Welch Allyn 49020, 49022, 49024, 49026 User Manual [en, de, es, fr, it]

Green Series Procedure Headlight System
REF 49020, 49022, 49024, 49026
Directions for use
Material Number 722061 Ver. A
Welch Allyn Technical Support Service Information
www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath Republic of Ireland
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
Complies with EMC Framework of Australia
Anvisningar för säker användning av Green Series pannlampa
Användningsområde
Denna pannlampa är utformad för att tillgodose de behov som finns på läkarmottagningar, sjukhus och specialistmottagningar
.
Varningar
VARNING Green Series pannlampa bör inte användas i utrymmen där det förekommer brännbar blandning av anestetika och luft eller syre eller lustgas. En explosion kan uppstå.
VARNING SKARPT LJUS: Lampan är stark. Titta inte på lampan när den används.
Försiktighetsåtgärder
Var försiktig Läs varningarna, försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen i användarhandboken.
Var försiktig Den här utrustningen får inte ändras. Var försiktig Blockera inte vägguttaget. Kontrollera att transformatorn kan kopplas ur från
strömkällan. Var försiktig Använd endast den strömkälla/batteriladdare och det laddningsbara batteri
som är avsett för Green Series pannlampa och tillhandahålls av Welch Allyn. Var försiktig Det finns inga delar inne i produkten som användaren kan åtgärda, förutom
de laddningsbara batterierna och pannbandet. Kontakta det auktoriserade servicecenter som anges på www.welchallyn.com/support för ytterligare hjälp.
Inställningar och användning
Green Series pannlampa (REF 49020) består av pannlampan (REF 49000) med direkt strömkälla (REF 75270) och en medföljande bärbar strömkälla/laddare (REF 75260).
Green Series pannlampa är avsedd att användas med den direkta eller bärbara strömkällan. Följ instruktionerna och illustrationerna i avsnittet med rubriken Direktkopplad transformator om pannlampan ska användas med den direkta strömkällan. Slå på pannlampan genom att trycka på strömbrytaren på direktanslutningen. Följ instruktionerna och illustrationerna i avsnittet med rubriken "Anslut pannlampan till bärbar strömkälla" om pannlampan ska användas med den bärbara strömkällan.
Ladda den bärbara strömkällan genom att följa instruktionerna och illustrationerna i avsnittet "Ladda den bärbara strömkällan". Anpassa ljuspunktens storlek genom att vrida på vredet på den främre delen av ljusarmaturen. Anpassa pannbandet genom att helt enkelt rotera justeringsvredet på den bakre delen av pannbandet.
Följ monteringsanvisningarna nedan och motsvarande illustrationer.
Ansluta pannlampan till bärbar strömkälla
(Se Bild 1)
1. Anslut enhetens strömkabel till strömkabelanslutningen på strömkällans ovansida.
2. Tryck in den tills den sitter fast ordentligt.
3. Lås den genom att försiktigt skruva anslutningsmuffen medurs.
Ladda den bärbara strömkällan
(Se Bild 2)
1. Slå av den bärbara strömkällan.
2. Koppla ur enheten från strömkällan.
3. Anslut laddningstransformatorn till den bärbara strömkällan.
4. Anslut laddningstransformatorn till ett vägguttag. LED-lampan visar att enheten laddas.
5. Koppla ur laddningstransformatorn från strömkällan när den är fulladdad, efter cirka 10–12 timmar.
Direktströmstransformator
(Se Bild 3)
1. Anslut strömkabeln från Green Series pannlampa till direktströmkabeln.
2. Tryck tills den sitter fast ordentligt.
3. Lås den genom att försiktigt skruva anslutningsmuffen medurs.
4. Enheten är nu klar att använda.
5. Anslut direktströmkabeln till ett vägguttag i närheten.
Rengöring
Var försiktig Sänk inte ned enheten i någon rengöringslösning. Var försiktig Om vätska kommer in i ljusarmaturen kan inre delar skadas. Var försiktig
så att trasan inte är genomblöt av rengöringslösning.
Var försiktig Sterilisera inte enheten.
1. Koppla ur enheten före rengöring.
2. Torka av hela ljusarmaturen med en trasa som är lätt fuktad med en mild lösning med rengöringsmedel.
3. Använd inte lampan förrän den är helt torr.
Byta ut batteriet
(Se Bild 4)
1. Kontrollera att strömmen är frånslagen.
2. Ta bort båda skruvarna från strömkällans baksida med en stjärnskruvmejsel (Steg 1).
3. Håll i bältesfästet, dra försiktigt bakåt och nedåt på höljet (Steg 2 och 3).
4. Lyft ut batteriet och koppla ur det från enheten (Steg 4).
5. Sätt i ett nytt batteri och gå igenom stegen ovan i omvänd ordning.
Var försiktig Sterilisera inte enheten.
Felsökning
Specifikationer
Färgtemperatur: 5700K Ljusintensitet: 120 lumen Arbetsavstånd: 40 cm
Elektrisk
Miljö
0 °C till 40 °C (32 °F till 104 °F)
Utrustningsklassificering: Klass II, kontinuerlig drift
Tillbehörslista
Information om emissioner och immunitet
EMC-överensstämmelse
Särskilda försiktighetsåtgärder måste vidtas när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för all medicinsk elektrisk utrustning. Den här enheten överensstämmer med IEC EN 60601-1-1.
• All medicinsk elektrisk utrustning måste vara installerad och användas i enlighet med den EMC-information som anges i det här dokumentet och bruksanvisningen för Green Series pannlampssystem.
• Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka funktionen hos medicinsk elektrisk utrustning.
Green Series pannlampssystem uppfyller alla tillämpliga och obligatoriska normer gällande elektromagnetiska störningar.
• Det påverkar normalt inte utrustning och enheter i dess närhet.
• Det påverkas normalt inte av utrustning och enheter i dess närhet.
• Det är inte säkert att använda Green Series pannlampssystem i närheten av högfrekvent, kirurgisk utrustning.
• Det är god praxis att undvika att använda Green Series pannlampssystem mycket nära annan elektronisk utrustning.
Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns på Welch Allyns webbplats: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Kassering av produkten
Produkten får inte kasseras bland osorterat avfall. Förbered produkten för återanvändning eller separat insamling enligt anvisningarna i Europaparlamentets och Europeiska rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Om produkten är förorenad gäller inte direktivet.
