade detachable with
Input:100-240V, 50-60 Hz, 100mA max, Class I, Continuous Operation
Output:2.4V - 4.0V DC 80mA max.
Weight:Approximately 660 grams (not including the rechargeable handles & cord)
Dimensions:Charger requires only 7.25” x 3.5” desk space (not including power cord)
IEC60320 inlet.
IPXØNot protected against the ingress of water.
Fuses (F1, F2):T100maL
Operating: 60°F (15°C) to 95°F (35°C), 75% R.H. Max, 500 hPa - 1060 hPa Altitude
Transport/ -4°F (-20°C) to 120°F (49°C), 95% R.H. Max, 500 hPa - 1060 hPa Altitude
Storage:
WARRANTY
Welch Allyn guarantees that this Universal Charger is free of any manufacturing defects. Welch
Allyn will repair or replace, free of charge, any parts proven to be defective through causes other
than misuse, neglect, damage in shipment and normal wear and tear. Welch Allyn warrants the
7114X Universal Charger will perform to original specifications for a one year period from the
original date of purchase.
This product contains no hazardous materials. Its disposal will not contaminate or harm the
environment, or present any risk to individuals disposing of the product. As a precaution, it is
recommended that you contact your local disposal and/or recycling authority for information
regarding the disposal of the equipment.
Français
Poignée et tête diagnostique vendues séparément.
Le chargeur universel de la série 711 est conçu pour recharger les poignées Welch Allyn
rechargeables. Welch Allyn renouvelle son engagement à fournir des produits diagnostiques
novateurs de qualité destinés aux professionnels de la santé. Appeler Welch Allyn au (800) 5356663 pour recevoir un catalogue de la gamme complète de produits ou visiter notre site Web à,
www.WelchAllyn.com.
AVERTISSEMENTS
Attention : Consulter le manuel d'utilisation pour des informations plus détaillées.
Le témoin d'alimentation vert indique que le dispositif est sous tension.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par les centres de réparation Welch Allyn
agréés.
DANGER : Risque d'explosion si ce dispositif est utilisé en présence d'anesthésiques
inflammables.
L'utilisation d'accessoires ou de matériels non indiqués dans le manuel d'utilisation peut
compromettre la sécurité minimum du dispositif.
Ce dispositif est conforme aux normes actuelles requises se rapportant aux interférences
électromagnétiques et ne devrait pas entraver le fonctionnement d’autres appareils, et
réciproquement. À titre de précaution, éviter d’utiliser ce dispositif à proximité d’autres
appareils.
Homologations
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, CEI
60601-1, CEI 60601-1-2
C
US
La marque CE sur ce produit indique qu’il a été testé et trouvé conforme aux
conditions mentionnées dans la directive 93/42/CEE relative aux appareils
médicaux.
Adresse du représentant européen agréé :
Responsable de la réglementation européenne
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republic of Ireland.
Tel.: +353 46 90 67700/Fax: +353 46 90 67756
RÉPARATIONS
Appeler le service technique pour obtenir un numéro d'autorisation de renvoi avant de renvoyer le
chargeur universel à Welch Allyn pour réparation. En Amérique du Nord, renvoyer le dispositif à
l'adresse suivante :
États-Unis :Canada :
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Téléphone : 1-800-535-6663Téléphone : 1-800-561-8797
FAX :1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Accord CEM d’Australie
En dehors de l'Amérique du Nord, contacter le distributeur Welch Allyn local pour obtenir l'adresse
du centre de réparation agréé le plus proche.
UTILISATION
Le chargeur universel
est prêt à l'emploi
aussitôt qu'il est
branché dans une prise
mise à la terre.
L'illumination du témoin
d'alimentation vert
indique que le chargeur
est branché et prêt à
recharger une ou deux
poignées
rechargeables.
1Témoin
d'alimentation
Témoins de
2
recharge
Socle de
3
recharge
4
Cordon
d'alimentation
2
L'illumination de la DEL verte centrale indique que le cordon est
branché et que le chargeur universel est alimenté.
L'illumination des DEL latérales jaunes indique la détection et la
recharge d'une poignée.
Charge les modèles de poignée suivants :
poignée à batterie au nickel-cadmium 2,5 V 71500 ;
poignée à batterie au nickel-cadmium 3,5 V 71670 ;
poignée à batterie à lithium 3,5 V 71900/11;
poignée PocketScope™ au nickel-cadmium 2,5 V 72840 avec
adaptateur 71249)
Se branche dans une prise mise à la terre de 100-240 V, 50-60 Hz.
3
4
1
2
Rechargement des poignées
Placer la ou les poignées dans le socle. La DEL indicatrice de recharge jaune située directement sous
la poignée s'allume indiquant que la poignée a été détectée et se recharge. Pour recharger à fond
une poignée à batterie complètement épuisée, la laisser jusqu'au lendemain dans le socle de
recharge. Si la poignée à batterie est chargée pour la première fois, suivre les directives de charge
fournies avec la poignée neuve. Une fois chargée, placer la poignée dans un socle après chaque
usage afin de compléter et de maintenir son niveau de charge. Laisser les poignées à batterie dans
le socle de recharge d'un jour sur l'autre n'entraîne pas leur surcharge.
Poignées à batterie au nickel-cadmium
Mettre la poignée hors tension avant de l'insérer dans le socle.
Poignées à batterie au lithium
Lorsque la poignée à batterie au lithium 71900/11 est complètement chargée, la DEL témoin jaune
s'éteint. On peut tester le bon fonctionnement du socle de recharge en plaçant une tête d'instrument
performant sur la poignée en question, en mettant la poignée sous tension et en la remettant dans le
socle du chargeur universel. Si le témoin de l'instrument s'éteint, la poignée était complètement
chargée et le socle du chargeur universel fonctionne correctement (la DEL jaune peut s'allumer
brièvement).
NETTOYAGE
Essuyer régulièrement la partie extérieure du chargeur universel avec un chiffon humide (humecté
avec de l'eau savonneuse). Utiliser un chiffon sec pour nettoyer les contacts du dispositif à l'intérieur
du socle de recharge et du fond des poignées à batterie rechargeable. Le chargeur universel n'est
pas conçu pour être stérilisé. Ne PAS passer le chargeur universel, les instruments ou les poignées
à l'autoclave.
ACCESSOIRES
71249 Adaptateur pour poignée rechargeable PocketScope™ pour chargeur universel (nécessaire
pour recharger les poignées PocketScope Welch Allyn dans le chargeur).
71310 Plateau pour otoscope permettant le rangement commode des curettes et écouvillons
otoscopiques. Placer le plateau otoscopique sur une surface plate ou le monter au mur.
71420 Support pour le montage mural du chargeur universel – évite d'utiliser le précieux espace
du plan de travail horizontal.
(1)(2)(3)(4)
Page 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle de la série no 7114x
Cordonno 18 AWG, cordon avec terre à 3 broches, 1,8 m de long, amovible, à prise
d'alimentation : CEI60320.
Entrée :100-240 V, 50-60 Hz, 100 mA max, classe I, fonctionnement continu
Sortie :2,4 V – 4 V c.c. 80 mA max.
Poids :660 grammes (sans compter les poignées rechargeables et le cordon)
Dimensions :Le chargeur ne nécessite qu'un espace de bureau de 18,41 cm x 8,9 cm (n'inclut
IPXØNon étanche.
Fusibles (F1, F2): T100 maL
Altitude : 15 °C à 35 °C, 75 % humidité relative max., 500 hPa – 1 060 hPa
Stockage/ -20 °C à 49 °C, 95 % humidité relative max., 500 hPa – 1 060 hPa
transport :
pas le cordon d'alimentation)
GARANTIE
Welch Allyn garantit que ce chargeur universel est exempt de tous défauts de fabrication. Dans le
cas contraire, Welch Allyn réparera ou remplacera gratuitement toutes pièces déterminées
défectueuses pour des raisons autres qu'un mauvais usage, une négligence, des dommages
d'expédition ou l'usure normale. Welch Allyn garantit que le chargeur universel 7114X fonctionnera
conformément aux spécifications d'origine pendant une période d'un an à compter de la date
d'achat.
Ce dispositif ne contient aucun matériel dangereux. Sa mise au rebut ne risque pas de contaminer ou
de nuire à l'environnement, ni de présenter un danger aux personnes chargées d'en disposer. À titre
de précaution, il est recommandé de contacter l'organisme local de mise au rebut ou de recyclage à
propos de la mise au rebut de ce matériel.
Español
El mango y la cabeza de diagnóstico se venden por separado.
El cargador universal de la serie 711 ha sido concebido para cargar los mangos recargables Welch
Allyn. Welch Allyn está comprometido a ofrecer productos de diagnóstico innovadores y de alta
calidad para los profesionales de la atención médica. Llame al (800) 535-6663 para solicitar el
catálogo de nuestra gama completa de productos, o visite nuestro sitio web en
www.WelchAllyn.com.
ADVERTENCIAS
Atención: Consulte el manual del usuario para obtener información adicional.
La luz verde de encendido indica que el aparato está conectado a la red eléctrica.
Todo servicio debe ser realizado en los centros de reparación autorizados por Welch
Allyn.
PELIGRO: Peligro de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables.
El uso de accesorios o materiales que no figuren en el manual del usuario podría mermar
la seguridad mínima del equipo.
Este producto cumple con las normas vigentes sobre interferencia electromagnética y no
debería presentar problemas para otros equipos ni verse afectado por otros dispositivos.
Como precaución, evite utilizar este dispositivo muy cerca de otros equipos.
Aprobaciones
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
La marca CE en este producto indica que ha sido puesto a prueba y que cumple
con las disposiciones contenidas en la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/
EEC.
Dirección del representante europeo autorizado:
Director europeo con poder regulador
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, República da Irlanda
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
Marco de trabajo EMC de
Australia
FUNCIONAMIENTO
El cargador universal está
listo para ser utilizado con
sólo enchufar el cable de
alimentación en una toma de
corriente con puesta a tierra.
Cuando se ilumina la luz
verde de encendido situada
en el centro, indica que el
cargador está enchufado a la
red eléctrica y listo para
cargar uno o dos mangos
recargables.
1Luz de
encendido
2
Luces
indicadoras de
carga
3
Alojamientos
de carga
4
Cable de
alimentación
2
Cuando se ilumina la luz verde en el centro, indica que el cable
de alimentación está enchufado a la red eléctrica y alimentando
el cargador universal.
Cuando se iluminan las luces amarillas a los lados, indican que
se ha detectado un mango y que se está cargando.
En ellos puede cargar los siguientes mangos:
mango de batería de NiCad de 2,5 voltios, modelo 71500;
mango de batería de NiCad de 3,5 voltios, modelo 71670;
mango de batería de iones de litio de 3,5 voltios, modelo 71900/
11;
mango PocketScope™ de NiCad de 2,5 voltios, modelo 72840
(con el adaptador modelo 71249)
Se enchufa en cualquier toma de corriente con puesta a tierra de
100-240 voltios, 50-60 hertzios.
3
4
1
2
Para cargar los mangos
Coloque el o los mangos en sus respectivos alojamientos. La luz amarilla indicadora de carga
situada justo debajo de cada alojamiento, se encenderá indicando que se ha detectado el mango y
que se está cargando. Si desea cargar completamente un mango cuya batería está totalmente
descargada, déjelo en el alojamiento de carga durante toda la noche. Si es la primera vez que carga
un mango, siga las instrucciones de carga suministradas con el nuevo mango de batería. Una vez
cargado, sólo tiene que colocar el mango en el alojamiento después de utilizarlo para mantener su
nivel de carga al máximo. No hay peligro de sobrecarga si los mangos se dejan durante toda la
noche en los alojamientos.
