Welch Allyn 49020, 49022, 49024, 49026 User Manual [en, de, es, fr, it]

Green Series Procedure Headlight System
REF 49020, 49022, 49024, 49026
Directions for use
Material Number 722061 Ver. A
Welch Allyn Technical Support Service Information
www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath Republic of Ireland
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
Complies with EMC Framework of Australia
Anvisningar för säker användning av Green Series pannlampa
Användningsområde
Denna pannlampa är utformad för att tillgodose de behov som finns på läkarmottagningar, sjukhus och specialistmottagningar
.
Varningar
VARNING Green Series pannlampa bör inte användas i utrymmen där det förekommer brännbar blandning av anestetika och luft eller syre eller lustgas. En explosion kan uppstå.
VARNING SKARPT LJUS: Lampan är stark. Titta inte på lampan när den används.
Försiktighetsåtgärder
Var försiktig Läs varningarna, försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen i användarhandboken.
Var försiktig Den här utrustningen får inte ändras. Var försiktig Blockera inte vägguttaget. Kontrollera att transformatorn kan kopplas ur från
strömkällan. Var försiktig Använd endast den strömkälla/batteriladdare och det laddningsbara batteri
som är avsett för Green Series pannlampa och tillhandahålls av Welch Allyn. Var försiktig Det finns inga delar inne i produkten som användaren kan åtgärda, förutom
de laddningsbara batterierna och pannbandet. Kontakta det auktoriserade servicecenter som anges på www.welchallyn.com/support för ytterligare hjälp.
Inställningar och användning
Green Series pannlampa (REF 49020) består av pannlampan (REF 49000) med direkt strömkälla (REF 75270) och en medföljande bärbar strömkälla/laddare (REF 75260).
Green Series pannlampa är avsedd att användas med den direkta eller bärbara strömkällan. Följ instruktionerna och illustrationerna i avsnittet med rubriken Direktkopplad transformator om pannlampan ska användas med den direkta strömkällan. Slå på pannlampan genom att trycka på strömbrytaren på direktanslutningen. Följ instruktionerna och illustrationerna i avsnittet med rubriken "Anslut pannlampan till bärbar strömkälla" om pannlampan ska användas med den bärbara strömkällan.
Ladda den bärbara strömkällan genom att följa instruktionerna och illustrationerna i avsnittet "Ladda den bärbara strömkällan". Anpassa ljuspunktens storlek genom att vrida på vredet på den främre delen av ljusarmaturen. Anpassa pannbandet genom att helt enkelt rotera justeringsvredet på den bakre delen av pannbandet.
Följ monteringsanvisningarna nedan och motsvarande illustrationer.
Ansluta pannlampan till bärbar strömkälla
(Se Bild 1)
1. Anslut enhetens strömkabel till strömkabelanslutningen på strömkällans ovansida.
2. Tryck in den tills den sitter fast ordentligt.
3. Lås den genom att försiktigt skruva anslutningsmuffen medurs.
Ladda den bärbara strömkällan
(Se Bild 2)
1. Slå av den bärbara strömkällan.
2. Koppla ur enheten från strömkällan.
3. Anslut laddningstransformatorn till den bärbara strömkällan.
4. Anslut laddningstransformatorn till ett vägguttag. LED-lampan visar att enheten laddas.
5. Koppla ur laddningstransformatorn från strömkällan när den är fulladdad, efter cirka 10–12 timmar.
Direktströmstransformator
(Se Bild 3)
1. Anslut strömkabeln från Green Series pannlampa till direktströmkabeln.
2. Tryck tills den sitter fast ordentligt.
3. Lås den genom att försiktigt skruva anslutningsmuffen medurs.
4. Enheten är nu klar att använda.
5. Anslut direktströmkabeln till ett vägguttag i närheten.
Rengöring
Var försiktig Sänk inte ned enheten i någon rengöringslösning. Var försiktig Om vätska kommer in i ljusarmaturen kan inre delar skadas. Var försiktig
så att trasan inte är genomblöt av rengöringslösning.
Var försiktig Sterilisera inte enheten.
1. Koppla ur enheten före rengöring.
2. Torka av hela ljusarmaturen med en trasa som är lätt fuktad med en mild lösning med rengöringsmedel.
3. Använd inte lampan förrän den är helt torr.
Byta ut batteriet
(Se Bild 4)
1. Kontrollera att strömmen är frånslagen.
2. Ta bort båda skruvarna från strömkällans baksida med en stjärnskruvmejsel (Steg 1).
3. Håll i bältesfästet, dra försiktigt bakåt och nedåt på höljet (Steg 2 och 3).
4. Lyft ut batteriet och koppla ur det från enheten (Steg 4).
5. Sätt i ett nytt batteri och gå igenom stegen ovan i omvänd ordning.
Var försiktig Sterilisera inte enheten.
Felsökning
Specifikationer
Färgtemperatur: 5700K Ljusintensitet: 120 lumen Arbetsavstånd: 40 cm
Elektrisk
Miljö
0 °C till 40 °C (32 °F till 104 °F)
Utrustningsklassificering: Klass II, kontinuerlig drift
Tillbehörslista
Information om emissioner och immunitet
EMC-överensstämmelse
Särskilda försiktighetsåtgärder måste vidtas när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för all medicinsk elektrisk utrustning. Den här enheten överensstämmer med IEC EN 60601-1-1.
• All medicinsk elektrisk utrustning måste vara installerad och användas i enlighet med den EMC-information som anges i det här dokumentet och bruksanvisningen för Green Series pannlampssystem.
• Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka funktionen hos medicinsk elektrisk utrustning.
Green Series pannlampssystem uppfyller alla tillämpliga och obligatoriska normer gällande elektromagnetiska störningar.