Garanti
Ett år.
Serviceinformation
Om du behöver teknisk support eller mer information om någon Welch Allyn-produkt ber vi dig kontakta Welch Allyns tekniska support:
(www.welchallyn.com/support) eller besöka www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
För patentinformation ber vi dig gå in på www.welchallyn.com/patents.
㔵㢨㌱ࡍ׵ᩰᕅཪ⚥ᆿޞֵ⭞᤽঍ 人ᵕ⭞䙊 ᵢཪ⚥䇴䇗⭞ӄ┗䏩ᐾࣔޢᇚȽ⭞Ѫᓀ⧥ູૂщᇬࣔޢᇚⲺཐ〃䴶≸
Ⱦ
䆜઀
䆜઀㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥у䘸൞ᆎ൞᱉⟹哱䞿ࡸфグ≊Ƚ≝≊ᡌ≝Ӑ≤ Ⲻ␭≊։Ⲻ൰ֵ⭞Ⱦ㜳ሲ㠪⠼⛮Ⱦ
䆜઀ᕰݿφ⚥⌗Ӥᓜᖾ儎Ⱦֵ⭞ᰬ䈭⴪㿼⚥⌗Ⱦ
⌞ᝅӁ亯
⌞ᝅ䈭䰻䈱ᬃ֒ᢁ߂ԛҼ䀙䆜઀Ƚ⌞ᝅӁ亯ૂֵ⭞䈪᱄Ⱦ ⌞ᝅуᗍሯᵢ䇴༽䘑㺂Ա֋᭯ࣞȾ ⌞ᝅ࠽䚤ᥗօ໏໷рⲺᨈᓝȾ⺤ؓুಞԛԄӚ⍷⭫ⓆрᤊсȾ ⌞ᝅ㜳ֵ⭞⭧ Welch Allyn ᨆבⲺ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥⭫Ⓠ / ⭫⊖ݻ⭫ಞૂ
ݻ⭫⭫⊖㓺Ⱦ ⌞ᝅ䲚ݻ⭫⭫⊖ૂཪᑜཌθ䇴༽޻䜞⋗ᴿ⭞ᡭ㠠㺂㔪ؤⲺ䜞ԬȾ䈭㚊㌱
www.welchallyn.com/support ѣࡍ࠰Ⲻᦾᵹᵃࣗѣᗹԛ㧭ᴪཐᑤࣟȾ
䇴㖤ૂᬃ֒ 㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥ (REF 49020) ᑜᴿ⴪᧛⭫Ⓠ (REF 75270) Ⲻᢁᵥཪ ⚥ (REF 49000) ԛ֒Ѱ䱺ԬⲺ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ / ݻ⭫ಞ (REF 75260)Ⱦ
㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㔅䗽䇴䇗θ൞⴪᧛⭫Ⓠᡌ׵ᩰ⭫Ⓠ࠽ᯣᰬᐛ֒Ⱦ䈭᤿ ➝ḽ从Ѱ ć ⴪ᨈᕅুಞ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞ཪ ⚥Ⱦ᤿⴪ᨈᨈཪрⲺᔶީ঩ֵ⭞ཪ⚥Ⱦ䈭᤿➝ḽ从Ѱ ć ሼཪ⚥䘔᧛ࡦ׵ ᩰᕅ⭫Ⓠ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴ䙐䗽׵ᩰᕅ⭫Ⓠֵ⭞ཪ⚥Ⱦ
䈭᤿➝ḽ从Ѱ ć Ѱ׵ᩰᕅ⭫Ⓠݻ⭫ Ĉ ж㢸ѣⲺ䈪᱄ૂᨈഴѰ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ ݻ⭫Ⱦ㾷䈹㢸ݿᯇཝቅθ䈭ᰁ䖢⚥ޭࢃ䜞Ⲻᰁ䫤Ⱦ㾷䈹㢸ཪᑜθ䴶ᰁ䖢 ཪᑜ㜂䶘Ⲻ䈹㢸ᰁ䫤঩Ⱦ
䈭䚫ᗠс䶘ࡍ࠰Ⲻ㓺㻻䈪᱄ૂ⴮ᓊᨈഴȾ ሼཪ⚥䘔᧛ࡦ׵ᩰᕅ⭫Ⓠ
δ৸㿷ഴ 1ε
1. ሼԠಞ⭫Ⓠ㓵ᨈޛ⭫Ⓠ京䜞Ⲻ⭫Ⓠ㓵䘔᧛ಞㄥȾ
2. ޻᧞⭫Ⓠ㓵θ⴪㠩ެ⢘രቧփȾ
3. 亰ᰬ䪾䖱䖱ᤝޛ䘔᧛ಞཌྍㆈ䘑㺂രᇐȾ
Ѱ׵ᩰᕅ⭫Ⓠݻ⭫
δ৸㿷ഴ 2ε
1. ީ䰣׵ᩰᕅ⭫ⓆȾ
2. ᯣᔶԠಞф⭫ⓆⲺ䘔᧛Ⱦ
3. ሼݻ⭫ুಞᨈޛ׵ᩰᕅ⭫ⓆȾ
4. ሼݻ⭫ুಞᨈޛ໏໷ᨈᓝȾ LED ᤽⽰⚥᤽⽰䇴༽↙൞ݻ⭫Ⱦ
5. ݻ┗⭫ δ㓜䴶 10-12ቅᰬεθᯣᔶݻ⭫ুಞф⭫ⓆⲺ䘔᧛Ⱦ
⴪ᨈᕅুಞ
δ৸㿷ഴ 3ε
1. ሼ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥Ⲻ⭫Ⓠ㓵ᨈޛ⴪ᨈᕅ⭫Ⓠ㓵Ⱦ
2. ޻᧞θ⴪㠩ެ⢘രቧփȾ
3. 亰ᰬ䪾䖱䖱ᤝޛ䘔᧛ಞཌྍㆈ䘑㺂രᇐȾ
4. ⧦൞঩ֵ⭞ԠಞȾ
5. ሼ⴪᧛⭫Ⓠᨈޛ䱺䘇ⲺᨈᓝȾ
␻⌷ ⌞ᝅ䈭ሼԠಞ⎮ޛԱ֋⍍⏚⏨ѣȾ
⌞ᝅ䗽ཐ⓬⏨䘑ޛ⚥ޭ㜳Րᦕඅ޻䜞㓺ԬȾቅᗹу㾷䇟ᐹ᭬འཐ⓬⏨Ⱦ ⌞ᝅ䈭ሯ䇴༽䘑㺂⎾∈Ⱦ
1. ␻⌷ࢃ䈭ሼ䇴༽ᨈཪᤊ࠰Ⱦ
2. ⭞жᶗ㱮ᴿቇ䇮⑟ૂ␻⌷ࡸ⓬⏨Ⲻ⒵ᐹᬜᤣ᮪Ѡ⚥ޭȾ
3. ൞⚥ޭᖱᓋᒨ⠛ࢃ䈭ֵ⭞Ⱦ
ᴪᦘ⭫⊖
δ৸㿷ഴ 4ε
1. Ỷḛ⭫Ⓠᱥީ䰣Ⱦ
2. ⭞ᆍཪ㷰ѓ࠶মс⭫Ⓠ㜂䶘Ⲻ 2 Ѡ㷰䪿 δ↛僚 1εȾ
3. ᣉօᑜᢙθ䖱䖱ᒬс᣿ཌ༩ δ↛僚 2 3εȾ
4. ࠰⭫⊖ᒬሼެԄ䇴༽рᤊс δ↛僚 4εȾ
5. ᴪᦘ᯦⭫⊖ᒬᢝ㺂р䘦↛僚Ⱦ
⌞ᝅ䈭ሯ䇴༽䘑㺂⎾∈Ⱦ
᭻䳒ᧈ䲚
㿺Ṳ 㢨⑟φ5700K
ݿᕰᓜφ120 ⍷᱄ ᐛ֒䐓⿱φ16 㤧ሮ
⭫≊
⧥ູ
32°F-104°F(0°C-+40° C)
䇴༽࠼㊱φII ㊱θ䘔㔣ᐛ֒
䱺Ԭࡍ㺞
䗆ሺૂᣍᢦᙝؗᚥ EMC 㿺ᙝ
ᗻ亱ቧ⭫⻷޲ᇯᙝ (EMC) ሯᡶᴿ⯍⭫≊䇴༽䟽щ䰞Ⲻ人䱨᧠᯳Ⱦ↚䇴 ༽ㅜ IEC EN 60601-1-1Ⱦ
ᗻ亱ṯᦤᵢᮽẙૂ㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕ֵ⭞䈪᱄ ѣᨆבⲺ EMC ؗᚥ
ᶛᆿ㻻ᡶᴿ⯍⭫≊䇴༽ᒬሼެᣋޛֵ⭞Ⱦ
׵ᩰᕅૂ〱ࣞᕅሺ仇䙐䇥䇴༽Րᖧଃ⯍⭫≊䇴༽Ⲻᙝ㜳Ⱦ
㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕ㅜᡶᴿ䘸⭞ૂ㾷≸Ⲻ⭫⻷ᒨᢦḽ߼Ⱦ
䙐ᑮᆹуՐᖧଃઞപⲺ䇴༽ૂ㻻㖤Ⱦ
䙐ᑮᆹҕуՐઞപ䇴༽ૂ㻻㖤ⲺᖧଃȾ
൞ᆎ൞儎仇ཌ〇䇴༽Ⲻ൰ᡶֵ⭞㔵㢨㌱ࡍᢁᵥཪ⚥㌱㔕 ᒬуᆿޞȾ
ᴶླ䚵ރ൞䐓⿱ެԌ䇴༽ᖾ䘇Ⲻ൦ᯯֵ⭞ཪ⚥Ⱦ
ᴿީ⭫⻷޲ᇯᙝ (EMC) Ⲻؗᚥθ䈭৸㿷 Welch Allyn 㖇ㄏφ http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
⌞߂䇷φള伕㦥ⴇỦ δ䘑εᆍ 2011 2543887
ӝ૷༺㖤
䈭ሼᵢӝ૷֒Ѱᵠ࠼㊱คᐸඹ൴༺⨼Ⱦ䈭᤿➝⅝ⴕ䇤ՐⲺ 2002/96/EC ᤽Ԛૂ⅝ⴕ⨼ӁՐᴿީᓕᔹ⭫ᆆૂ⭫≊䇴༽
δWaste Electronic and Electrical Equipmentθㆶ〦 WEEEε
Ⲻޭ։㿺ᇐθሯᵢӝ૷䘑㺂༺⨼θԛ׵䠃᯦ֵ⭞ᡌщ䰞᭬䳼Ⱦ ྸ󰵳ᵢӝ૷ᐨࡦ⊗ḉθࡏ䈛᤽Ԛу䘸⭞Ⱦ
ؓؤ жᒪȾ
ᵃࣗؗᚥ ྸ䴶ᢶᵥ᭥ᤷᡌ㧭ᴿީԱ֋ Welch Allyn ӝ૷Ⲻؗᚥθ䈭㚊㌱ Welch
Allyn ᢶᵥ᭥ᤷφ (www.welchallyn.com/support) ᡌ䇵䰤 www.welchallyn.com/about/
company/locations.htm
ᴿީщ࡟ؗᚥθ䈭䇵䰤 www.welchallyn.com/patentsȾ
SVENSKA
Problemområde Möjlig orsak Rättelsemetod
Lampan lyser inte Batteriet är
urladdat eller anslutet på fel sätt