Mangos con baterías de NiCad
Apague los mangos de batería de NiCad antes de insertarlos en el alojamiento de carga.
Mangos de iones de litio
Una vez completamente cargado, el mango 71900/11 de iones de litio hará que la luz indicadora
amarilla se apague. Si lo desea, puede probar la función carga completada. Para ello, coloque una
cabeza de instrumento que funcione en el mango en cuestión, encienda el mango e insértelo de
nuevo en el alojamiento del cargador universal. Si la lámpara del instrumento se apaga, significa
que el mango está totalmente cargado y que el alojamiento del cargador universal funciona como es
debido (la luz indicadora amarilla podría encenderse momentáneamente).
LIMPIEZA
Limpie periódicamente la superficie exterior del cargador universal con un paño humedecido en
agua y jabón. Utilice un paño seco para limpiar los contactos de la unidad en el interior de los
alojamientos de carga y en la parte inferior de los mangos de batería recargables. El cargador
universal no está diseñado para ser esterilizado. NO esterilice en autoclave el cargador universal,
los instrumentos ni los mangos.
ACCESORIOS
71249Adaptador de mango recargable PocketScope™ para el cargador universal (se requiere
para cargar los mangos PocketScope de Welch Allyn en el cargador).
71310 Bandeja de espéculos a juego para el almacenamiento práctico de bastoncillos de
algodón y curetas de espéculos otoscópicos. Coloque la bandeja sobre una superficie
plana o móntela en la pared.
71420Soporte de pared para montar el cargador universal en la pared (permite ahorrar valioso
espacio en el mostrador).
REPARACIONES
Llame al Departamento de Servicio Técnico para solicitar un número de Autorización de Devolución
antes de enviar el cargador universal a Welch Allyn para su reparación. Para reparaciones en
Norteamérica, envíe la unidad a:
Estados Unidos:Canadá:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canadá L4Z 1V4
Teléfono: 1-800-535-6663Teléfono: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Los clientes fuera de Norteamérica deberán ponerse en contacto con el distribuidor de Welch Allyn
de su localidad para informarse sobre el centro servicio autorizado más cercano.
ESPECIFICACIONES
Modelo Serie No. 7114x
Cable de cable 18 AWG de tres hilos con toma de tierra, 6 pies (1,8 m) de longitud, calidad
alimentación: médica, desconectable, con entrada IEC60320.
Entrada:100-240 V, 50-60 Hz, 100 mA máx, clase I, operación continua
Salida:2,4 V - 4,0 V c.c. 80 mA máx.
Peso:Aproximadamente 660 gramos (sin incluir los mangos recargables y el cable)
Dimensiones:El cargador requiere sólo 18,4 x 8,9 centimetros de espacio de mesa (sin incluir el
cable de alimentación)
IPXØNo está protegido contra la penetración de agua.
Fusibles (F1, F2): T100maL
Funcionamiento: 60 a 95 °F (15 a 35 °C), 75 % de humedad relativa máxima, 500 - 1060 hPa de
altitud
Transporte/:-4 a 120 °F (-20 a 49 °C), 95 % de humedad relativa máxima, 500 Almacenamiento: 1060 hPa de altitud
GARANTÍA
Welch Allyn garantiza este cargador universal contra todo defecto de fabricación; Welch Allyn
reparará o sustituirá, sin cargo alguno, cualquier pieza que demuestre ser defectuosa por causas que
no sean mal uso, negligencia, daño durante el transporte o el desgaste y rotura normales. Welch
Allyn garantiza que el cargador universal 7114X funcionará según las especificaciones originales por
un período de un año a partir de la fecha de compra original.
Este producto no contiene materiales peligrosos. Su desecho no contaminará ni perjudicará el medio
ambiente, ni presenta ningún riesgo para las personas a cargo de su eliminación. Como precaución,
se recomienda que contacte con el organismo local competente en materia de eliminación y
reciclaje para obtener información acerca de la eliminación del equipo.
Português
O Punho e a Cabeça de Diagnóstico são vendidos em separado.
O Carregador Universal da Série 711 destina-se a carregar Punhos recarregáveis Welch Allyn. A
Welch Allyn continua empenhada em conceber produtos de diagnóstico com qualidade e inovativos
para os profissionais de saúde. Ligue para o número (800) 535-6663 (nos EUA) para solicitar um
catálogo de produtos com a linha completa, ou visite-nos na Internet, no
endereço:www.WelchAllyn.com.
ADVERTÊNCIAS
Atenção: Consulte o manual do utilizador para obter mais informações.
A luz verde de alimentação indica que a fonte de alimentação principal está ligada ao
aparelho.
Os serviços de revisão e reparações podem ser efectuados apenas por centros de
reparação autorizados pela Welch Allyn.
PERIGO: Risco de explosão na presença de anestésicos inflamáveis.
A utilização de quaisquer acessórios ou materiais não indicados no manual do utilizador
poderá degradar a segurança mínima do equipamento.
Este produto cumpre os requisitos actuais relativos à interferência electromagnética,
não devendo provocar problemas em outros equipamentos, nem ser afectado por outros
dispositivos. Por precaução, evite utilizar este dispositivo em zonas próximas de outros
equipamentos.
Aprovações
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 Nº. 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
LA marca CE no produto indica que este foi testado e cumpre os requisitos da
Directiva para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Endereço do Representante Europeu autorizado:
Director Europeu dos Assuntos Regulatórios
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, República da Irlanda
Tel.:+353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
OPERAÇÃO
O Carregador Universal ficará
imediatamente pronto a ser
utilizado assim que o cabo de
alimentação for ligado a uma
tomada com ligação à terra.
Quando estiver acesa, a luz
verde de alimentação, ao
centro, indica que o
carregador se encontra ligado
e pronto a carregar um ou
dois punhos recarregáveis.
2
1Luz de AlimentaçãoQuando estiver acesa, a luz verde de alimentação, ao centro,
indica que o Cabo de Alimentação se encontra ligado e está a
fornecer energia ao Carregador Universal.
2
Luzes Indicadoras de
Carga
Poços de CargaCarregam os seguintes modelos de punhos:
3
4
Cabo de AlimentaçãoPara ligar a qualquer tomada de 100-240V, 50-60 Hz, com
Quando estiverem acesas, as luzes amarelas LED laterais
indicam a presença de um punho em carga.
Punho 71500 com bateria de 2,5v NiCad;
Punho 71670 com bateria de 3,5v NiCad;
Punho 71900/11 com bateria de 3,5v de Iões de Lítio;
Punho 72840 com bateria de 2,5v NiCad PocketScope™ (com
adaptador 71249)
ligação à terra.
EMC Framework of Australia
3
1
4
2
Para Carregar os Punhos
Coloque o(s) punho(s) no(s) poço(s). O LED amarelo indicador de carga, imediatamente por baixo do
poço do punho, acende-se, indicando a presença de um punho em carga. Para carregar inteiramente
um punho com a bateria completamente descarregada, deixe o punho com bateria no poço de
recarga durante a noite. Se estiver a carregar punho(s) com bateria pela primeira vez, siga as
instruções de carregamento fornecidas com o punho com bateria. Depois de carregado, se colocar
sempre o punho no poço de carregamento após cada utilização, maximizará a carga da bateria,
mantendo estável o nível de carga da mesma. Se deixar os punhos com bateria nos poços de
carregamento durante toda a noite, não os sobrecarregará.
Punhos com Bateria de NiCad
Desligue os punhos com bateria de NiCad antes de os inserir nos poços.
Punhos com Bateria de Iões de Lítio
Quando o punho com bateria de Iões de Lítio 71900/11 estiver completamente carregado, o LED
amarelo indicador apagar-se-á. Se desejar testar o funcionamento do poço de carregamento,
coloque uma cabeça de peça funcionante no punho em questão, active o punho e volte a colocá-lo
no poço do Carregador Universal. Se a lâmpada do instrumento se apagar, o punho estava
completamente carregado e o poço do Carregador Universal está a funcionar correctamente (o LED
amarelo poderá acender-se momentaneamente).
LIMPEZA
Limpe periodicamente o exterior do Carregador Universal com um pano húmido (sabão e água). Use
um pano seco para limpar os contactos da unidade dentro dos poços de carregamento e as faces
inferiores dos punhos com bateria recarregável. O carregador Universal não deve ser esterilizado.
Não autoclavar o Carregador Universal, os instrumentos ou os punhos.
(5)(6)(7)(8)
Page 3
ACESSÓRIOS
71249 Adaptador para Punho Recarregável PocketScope™ para o Carregador Universal
(necessário para carregar punhos PocketScope Welch Allyn no Carregador).
71310 Tabuleiro para Espéculos Adaptado, para um armazenamento conveniente de espéculos de
otoscópios, curetas ou zaragatoas. Coloque o Tabuleiro para Espéculos sobre uma
superfície plana ou pendure-o na parede.
71420 Suporte de Parede para pendurar o Carregador Universal na parede – poupa o valioso
espaço sobre a bancada.
REPARAÇÕES
Queira contactar o Departamento de Serviços Técnicos para obter um número de Autorização de
Devolução, antes de enviar o Carregador Universal para a Welch Allyn para ser reparado. Para
reparações na América do Norte, enviar a unidade para:
Estados Unidos:Canadá:
Welch Allyn Ltd.,Welch Allyn Ltd.,
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153, EUAMississauga, Canada L4Z 1V4
Telefone: 1-800-535-6663 (EUA)Telefone: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Os clientes fora da América do Norte devem contactar o respectivo distribuidor local da Welch Allyn
para saber onde se situa o centro de reparações autorizado mais próximo.
ESPECIFICAÇÕES
Série do Modelo Nº. 7114x
Cabo de No.18 AWG, cabo com 3 condutores e ligação à terra, 1,8 m de
Alimentação: comprimento, grau médico, destacável, com ficha IEC60320.
Entrada:100-240V, 50-60 Hz, 100mA máx, Classe I, Funcionamento Contínuo
Saída:2,4V – 4,0V CC 80mA máx.
Peso:Aproximadamente 660 gramas (não incluindo os punhos recarregáveis e o cabo)
Dimensões:O Carregador necessita apenas de uma área da secretária com 18,41cm x 8,9 cm
IPXØNão protegido contra infiltrações de água.
Fusíveis (F1, F2): T100maL
Funcionamento: 15°C (60°F) a 35°C (95°F), 75% H.R. Máx, Altitude 500 hPa - 1060 hPa
Transporte/ -20°C (-4°F) a 49°C (120°F), 95% H.R. Máx, Altitude 500 hPa - 1060 hPa
Armazenamento:
(não incluindo o cabo de alimentação)
GARANTIA
A Welch Allyn garante que este Carregador Universal se encontra livre de qualquer defeito de
fabrico. Caso contrário, a Welch Allyn reparará ou substituirá, sem encargos, quaisquer
componentes comprovadamente defeituosos devido a outras causas que não a utilização incorrecta,
negligência, danos durante o transporte e ao desgaste normal. A Welch Allyn garante que o
Carregador Universal 7114X desempenhará a sua função de acordo com as especificações originais
durante um período de um ano a partir da data da compra original.
Este produto não contém produtos nocivos. A eliminação deste aparelho não contaminará nem
prejudicará o ambiente, nem colocará em risco os indivíduos responsáveis pela eliminação do
produto. Como precaução, recomenda-se o contacto das autoridades locais de eliminação de
resíduos/reciclagem, para obter mais informações relativamente à eliminação do equipamento.