• Det påverkar normalt inte utrustning och enheter i dess närhet.
• Det påverkas normalt inte av utrustning och enheter i dess närhet.
• Det är inte säkert att använda Green Series pannlampssystem i närheten av högfrekvent, kirurgisk utrustning.
• Det är god praxis att undvika att använda Green Series pannlampssystem mycket nära annan elektronisk utrustning.
Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns på Welch Allyns webbplats: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Kassering av produkten
Produkten får inte kasseras bland osorterat avfall. Förbered produkten för återanvändning eller separat insamling enligt anvisningarna i Europaparlamentets och Europeiska rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Om produkten är förorenad gäller inte direktivet.
Garanti
Ett år.
Serviceinformation
Om du behöver teknisk support eller mer information om någon Welch Allyn-produkt ber vi dig kontakta Welch Allyns tekniska support:
(www.welchallyn.com/support) eller besöka www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
För patentinformation ber vi dig gå in på www.welchallyn.com/patents.
㔵㢨㌱ࡍ׵ᩰᕅཪ⚥ᆿޞֵ⭞᤽঍ 人ᵕ⭞䙊 ᵢཪ⚥䇴䇗⭞ӄ┗䏩ᐾࣔޢᇚȽ⭞Ѫᓀ⧥ູૂщᇬࣔޢᇚⲺཐ〃䴶≸
Ⱦ
䆜઀
䆜઀㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥у䘸൞ᆎ൞᱉⟹哱䞿ࡸфグ≊Ƚ≝≊ᡌ≝Ӑ≤ Ⲻ␭≊։Ⲻ൰ֵ⭞Ⱦ㜳ሲ㠪⠼⛮Ⱦ
䆜઀ᕰݿφ⚥⌗Ӥᓜᖾ儎Ⱦֵ⭞ᰬ䈭⴪㿼⚥⌗Ⱦ
⌞ᝅӁ亯
⌞ᝅ䈭䰻䈱ᬃ֒ᢁ߂ԛҼ䀙䆜઀Ƚ⌞ᝅӁ亯ૂֵ⭞䈪᱄Ⱦ ⌞ᝅуᗍሯᵢ䇴༽䘑㺂Ա֋᭯ࣞȾ ⌞ᝅ࠽䚤ᥗօ໏໷рⲺᨈᓝȾ⺤ؓুಞԛԄӚ⍷⭫ⓆрᤊсȾ ⌞ᝅ㜳ֵ⭞⭧ Welch Allyn ᨆבⲺ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥⭫Ⓠ / ⭫⊖ݻ⭫ಞૂ
ݻ⭫⭫⊖㓺Ⱦ ⌞ᝅ䲚ݻ⭫⭫⊖ૂཪᑜཌθ䇴༽޻䜞⋗ᴿ⭞ᡭ㠠㺂㔪ؤⲺ䜞ԬȾ䈭㚊㌱
www.welchallyn.com/support ѣࡍ࠰Ⲻᦾᵹᵃࣗѣᗹԛ㧭ᴪཐᑤࣟȾ
䇴㖤ૂᬃ֒ 㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥ (REF 49020) ᑜᴿ⴪᧛⭫Ⓠ (REF 75270) Ⲻᢁᵥཪ ⚥ (REF 49000) ԛ֒Ѱ䱺ԬⲺ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ / ݻ⭫ಞ (REF 75260)Ⱦ
㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㔅䗽䇴䇗θ൞⴪᧛⭫Ⓠᡌ׵ᩰ⭫Ⓠ࠽ᯣᰬᐛ֒Ⱦ䈭᤿ ➝ḽ从Ѱ ć ⴪ᨈᕅুಞ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞ཪ ⚥Ⱦ᤿⴪ᨈᨈཪрⲺᔶީ঩ֵ⭞ཪ⚥Ⱦ䈭᤿➝ḽ从Ѱ ć ሼཪ⚥䘔᧛ࡦ׵ ᩰᕅ⭫Ⓠ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴ䙐䗽׵ᩰᕅ⭫Ⓠֵ⭞ཪ⚥Ⱦ
䈭᤿➝ḽ从Ѱ ć Ѱ׵ᩰᕅ⭫Ⓠݻ⭫ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴѰ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ ݻ⭫Ⱦ㾷䈹㢸ݿᯇཝቅθ䈭ᰁ䖢⚥ޭࢃ䜞Ⲻᰁ䫤Ⱦ㾷䈹㢸ཪᑜθ䴶ᰁ䖢 ཪᑜ㜂䶘Ⲻ䈹㢸ᰁ䫤঩Ⱦ
䈭䚫ᗠс䶘ࡍ࠰Ⲻ㓺㻻䈪᱄ૂ⴮ᓊᨈഴȾ ሼཪ⚥䘔᧛ࡦ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ
δ৸㿷ഴ 1ε
1. ሼԠಞ⭫Ⓠ㓵ᨈޛ⭫Ⓠ京䜞Ⲻ⭫Ⓠ㓵䘔᧛ಞㄥȾ
2. ޻᧞⭫Ⓠ㓵θ⴪㠩ެ⢘രቧփȾ
3. 亰ᰬ䪾䖱䖱ᤝޛ䘔᧛ಞཌྍㆈ䘑㺂രᇐȾ
Ѱ׵ᩰᕅ⭫Ⓠݻ⭫
δ৸㿷ഴ 2ε
1. ީ䰣׵ᩰᕅ⭫ⓆȾ