Kontrollera att enheten fungerar med direkt strömkälla. Om ja, se till att batteriet är anslutet på rätt sätt. Se anvisningar om hur batteriet ska anslutas i avsnittet om byte av batteri. Ladda eller byt batteriet om det är anslutet på rätt sätt
Lampan lyser svagt
Låg laddningsnivå
Kontrollera att enheten fungerar med direkt strömkälla. Om ja, ladda eller byt ut batteriet
Ref-modell Ingående spänning Utgående spänning
Utgående
strömstyrka
49020 120 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49022 230 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49024 230 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 49026 240 V AC 50–60 Hz 5 volt v dc 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 volt v dc 1,8AH
Drift Förvaring/transport Temperatur 0 °C till 40 °C (32 °F till 104 °F) -20 °C till 49 °C (-4 °F till 120 °F) Luftfuktighet 75 % RH max kontinuerligt 95 % RH max kontinuerligt
500 hPa – 1060 höjd över havet 500 hPa – 1060 höjd över havet
Modell 49000 Pannlampa Modell 75262 Batteripaket med laddare (Europa) Modell 49099 Bärväska Modell 75264 Batteripaket med laddare (Storbritannien) Modell 75200 Batteripaket Modell 75262 Batteripaket med laddare (Australien) Modell 75260 Batteripaket med
laddare (USA)
Modell 72250 Reservbatteri
ѣᮽ
᭻䳒ต 㜳Ⲻ৕ഖ 㓖↙᧠᯳
ᰖݿ䗉࠰ ⭫⊖⭫䠅㙍ታᡌ
⭫⊖䘔᧛у↙⺤
⺤䇚ᱥ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞䇴༽Ⱦྸ󰵳ᱥθ 䈭⺤ؓ⭫⊖䘔᧛↙⺤χ䈭৸㘹⭫⊖ᴪᦘж㢸 ԛҼ䀙ީӄ䘔᧛⭫⊖Ⲻ䈪᱄Ⱦྸ󰵳⭫⊖䘔᧛ ↙⺤θ䈭ݻ⭫ᡌᴪᦘ⭫⊖
ݿ䗉࠰䖹᳍ ⭫⊖ݻ⭫䠅у䏩
⺤䇚ᱥ䙐䗽⴪᧛⭫Ⓠֵ⭞䇴༽Ⱦྸ󰵳ᱥθ 䈭ݻ⭫ᡌᴪᦘ⭫⊖
৸㘹ශ 䗉ޛ⭫ু 䗉࠰⭫ু 䗉࠰⭫⍷
49020
120 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49022
230 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49024
230 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
49026
240 ՅӚ⍷ 50-60 䎡ޯ 5 Յ⴪⍷⭫ু 1300 ∡ᆿ
75200
5.3 Յ 0.24 3.5 Յ⴪⍷⭫ু 1.8
ᬃ֒ ᆎ۞ / 䘆䗉
⑟ᓜ
32°F-104°F(0°C-+40° C) -4°F-120°F(-20° C - +49° C)
⒵ᓜ 75% RH δᴶ儎ᤷ㔣⒵ᓜε 95% RH δᴶ儎ᤷ㔣⒵ᓜε
500hPa - 1060 δ⎭ᤊ儎ᓜε 500hPa - 1060 δ⎭ᤊ儎ᓜε
49000 ශᢁᵥཪ⚥ 75262 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ⅝⍨ε
49099 ශᩰᑜ㇧ 75264 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ㤧ളε
75200 ශ⭫⊖㓺 75262 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞεδ◩ཝ࡟Ӑε
75260 ශ⭫⊖㓺 δᑜݻ⭫ಞε
δള޻ε
72250 ශᴵԙ⭫⊖
Enhetens strömkabel
Ԡಞ⭫Ⓠ㓵
Bärbar strömkälla
׵ᩰᕅ⭫Ⓠ
Bild 1 1
Strömbrytare
ᔶީ
Bild 2 2
Bild 3 3
Bild 4 4
Steg 1
↛僚 1
Steg 2
↛僚 2
Skruvar
㷰䪿
Steg 3
↛僚 3
Steg 4
↛僚 4
BESKRIVNING AV SYMBOLER
ㅜ䈪᱄
Läs bruksanvisningen
৸䰻ֵ⭞䈪᱄
SKARPT LJUS
ᕰݿ
Varning
䆜઀
Lampa påslagen
⚥⌗⛯Ӥ
Försiktighet
⌞ᝅ
Lampa frånslagen
⚥⌗➺⚣
Klass II-utrustning II ㊱䇴༽
Återvinn produkten separat. Får inte kasseras bland hushållssopor. Se avsnittet Kassering av produkten.
ሼӝ૷фެԌᓕᔹ⢟࠼ᔶഔ᭬θ৸㿷 ć ӝ૷༺ 㖤 Ĉ ж㢸Ⱦ
IPXØ
Enheten är inte skyddad mot inträngande vätska.
у䱨≪
Guidelines for safe use of the Green Series Portable Headlight
Intended use
This headlight is designed to meet the various needs of the physician’s office, hospital environment, and specialist’s office
.
Warnings
WARNING Green Series Procedure Headlight is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide. An explosion may result.