Deutsch
Griff und Diagnostikopf sind getrennt erhältlich.
Das Universal-Ladegerät der Reihe 711 ist zum Laden von wiederaufladbaren Handgriffen von Welch
Allyn bestimmt. Welch Allyn ist stets darum bemüht, innovative und hochwertige DiagnostikInstrumente für medizinische Anwendungen zur Verfügung zu stellen. Rufen Sie uns unter +1 (800)
535-6663 an, um einen Katalog anzufordern, der die gesamte Produktreihe enthält, oder besuchen
Sie uns auf unserer Internet-Site unter www.WelchAllyn.com
.
WARNHINWEISE
Achtung: Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch.
Die grüne Netzanzeige zeigt an, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Wartung dieses Geräts darf nur von autorisierten Welch Allyn-Reparaturwerkstätten
durchgeführt werden.
GEFAHR: Es besteht Explosionsgefahr, wenn dieses Gerät in der Nähe von zündfähigen
Anästhetika verwendet wird.
Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Materialien, die nicht im Benutzerhandbuch
angegeben sind, kann die Mindestsicherheit des Geräts herabsetzen.
Dieses Produkt entspricht den derzeit gültigen Normen bezüglich Schutz gegen
elektromagnetische Störungen und sollte keine Störwirkung auf andere Geräte haben;
andere Geräte wirken sich auch nicht störend auf dieses Produkt aus. Als
Vorsichtsmaßnahme sollten Sie jedoch dieses Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten
aufstellen.
Zulassungen
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
US
C
60601-1, IEC 60601-1-2
Das CE-Prüfzeichen auf diesem Produkt weist darauf hin, dass dieses Gerät
geprüft wurde und den Bestimmungen der Medizingeräteverordnung 93/42/EEC
entspricht.
Adresse des autorisierten europäischen Vertreters:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republic of Ireland.
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
Aufladen der Griffe
Den/die Griff(e) in die Ladeoffnungen(en) stellen. Die zugehörige gelbe Lade-LED-Anzeige leuchter
unten auf und zeigt an, dass der Griff Kontakt hat und aufgeladen wird. Um einen vollkommen
entladenen Batteriegriff aufzuladen, den Griff über Nacht in der Ladebucht lassen. Wenn der/die
Batteriegriff(e) zum ersten Mal geladen wird/werden, sind die Ladungsanweisungen zu befolgen, die
mit dem neuen Batteriegriff mitgeliefert wurden. Nach der erstmaligen Aufladung wird die Batterie
vollständig aufgeladen, wenn der Griff nach jedem Gebrauch in die Ladebucht gestellt wird, dadurch
wird der Ladepegel der Batterie beibehalten. Die Batteriegriffe werden nicht überladen, wenn sie
über Nacht in den Ladebuchten gelassen werden.
Nickel-Cadmium-Batteriegriffe
Nickel-Cadmium-Batteriegriffe ausschalten, bevor sie in die Ladebucht gestellt werden.
Lithium-Ionen-Griffe
Wenn der 71900/11 Lithium-Ionen-Griff vollständig aufgeladen ist, erlischt die gelbe LED-Anzeige.
Zur Prüfung der Funktionsfähigkeit der Ladebucht einen funktionierenden Instrumentenkopf auf den
betreffenden Griff setzen, den Griff einschalten und ihn dann wieder zurück in die Bucht des
Universal-Ladegeräts stellen. Wenn die Instrumentenleuchte erlischt, war der Griff komplett geladen
und das Universal-Ladegerät funktioniert ordnungsgemäß (die gelbe LED-Anzeige leuchtet
möglicherweise kurz auf).
REINIGUNG
Die Außenfläche des Universal-Ladegeräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch (mit Wasser und
Seife) abwischen. Die Kontaktflächen des Geräts in den Ladebuchten und die Unterseite der
wiederaufladbaren Batteriegriffe mit einem trockenen Tuch reinigen. Das Universal-Ladegerät darf
nicht sterilisiert werden. Das Universal-Ladegerät, die Instrumente oder Griffe dürfen NICHT im
Autoklaven sterilisiert werden.
ZUBEHÖRTEILE
71249 Wiederaufladbarer Griffadapter PocketScope™ für das Universal-Ladegerät (erforderliches
Gerät zum Aufladen der PocketScope-Griffe von Welch Allyn im Ladegerät).
71310 Passende Spekulum-Schale für praktische Aufbewahrung der Otoskop-Ohrtrichter oder.
Tupfer. Die Spekulum-Schale auf eine flache Arbeitsfläche stellen oder an der Wand
befestigen.
71420 Wandhalterung für die Befestigung des Universal-Ladegeräts an der Wand – spart
wertvollen Platz auf der Arbeitsfläche ein.
REPARATUREN
Bevor Sie das Universal-Ladegerät zu Reparaturzwecken wieder an Welch Allyn zurückschicken,
rufen Sie bitte die Technische Kundendienstabteilung an, um eine Rücksendegenehmigungsnummer
zu erhalten. Für Reparaturen in Nordamerika schicken Sie das Gerät an eine der folgenden Adressen:
USA:Kanada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153 USAMississauga, Canada L4Z 1V4
Telefon: 1-800-535-6663Telefon: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Für Kunden außerhalb Nordamerikas: Setzen Sie sich bitte mit dem Welch Allyn-Vertriebshändler
oder dem nächsten autorisierten Servicezentrum in Verbindung.
BEDIENUNG
Das Universal-Ladegerät ist
sofort betriebsbereit, wenn
es an eine Schuko-Steckdose
angeschlossen wird. Die
grüne Netzanzeige in der
Mitte leuchtet auf und zeigt
an, dass das Ladegerät
angeschlossen ist und nun
ein oder zwei
wiederaufladbare Griffe
aufgeladen werden können.
2
1NetzanzeigeWenn die grüne LED in der Mitte aufleuchtet, wird angezeigt, dass
das Netzkabel eingesteckt ist und das Universal-Ladegerät mit
Strom versorgt.
2
Lade-AnzeigenDie gelben LEDs an der Seite zeigen an, dass sich ein Griff in der
LadebuchtenDie folgenden Griffmodelle können aufgeladen werden:
3
4
NetzkabelZum Einstecken in Schuko-Steckdosen mit 100 – 240 V, 50 – 60 Hz.
Ladebucht befindet und aufgeladen wird.
71500 2,5 V Griff mit Nickel-Cadmium-Batterie;
71670 3,5 V Griff mit Nickel-Cadmium-Batterie;
71900/11 3,5 V Griff mit Lithium-Ionen-Batterie;
72840 2,5 V NiCad PocketScope™ Griff (mit Adapter,
Bestellnummer 71249)
3
4
1
2
TECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. 7114x Serie
Netzkabel:AWG Nr. 18, geerdetes Dreileiterkabel, 1,8 m lang, für medizinische
Eingangsleistung:100 – 240V, 50-60 Hz, max. 100 mA, Klasse I, Dauerbetrieb
Ausgangsleistung:2,4 V - 4,0 V DC, max. 80 mA
Gewicht:ca. 660 g (ohne aufladbare Griffe und Kabel)
Abmessungen:Ladegerät benötigt nur eine Fläche von 18,4 x 8,9 cm (ohne Netzkabel)
IPXØNicht gegen Eindringen von Wasser geschützt.
Sicherungen (F1, F2):T100 maL
Betriebsbedingungen: 15 °C bis 35 °C, max. 75% rel. Luftfeuchtigkeit, 500 hPa - 1060 hPa auf
Transport/Lagerung:-20 °C bis 49 °C, max. 95% rel. Luftfeuchtigkeit, 500 hPa - 1060 hPa auf
Zwecke, abnehmbar mit einem IEC60320-Stecker.
Meereshöhe
Meereshöhe
GARANTIE
Welch Allyn, Inc. garantiert, dass dieses Universal-Ladegerät keine Material- und Herstellungsfehler
aufweist. Welch Allyn wird alle defekten Teile, die nachweislich nicht durch Missbrauch,
Vernachlässigung, Versandschäden und normalen Verschleiß entstanden sind, kostenlos reparieren
oder ersetzen. Welch Allyn garantiert, dass das 7114X Universal-Ladegerät für ein Jahr ab
erstmaligem Kaufdatum entsprechend den ursprünglichen Spezifikationen funktioniert.
Dieses Produkt enthält keine gefährlichen Stoffe. Durch seine Entsorgung wird die Umgebung nicht
verunreinigt oder geschädigt. Ferner stellt es keine Gefahr für Personen dar, die dieses Produkt
entsorgen. Als Vorsichtsmaßnahme empfehlen wir, sich bezüglich der Entsorgung des Geräts mit der
zuständigen Entsorgungs- und/oder Recycling-Behörde in Verbindung zu setzen.
Italiano
Impugnatura e testa diagnostica venduti separatamente.
Il caricatore universale della serie 711 è utilizzato per caricare le impugnature ricaricabili Welch
Allyn. È nostro impegno fornire prodotti diagnostici innovativi e di alta qualità ai professionisti nel
campo della sanità. Contattateci al numero verde (800) 535-6663 per richiedere un catalogo
completo della nostra linea di prodotti o visitate il nostro Web Site, www.WelchAllyn.com.
AVVERTENZE
Attenzione. Consultare il manuale dell’utente per ulteriori informazioni.
La luce verde dell’alimentazione indica che l’apparecchio è collegato all’alimentazione.
Soltanto i centri autorizzati Welch Allyn possono eseguire riparazioni.
PERICOLO. Rischio di esplosione se usato in presenza di anestetici infiammabili.
L’uso di qualsiasi accessorio o materiale non indicato nel manuale dell’utente può
diminuire il livello di sicurezza dell’apparecchiatura.
Questo prodotto è conforme alle norme correnti richieste per l’interferenza
elettromagnetica e non dovrebbe creare problemi per altre apparecchiature nonché
essere influenzato da altri dispositivi. Per precauzione, si consiglia di evitarne l’uso in
prossimità di altre apparecchiature.
Approvazioni
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
Il marchio CE su questo prodotto indica che è stato testato e che è conforme alle
disposizioni della direttiva 93/42/EEC per apparecchi medicali.
Rappresentante autorizzato per l’Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Repubblica Irlandese
Tel.:+353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
FUNZIONAMENTO
Il caricatore universale è
pronto all’uso dopo avere
inserito la spina del cavo di
alimentazione in una presa a
massa. Quando la spia verde
centrale è accesa, il
caricatore è collegato
all’alimentazione e pronto per
caricare una o due
impugnature ricaricabili.
2
1Spia
dell’alimentazione
2
Spie ricaricaQuando i LED gialli laterali sono illuminati, i sensori nei vani
3
Vani di caricaCaricano i seguenti modelli di impugnature:
4
Cavo di
alimentazione
Quando il LED centrale verde è acceso, il cavo
dell’alimentazione è inserito nella presa e alimenta il
caricatore universale.
avvertono la presenza delle impugnature che si stanno
caricando.
71500 impugnatura a batteria nichel cadmio da 2,5 v;
71670 impugnatura a batteria nichel cadmio da 3,5 v
71900/11 impugnatura a batteria allo ione di litio da 3,5 v;
72840 impugnatura a batteria nichel cadmio PocketScope™
da 2,5 v (con adattatore 71249)
Si collega a qualsiasi presa a massa da 100-240 V, 50-60 Hz.