2. ᯣᔶԠಞф⭫ⓆⲺ䘔᧛Ⱦ
3. ሼݻ⭫ুಞᨈޛ׵ᩰᕅ⭫ⓆȾ
4. ሼݻ⭫ুಞᨈޛ໏໷ᨈᓝȾ LED ᤽⽰⚥᤽⽰䇴༽↙൞ݻ⭫Ⱦ
5. ݻ┗⭫ δ㓜䴶 10-12ቅᰬεθᯣᔶݻ⭫ুಞф⭫ⓆⲺ䘔᧛Ⱦ
⴪ᨈᕅুಞ
δ৸㿷ഴ 3ε
1. ሼ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥Ⲻ⭫Ⓠ㓵ᨈޛ⴪ᨈᕅ⭫Ⓠ㓵Ⱦ
2. ޻᧞θ⴪㠩ެ⢘രቧփȾ
3. 亰ᰬ䪾䖱䖱ᤝޛ䘔᧛ಞཌྍㆈ䘑㺂രᇐȾ
4. ⧦൞঩ֵ⭞ԠಞȾ
5. ሼ⴪᧛⭫Ⓠᨈޛ䱺䘇ⲺᨈᓝȾ
␻⌷ ⌞ᝅ䈭ሼԠಞ⎮ޛԱ֋⍍⏚⏨ѣȾ
⌞ᝅ䗽ཐ⓬⏨䘑ޛ⚥ޭ㜳Րᦕඅ޻䜞㓺ԬȾቅᗹу㾷䇟ᐹ᭬འཐ⓬⏨Ⱦ ⌞ᝅ䈭ሯ䇴༽䘑㺂⎾∈Ⱦ
1. ␻⌷ࢃ䈭ሼ䇴༽ᨈཪᤊ࠰Ⱦ
2. ⭞жᶗ㱮ᴿቇ䇮⑟ૂ␻⌷ࡸ⓬⏨Ⲻ⒵ᐹᬜᤣ᮪Ѡ⚥ޭȾ
3. ൞⚥ޭᖱᓋᒨ⠛ࢃ䈭ֵ⭞Ⱦ
ᴪᦘ⭫⊖
δ৸㿷ഴ 4ε
1. Ỷḛ⭫Ⓠᱥީ䰣Ⱦ
2. ⭞ᆍཪ㷰ѓ࠶মс⭫Ⓠ㜂䶘Ⲻ 2 Ѡ㷰䪿 δ↛僚 1εȾ
3. ᣉօᑜᢙθ䖱䖱ᒬс᣿ཌ༩ δ↛僚 2 3εȾ
4. ࠰⭫⊖ᒬሼެԄ䇴༽рᤊс δ↛僚 4εȾ
5. ᴪᦘ᯦⭫⊖ᒬᢝ㺂р䘦↛僚Ⱦ
⌞ᝅ䈭ሯ䇴༽䘑㺂⎾∈Ⱦ
᭻䳒ᧈ䲚
㿺Ṳ 㢨⑟φ5700K
ݿᕰᓜφ120 ⍷᱄ ᐛ֒䐓⿱φ16 㤧ሮ
⭫≊
⧥ູ
32°F-104°F(0°C-+40° C)
䇴༽࠼㊱φII ㊱θ䘔㔣ᐛ֒
䱺Ԭࡍ㺞
䗆ሺૂᣍᢦᙝؗᚥ EMC 㿺ᙝ
ᗻ亱ቧ⭫⻷޲ᇯᙝ (EMC) ሯᡶᴿ⯍⭫≊䇴༽䟽щ䰞Ⲻ人䱨᧠᯳Ⱦ↚䇴 ༽ㅜ IEC EN 60601-1-1Ⱦ
ᗻ亱ṯᦤᵢᮽẙૂ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕ֵ⭞䈪᱄ ѣᨆבⲺ EMC ؗᚥ
ᶛᆿ㻻ᡶᴿ⯍⭫≊䇴༽ᒬሼެᣋޛֵ⭞Ⱦ
׵ᩰᕅૂ〱ࣞᕅሺ仇䙐䇥䇴༽Րᖧଃ⯍⭫≊䇴༽Ⲻᙝ㜳Ⱦ
㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕ㅜᡶᴿ䘸⭞ૂ㾷≸Ⲻ⭫⻷ᒨᢦḽ߼Ⱦ
䙐ᑮᆹуՐᖧଃઞപⲺ䇴༽ૂ㻻㖤Ⱦ
䙐ᑮᆹҕуՐઞപ䇴༽ૂ㻻㖤ⲺᖧଃȾ
൞ᆎ൞儎仇ཌ〇䇴༽Ⲻ൰ᡶֵ⭞㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕 ᒬуᆿޞȾ
ᴶླ䚵ރ൞䐓⿱ެԌ䇴༽ᖾ䘇Ⲻ൦ᯯֵ⭞ཪ⚥Ⱦ
ᴿީ⭫⻷޲ᇯᙝ (EMC) Ⲻؗᚥθ䈭৸㿷 Welch Allyn 㖇ㄏφ http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
⌞߂䇷φള伕㦥ⴇỦ δ䘑εᆍ 2011 2543887
ӝ૷༺㖤
䈭ሼᵢӝ૷֒Ѱᵠ࠼㊱คᐸඹ൴༺⨼Ⱦ䈭᤿➝⅝ⴕ䇤ՐⲺ 2002/96/EC ᤽Ԛૂ⅝ⴕ⨼ӁՐᴿީᓕᔹ⭫ᆆૂ⭫≊䇴༽
δWaste Electronic and Electrical Equipmentθㆶ〦 WEEEε
Ⲻޭ։㿺ᇐθሯᵢӝ૷䘑㺂༺⨼θԛ׵䠃᯦ֵ⭞ᡌщ䰞᭬䳼Ⱦ ྸ󰵳ᵢӝ૷ᐨࡦ⊗ḉθࡏ䈛᤽Ԛу䘸⭞Ⱦ
ؓؤ жᒪȾ
ᵃࣗؗᚥ ྸ䴶ᢶᵥ᭥ᤷᡌ㧭ᴿީԱ֋ Welch Allyn ӝ૷Ⲻؗᚥθ䈭㚊㌱ Welch
Allyn ᢶᵥ᭥ᤷφ (www.welchallyn.com/support) ᡌ䇵䰤 www.welchallyn.com/about/
company/locations.htm
ᴿީщ࡟ؗᚥθ䈭䇵䰤 www.welchallyn.com/patentsȾ
SVENSKA
Problemområde Möjlig orsak Rättelsemetod
Lampan lyser inte Batteriet är
urladdat eller anslutet på fel sätt
Kontrollera att enheten fungerar med direkt strömkälla. Om ja, se till att batteriet är anslutet på rätt sätt. Se anvisningar om hur batteriet ska anslutas i avsnittet om byte av batteri. Ladda eller byt batteriet om det är anslutet på rätt sätt
Lampan lyser svagt
Låg laddningsnivå
Kontrollera att enheten fungerar med direkt strömkälla. Om ja, ladda eller byt ut batteriet
Ref-modell Ingående spänning Utgående spänning
Utgående
strömstyrka
49020 120 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49022 230 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49024 230 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49026 240 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 volt v dc 1,8AH