WARNING INTENSE LIGHT: Lamp is bright. Do not stare at the lamp when in use.
Cautions
Caution Read Operating Manual for Warnings, Cautions, and Instructions for Use. Caution No modification of this equipment is allowed. Caution Do not block access to the wall socket. Ensure that transformer can be unplugged
from the AC power source. Caution Use only Green Series Procedure Headlight Power Source/Battery Charger and
rechargeable battery pack supplied by Welch Allyn. Caution There are no user-serviceable parts inside the device except the rechargeable
batteries and headband. Contact the Authorized Service Center listed at www.welchallyn.com/support for further assistance.
Setup and operation
The Green Series Procedure Headlight (REF 49020) consists of the Procedure Headlight (REF 49000) with Direct Power Source (REF 75270), and Accessory Portable Power Source/ Charger (REF 75260).
The Green Series Procedure Headlight is designed to operate off the direct or the portable power source. To operate the headlight using the direct power source, follow the instructions and illustrations in the section labeled Direct Plug-In Transformer. Press the on/off switch located on the Direct Plug to operate the headlight. To operate the headlight using the portable power source, follow the instructions and illustrations under the section labeled “Connecting Headlight to Portable Power source”.
To recharge the portable power source, follow the instructions and illustrations in the “Recharging the Portable Power source” section. To adjust the light spot size, turn the knob on the front section of the luminaire. To adjust the headband, simply rotate the adjustment knob located on the back of the headband.
Follow the assembly instructions listed below and the corresponding illustrations.
Connecting Headlight to Portable Power Source
(See Figure 1)
1. Plug the instrument power cord into the power cord connector port on the top of the power source.
2. Push in until it is firmly in place.
3. Gently screw the external connector sleeve clockwise to secure.
Recharging the Portable Power Source
(See Figure 2)
1. Turn the portable power source off.
2. Disconnect instrument from power source.
3. Plug charging transformer into portable power source.
4. Plug charging transformer into wall socket. LED light indicates unit is charging.
5. Disconnect charging transformer from power source when fully charged, approximately 10 - 12 hours.
Direct Plug-In Transformer
(See Figure 3)
1. Plug Power cord from the Green Series Procedure Headlight into the Direct Plug-In Power cord.
2. Push until firmly in place.
3. Gently screw the external connector sleeve clockwise to secure.
4. The instrument is now ready for use.
5. Plug direct power source into a nearby receptacle.
Cleaning
Caution Do not immerse in cleaning solutions. Caution Excess solution entering the luminaire assembly could damage internal
components. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution.