EMC Framework of Australia
3
1
4
2
(9)(10)(11)(12)
Page 4
Carica delle impugnature
Sistemare le impugnature nei vani di carica. I LED gialli che si trovano immediatamente sotto ai vani
sulla base indicano che il dispositivo avverte la presenza delle impugnature e che queste si stanno
caricando. Per caricare completamente un’impugnatura totalmente scarica, lasciarla nel vano per
una notte. Se si sta caricando un’impugnatura per la prima volta, seguire le istruzioni per la carica
fornite con l’impugnatura. Una volta caricata, se si ripone l’impugnatura nel vano dopo ogni uso la
batteria si ricaricherà completamente mantenendo la carica sempre costante. Impugnature lasciate
nel vano batteria tutta la notte non verranno sovraccaricate.
Impugnature a batteria nichel-cadmio
Spegnere l'impugnatura con batteria al nichel-cadmio prima di inserire l’impugnatura nel vano.
Impugnature allo ione di litio
Quando l’impugnatura 71900/11 allo ione di litio è completamente carica, il LED giallo si spegne. Se
si desidera, si può testare il funzionamento del vano ponendo una testa funzionante di uno
strumento sull’impugnatura in questione, accendere l’impugnatura e rimetterla nel vano carica del
caricatore universale. Se la spia dello strumento si spegne, l’impugnatura era completamente carica
e il caricatore universale funziona correttamente (la spia del LED giallo potrebbe lampeggiare per
alcuni secondi).
PULIZIA
Pulire periodicamente la superficie esterna del caricatore universale con un panno inumidito con
acqua e sapone. Usare un panno asciutto per pulire i contatti all’interno dei vani di carica e la base
dell’impugnatura ricaricabile. Il caricatore universale non è adatto alla sterilizzazione. NON
sterilizzare in autoclave il caricatore universale, gli strumenti o le impugnature.
ACCESSORI
71249 Adattatore per impugnatura ricaricabile PocketScope™ per caricatore universale
(necessario per caricare impugnature PocketScope Welch Allyn nel caricatore).
71310 Vassoio abbinato per riporre convenientemente otoscopio, specula, curette e tamponi. Porre
il vassoio su una superficie piatta oppure montarlo a parete.
71420 Supporto per montaggio a parete del caricatore universale – fa risparmiare spazio di
appoggio.
RIPARAZIONI
Contattare il reparto del servizio di assistenza tecnica per ottenere un numero di autorizzazione al
reso prima di inviare il caricatore universale alla Welch Allyn per essere riparato. Per riparazione nel
Nord America, inviare l’unità a:
Stati Uniti:Canada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefono: 1-800-535-6663Telefono: 1-800-561-8797
FAX: 1-315-685-4653FAX: 1-905-890-0008
I clienti fuori dal Nord America devono contattare il distributore locale Welch Allyn per ottenere
informazioni sul centro di assistenza autorizzato più vicino.
SPECIFICHE
Modello n. serie 7114x
Cavo alimentazione:AWG n. 18, cavo a massa a 3 fili, tipo medicale da 1,8 m staccabile con presa di
entrata tipo IEC60320.
Ingresso:100-240 V, 50-60 Hz, 100mA max, classe I, funzionamento continuo
Uscita:2,4 V – 4,0 V cc 80mA max.
Peso:660 grammi circa (escluse le impugnature ricaricabili e il cavo)
Dimensioni:il caricatore richiede una superficie di appoggio di soli 18,41 cm x 8,9 cm (escluso
il cavo di alimentazione)
IPXØnon protetto contro l’ingresso di acqua.
Fusibili (F1, F2): T100maL
In funzione: da 15 °C (60°F) a 35°C (95°F), 75% U. R. max, altitudine 500 hPa - 1060 hPa
Trasporto/da –20 °C (-4°F) a 49 °C (120°F), 95% U. R. max, altitudine 500 hPa Conservazione:1060 hPa
GARANZIA
Welch Allyn garantisce che il presente caricatore universale è privo di qualsiasi difetto di
fabbricazione. In caso contrario Welch Allyn riparerà o sostituirà, senza addebito all'acquirente,
qualsiasi parte che si sia rivelata difettosa per cause diverse da uso improprio, negligenza, danni
durante la spedizione e normale deterioramento e usura. Welch Allyn garantisce le prestazioni del
caricatore universale 7114X secondo le specifiche per un anno dalla data originale di acquisto.
Questo prodotto non contiene materiale pericoloso. Il suo smaltimento non causa contaminazione,
non è nocivo all’ambiente e non presenta alcun rischio per gli individui. Per precauzione, si consiglia
di contattare le relative autorità locali per informazioni riguardanti lo smaltimento di tale
apparecchiatura.
(13)(14)(15)(16)
Svenska
Handtag och diagnostiskt huvud säljs separat.
Universalladdaren, serie 711, är avsedd för uppladdning av Welch Allyn uppladdningsbara handtag.
Welch Allyn har som målsättning att fortlöpande tillhandahålla hälso- och sjukvårdspersonal
innovativa diagnostiska produkter av hög kvalitet. Ring till oss på tel. (800) 535-6663 (gäller endast i
USA och Kanada) för att beställa en katalog över samtliga produktlinjer, eller besök vår websida,
www.WelchAllyn.com.
VARNINGAR
Obs! Se användarhandboken för ytterligare information.
När den gröna strömindikatorlampan lyser är nätströmmen ansluten till apparaten.
Service får endast utföras av reparationsverkstäder auktoriserade av Welch Allyn.
FARA: Explosionsrisk föreligger om produkten används vid närvaro av brandfarliga
anestetika.
Användning tillsammans med tillbehör eller material som inte finns angivna i
användarhandboken kan äventyra utrustningens säkerhet.
Denna produkt uppfyller gällande obligatoriska standarder avseende elektromagnetisk
interferens och bör ej störa annan utrustning eller påverkas av andra anordningar. För
säkerhets skull bör man dock undvika att använda denna anordning i närheten av annan
utrustning.
Godkännanden
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 Nr. 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
CE-märkningen på denna produkt anger att produkten testats och befunnits
uppfylla kraven i 93/42/EEC Medical Device Directive.
Adress till auktoriserad europeisk representant:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republiken Irland
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
ANVÄNDNING
Universalladdaren är klar för
användning så snart
nätsladden ansluts till ett
jordat vägguttag. När den
gröna strömindikatorlampan
lyser anger detta att laddaren
är ansluten till vägguttaget
och klar för uppladdning av
ett eller två
uppladdningsbara handtag.
2
1StrömindikatorlampaNär den gröna lysdioden i mitten lyser anger detta att
2
Laddningsindikatorla
mpa
3
LaddningsbrunnarHandtag av följande modeller kan laddas upp:
4
NätsladdKan anslutas till alla jordade vägguttag med 100-240 V,
nätsladden är ansluten till vägguttaget och försörjer
universalladdaren med nätström.
När de gula lysdioderna på sidorna lyser, anger detta att
laddaren känner av att ett handtag är insatt och att
uppladdning pågår.
Handtag 71500 2,5 V, med nickelkadmiumbatteri;
Handtag 71670 3,5 V med nickelkadmiumbatteri;
Handtag 71900/11 3,5 V med litiumjonbatteri;
PocketScope™ handtag 72840 2,5 V, med
nickelkadmiumbatteri (med adapter 71249)
50-60 Hz.
EMC Framework of Australia
3
1
4
2
Uppladdning av handtag
Sätt in handtaget/handtagen i brunnen resp. brunnarna. Den gula laddningsindikatorlampan rakt
under handtaget tänds, vilket anger att laddaren känner av att ett handtag är insatt och
uppladdningen därmed pågår. För fullständig uppladdning av ett helt urladdat batterihandtag skall
man låta handtaget sitta i laddningsbrunnen över natten. Vid uppladdning av ett nytt eller flera nya
batterihandtag följs batterihandtagets medföljande laddningsanvisningar. Om handtaget sätts
tillbaka i laddningsbrunnen efter varje användning efter den första uppladdningen bibehålls
batteriets laddningsnivå. Batterihandtag blir inte "överladdade" om de får sitta i laddningsbrunn över
natten.
Handtag med nickelkadmiumbatteri
Stäng av batterihandtag med nickelkadmiumbatteri innan handtaget sätts in i laddningsbrunnen.
Handtag med litiumjonbatteri
När handtag 71900/11 med litiumjonbatteri är helt uppladdat släcks den gula
laddningsindikatorlampan. Om så önskas kan laddningsbrunnens funktion testas genom att man
sätter ett fungerande instrumenthuvud på handtaget ifråga, slår på handtaget och sätter tillbaka
handtaget i laddningsbrunnen i universalladdaren. Om instrumentlampan släcks, är handtaget fullt
uppladdat och laddningsbrunnen i universallampan fungerar korrekt (den gula
laddningsindikatorlampan kan eventuellt tändas under ett kort ögonblick).
RENGÖRING
Torka av universalladdarens utsida med jämna mellanrum, med en fuktig trasa (tvål och vatten).
Använd en torr duk för att rengöra kontakterna i laddningsbrunnarna och undersidorna på de
uppladdningsbara batterihandtagen. Universalladdaren är ej avsedd att steriliseras.
Universalladdare, instrument eller handtag får EJ autoklaveras!
TILLBEHÖR
71249 Adapter till universalladdaren för PocketScope™ uppladdningsbara handtag (krävs för
uppladdning av Welch Allyn Pocketscope-handtag i universalladdaren).
71310 Matchande spekulabricka för praktisk förvaring av otoskop, spekula, kyretter och
bomullspinnar. Ställ spekulabrickan på en plan yta eller montera den på väggen.
71420 Väggfäste för montering av universalladdaren på väggen - sparar värdefullt utrymme på
arbetsbänken.
REPARATIONER
Ring till tekniska serviceavdelningen (Technical Service Department) för att få ett
auktoriseringsnummer för returnering innan universalladdaren sänds tillbaka till Welch Allyn för
reparation. För reparationer i Nordamerika skall enheten sändas till:
USA:Kanada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Tel: 1-800-535-6663Tel: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Kunder utanför Nordamerika bör kontakta lokal Welch Allyn-distributör för information om närmaste
auktoriserade servicecenter.
avtagbar med IEC60320-ingång.
Inspänning:100-240 V, 50-60 Hz, max 100 mA, klass I, kontinuerlig drift
Utspänning:2,4 - 4,0 V likström max 80 mA.
Vikt:Cirka 660 gram (exklusive uppladdningsbara handtag och nätsladd)
Dimensioner:Laddaren kräver endast 18,41 x 8,9 cm bänkutrymme (nätsladden ej
medräknad)
IPXØ:Ej skyddad mot inträngande vatten.
Säkringar (F1, F2):T100maL
Miljövillkor för drift: 15 till 35°C, max 75% relativ luftfuktighet, 500 hPa - 1060 hPa altitudtryck
Miljövillkor för transport -20 till 49°C, max 95% relativ luftfuktighet, 500 hPa - 1060 hPa
/förvaring: altitudtryck
GARANTI
Welch Allyn garanterar att denna universalladdare är fri från tillverkningsdefekter eller kommer, i
annat fall, att kostnadsfritt reparera eller byta ut varje del som befinnes vara defekt av annan orsak
än felanvändning, försumlighet, transportskada och normalt slitage. Welch Allyn garanterar att
7114X universalladdarens prestanda motsvarar de ursprungliga specifikationerna i ett år från och
med ursprungligt inköpsdatum.
Denna produkt innehåller inga farliga material. Ett avyttrande av produkten orsakar ej kontaminering
av eller skada på miljön och innebär inga risker för renhållningspersonalen. För säkerhets skull
rekommenderas dock att ta kontakt med lokala myndigheter som ansvarar för renhållning och/eller
återvinning, för råd om hur denna produkt skall avyttras.