Drift Förvaring/transport Temperatur 0 °C till 40 °C (32 °F till 104 °F) -20 °C till 49 °C (-4 °F till 120 °F) Luftfuktighet 75 % RH max kontinuerligt 95 % RH max kontinuerligt
500 hPa – 1060 höjd över havet 500 hPa – 1060 höjd över havet
Modell 49000 Pannlampa Modell 75262 Batteripaket med laddare (Europa) Modell 49099 Bärväska Modell 75264 Batteripaket med laddare (Storbritannien) Modell 75200 Batteripaket Modell 75262 Batteripaket med laddare (Australien) Modell 75260 Batteripaket med
laddare (USA)
Modell 72250 Reservbatteri
ѣᮽ
᭻䳒ต 㜳Ⲻ৕ഖ 㓖↙᧠᯳
ᰖݿ䗉࠰ ⭫⊖⭫䠅㙍ታᡌ
⭫⊖䘔᧛у↙⺤
⺤䇚ᱥ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞䇴༽Ⱦྸ󰵳ᱥθ 䈭⺤ؓ⭫⊖䘔᧛↙⺤χ䈭৸㘹⭫⊖ᴪᦘж㢸 ԛҼ䀙ީӄ䘔᧛⭫⊖Ⲻ䈪᱄Ⱦྸ󰵳⭫⊖䘔᧛ ↙⺤θ䈭ݻ⭫ᡌᴪᦘ⭫⊖
ݿ䗉࠰䖹᳍ ⭫⊖ݻ⭫䠅у䏩
⺤䇚ᱥ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞䇴༽Ⱦྸ󰵳ᱥθ 䈭ݻ⭫ᡌᴪᦘ⭫⊖
৸㘹ශ 䗉ޛ⭫ু 䗉࠰⭫ু 䗉࠰⭫⍷
49020
120 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49022
230 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49024
230 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49026
240 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
75200
5.3 Յ 0.24 3.5 Յ⴪⍷⭫ু 1.8
ᬃ֒ ᆎ۞ / 䘆䗉
⑟ᓜ
32°F-104°F(0°C-+40° C) -4°F-120°F(-20° C - +49° C)
⒵ᓜ 75% RH δᴶ儎ᤷ㔣⒵ᓜε 95% RH δᴶ儎ᤷ㔣⒵ᓜε
500hPa - 1060 δ⎭ᤊ儎ᓜε 500hPa - 1060 δ⎭ᤊ儎ᓜε
49000 ශᢁᵥཪ⚥ 75262 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ⅝⍨ε
49099 ශᩰᑜ㇧ 75264 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ㤧ളε
75200 ශ⭫⊖㓺 75262 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ◩ཝ࡟Ӑε
75260 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞε
δള޻ε
72250 ශᴵԙ⭫⊖
Enhetens strömkabel
Ԡಞ⭫Ⓠ㓵
Bärbar strömkälla
׵ᩰᕅ⭫Ⓠ
Bild 1 1
Strömbrytare
ᔶީ
Bild 2 2
Bild 3 3
Bild 4 4
Steg 1
↛僚 1
Steg 2
↛僚 2
Skruvar
㷰䪿
Steg 3
↛僚 3
Steg 4
↛僚 4
BESKRIVNING AV SYMBOLER
ㅜ䈪᱄
Läs bruksanvisningen
৸䰻ֵ⭞䈪᱄
SKARPT LJUS
ᕰݿ
Varning
䆜઀
Lampa påslagen
⚥⌗⛯Ӥ
Försiktighet
⌞ᝅ
Lampa frånslagen
⚥⌗➺⚣
Klass II-utrustning II ㊱䇴༽
Återvinn produkten separat. Får inte kasseras bland hushållssopor. Se avsnittet Kassering av produkten.
ሼӝ૷фެԌᓕᔹ⢟࠼ᔶഔ᭬θ৸㿷 ć ӝ૷༺ 㖤 Ĉ ж㢸Ⱦ
IPXØ
Enheten är inte skyddad mot inträngande vätska.
у䱨≪
Guidelines for safe use of the Green Series Portable Headlight
Intended use
This headlight is designed to meet the various needs of the physician’s office, hospital environment, and specialist’s office
.
Warnings
WARNING Green Series Procedure Headlight is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide. An explosion may result.