Caution Do not sterilize the unit.
1. Unplug the unit prior to cleaning.
2. Wipe down the entire luminaire with a cloth slightly dampened with a mild solution of detergent.
3. Do not operate the light until the light is thoroughly dry.
Battery Replacement
(See Figure 4)
1. Verify power is off.
2. Remove both screws from back of power source with Phillips head screwdriver (Step 1).
3. Grasp the belt clip, gently pull back and down on the housing (Steps 2 and 3).
4. Lift battery out and unplug from unit (Step 4).
5. Replace with new battery and reverse above steps.
Caution Do not sterilize the unit.
Troubleshooting
Specifications
Color Temperature: 5700K Light Intensity: 120 Lumens Working Distance: 16 Inches
Electrical
Environment
32° F - 104° F (0° C - +40° C)
Equipment Classification: Class II, Continuous Operation
Accessory Parts List
Emissions and Immunity Information
EMC compliance
Special precautions concerning electromagnetic compatibility (EMC) must be taken for all medical electrical equipment. This device complies with IEC EN 60601-1-1.
• All medical electrical equipment must be installed and put into service in accordance with the EMC information provided in this document and Green Series Procedure Headlight System Directions for Use.
• Portable and mobile RF communications equipment can affect the behavior of medical electrical equipment.
The Green Series Procedure Headlight System complies with all applicable and required standards for electromagnetic interference.
• It does not normally affect nearby equipment and devices.
• It is not normally affected by nearby equipment and devices.
• It is not safe to operate the Green Series Procedure Headlight System in the presence of high-frequency surgical equipment.
• It’s good practice to avoid using the headlight in extremely close proximity to other equipment.
For information about electromagnetic compatibility (EMC), see the Welch Allyn website: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Product Disposal
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Prepare this product for reuse or separate collection as specified by Directive 2002/96/EC of the European Parliament and the Council of the European Union on Waste Electronic and Electrical Equipment (WEEE). If this product is contaminated, this directive does not apply.
Warranty
One year.
Service Information
For Technical Support or to obtain information about any Welch Allyn product, contact Welch Allyn Technical Support:
(www.welchallyn.com/support) or visit www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
For patent information, please visit www.welchallyn.com/patents.
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité relatives à la lampe frontale portable série Green
Utilisation prévue
La lampe frontale est conçue pour répondre aux divers besoins au cabinet du médecin et du spécialiste et dans l'environnement hospitalier
.
Avertissements
AVERTISSEMENT La lampe d'examen frontale série Green ne peut être utilisée en présence d’un mélange anesthésique inflammable à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote. Une explosion risque d'en résulter.
AVERTISSEMENT LUMIÈRE INTENSE : la lampe est vive. Ne pas regarder directement vers la lampe en cours d'utilisation.
Mises en garde
Attention Lire le manuel d'utilisation pour connaître les avertissements, mises en garde et consignes d'utilisation.
Attention Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. Attention Ne pas bloquer l'accès à la prise murale. S’assurer que le transformateur peut
être débranché de la source d'alimentation c.a. Attention Utiliser exclusivement la source d'alimentation/le chargeur de batterie pour
lampe d'examen frontale série Green et la batterie rechargeable fournis par Welch Allyn. Attention Ce dispositif ne contient aucun composant pouvant être entretenu/réparé par
l’utilisateur à l'exception des batteries rechargeables et du bandeau. Contacter le centre de maintenance agréé repris sous www.welchallyn.com/support pour une assistance complémentaire.
Assemblage et fonctionnement
La lampe d'examen frontale série Green (RÉF 49020) comprend la lampe d'examen frontale (RÉF 49000), la source d'alimentation directe (RÉF 75270) et la source d'alimentation portable/le chargeur (RÉF 75260).
La lampe d'examen frontale série Green est conçue pour fonctionner avec la source d'alimentation directe ou portable. Pour utiliser la lampe frontale avec la source d'alimentation directe, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Transformateur plug-in ». Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur la prise directe pour faire fonctionner la lampe. Pour utiliser la lampe frontale avec la source d'alimentation portable, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Connexion de la lampe frontale à la source d'alimentation portable ».
Pour recharger la source d'alimentation portable, suivre les instructions et les illustrations au chapitre « Recharge de la source d'alimentation portable ». Pour régler la taille du faisceau lumineux, tourner le bouton situé à l'avant de la lampe. Pour régler le bandeau, tourner le bouton de réglage situé à l'arrière du bandeau.
Suivre les instructions d'assemblage reprises ci-dessous et les illustrations correspondantes.
Connexion de la lampe frontale à la source d'alimentation portable
(Voir figure 1)
1. Insérer le cordon d'alimentation de l'unité dans le connecteur du cordon d'alimentation situé au dessus de la source d’alimentation.
2. Enfoncer jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
3. Visser délicatement le manchon du connecteur externe dans le sens des aiguilles d'une montre.
Recharge de la source d'alimentation portable
(Voir figure 2)
1. Éteindre la source d'alimentation portable.
2. Débrancher l'unité de la source d'alimentation.
3. Connecter le transformateur en charge à la source d'alimentation portable.
4. Brancher le transformateur en charge dans la prise murale. Le témoin DEL indique que la charge est en cours.
5. Déconnecter le transformateur en charge de la source d'alimentation lorsque l'unité est entièrement chargée, soit après environ 10 - 12 heures.
Transformateur plug-in
(Voir figure 3)
1. Brancher le cordon d'alimentation de la lampe d'examen frontale série Green dans le cordon d'alimentation du secteur direct.
2. Enfoncer jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
3. Visser délicatement le manchon du connecteur externe dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Le dispositif est prêt à l'emploi.
5. Brancher la source d'alimentation directe dans la prise.
Nettoyage
Attention Ne pas immerger dans une solution de nettoyage. Attention L'infiltration de solution excédentaire à l'intérieur de la lampe risque
d'endommager les composants. Veiller à ce que le tissu ne soit pas imbibé de solution.