Nederlands
Hendel en diagnosehulpstuk worden afzonderlijk verkocht.
De Serie 711 universele lader wordt gebruikt om oplaadbare hendels van Welch Allyn te laden.
Welch Allyn blijft zich inzetten om innoverende diagnostische producten van de hoogste kwaliteit
aan medische deskundigen te leveren. Bel ons op nummer 800-535-6663 om een catalogus met de
volledige productenlijn te bestellen of bezoek onze website op www.WelchAllyn.com.
WAARSCHUWINGEN
Attentie: Raadpleeg de gebruikershandleiding voor nadere informatie.
Een groen lampje duidt aan dat het apparaat op stroom is aangesloten.
Service mag uitsluitend worden uitgevoerd door een reparatiecentrum dat door Welch
Allyn is erkend.
GEVAAR: Ontploffingsgevaar indien gebruikt in de buurt van ontvlambare anesthetica.
De minimumveiligheid van de uitrusting kan in het gedrang komen door gebruik van
accessoires of materialen die niet in de gebruikershandleiding vermeld zijn.
Dit product voldoet aan de huidig vereiste normen i.v.m. elektromagnetische interferentie;
het stelt in theorie geen probleem voor andere apparaten en wordt evenmin door andere
apparaten beïnvloed. Als voorzorgsmaatregel gebruikt u dit apparaat best niet in de buurt
van andere apparaten.
Goedkeuringen
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 nr. 601.1, IEC
US
C
60601-1, IEC 60601-1-2
Het CE-teken op dit product duidt aan dat het getest is en voldoet aan de
bepalingen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
Adres erkend vertegenwoordiger in Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan
County Meath, Ierland
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
REPARATIES
Bel a.u.b. eerst de Technical Service Department voor een retourautorisatienummer alvorens de
universele lader voor reparatie naar Welch Allyn te retourneren. Voor reparaties in de Verenigde
Staten stuurt u de unit naar:
Verenigde Staten:Canada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefoon vanuit de VS: 1-800-535-6663Telefoon: 1-800-561-8797
FAX:1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Klanten die niet in de Verenigde Staten wonen dienen contact op te nemen met hun plaatselijke
Welch Allyn distributeur om het dichtsbijzijnde geautoriseerd servicecentrum te vinden.
EMC Framework van
Australië
Page 5
WERKING
De universele lader staat
onmiddellijk klaar voor
gebruik zodra het
stroomsnoer in een geaard
stopcontact wordt gestoken.
Wanneer het groene lampje
in het midden brandt, duidt
dit aan dat de lader onder
stroom staat en klaar is om
één of twee oplaadbare
hendels te laden.
2
1LampjeWanneer de groene LED in het midden brandt, duidt
dit aan dat de lader onder stroom staat en stroom
aan de universele lader verschaft.
2
LadingsindicatorlampjesWanneer de gele LEDS aan de zijkant branden, duidt
dit aan dat de hendel is waargenomen en wordt
geladen.
3
LaadcompartimentenLaden de volgende hendelmodellen:
71500 2,5 V nikkel-cadmium batterijhendel;
71670 3,5 V nikkel-cadmium batterijhendel;
71900/11 3,5 V lithium-ionen batterijhendel;
72840 2,5 V nikkel-cadmium PocketScope™ hendel
(met adapter 71249)
4
StroomsnoerAan te sluiten op een geaard stopcontact van 100-
240 V, 50-60 Hz
3
4
1
2
De hendels laden
Plaats de hendel(s) in het/de laadcompartiment(en). De gele laadindicator-LED net onder het
hendelcompartiment gaat branden om aan te duiden dat de hendel is waargenomen en aan het
laden is. Om een volledig lege batterijhendel op te laden, laat u de hendel de hele nacht in het
laadcompartiment. Als u de batterijhendels voor de eerste maal laadt, moet u de met uw nieuwe
batterijhendel meegeleverde laadaanwijzingen volgen. Nadat een hendel geladen is, kunt u deze na
ieder gebruik in het laadcompartiment steken om bij te laden en de lading van de batterij te
behouden. De hendels zullen niet overladen als u ze de hele nacht in de laadcompartimenten laat
zitten.
Hendels met nikkel-cadmium batterij
Zet hendels met een nikkel-cadmium batterij uit alvorens ze in het compartiment te steken.
Hendels met lithium-ionen
Bij de 71900/11 lithium-ionen hendel gaat de gele indicator-LED uit wanneer de batterij volledig
geladen is. U kunt, indien u het wenst, de werking van het laadcompartiment testen door een
werkend instrumenthulpstuk op de hendel te steken, de hendel aan te zetten en de hendel terug in
het laadcompartiment van de universele lader te plaatsen. Als het lampje van het instrument
uitgaat, betekent dit dat de hendel volledig geladen was en dat het laadcompartiment van de
universele lader juist werkt (het is mogelijk dat de gele LED even gaat branden).
REINIGEN
Neem de buitenkant van de universele lader regelmatig af met een vochtige doek (water en zeep).
Gebruik een droge doek om de contacten in de laadcompartimenten en de onderkant van de
oplaadbare batterijhendel te reinigen. De universele lader mag niet worden gesteriliseerd. De
universele lader, instrumenten of hendels NIET autoclaveren.
ACCESSOIRES
71249PocketScope™ oplaadbare hendeladapter voor de universele lader (vereist om de Welch
71310 Speculumschaal voor handige opberging van ostoscoopspecula, curettes of watten.
71420Muurbeugel om de universele lader op een muur te monteren - plaatsbesparend voor
Allyn PocketScope hendels in de lader te laden).
Plaats de speculumschaal op een plat oppervlak of monteer hem op een muur.
uw werktafel.
SPECIFICATIES
Modelnummer Serie 7114x
Stroomsnoer:nr. 18 AWG, geaarde drieleiderkabel, 1,8 meter lang, van medische kwaliteit, met
Input:100-240 V, 50-60 Hz, 100 mA max, klasse I, continu bedrijf
Output:2,4 V - 4,0 V DC 80mA max.
Gewicht:Ongeveer 660 gram (oplaadbare hendels en stroomsnoer niet inbegrepen)
Afmetingen:Lader (stroomsnoer niet inbegrepen) neemt slechts 18,41 cm x 8,9 cm van uw
Welch Allyn garandeert bij deze dat de universele lader vrij is van enig fabricagedefect. Mocht dit
niet het geval zijn, dan zal Welch Allyn alle defecte onderdelen gratis repareren of vervangen, op
voorwaarde dat het defect niet het gevolg is van verkeerd gebruik, nalatigheid, beschadiging tijdens
transport of normale slijtage. Welch Allyn garandeert dat de universele lader 7114X overeenkomstig
de originele specificaties zal werken gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop.
Dit product bevat geen gevaarlijke stoffen. De afvoer ervan besmet en schaadt de omgeving niet, en
stelt evenmin enig gevaar voor de personen die bij de afvoer betrokken zijn. Als voorzorgsmaatregel
raden wij aan dat u contact opneemt met de plaatselijke bevoegde overheid inzake recyclage en/of
informatie betreffende de afvoer van het apparaat.
Dansk
Håndtag og diagnostisk hoved sælges separat.
Universalopladeren, serie 711, er beregnet til opladning af Welch Allyn opladelige håndtag. Welch
Allyn har som målsætning fortløbende at tilbyde sundhedspersonale innovative diagnostiske
produkter af høj kvalitet. Ring venligst på tlf. (800) 535-6663 for at bestille et katalog over samtlige
produktlinier eller besøg vores webside, www.WelchAllyn.com.
ADVARSLER
Bemærk! Se brugervejledningen for yderligere information.
Når den grønne strømindikator lyser, er netstrømmen tilsluttet udstyret.
Service må kun udføres af reparationsværksteder, der er autoriseret af Welch Allyn.
FARE: Hvis produktet anvendes i nærvær af brandfarlige narkosemidler vil det medføre
eksplosionsfare.
Anvendelse af dette udstyr sammen med tilbehør eller materiale, der ikke er angivet i
brugervejledningen, kan føre til at udstyrets sikkerhed kompromitteres.
Dette produkt opfylder gældende obligatoriske standarder vedrørende elektromagnetisk
interferens, og det regnes ikke for sandsynligt, at udstyret vil forstyrre andet udstyr eller
blive forstyrret af andre anordninger. Af sikkerhedsmæssige grunde bør dette udstyr dog
ikke bruges i nærheden af andre anordninger.
Godkendelser
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 Nr. 601.1, IEC
60601-1, IEC 60601-1-2
C
US
CE-mærket på dette produkt angiver, at produktet er blevet testet og opfylder
kravene i 93/42/EEC Medical Device Directive.
Adresse til Autoriseret europæisk repræsentant:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republikken Irland
Tel.: +353 46 90 67700 / Fax: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
ANVENDELSE
Universalopladeren er klar til
brug, så snart elkablet er
tilsluttet et jordet vægstik.
Når den grønne
strømindikator lyser, angiver
dette at opladeren er
tilsluttet vægstikket og klar
til opladning af et eller to
opladelige håndtag.
2
1 StrømindikatorNår den grønne lysdiode i udstyrets midte lyser, angiver dette at
Opladningsindikatorer
2
3
OpladningsbrøndeHåndtag af følgende modeller kan oplades:
4
ElkabelKan tilsluttes alle vægstik med jordtilslutning, 100-240 V, 50-60 Hz.
elkablet er tilsluttet vægstikket og forsyner universalopladeren med
netstrøm.
Når de gule lysdioder på udstyrets sider lyser, viser dette at opladeren
har detekteret at et håndtag er indsat, og at opladning er påbegyndt.
Håndtag 71500 2,5 V, med nikkelcadmium-batteri;
Håndtag 71670 3,5 V med nikkelcadmium-batteri;
Håndtag 71900/11 3,5 V med litiumion-batteri;
PocketScope™ håndtag 72840 2,5V, med nikkelcadmium-batteri (med
adapter 71249)
3
4
1
2
Opladning af håndtag
Indsæt håndtaget(-ne) i brønden(-ene). Den gule opladningsindikator lige nedenfor håndtaget
tændes nu, og viser at opladeren har detekteret, at et håndtag er indsat og at opladning af
håndtaget er påbegyndt. Fuldstændig opladning af et helt afladet batterihåndtag opnås ved at lade
håndtaget sidde i opladningsbrønden natten over. Ved opladning af et nyt eller flere nye
batterihåndtag følges batterihåndtagets medleverede opladningsanvisninger. Hvis man, efter den
initiale opladning, sætter håndtaget tilbage i opladningsbrønden efter hver brug, vil batteriets
ladeniveau bevares. Batterihåndtagene bliver ikke "overladet", hvis de efterlades i
opladningsbrønden natten over.
Håndtag med nikkelcadmium-batteri
Sluk for batterihåndtag med nikkelcadmium-batteri, inden håndtaget sættes ind i
opladningsbrønden.
Håndtag med litiumion-batteri
Når håndtag 71900/11 med litiumion-batteri er helt opladet, slukkes den gule lysdiode. Hvis man
ønsker, kan opladningsbrøndens funktion afprøves, ved at sætte et fungerende instrumenthoved på
det pågældende håndtag, tænde for håndtaget og sætte håndtaget tilbage i universalopladerens
opladningsbrønd. Hvis instrumentlampen slukkes, er håndtaget fuldt opladet og opladningsbrønden i
universalopladeren fungerer korrekt (den gule lysdiode lyser muligvis et kort øjeblik).