WARNING INTENSE LIGHT: Lamp is bright. Do not stare at the lamp when in use.
Cautions
Caution Read Operating Manual for Warnings, Cautions, and Instructions for Use. Caution No modification of this equipment is allowed. Caution Do not block access to the wall socket. Ensure that transformer can be unplugged
from the AC power source. Caution Use only Green Series Procedure Headlight Power Source/Battery Charger and
rechargeable battery pack supplied by Welch Allyn. Caution There are no user-serviceable parts inside the device except the rechargeable
batteries and headband. Contact the Authorized Service Center listed at www.welchallyn.com/support for further assistance.
Setup and operation
The Green Series Procedure Headlight (REF 49020) consists of the Procedure Headlight (REF 49000) with Direct Power Source (REF 75270), and Accessory Portable Power Source/ Charger (REF 75260).
The Green Series Procedure Headlight is designed to operate off the direct or the portable power source. To operate the headlight using the direct power source, follow the instructions and illustrations in the section labeled Direct Plug-In Transformer. Press the on/off switch located on the Direct Plug to operate the headlight. To operate the headlight using the portable power source, follow the instructions and illustrations under the section labeled “Connecting Headlight to Portable Power source”.
To recharge the portable power source, follow the instructions and illustrations in the “Recharging the Portable Power source” section. To adjust the light spot size, turn the knob on the front section of the luminaire. To adjust the headband, simply rotate the adjustment knob located on the back of the headband.
Follow the assembly instructions listed below and the corresponding illustrations.
Connecting Headlight to Portable Power Source
(See Figure 1)
1. Plug the instrument power cord into the power cord connector port on the top of the power source.
2. Push in until it is firmly in place.
3. Gently screw the external connector sleeve clockwise to secure.
Recharging the Portable Power Source
(See Figure 2)
1. Turn the portable power source off.
2. Disconnect instrument from power source.
3. Plug charging transformer into portable power source.
4. Plug charging transformer into wall socket. LED light indicates unit is charging.
5. Disconnect charging transformer from power source when fully charged, approximately 10 - 12 hours.
Direct Plug-In Transformer
(See Figure 3)
1. Plug Power cord from the Green Series Procedure Headlight into the Direct Plug-In Power cord.
2. Push until firmly in place.
3. Gently screw the external connector sleeve clockwise to secure.
4. The instrument is now ready for use.
5. Plug direct power source into a nearby receptacle.
Cleaning
Caution Do not immerse in cleaning solutions. Caution Excess solution entering the luminaire assembly could damage internal
components. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution.
Caution Do not sterilize the unit.
1. Unplug the unit prior to cleaning.
2. Wipe down the entire luminaire with a cloth slightly dampened with a mild solution of detergent.
3. Do not operate the light until the light is thoroughly dry.
Battery Replacement
(See Figure 4)
1. Verify power is off.
2. Remove both screws from back of power source with Phillips head screwdriver (Step 1).
3. Grasp the belt clip, gently pull back and down on the housing (Steps 2 and 3).
4. Lift battery out and unplug from unit (Step 4).
5. Replace with new battery and reverse above steps.
Caution Do not sterilize the unit.
Troubleshooting
Specifications
Color Temperature: 5700K Light Intensity: 120 Lumens Working Distance: 16 Inches
Electrical
Environment
32° F - 104° F (0° C - +40° C)
Equipment Classification: Class II, Continuous Operation
Accessory Parts List
Emissions and Immunity Information
EMC compliance
Special precautions concerning electromagnetic compatibility (EMC) must be taken for all medical electrical equipment. This device complies with IEC EN 60601-1-1.
• All medical electrical equipment must be installed and put into service in accordance with the EMC information provided in this document and Green Series Procedure Headlight System Directions for Use.
• Portable and mobile RF communications equipment can affect the behavior of medical electrical equipment.
The Green Series Procedure Headlight System complies with all applicable and required standards for electromagnetic interference.
• It does not normally affect nearby equipment and devices.
• It is not normally affected by nearby equipment and devices.
• It is not safe to operate the Green Series Procedure Headlight System in the presence of high-frequency surgical equipment.
• It’s good practice to avoid using the headlight in extremely close proximity to other equipment.
For information about electromagnetic compatibility (EMC), see the Welch Allyn website: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Product Disposal
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Prepare this product for reuse or separate collection as specified by Directive 2002/96/EC of the European Parliament and the Council of the European Union on Waste Electronic and Electrical Equipment (WEEE). If this product is contaminated, this directive does not apply.
Warranty
One year.
Service Information
For Technical Support or to obtain information about any Welch Allyn product, contact Welch Allyn Technical Support:
(www.welchallyn.com/support) or visit www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
For patent information, please visit www.welchallyn.com/patents.
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité relatives à la lampe frontale portable série Green
Utilisation prévue
La lampe frontale est conçue pour répondre aux divers besoins au cabinet du médecin et du spécialiste et dans l'environnement hospitalier
.
Avertissements
AVERTISSEMENT La lampe d'examen frontale série Green ne peut être utilisée en présence d’un mélange anesthésique inflammable à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote. Une explosion risque d'en résulter.
AVERTISSEMENT LUMIÈRE INTENSE : la lampe est vive. Ne pas regarder directement vers la lampe en cours d'utilisation.
Mises en garde
Attention Lire le manuel d'utilisation pour connaître les avertissements, mises en garde et consignes d'utilisation.
Attention Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. Attention Ne pas bloquer l'accès à la prise murale. S’assurer que le transformateur peut
être débranché de la source d'alimentation c.a. Attention Utiliser exclusivement la source d'alimentation/le chargeur de batterie pour
lampe d'examen frontale série Green et la batterie rechargeable fournis par Welch Allyn. Attention Ce dispositif ne contient aucun composant pouvant être entretenu/réparé par
l’utilisateur à l'exception des batteries rechargeables et du bandeau. Contacter le centre de maintenance agréé repris sous www.welchallyn.com/support pour une assistance complémentaire.