Attention Ne pas stériliser l'unité.
1. Débrancher l'unité avant le nettoyage.
2. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié d'une solution de détergent doux.
3. Ne pas faire fonctionner la lampe avant qu'elle ne soit complètement sèche.
Remplacement de la batterie
(Voir figure 4)
1. S'assurer que le dispositif est éteint.
2. Retirer les deux vis à l'arrière de la source d'alimentation à l’aide d’un tournevis à tête Phillips (étape 1).
3. Saisir le clip de ceinture et tirer délicatement tout en décalant le boîtier vers le bas (étapes 2 et 3).
4. Retirer la batterie et débrancher de l'unité (étape 4).
5. Remplacer par une nouvelle batterie et suivre la procédure en sens inverse.
Attention Ne pas stériliser l'unité.
Dépannage
Spécifications
Température de couleur : 5 700 K Intensité lumineuse : 120 lumen Distance utile : 16 pouces
Spécifications électriques
Environnement
0° C - +40° C
Classification de l'équipement : Classe II, fonctionnement continu
Liste des accessoires
Informations relatives aux émissions et à l’immunité
Conformité CEM
Des précautions spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) doivent être prises pour tout le matériel électrique médical. Cet appareil est conforme à l’IEC EN 60601-1-1.
• L’ensemble du matériel électrique médical doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans le présent document et au mode d’emploi de la lampe d'examen frontale série Green.
• Le matériel de radiocommunications RF portable et mobile peut affecter le comportement du matériel électrique médical.
La lampe d'examen frontale série Green est conforme à toutes les normes applicables et requises en matière de brouillage électromagnétique.
• En principe, elle n’affecte pas les appareils et le matériel avoisinants.
• En général, elle n’est pas effectée par les appareils et le matériel avoisinants.
• Il n’est pas prudent d’utiliser la lampe d'examen frontale série Green à proximité d’équipements chirurgicaux à haute fréquence.
• Il convient d’éviter d’utiliser la lampe frontale à proximité d’autres équipements.
Pour obtenir des informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM), consulter le site Web de Welch Allyn : http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
Mise au rebut du produit
Ce produit doit être jeté dans un conteneur spécifique. Préparer ce produit pour une réutilisation ou une collecte séparée comme indiqué par la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive ne s’applique pas si ce produit est contaminé.
Garantie
Un an.
Information d'entretien
Pour un support technique ou des informations sur un produit Welch Allyn, contacter l'Assistance technique de Welch Allyn :
(www.welchallyn.com/support) ou consulter le site www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Pour plus d'informations sur les brevets, consulter le site www.welchallyn.com/patents.
Directrices para el uso seguro de la Lámpara frontal portátil Green Series
Uso previsto
Esta lámpara frontal está diseñada para satisfacer las diversas necesidades de la consulta del médico, el entorno hospitalario y la consulta del especialista
.
Advertencias
ADVERTENCIA La Lámpara frontal de procedimientos Green Series no es adecuada para su uso en presencia de mezcla de anestésicos inflamables con aire u oxígeno u óxido nitroso. Existe riesgo de explosión.
ADVERTENCIA LUZ INTENSA: La lámpara es brillante. No mire fijamente a la lámpara cuando esté encendida.
Precauciones
Precaución Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre advertencias, precauciones generales e instrucciones de uso.
Precaución No está permitido modificar este equipo. Precaución No bloquee el acceso al enchufe de pared. Asegúrese de poder desenchufar
el transformador de la fuente de alimentación de corriente alterna. Precaución Use exclusivamente la fuente de alimentación/el cargador de batería de la
Lámpara frontal de procedimientos Green Series así como el paquete de batería recargable suministrado por Welch Allyn.
Precaución No hay piezas que necesiten mantenimiento por parte del usuario en este dispositivo a excepción de la batería recargable y la cinta craneal. Póngase en contacto con el Centro autorizado de atención al cliente en www.welchallyn.com/support si necesita más ayuda.
Configuración e instalación
La Lámpara frontal de procedimientos Green Series (REF 49020) consta de la Lámpara frontal de procedimientos (REF 49000) con fuente de alimentación directa (REF 75270) y cargador/fuente de alimentación portátil como accesorio (REF 75260).
La Lámpara frontal de procedimientos Green Series está diseñada para funcionar con fuente de alimentación directa o portátil. Para poner en funcionamiento la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación directa, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Transformador de enchufe directo". Pulse el interruptor de encendido/apagado del enchufe directo para poner en funcionamiento la lámpara. Para poner en funcionamiento la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación portátil, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Conectar la lámpara frontal a una fuente de alimentación portátil".
Para recargar la lámpara frontal utilizando la fuente de alimentación portátil, siga las instrucciones e ilustraciones de la sección denominada "Recargar la fuente de alimentación portátil". Para ajustar el tamaño del punto de luz, gire el botón de la sección frontal de la luminaria. Para ajustar la cinta craneal, solo tiene que girar el botón de ajuste situado en la parte de atrás de la cinta.
Siga las instrucciones de montaje que figuran a continuación así como las ilustraciones correspondientes.
Conexión de la lámpara frontal a la fuente de alimentación portátil
(Vea la figura 1)
1. Enchufe el cable de alimentación del instrumento en el puerto conector del cable de alimentación de la parte superior de la fuente de alimentación.
2. Empújelo hasta que quede bien colocado en su lugar.
3. Gire suavemente el manguito de conexión externo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
Recargar la fuente de alimentación portátil
(Vea la figura 2)
1. Apague la fuente de alimentación portátil.
2. Desconecte el instrumento de la fuente de alimentación.
3. Enchufe el transformador de carga a la fuente de alimentación portátil.
4. Enchufe el transformador de carga al enchufe de pared. La luz LED indica que la unidad se está cargando.
5. Desconecte el transformador de carga de la fuente de alimentación cuando esté totalmente cargado, aproximadamente 10 - 12 horas.
Transformador de enchufe directo
(Vea la figura 3)
1. Enchufe el cable de alimentación de la Lámpara frontal de procedimientos Green Series en el cable de alimentación de enchufe directo.