RENGØRING
Universalopladerens udvendige sider skal regelmæssigt tørres af med en fugtig klud (sæbe og vand).
Anvend en tør klud til rengøring af kontakterne i opladningsbrøndene og på bunden af de opladelige
batterihåndtag. Universalopladeren skal ikke steriliseres. Universaloplader, instrument eller håndtag
må IKKE autoklaveres!
TILBEHØR
71249 Adapter til universaloplader for PocketScope™ opladeligt håndtag (påkrævet for opladning
af Welch Allyn Pocketscope-håndtag i universalopladeren).
71310 Matchende øretragte-bakke til nem opbevaring af otoskop, øretragte, curetter og vatpinde.
Placér bakken på en jævn overflade eller montér den på væggen.
71420 Vægholder til montering af universalopladeren på væggen - sparer værdifuld plads på
arbejdsbordet.
REPARATIONER
Ring venligst til Technical Service Department (teknisk serviceafdeling) for at få et
autorisationsnummer for returnering, inden universalopladeren returneres til Welch Allyn for
reparation. Hvis reparation skal finde sted i Nordamerika, skal enheden sendes til:
USA:Canada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Tlf: 1-800-535-6663Tlf: 1-800-561-8797
FAX: 1-315-685-4653FAX:1-905-890-0008
Kunder udenfor Nordamerika bedes kontakte den lokale Welch Allyn-distributør for oplysninger om
nærmeste autoriserede servicecenter.
aftagelig med IEC60320-indgang.
Indgangsspænding:100-240 V, 50-60 Hz, max. 100 mA, klasse I, kontinuerlig drift
Udgangsspænding:2,4 - 4,0 V jævnstrøm max. 80 mA.
Vægt:Cirka 660 gram (eksklusive opladelige håndtag og elkabel)
Dimensioner:Opladeren kræver kun 18,5 x 9 cm bordplads (eksklusive elkabel)
IPXØ:Ikke beskyttet mod indtrængende vand.
Sikringer (F1, F2): T100maL
Miljøforhold ved 15 til 40°C, max. 75% relativ luftfugtighed, 500 hPa - 1060 hPa højde
drift:
Miljøforhold ved -20 til 49°C, max. 95% relativ luftfugtighed, 500 hPa - 1060 hPa højde
transport/opbevaring:
GARANTI
Welch Allyn garanterer at denne universaloplader er fri fra fremstillingsdefekter, eller vil
vederlagsfrit reparere eller udskifte enhver del, der bevises at være defekt af anden grund end
fejlagtig brug, forsømmelighed, transportskade og normal slitage. Welch Allyn garanterer at 7114X
universalopladerens ydeevne svarer til de oprindelige specifikationer i en periode på ét år fra den
oprindelige indkøbsdato.
Dette produkt indeholder ingen farlige stoffer. Bortskaffelse af produktet medfører ikke
kontaminering af eller skade på miljøet, og indebærer ingen risiko for personer, der håndterer
produktet ved bortskaffelsen. For en sikkerheds skyld, anbefales det dog at kontakte de lokale
myndigheder, der er ansvarlige for affaldshåndtering og/eller genbrug, for anvisninger om
bortskaffelse af dette produkt.
Suomi
Yleislaturi 7114x on tarkoitettu Welch Allynin ladattavien kahvojen lataamiseen. Welch Allyn
sitoutuu toimittamaan innovatiivisia ja korkealaatuisia diagnosointituotteita terveydenhuollon
ammattilaisille. Täydellisen tuoteluettelon saat soittamalla meille numeroon (800) 535-6663 tai
Internet-sivustoltamme osoitteesta www.WelchAllyn.com.
VAROITUKSET
Huomio: Katso lisätietoja käyttöoppaasta.
Vihreä virran merkkivalo osoittaa, että laitteeseen on kytketty virta.
Ainoastaan valtuutetut Welch Allynin huoltokeskukset saavat huoltaa laitteen.
VAARA: Räjähdysvaara käytettäessä syttyvien anestesia-aineiden läheisyydessä.
Muiden kuin käyttöoppaassa ilmoitettujen lisävarusteiden tai materiaalien käyttäminen
saattaa heikentää laitteen minimiturvallisuutta.
Tämä laite on sähkömagneettista häiriötä koskevien nykyisten standardien vaatimusten
mukainen eikä sen oleteta aiheuttavan ongelmia muille laitteille tai häiriytyvän muista
laitteista. Vältä kuitenkin laitteen käyttämistä muiden laitteistojen välittömässä
läheisyydessä.
(17)(18)(19)(20)
Page 6
Hyväksynnät
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 nro 601.1, IEC
60601-1, IEC 60601-1-2
C
US
Tässä tuotteessa oleva CE-merkintä osoittaa, että tuote on testattu ja se
noudattaa lääketieteellisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/EEC määräyksiä.
Valtuutetun Euroopan edustajan osoite:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Irlannin tasavalta
Puh: +353 46 90 67756 / Faksi: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
KORJAUKSET
Ennen kuin lähetät yleislaturin Welch Allynille korjausta varten, soita tekniseen huolto-osastoomme,
josta saat tarvittavan palautusnumeron. Pohjois-Amerikassa korjattava laite tulee lähettää
osoitteeseen:
Yhdysvallat:Kanada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Puhelin:1-800-535-6663Puhelin: 1-800-561-8797
FAKSI:1-315-685-4653FAKSI:1-905-890-0008
Muiden kuin Pohjois-Amerikan asiakkaiden tulee ottaa yhteys paikalliseen Welch Allynjälleenmyyjään, jolta saa lähimmän valtuutetun huoltokeskuksen yhteystiedot.
KÄYTTÄMINEN
Yleislaturi on heti
käyttövalmis, kun
virtajohto kytketään
maadoitettuun
pistorasiaan. Kun
laturin keskellä oleva
vihreä merkkivalo palaa,
laturi saa virtaa, ja siinä
voidaan ladata joko yksi
tai kaksi ladattavaa
kahvaa.
2
1Virran merkkivalo Kun keskellä oleva vihreä LED-merkkivalo palaa, virtajohto on
Latauksen
2
merkkivalot
3
LatauspaikatLaturilla voi ladata seuraavia kahvamalleja:
Aseta kahva(t) latauspaikkaan. Latauspaikan alapuolella oleva keltainen latauksen LED-merkkivalo
syttyy, mikä tarkoittaa, että kahva on tunnistettu ja sitä ladataan. Kun lataat täysin tyhjän
akkukahvan täyteen, anna kahvan olla latauspaikassa yön yli. Kun lataat akkukahvan(t) ensimmäisen
kerran, noudata uuden akkukahvan mukana tulleita latausohjeita. Aseta ladattu kahva
latauspaikkaan jokaisen käyttökerran jälkeen, jolloin akku latautuu jälleen täyteen, ja akun virtataso
säilyy. Kahvat eivät ylilataudu, vaikka ne jätetään latauspaikkoihin yön yli.
Nikkelikadmium-akkukahvat
Sammuta nikkelikadmium-akkukahvat ennen kuin laitat ne latauspaikkaan.
3
4
1
2
Litium-ion-kahvat
Kun 71900/11 litium-ion-kahva on ladattu täyteen, keltainen LED-merkkivalo sammuu.
Latauspaikan toimintaa voidaan haluttaessa testata asettamalla toimiva instrumenttipää kyseiseen
kahvaan, kytkemällä kahvan virta ja asettamalla kahva takaisin yleislaturin latauspaikkaan. Jos
instrumentin lamppu sammuu, kahva on täysin latautunut ja yleislaturin latauspaikka toimii oikein
(keltainen LED-merkkivalo saattaa syttyä hetkellisesti).
PUHDISTUS
Pyyhi yleislaturin ulkopinta säännöllisesti kostealla liinalla (saippuavedellä). Puhdista
latauspaikkojen sisäpuoliset liittimet ja ladattavien akkukahvojen pohja kuivalla liinalla. Yleislaturia
ei ole suunniteltu steriloitavaksi. ÄLÄ autoklaavaa yleislaturia, instrumentteja tai kahvoja.
LISÄTARVIKKEET
71249 PocketScope™ ladattava kahva-adapteri yleislaturille (tarvitaan, kun laturissa ladataan
Welch Allynin PocketScope-kahvoja).
71310 Yhteensopiva Specula-tarjotin, jossa voidaan säilyttää kätevästi otoskooppia, speculaa,
curetteja tai pumpulituppoja. Aseta Specula-tarjotin tasaiselle pinnalle tai asenna se
seinälle.
VirtajohtoNro 18 AWG, 3 johtimen maadoitettu johto, pituus 1,8 m, lääketieteellinen
Tulo:100
Anto:2,4V
Paino:Keskimäärin 660 gr (ei sisällä ladattavia kahvoja eikä virtajohtoa)
Mitat:Laturi tarvitsee ainoastaan 18,4 x 8,9 cm pöytätilaa (mitat ilman virtajohtoa)
IPXØLaite ei ole vedenpitävä.
Sulakkeet (F1, F2): T100maL
Käyttöympäristö: 15 °C
Kuljetus/ -20 °C - +49 °C, suht. kost. maks. 95 %, korkeus merenpinnasta 500 hPa
Varastointi:
käyttöluokitus, irrotettava, varustettu IEC60320-pistokkeella.
–
240V, 50–60 Hz, maks. 100mA, Luokka I, jatkuva käyttö
–
4,0V DC, maks. 80mA
-
35 °C, suht. kost. maks. 75 %, korkeus merenpinnasta 500 hPa–1 060 hPa
–
1 060 hPa
TAK UU
Welch Allyn takaa, että tässä yleislaturissa ei ole valmistusvikoja. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa
maksutta osat, jotka on todettu viallisiksi muusta kuin väärinkäytöstä, huolimattomuudesta,
kuljetusvaurioista tai normaalista kulumisesta johtuen. Welch Allyn takaa, että 7114x yleislaturi toimii
alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti yhden vuoden alkuperäisestä ostopäivästä laskien.
Tämä tuote ei sisällä vaarallisia materiaaleja. Sen hävittäminen ei saastuta tai haittaa ympäristöä
eikä aiheuta vaaraa sitä hävittäville henkilöille. Varotoimena suosittelemme, että kysyt lisätietoja
laitteen hävittämisestä paikalliselta hävittämisestä ja/tai kierrätyksestä vastaavalta viranomaiselta.
Norsk
Universalladeren 7114x er tiltenkt å lade opp Welch Allyns oppladbare håndtak. Welch Allyn vil
kontinuerlig satse på å tilby innovative kvalitetsprodukter for diagnostisering til helsepersonell. Bare
ring oss på +1 (800) 535-6663 for å få en komplett produktkatalog, eller besøk vår nettside,
www.WelchAllyn.com.
ADVARSLER
Merk: Se i brukerhåndboken for tilleggsinformasjon.
Det grønne varsellyset indikerer at apparatet er tilkoblet lysnettet.
Bare autoriserte Welch Allyn Servicesentre kan utføre service.
FARE: Eksplosjonsfare hvis produktet brukes i nærheten av brennbare bedøvelsesmidler.
Bruk av tilbehør eller materialer som ikke er angitt i brukerhåndboken kan minske den
minimale sikkerheten til utstyret.
Dette produktet oppfyller påkrevde standarder for elektromagnetisk interferens, og skal
ikke kunne lage problemer for annet utstyr, og påvirkes heller ikke av annet utstyr. Som
en forholdsregel bør man unngå å bruke denne enheten tett innpå annet utstyr.
Godkjenninger
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
CE-merket på dette produktet viser at det er testet og funnet i samsvar med
EU-direktivet 93/42/EØF (Medisinsk utstyr).