Assemblage et fonctionnement
La lampe d'examen frontale série Green (RÉF 49020) comprend la lampe d'examen frontale (RÉF 49000), la source d'alimentation directe (RÉF 75270) et la source d'alimentation portable/le chargeur (RÉF 75260).
La lampe d'examen frontale série Green est conçue pour fonctionner avec la source d'alimentation directe ou portable. Pour utiliser la lampe frontale avec la source d'alimentation directe, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Transformateur plug-in ». Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur la prise directe pour faire fonctionner la lampe. Pour utiliser la lampe frontale avec la source d'alimentation portable, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Connexion de la lampe frontale à la source d'alimentation portable ».
Pour recharger la source d'alimentation portable, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Recharge de la source d'alimentation portable ». Pour régler la taille du faisceau lumineux, tourner le bouton situé à l'avant de la lampe. Pour régler le bandeau, tourner le bouton de réglage situé à l'arrière du bandeau.
Suivre les instructions d'assemblage reprises ci-dessous et les illustrations correspondantes.
Connexion de la lampe frontale à la source d'alimentation portable
(Voir figure 1)
1. Insérer le cordon d'alimentation de l'unité dans le connecteur du cordon d'alimentation situé au dessus de la source d’alimentation.
2. Enfoncer jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
3. Visser délicatement le manchon du connecteur externe dans le sens des aiguilles d'une montre.
Recharge de la source d'alimentation portable
(Voir figure 2)
1. Éteindre la source d'alimentation portable.
2. Débrancher l'unité de la source d'alimentation.
3. Connecter le transformateur en charge à la source d'alimentation portable.
4. Brancher le transformateur en charge dans la prise murale. Le témoin DEL indique que la charge est en cours.
5. Déconnecter le transformateur en charge de la source d'alimentation lorsque l'unité est entièrement chargée, soit après environ 10 - 12 heures.
Transformateur plug-in
(Voir figure 3)
1. Brancher le cordon d'alimentation de la lampe d'examen frontale série Green dans le cordon d'alimentation du secteur direct.
2. Enfoncer jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
3. Visser délicatement le manchon du connecteur externe dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Le dispositif est prêt à l'emploi.
5. Brancher la source d'alimentation directe dans la prise.
Nettoyage
Attention Ne pas immerger dans une solution de nettoyage. Attention L'infiltration de solution excédentaire à l'intérieur de la lampe risque
d'endommager les composants. Veiller à ce que le tissu ne soit pas imbibé de solution.
Attention Ne pas stériliser l'unité.
1. Débrancher l'unité avant le nettoyage.
2. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié d'une solution de détergent doux.
3. Ne pas faire fonctionner la lampe avant qu'elle ne soit complètement sèche.
Remplacement de la batterie
(Voir figure 4)
1. S'assurer que le dispositif est éteint.
2. Retirer les deux vis à l'arrière de la source d'alimentation à l’aide d’un tournevis à tête Phillips (étape 1).
3. Saisir le clip de ceinture et tirer délicatement tout en décalant le boîtier vers le bas (étapes 2 et 3).
4. Retirer la batterie et débrancher de l'unité (étape 4).
5. Remplacer par une nouvelle batterie et suivre la procédure en sens inverse.
Attention Ne pas stériliser l'unité.
Dépannage
Spécifications
Température de couleur : 5 700 K Intensité lumineuse : 120 lumen Distance utile : 16 pouces
Spécifications électriques
Environnement
0° C - +40° C
Classification de l'équipement : Classe II, fonctionnement continu
Liste des accessoires
Informations relatives aux émissions et à l’immunité
Conformité CEM
Des précautions spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) doivent être prises pour tout le matériel électrique médical. Cet appareil est conforme à l’IEC EN 60601-1-1.
• L’ensemble du matériel électrique médical doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans le présent document et au mode d’emploi de la lampe d'examen frontale série Green.
• Le matériel de radiocommunications RF portable et mobile peut affecter le comportement du matériel électrique médical.
La lampe d'examen frontale série Green est conforme à toutes les normes applicables et requises en matière de brouillage électromagnétique.
• En principe, elle n’affecte pas les appareils et le matériel avoisinants.
• En général, elle n’est pas effectée par les appareils et le matériel avoisinants.
• Il n’est pas prudent d’utiliser la lampe d'examen frontale série Green à proximité d’équipements chirurgicaux à haute fréquence.
• Il convient d’éviter d’utiliser la lampe frontale à proximité d’autres équipements.
Pour obtenir des informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM), consulter le site Web de Welch Allyn : http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
Mise au rebut du produit
Ce produit doit être jeté dans un conteneur spécifique. Préparer ce produit pour une réutilisation ou une collecte séparée comme indiqué par la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive ne s’applique pas si ce produit est contaminé.
Garantie
Un an.
Information d'entretien
Pour un support technique ou des informations sur un produit Welch Allyn, contacter l'Assistance technique de Welch Allyn :
(www.welchallyn.com/support) ou consulter le site www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Pour plus d'informations sur les brevets, consulter le site www.welchallyn.com/patents.
Directrices para el uso seguro de la Lámpara frontal portátil Green Series
Uso previsto
Esta lámpara frontal está diseñada para satisfacer las diversas necesidades de la consulta del médico, el entorno hospitalario y la consulta del especialista
.
Advertencias
ADVERTENCIA La Lámpara frontal de procedimientos Green Series no es adecuada para su uso en presencia de mezcla de anestésicos inflamables con aire u oxígeno u óxido nitroso. Existe riesgo de explosión.