2. Empuje hasta que quede bien colocado en su lugar.
3. Gire suavemente el manguito de conexión externo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
4. El instrumento está ya listo para su uso.
5. Enchufe la fuente de alimentación directa en un receptáculo cercano.
Limpieza
Precaución No sumerja el producto en soluciones de limpieza. Precaución Si entra un exceso de solución en la luminaria, se podrían dañar los
componentes internos. Tenga la precaución de asegurarse de que el trapo no esté impregnado con la solución.
Precaución No esterilice la unidad.
1. Desenchufe la unidad antes de limpiarla.
2. Limpie toda la luminaria con un paño limpio ligeramente humedecido en una solución suave de detergente.
3. No encienda la luz hasta que esté completamente seca.
Sustitución de la batería
(Vea la figura 4)
1. Verifique que la batería está apagada.
2. Retire los dos tornillos de la parte de atrás de la fuente de alimentación con ayuda de un destornillador de estrella Phillips (Paso 1).
3. Sujete el Clip para el cinturón, tire suavemente hacia atrás y hacia abajo en la carcasa (Pasos2y3).
4. Levante la batería y desenchúfela de la unidad (Paso 4).
5. Coloque una nueva batería y siga los pasos anteriores a la inversa.
Precaución No esterilice la unidad.
Solución de problemas
Especificaciones
Temperatura del color: 5700 K Intensidad de la luz: 120 lúmenes Distancia de trabajo: 406 mm
Datos eléctricos
Ambiente
0° C - +40° C
Clasificación del equipo: Clase II, Funcionamiento continuo
Lista de piezas accesorios
Información de emisiones e inmunidad
Compatibilidad EMC
Se deben tomar precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (EMC) en todos los equipos de electromedicina. Este dispositivo cumple la norma IEC EN 60601-1-1.
• Los equipos de electromedicina se deben instalar y poner en funcionamiento según la información de EMC que se proporciona en este documento y las Instrucciones de uso del Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series.
• Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al comportamiento de los equipos de electromedicina.
El Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series cumple todas las normas aplicables y obligatorias relativas a la interferencia electromagnética.
• Por lo general no afecta a equipos ni dispositivos cercanos.
• Por lo general no se ve afectado por equipos ni dispositivos cercanos.
• No es seguro utilizar el Sistema de Lámpara frontal de procedimientos Green Series en presencia de equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
• Es conveniente evitar el uso de la lámpara frontal demasiado cerca de otros equipos.
Si desea obtener información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC), consulte: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Cómo desechar el equipo
No deseche este producto como residuo urbano sin clasificar. Prepare el producto para su reciclaje o eliminación por separado según especifica la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Si el producto está contaminado, no se aplicará esta directiva.
Garantía
Un año.
Información de servicio
Si desea asistencia técnica o para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el servicio técnico de Welch Allyn:
(www.welchallyn.com/support) o visite www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Para obtener información sobre patentes, visite www.welchallyn.com/patents.
ENGLISH
Trouble
Area
Possible Cause Corrective Action
No Light Output
Dead battery or battery not connected properly
Verify that the unit operates on direct power source. If yes, insure that the battery is connected properly; refer to the battery replacement section for instructions on connecting the battery. If the battery is connected properly, recharge or replace battery
Low Light Output
Low charge on battery
Verify that the unit operates on direct power source. If yes, recharge or replace battery
Ref Model Input Voltage Output Voltage Output Current
49020 120VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49022 230VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49024 230VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 49026 240VAC 50-60Hz 5 volts vdc 1300 mA 75200 5.3V 0.24A 3.5 volts vdc 1.8 AH
Operating Storage/Transport Temperature 32° F - 104° F (0° C - +40° C) --4° F - 120° F (-20° C - +49° C) Humidity 75% RH Max continuous 95% RH Max continuous
500hPa - 1060 Altitude 500hPa - 1060 Altitude
Model 49000 Procedure Headlight Model 75262 Battery Pack with Charger (European) Model 49099 Carrying Case Model 75264 Battery Pack with Charger (U. K.) Model 75200 Battery Pack Model 75262 Battery Pack with Charger (Australia) Model 75260 Battery Pack with
Charger (Domestic)
Model 72250 Replacement Battery
FRANÇAIS
Problème Cause possible Action corrective
Absence de lumière
Batterie déchargée ou pas correctement connectée
Vérifier si l'unité est alimentée par la source d'alimentation directe. Si oui, s'assurer que la batterie est correctement connectée ; consulter le chapitre de remplacement de la batterie pour les instructions de connexion de la batterie. Si la batterie est correctement connectée, la recharger ou la remplacer
Faible intensité lumineuse
Charge faible de la batterie
Vérifier si l'unité est alimentée par la source d'alimentation directe. Si oui, recharger ou remplacer la batterie
Réf. modèle Tension d'entrée Tension de sortie Courant de sortie
49020 120 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49022 230 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49024 230 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 49026 240 Vc.a. 50-60 Hz 5 volts vc.c. 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 volts vc.c. 1,8 AH
Service Stockage/Transport Température 0° C - +40° C -20° C - +49° C Humidité 75 % HR max en continu 95 % HR max en continu
500 hPa - 1060 altitude 500 hPa - 1060 altitude
Lampe d'examen frontale modèle 49000 Batterie avec chargeur modèle 75262 (Europe) Étui modèle 49099 Batterieavec chargeur modèle 75264 (R.-U.) Batterie modèle 75200 Batterie avec chargeur modèle 75262 (Australie) Batterie avec chargeur modèle 75260
(national)
Batterie de rechange modèle 72250
ESPAÑOL
Área de
problemas
Posible causa Medida de corrección
No emite luz La batería está
muerta o no está correctamente conectada
Compruebe que la unidad funciona correctamente con una fuente de alimentación directa. En caso afirmativo, asegúrese de que la batería está correctamente conectada; consulte la sección de sustitución de la batería para obtener instrucciones sobre cómo conectarla. Si la batería está correctamente conectada, recargue o cambie la batería
La emisión de luz es baja
Poca carga en la batería
Compruebe que la unidad funciona correctamente con una fuente de alimentación directa. En caso afirmativo, recargue o cambie la batería
Modelo de
referencia
Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente de salida
49020 120 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49022 230 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49024 230 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 49026 240 V CA 50-60 Hz 5 voltios V CC 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3.5 voltios V CC 1,8 AH
Funcionamiento Almacenamiento/Transporte Temperatura 0° C - +40° C -20° C - +49° C Humedad 75% HR Continuo máximo 95% HR Continuo máximo
500 hPa - 1060 Altitud 500 hPa - 1060 Altitud
Lámpara frontal de procedimientos modelo 49000
Paquete de batería con cargador (Europeo) modelo 75262
Funda de transporte modelo 49099
Paquete de batería con cargador (Reino Unido) modelo
75264 Tipo de batería modelo 75200 Paquete de batería con cargador (Australia) modelo 75262 Paquete de batería con cargador
(Nacional) modelo 75260
Batería de recambio modelo 72250
SYMBOL DESCRIPTIONS DESCRIPTION DES SYMBOLES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Consult Directions for use Consulter le mode d’emploi Consultar las Instrucciones de uso
INTENSE LIGHT LUMIÈRE INTENSE LUZ INTENSA
Warning Avertissement Advertencia
Lamp on Lampe allumée Lámpara encendida
Caution Attention Precaución
Lamp off Lampe éteinte Lámpara apagada
Class II Equipment Équipement de classe II Equipo de clase II
Recycle the product separately from other disposables, see Product disposal section. Recycler ce produit séparément des autres produits jetables, voir le chapitre « Mise au rebut du produit » Recicle el producto independientemente de otros productos desechables. Vea la sección de Cómo desechar el equipo.