Adresse til godkjent europeisk representant:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republic of Ireland.
Tel.:+353 46 90 67700 / Faks: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
REPARASJONER
Ta kontakt med Technical Service Department for å få et returgodkjenningsnummer før du sender
universalladeren til Welch Allyn for reparasjon. For reparasjoner i Nord-Amerika, sender du enheten til:
United States:Canada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefon: 1-800-535-6663Telefon: 1-800-561-8797
FAKS:1-315-685-4653FAKS:1-905-890-0008
Kunder utenfor Nord-Amerika bør kontakte sin lokale Welch Allyn-distributør for å få opplyst
nærmeste, godkjente servicesenter.
BRUK
Universalladeren er klar til
bruk så snart nettledningen
er koblet til en jordet
stikkontakt. Når det lyser,
indikerer det grønne lyset at
laderen er koblet til, og er
klar for lading av enten ett
eller to oppladbare håndtak.
2
1IndikatorlampeNår den lyser, indikerer den midtre, grønne lysdioden at
nettledningen er tilkoblet og fører strøm fra lysnettet til
universalladeren.
2
Indikatorlys for
lading
LadebrønnerKan lade opp følgende håndtaksmodeller:
3
4
NettledningKan kobles til alle jordede stikkontakter med 100-240V, 50-60 Hz.
Når den lyser, indikerer den gule lysdioden at håndtaket er på plass,
og blir oppladet.
Sett håndtak(-ene) i brønnen(-e). Den gule indikatorlampen for lading, rett nedenfor ladebrønnen, vil
lyse, noe som viser at håndtaket er på plass og blir ladet opp. Dersom håndtaket er helt utladet, bør
det stå i ladebrønnen natten over. Dersom du lader opp batterihåntaket (-ene) for første gang, følger
du ladeanvisningene som ble levert md det nye batterihåndtaket. Dersom du setter et oppladet
håndtak i ladebrønnen etter hver gang det er brukt, vil ladingen alltid være på topp, og ladenivået på
batteriet opprettholdes. Dersom du lar batterihåndtak stå i ladebrønnen natten over, vil batteriet
likevel ikke bli overoppladet.
NiCad-batterihåndtak
NiCad-batterihåndtak skal slåes av før de settes i ladebrønnen.
3
4
1
2
Litium-ion-håndtak
Når det er helt oppladet, vil et håndtak med Litium-ion-batteri (71900/11) gjøre at den gule lysdioden
slukkes. Hvis du ønsker det, kan du sjekke funksjonen på ladebrønnen med å plassere et korrekt
fungerende instrumenthode på håndtaket det gjelder, slå på håndtaket og sette det tilbake i
ladebrønnen på universalladeren. Dersom instrumentlampen slutter å lyse, var håndtaket helt oppladet,
og ladebrønnen på universalladeren fungerer korrekt (Den gule lysdioden kan lyse et øyeblikk.)
RENGJØRING
Tørk av det ytre på universalladeren med en fuktig klut (såpe og vann) med jevne mellomrom.
Bruk en tørr klut for å rengjøre innsiden av ladebrønnene og bunnen på de oppladbare håndtakene.
Universalladeren er ikke tiltenkt å bli sterilisert. Du må IKKE autoklavere universalladeren,
instrumentene eller håndtakene.
TILBEHØR
71249 PocketScope™ Adapter til oppladbart håndtak for universallader (nødvendig for å lade opp
Welch Allyn PocketScope-håndtak i laderen).
71310 Tilpasset brett for enkel oppbevaring av spekula, instrumenter eller bomullspinner. Sett
spekulabrettet på en plan overflate, eller monter det på en vegg.
71420 Veggbrakett for montering av universalladeren på en vegg – sparer verdifull bordplass.
SPESIFIKASJONER
Modell nr. 7114x-serie
Nettledning:Nr. 18 AWG (0,8 mm2), jordet kabel med 3 ledere, 1,8 m lang, medisinsk kvalitet
Inntak:100–240V, 50
Utgang:2,4V–4,0V DC, maks. 80mA
Vekt:ca. 660 gram (ikke inkludert håndtak og nettkabel)
Ytre mål:Laderen krever bare 185 x 89 mm bordplass (ikke inkludert nettledning)
IPXØIkke beskyttet mot vannintrengning.
Sikringer (F1, F2): T 100maL
Bruk: 15 °C til 35 °C, maks. 75 % R.H., Høyde o.h.: 500 hPa–1060 hPa
Transport/ Lagring:-20 °C til 49 °C, maks. 95 % R.H., Høyde o.h.: 500 hPa–1060 hPa
med IEC60320-kontakt.
–
60 Hz, maks. 100mA, Klasse I, kontinuerlig bruk
GARANTI
Welch Allyn garanterer at denne universalladeren er fri for produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere
eller skifte ut, uten kostnad for kunden, alle deler som påviselig er defekte av andre grunner enn
misbruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje i bruk. Welch Allyn garanterer at
universalladeren 7114x Universal Charger vil fungere i henhold til de originale spesifikasjonene over
en periode på ett år etter den opprinnelige kjøpsdatoen.
Dette produktet inneholder ikke helseskadelige materialer. Kassering av produktet vil ikke forurense
eller skade miljøet, eller være skadelig for personer som er involvert i kasseringen av det. Det
anbefales som en forholdsregel at du tar kontakt med dine lokale avfalls- og/eller
gjenvinningsmyndigheter for informasjon om kassering av utstyret.
Polski
Ładowarka uniwersalna 7114x jest przeznaczona do ładowania uchwytów wielokrotnego ładowania firmy
Wel ch Ally n. Fi rm a Welch Allyn nadal zobowiązuje się dostarczać innowacyjne urządzenia diagnostyczne
wysokiej jakości, przeznaczone dla zawodowych pracowników służby zdrowia. Prosimy skorzystać
z numeru telefonu (800) 535-6663, aby zamówić kompletny katalog naszych produktów, lub odwiedzić
naszą stronę w Internecie: www.WelchAllyn.com.
OSTRZEŻENIA
Uwaga: W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy zapoznać się z podręcznikiem
użytkownika.
Zielona lampka zasilania oznacza, że do urządzenia jest podłączone zasilanie.
Napraw serwisowych mogą dokonywać tylko autoryzowane centra serwisowe firmy Welch Allyn.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko wybuchu w przypadku stosowania w obecności palnych
środków znieczulenia ogólnego.
Zastosowanie jakichkolwiek akcesoriów lub materiałów niewymienionych w podręczniku
użytkownika może pogorszyć minimalne bezpieczeństwo sprzętu.
Niniejszy produkt spełnia aktualne wymagania dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych. Nie
powinien powodować trudności w związku z użytkowaniem w pobliżu innego sprzętu; nie
powinien także podlegać wpływom innych urządzeń. W charakterze środka ostrożności należy
unikać stosowania niniejszego urządzenia w bezpośredniej bliskości innego sprzętu.
Page 7
Certyfikaty
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
C
US
60601-1, IEC 60601-1-2
Oznaczenie CE na tym produkcie wskazuje, że przetestowano go i potwierdzono jego
zgodność z wytycznymi dyrektywy dotyczącej sprzętu medycznego 93/42/EWG.
Adres autoryzowanego przedstawiciela w Europie:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republika Irlandii
Tel.: +353 46 90 67700 / faks: +353 46 90 67756
EMC Framework of Australia
NAPRAWY
Przed wysyłką ładowarki uniwersalnej do firmy Welch Allyn w celu naprawy prosimy skontaktować się
telefonicznie z działem pomocy technicznej, aby uzyskać numer autoryzacji zwrotu (Return Authorization
Number). W przypadku napraw w Ameryce Północnej należy wysłać urządzenie do:
USA:Kanada:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefon: 1-800-535-6663Telefon: 1-800-561-8797
Faks:1-315-685-4653Faks:1-905-890-0008
Klienci spoza Ameryki Północnej powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy Welch Allyn
w celu uzyskania informacji o najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
DZIAŁANIE
Ładowarka uniwersalna jest
gotowa do pracy natychmiast
po podłączeniu kabla zasilania
do dowolnego uziemionego
gniazdka. Zapalona zielona
lampka zasilania oznacza, że ładowarka jest podłączona
i gotowa do ładowania
dowolnego z dwóch uchwytów
wielokrotnego ładowania.
2
1
Lampka zasilaniaZapalenie środkowej zielonej diody LED oznacza, że kabel
2
Lampki wskaźnika
ładowania
3
Gniazda ładowaniaStosować do ładowania następujących modeli uchwytów:
4
Przewód zasilającyUmożliwia podłączenie do dowolnego uziemionego gniazda
zasilania jest podłączony i dostarcza energię do ładowarki
uniwersalnej.
Zapalone boczne żółte diody LED wskazują, że uchwyt został
podłączony i trwa jego ładowanie.
uchwyt 71500 z akumulatorem niklowo-kadmowym 2,5 V,
uchwyt 71670 z akumulatorem niklowo-kadmowym 3,5 V,
uchwyt 71900/11 z akumulatorem litowo-jonowym 3,5 V,
uchwyt 72840 PocketScope™ z akumulatorem niklowokadmowym 2,5 V (z adapterem 71249).
100–240 V, 50–60 Hz.
Aby naładować uchwyty
Umieść uchwyty w gniazdach. Żółty wskaźnik LED ładowania, umieszczony bezpośrednio pod gniazdem
na uchwyt, zapali się, wskazując, że uchwyt został rozpoznany przez urządzenie i trwa jego ładowanie.
Aby w pełni naładować całkowicie rozładowany akumulator uchwytu, należy pozostawić go do ładowania
przez całą noc. Podczas pierwszego ładowania akumulatora uchwytu prosimy postępować zgodnie
z instrukcjami ładowania, dostarczanymi wraz z nowym uchwytem. Po naładowaniu umieszczenie
uchwytu w gnieździe po każdym użyciu spowoduje doładowanie akumulatora, dzięki czemu zostanie
zachowany poziom jego naładowania. Pozostawienie uchwytów w gniazdach ładowania na noc nie
spowoduje ich przeładowania.
Uchwyty z akumulatorami niklowo-kadmowymi
Przed włożeniem uchwytu do gniazda należy wyłączyć uchwyt z akumulatorem niklowo-kadmowym.
3
4
1
2
Uchwyty z akumulatorami litowo-jonowymi
Po całkowitym naładowaniu uchwytu 71900/11 z akumulatorem litowo-jonowym żółty wskaźnik LED
zgaśnie. W razie potrzeby można sprawdzić działanie gniazda zasilania, umieszczając działającą głowicę
przyrządu w badanym uchwycie, włączając uchwyt i umieszczając uchwyt w gnieździe ładowarki
uniwersalnej. Jeśli lampka przyrządu zgaśnie, uchwyt został całkowicie naładowany i gniazdo ładowarki
uniwersalnej działa prawidłowo (żółta dioda LED może się zapalić na chwilę).
CZYSZCZENIE
Okresowo należy przetrzeć powierzchnię zewnętrzną ładowarki uniwersalnej wilgotną szmatką
(woda z mydłem). Do czyszczenia styków wewnątrz gniazd ładowania i spodów uchwytów z
akumulatorami należy używać suchej szmatki. Ładowarka uniwersalna nie jest przeznaczona do
sterylizacji. Ładowarki uniwersalnej, przyrządów ani uchwytów
NIE
wolno wkładać do autoklawu.
AKCESORIA
71249 Adapter uchwytu wielokrotnego ładowania PocketScope™ do ładowarki uniwersalnej
(niezbędny do ładowania uchwytów Welch Allyn PocketScope w ładowarce).