ADVERTENCIA LUZ INTENSA: La lámpara es brillante. No mire fijamente a la lámpara cuando esté encendida.
Precauciones
Precaución Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre advertencias, precauciones generales e instrucciones de uso.
Precaución No está permitido modificar este equipo. Precaución No bloquee el acceso al enchufe de pared. Asegúrese de poder desenchufar
el transformador de la fuente de alimentación de corriente alterna. Precaución Use exclusivamente la fuente de alimentación/el cargador de batería de la
Lámpara frontal de procedimientos Green Series así como el paquete de batería recargable suministrado por Welch Allyn.
Precaución No hay piezas que necesiten mantenimiento por parte del usuario en este dispositivo a excepción de la batería recargable y la cinta craneal. Póngase en contacto con el Centro autorizado de atención al cliente en www.welchallyn.com/support si necesita más ayuda.
Configuración e instalación
La Lámpara frontal de procedimientos Green Series (REF 49020) consta de la Lámpara frontal de procedimientos (REF 49000) con fuente de alimentación directa (REF 75270) y cargador/fuente de alimentación portátil como accesorio (REF 75260).
La Lámpara frontal de procedimientos Green Series está diseñada para funcionar con fuente de alimentación directa o portátil. Para poner en funcionamiento la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación directa, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Transformador de enchufe directo". Pulse el interruptor de encendido/apagado del enchufe directo para poner en funcionamiento la lámpara. Para poner en funcionamiento la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación portátil, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Conectar la lámpara frontal a una fuente de alimentación portátil".
Para recargar la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación portátil, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Recargar la fuente de alimentación portátil". Para ajustar el tamaño del punto de luz, gire el botón de la sección frontal de la luminaria. Para ajustar la cinta craneal, solo tiene que girar el botón de ajuste situado en la parte de atrás de la cinta.
Siga las instrucciones de montaje que figuran a continuación así como las ilustraciones correspondientes.
Conexión de la lámpara frontal a la fuente de alimentación portátil
(Vea la figura 1)
1. Enchufe el cable de alimentación del instrumento en el puerto conector del cable de alimentación de la parte superior de la fuente de alimentación.
2. Empújelo hasta que quede bien colocado en su lugar.
3. Gire suavemente el manguito de conexión externo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
Recargar la fuente de alimentación portátil
(Vea la figura 2)
1. Apague la fuente de alimentación portátil.
2. Desconecte el instrumento de la fuente de alimentación.
3. Enchufe el transformador de carga a la fuente de alimentación portátil.
4. Enchufe el transformador de carga al enchufe de pared. La luz LED indica que la unidad se está cargando.
5. Desconecte el transformador de carga de la fuente de alimentación cuando esté totalmente cargado, aproximadamente 10 - 12 horas.
Transformador de enchufe directo
(Vea la figura 3)
1. Enchufe el cable de alimentación de la Lámpara frontal de procedimientos Green Series en el cable de alimentación de enchufe directo.
2. Empuje hasta que quede bien colocado en su lugar.
3. Gire suavemente el manguito de conexión externo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
4. El instrumento está ya listo para su uso.
5. Enchufe la fuente de alimentación directa en un receptáculo cercano.
Limpieza
Precaución No sumerja el producto en soluciones de limpieza. Precaución Si entra un exceso de solución en la luminaria, se podrían dañar los
componentes internos. Tenga la precaución de asegurarse de que el trapo no esté impregnado con la solución.
Precaución No esterilice la unidad.
1. Desenchufe la unidad antes de limpiarla.
2. Limpie toda la luminaria con un paño limpio ligeramente humedecido en una solución suave de detergente.
3. No encienda la luz hasta que esté completamente seca.
Sustitución de la batería
(Vea la figura 4)
1. Verifique que la batería está apagada.
2. Retire los dos tornillos de la parte de atrás de la fuente de alimentación con ayuda de un destornillador de estrella Phillips (Paso 1).
3. Sujete el Clip para el cinturón, tire suavemente hacia atrás y hacia abajo en la carcasa (Pasos2y3).
4. Levante la batería y desenchúfela de la unidad (Paso 4).
5. Coloque una nueva batería y siga los pasos anteriores a la inversa.
Precaución No esterilice la unidad.
Solución de problemas
Especificaciones
Temperatura del color: 5700 K Intensidad de la luz: 120 lúmenes Distancia de trabajo: 406 mm
Datos eléctricos
Ambiente
0° C - +40° C
Clasificación del equipo: Clase II, Funcionamiento continuo
Lista de piezas accesorios
Información de emisiones e inmunidad
Compatibilidad EMC
Se deben tomar precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (EMC) en todos los equipos de electromedicina. Este dispositivo cumple la norma IEC EN 60601-1-1.
• Los equipos de electromedicina se deben instalar y poner en funcionamiento según la información de EMC que se proporciona en este documento y las Instrucciones de uso del Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series.
• Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al comportamiento de los equipos de electromedicina.
El Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series cumple todas las normas aplicables y obligatorias relativas a la interferencia electromagnética.
• Por lo general no afecta a equipos ni dispositivos cercanos.
• Por lo general no se ve afectado por equipos ni dispositivos cercanos.
• No es seguro utilizar el Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series en presencia de equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
• Es conveniente evitar el uso de la lámpara frontal demasiado cerca de otros equipos.
Si desea obtener información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC), consulte: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Cómo desechar el equipo
No deseche este producto como residuo urbano sin clasificar. Prepare el producto para su reciclaje o eliminación por separado según especifica la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Si el producto está contaminado, no se aplicará esta directiva.
Garantía
Un año.
Información de servicio
Si desea asistencia técnica o para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el servicio técnico de Welch Allyn:
(www.welchallyn.com/support) o visite www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Para obtener información sobre patentes, visite www.welchallyn.com/patents.
ENGLISH
Trouble
Area
Possible Cause Corrective Action
No Light Output
Dead battery or battery not connected properly
Verify that the unit operates on direct power source. If yes, insure that the battery is connected properly; refer to the battery replacement section for instructions on connecting the battery. If the battery is connected properly, recharge or replace battery
Low Light Output
Low charge on battery
Verify that the unit operates on direct power source. If yes, recharge or replace battery
Ref Model Input Voltage Output Voltage Output Current
49020 120VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49022 230VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49024 230VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49026 240VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 75200 5.3V 0.24A 3.5 volts vdc 1.8 AH
Operating Storage/Transport Temperature 32° F - 104° F (0° C - +40° C) --4° F - 120° F (-20° C - +49° C) Humidity 75% RH Max continuous 95% RH Max continuous
500hPa - 1060 Altitude 500hPa - 1060 Altitude
Model 49000 Procedure Headlight Model 75262 Battery Pack with Charger (European) Model 49099 Carrying Case Model 75264 Battery Pack with Charger (U. K.) Model 75200 Battery Pack Model 75262 Battery Pack with Charger (Australia) Model 75260 Battery Pack with
Charger (Domestic)
Model 72250 Replacement Battery
FRANÇAIS
Problème Cause possible Action corrective
Absence de lumière
Batterie déchargée ou pas correctement connectée
Vérifier si l'unité est alimentée par la source d'alimentation directe. Si oui, s'assurer que la batterie est correctement connectée ; consulter le chapitre de remplacement de la batterie pour les instructions de connexion de la batterie. Si la batterie est correctement connectée, la recharger ou la remplacer
Faible intensité lumineuse
Charge faible de la batterie
Vérifier si l'unité est alimentée par la source d'alimentation directe. Si oui, recharger ou remplacer la batterie
Réf. modèle Tension d'entrée Tension de sortie Courant de sortie
49020 120 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49022 230 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49024 230 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49026 240 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 volts vc.c. 1,8 AH
Service Stockage/Transport Température 0° C - +40° C -20° C - +49° C Humidité 75 % HR max en continu 95 % HR max en continu
500 hPa - 1060 altitude 500 hPa - 1060 altitude
Lampe d'examen frontale modèle 49000 Batterie avec chargeur modèle 75262 (Europe) Étui modèle 49099 Batterieavec chargeur modèle 75264 (R.-U.) Batterie modèle 75200 Batterie avec chargeur modèle 75262 (Australie) Batterie avec chargeur modèle 75260
(national)
Batterie de rechange modèle 72250
ESPAÑOL
Área de
problemas
Posible causa Medida de corrección
No emite luz La batería está
muerta o no está correctamente conectada
Compruebe que la unidad funciona correctamente con una fuente de alimentación directa. En caso afirmativo, asegúrese de que la batería está correctamente conectada; consulte la sección de sustitución de la batería para obtener instrucciones sobre cómo conectarla. Si la batería está correctamente conectada, recargue o cambie la batería
La emisión de luz es baja
Poca carga en la batería
Compruebe que la unidad funciona correctamente con una fuente de alimentación directa. En caso afirmativo, recargue o cambie la batería
Modelo de
referencia
Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente de salida
49020 120 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49022 230 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49024 230 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49026 240 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3.5 voltios V CC 1,8 AH
Funcionamiento Almacenamiento/Transporte Temperatura 0° C - +40° C -20° C - +49° C Humedad 75% HR Continuo máximo 95% HR Continuo máximo
500 hPa - 1060 Altitud 500 hPa - 1060 Altitud
Lámpara frontal de procedimientos modelo 49000
Paquete de batería con cargador (Europeo) modelo 75262
Funda de transporte modelo 49099
Paquete de batería con cargador (Reino Unido) modelo
75264 Tipo de batería modelo 75200 Paquete de batería con cargador (Australia) modelo 75262 Paquete de batería con cargador
(Nacional) modelo 75260
Batería de recambio modelo 72250
SYMBOL DESCRIPTIONS DESCRIPTION DES SYMBOLES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Consult Directions for use Consulter le mode d’emploi Consultar las Instrucciones de uso
INTENSE LIGHT LUMIÈRE INTENSE LUZ INTENSA
Warning Avertissement Advertencia
Lamp on Lampe allumée Lámpara encendida
Caution Attention Precaución
Lamp off Lampe éteinte Lámpara apagada
Class II Equipment Équipement de classe II Equipo de clase II
Recycle the product separately from other disposables, see Product disposal section. Recycler ce produit séparément des autres produits jetables, voir le chapitre « Mise au rebut du produit » Recicle el producto independientemente de otros productos desechables. Vea la sección de Cómo desechar el equipo.
IPXØ
Not protected against the ingress of water Non protégé contre les infiltrations d’eau No protegido contra la entrada de agua
Instrument Power Cord Cordon d’alimentation de l'unité Cable de alimentación del instrumento
Portable Power Source Source d’alimentation portable Fuente de alimentación portátil
Figure 1 Figure 1 Figura 1
On/Off Switch Interrupteur Marche/Arrêt Interruptor de encendido/apagado
Figure 2 Figure 2 Figura 2
Figure 3 Figure 3 Figura 3
Step 3 Étape 3 Paso 3
Step 4 Étape 4 Paso 4
Figure 4 Figure 4 Figura 4
Step 2 Étape 2 Paso 2
Screws Vis Tornillos
Step 1 Étape 1 Paso 1
Loading...
+ 2 hidden pages