71310 Taca na zgodne wzierniki do wygodnego przechowywania wzierników otoskopu, łyżek lub
wacików. Tacę należy umieścić na płaskiej powierzchni lub zamontować na ścianie.
71420 Wspornik ścienny do montażu ładowarki uniwersalnej na ścianie – pozwala oszczędzić cenne
miejsce na blacie.
DANE TECHNICZNE
Model z serii 7114x
Kabel zasilania:#18 AWG, 3-przewodowy kabel z uziemieniem, o długości 1,8 m, kategorii
medycznej, odłączany z wejściem IEC60320
Wej ście:100–240 V, 50–60 Hz, maks. 100 mA, klasa I, do pracy ciągłej
Wyj ście:2,4–4,0 V prądu stałego, maks. 80 mA
Masa:około 660 gramów (bez uchwytów wielokrotnego ładowania i kabla)
Wym iar y:ładowarka zajmuje tylko 19 cm x 9 cm (7,25 x 3,5 cala) miejsca na biurku (bez kabla
IPXØBrak zabezpieczenia przed przedostawaniem się wody.
Bezpieczniki (F1, F2):T100maL
Praca: od 15°C (60°F ) do 35°C (95°F ), maks. 75% wilgotności względnej, wysokość 500–
Transport/ od
Przechowywanie: 500–1060 hPa
zasilania)
1060 hPa
-
20°C (-4°F) do 49°C (120°F ), maks. 95% wilgotności względnej, wysokość
GWARANCJA
Firma Welch Allyn gwarantuje, że ta ładowarka uniwersalna jest wolna od wad produkcyjnych. Firma
Welch Allyn bezpłatnie naprawi lub wymieni wszelkie części uszkodzone z przyczyn innych niż
nieprawidłowe użycie, zaniedbanie, transport i normalne zużycie eksploatacyjne. Firma Welch Allyn
gwarantuje, że ładowarka uniwersalna 7114x będzie działać zgodnie z oryginalnymi danymi technicznymi
przez okres jednego roku od początkowej daty zakupu.
Niniejszy produkt nie zawiera elementów niebezpiecznych. Wyrzucenie go nie spowoduje skażenia ani
zniszczenia środowiska, ani też powstania zagrożenia dla osób usuwających niniejsze urządzenie.
W charakterze środka ostrożności zaleca się, aby skontaktować się z miejscowym urzędem ds. usuwania
odpadów i/lub surowców wtórnych w celu uzyskania informacji dotyczących niniejszego urządzenia.
Ελληνικά
Οφορτιστής 7114x Universal Charger προορίζεταιγια τηφόρτισητωνεπαναφορτιζόµενωνλαβών Wel ch
Allyn. Η Wel ch Al ly n είναιαφοσιωµένηστηνπαροχή καινοτόµων διαγνωστικών προϊόντων ποιότητας για
επαγγελµατίες του τοµέα ιατρικής περίθαλψης. Καλέστε το (800) 535-6663 για να παραγγείλετε πλήρη
κατάλογο προϊόντων ή επισκεφτείτε τον ιστοχώρο µας στη διεύθυνση www.WelchAllyn.com.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Προσοχή: Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη.
Η πράσινη λυχνία τροφοδοσίας υποδεικνύει ότι η συσκευή τροφοδοτείται µε ηλεκτρικό ρεύµα.
Σέρβις µπορούν να εκτελέσουν µόνο τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις της We lch All y n .
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Κίνδυνος έκρηξης εάν χρησιµοποιηθεί παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών.
Η χρήση αξεσουάρ ή υλικών που δεν υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο
αποτέλεσµα την υποβάθµιση της ελάχιστης ασφάλειας του εξοπλισµού.
Το παρόν προϊόν συµµορφώνεται µε τα ισχύοντα πρότυπα για τις ηλεκτροµαγνητικές παρεµβολές
και δεν πρέπει να προκαλέσει προβλήµατα σε άλλο εξοπλισµό ή να επηρεαστεί από άλλες
συσκευές. Προληπτικά, αποφεύγετε
τη χρήση αυτής της συσκευής κοντά σε άλλο εξοπλισµό.
χρήστη µπορεί να έχει ως
Εγκρίσεις
UL 2601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1, IEC
US
C
60601-1, IEC 60601-1-2
Το σήµα CE στο παρόν προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή έχει υποβληθεί σε έλεγχο
και συµµορφώνεται µε τις διατάξεις που περιλαµβάνονται στην Οδηγία 93/42/EEC
για τις ιατρικές συσκευές
.
∆ιεύθυνσηεξουσιοδοτηµένουαντιπροσώπουστηνΕυρώπη:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park
Dublin Road, Navan,
County Meath, Republic of Ireland.
Τηλ.: +353 46 90 67700 / Φαξ: +353 46 90 67756
EMC ΠλαίσιοΑυστραλίας
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
Καλέστε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης για αριθµό εξουσιοδότησης επιστροφής πριν από την αποστολή
του φορτιστή Universal Charger στη Welch Allyn για επισκευή. Για επισκευές στη Βόρειο Αµερική,
στείλετε τη µονάδα στη διεύθυνση:
Ηνωµένες πολιτείες:Καναδάς:
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4
Tηλέφωνο: 1-800-535-6663Tηλέφωνο: 1-800-561-8797
ΦΑΞ:1-315-685-4653ΦΑΞ:1-905-890-0008
Οι πελάτες εκτός Βορείου Αµερικής πρέπει να επικοινωνούν µε τον διανοµέα Welch Allyn της περιοχής
τους για να ενηµερωθούν σχετικά µε το πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ο φορτιστής Universal Charger
είναι έτοιµος για χρήση µόλις
συνδέσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας σε οποιαδήποτε
γειωµένη πρίζα. Όταν ανάβει, η
κεντρική πράσινη λυχνία
υποδεικνύει ότι ο φορτιστής
τροφοδοτείται µε ηλεκτρικό
ρεύµα και είναι έτοιµος να
φορτίσει µία ή δύο
επαναφορτιζόµενες λαβές.
2
1Λυχνία
τροφοδοσίας
2
Ενδεικτικές λυχνίες
φόρτισης
Υποδοχές φόρτισηςΦορτίζετε τα ακόλουθα µοντέλα λαβών:
3
4
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Όταν ανάβει, η κεντρική πράσινη λυχνία LED υποδεικνύει ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας έχει συνδεθεί στο ηλεκτρικό ρεύµα και παρέχει
ρεύµα στο φορτιστή Universal Charger.
Όταν ανάβουν, οι πλευρικές κίτρινες λυχνίες LED υποδεικνύουν ότι
έχει εντοπιστεί λαβή και ότι αυτή φορτίζει.
Συνδέεται σε οποιαδήποτε γειωµένη πρίζα 100–240V, 50–60 Hz.
Φόρτιση των λαβών
Τοποθ ετήστε τη λαβή/ές στην υποδοχή/ές. Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης ακριβώς κάτω από την
υποδοχή της λαβής θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι έχει εντοπιστεί η λαβή και ότι φορτίζει. Για να
φορτίσετε πλήρως µια πλήρως αποφορτισµένη λαβή µπαταρίας, αφήστε τη λαβή στην υποδοχή για όλη τη
νύχτα. Εάν φορτίζετε
τη νέα λαβή. Αφού φορτίσει η λαβή, το να την τοποθετείτε στην υποδοχή φόρτισης µετά από κάθε χρήση
θα έχει ως αποτέλεσµα τη διατήρηση του επιπέδου φόρτισης της µπαταρίας. Το να αφήσετε τις λαβές στις
υποδοχές
για τη διάρκεια της νύχτας δεν προκαλεί υπερφόρτιση τους.
τη λαβή/ές για πρώτη φορά, ακολουθήστε τις οδηγίες φόρτισης που παρέχονται µε
Λαβές µπαταρίας νικελίου-καδµίου
Απενεργοποιείτε τις λαβές µπαταρίας νικελίου-καδµίου πριν να τις τοποθετήσετε στην υποδοχή.
λειτουργούντος οργάνου στη λαβή που θέλετε να ελέγξετε και, στη συνέχεια, να ενεργοποιήσετε τη λαβή
και να την τοποθετήσετε στην υποδοχή του φορτιστή Universal Charger. Εάν
οργάνου, αυτό σηµαίνει ότι η λαβή έχει πλήρως φορτίσει και η υποδοχή του φορτιστή Universal Charger
λειτουργεί κανονικά (µπορεί να ανάψει στιγµιαία η κίτρινη λυχνία LED).
σβήσει η λυχνία του
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σκουπίζετε περιοδικά το εξωτερικό του φορτιστή Universal Charger µε ένα νοτισµένο πανί (σαπούνι και
νερό). Χρησιµοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε τις επαφές στις υποδοχές του φορτιστή και τις
βάσεις των επαναφορτιζόµενων λαβών. ∆εν πρέπει να αποστειρώνετε το φορτιστή Universal Charger.
ΜΗΝ
τοποθετείτεσεαυτόκλειστο κλίβανο το φορτιστή Universal Charger, τα όργανα ή τις λαβές.
Είσοδος:100–240V, 50–60 Hz, 100mA µέγ., Κλάση I, Συνεχής λειτουργία
Έξοδος:2,4–4,0V DC 80mA µέγ.
Βάρος:Περίπου 660 γραµµάρια (χωρίς τις επαναφορτιζόµενες λαβές και το καλώδιο)
∆ιαστάσεις:Ο φορτιστής καταλαµβάνει µόνον 7,25
IPXØΆνε υ προστασίας από την είσοδο του νερού.
Ασφάλειες (F1, F2):T100maL
Λειτουργία: 60°F (15°C) έως 95°F (35°C), 75% µέγ. σχετική υγρασία, υψόµετρο
Μεταφορά/Φύλαξη:
µε είσοδο IEC60320.
”
x 3,5” χώρο γραφείου (χωρίς το καλώδιο
τροφοδοσίας)
500 hPa–1060 hPa
-
4°F (-20°C) έως 120°F (49°C), 95% µέγ. σχετικήυγρασία, υψόµετρο
500 hPa–1060 hPa
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Welch Allyn εγγυάται ότι ο παρών φορτιστής Universal Charger είναι απαλλαγµένος από
κατασκευαστικά ελαττώµατα. Η Welch Allyn θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς χρέωση, τυχόν
εξαρτήµατα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωµατικά για λόγους άλλους από κακή χρήση, αµέλεια,
πρόκληση φθοράς κατά την αποστολή και φυσιολογική φθορά. Η We lch A l l yn εγγυάται ότι η
του φορτιστή 7114x Universal Charger θα αντιστοιχεί στις αυθεντικές προδιαγραφές για περίοδο ενός
έτους από την αρχική ηµεροµηνία αγοράς.
Το παρόν προϊόν δεν περιέχει επικίνδυνα υλικά. Η απόρριψή του δεν προκαλεί µόλυνση ή ζηµία στο
περιβάλλον, ούτε ενέχει κίνδυνο για τα άτοµα που το απορρίπτουν. Προληπτικά, συνιστάται να
επικοινωνείτε µε την τοπική αρχή απόρριψης και/ή ανακύκλωσης για πληροφορίες σχετικά µε την
απόρριψη του εξοπλισµού.
Welch Allyn, Inc.Welch Allyn, Inc.
Technical Service DepartmentTechnical Service Department
4341 State Street Road160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Skaneateles Falls, NY 13153Mississauga, Canada L4Z 1V4