IPXØ
Not protected against the ingress of water Non protégé contre les infiltrations d’eau No protegido contra la entrada de agua
Instrument Power Cord Cordon d’alimentation de l'unité Cable de alimentación del instrumento
Portable Power Source Source d’alimentation portable Fuente de alimentación portátil
Figure 1 Figure 1 Figura 1
On/Off Switch Interrupteur Marche/Arrêt Interruptor de encendido/apagado
Figure 2 Figure 2 Figura 2
Figure 3 Figure 3 Figura 3
Step 3 Étape 3 Paso 3
Step 4 Étape 4 Paso 4
Figure 4 Figure 4 Figura 4
Step 2 Étape 2 Paso 2
Screws Vis Tornillos
Step 1 Étape 1 Paso 1
Directrizes para a utilização segura do Foco portátil Green Series
Utilização pretendida
Este foco foi concebido para dar resposta às várias necessidades dos consultórios de clínica geral, consultórios da especialidade e hospitais
.
Avisos
AVISO O Foco para procedimentos clínicos Green Series não se destina a ser utilizado na presença de compostos anestésicos inflamáveis com o ar ou oxigénio ou óxido nitroso. Pode ocorrer uma explosão.
AVISO LUZ INTENSA: A lâmpada emite uma luz intensa. Não olhe para a mesma quando estiver activada.
Cuidados
Cuidado Leia os Avisos, Precauções e Instruções de utilização no Manual de utilização. Cuidado A modificação deste equipamento não é permitida. Cuidado Não bloqueie o acesso à tomada. Certifique-se de que o transformador pode ser
desligado de uma fonte de alimentação de CA. Cuidado Utilize apenas a fonte de alimentação/o carregador de bateria do Foco para
procedimentos clínicos Green Series e o conjunto de baterias recarregáveis fornecido pela Welch Allyn.
Cuidado Para além das baterias recarregáveis e da fita de cabeça, o dispositivo não tem outras peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte o Centro de assistência autorizado indicado em www.welchallyn.com/support para obter mais assistência.
Configuração e funcionamento
O Foco para procedimentos clínicos Green Series (REF 49020) consiste num Foco para procedimentos clínicos (REF 49000) com Fonte de alimentação directa (REF 75270) e um Acessório para carregamento/fonte de alimentação portátil (REF 75260).
O Foco para procedimentos clínicos Green Series (REF 49020) foi concebido para funcionar à base de uma fonte de alimentação directa ou portátil. Para trabalhar com o foco utilizando a fonte de alimentação directa, siga as instruções e ilustrações na secção "Transformador de ligação directa." Pressione o interruptor de activação localizado na Ficha directa para activar o foco. Para trabalhar com o foco utilizando a fonte de alimentação portátil, siga as instruções e ilustrações na secção "Ligar o foco a uma fonte de alimentação portátil."
Para recarregar a fonte de alimentação portátil, siga as instruções e ilustrações na secção "Recarregar a fonte de alimentação portátil." Para ajustar o tamanho do foco de luz, gire o manípulo na secção dianteira do aparelho. Para ajustar a fita da cabeça, basta rodar o manípulo de ajuste localizado na parte de trás da mesma.
Siga as instruções de montagem indicadas abaixo e as ilustrações correspondentes.
Ligar o foco a uma fonte de alimentação portátil
(Ver a Figura 1)
1. Ligue o cabo de alimentação do instrumento à porta de ligação indicada na parte superior da fonte de alimentação.
2. Pressione até estar bem encaixado.
3. Rode com cuidado a ponta do conector externo na direcção dos ponteiros do relógio para fixar o cabo.
Recarregar a fonte de alimentação portátil
(Ver a Figura 2)
1. Desligue a fonte de alimentação portátil.
2. Desligue o instrumento da fonte de alimentação.
3. Ligue o transformador de carregamento à fonte de alimentação portátil.
4. Ligue o transformador de carregamento à tomada. O LED indica que a unidade está a carregar.
5. Desligue o transformador de carregamento da fonte de alimentação assim que este estiver completamente carregado, passadas cerca de 10 a 12 horas.
Transformador de ligação directa
(Ver a Figura 3)
1. Ligue o cabo de alimentação do Foco de procedimento Green Series ao cabo de alimentação para ligação directa.
2. Pressione até estar bem encaixado.
3. Rode com cuidado a ponta do conector externo na direcção dos ponteiros do relógio para fixar.
4. Neste momento o instrumento pode ser utilizado.
5. Ligue a fonte de alimentação directa a uma tomada próxima.
Limpeza
Cuidado Não mergulhar em soluções de limpeza. Cuidado A introdução de um excesso de solução no aparelho pode danificar os
componentes internos. Tenha cuidado para assegurar que o pano de limpeza não fica saturado com solução.
Cuidado Não esterilizar a unidade.
1. Desligue a unidade antes de a limpar.
2. Esfregue todo o aparelho com um pano limpo ligeiramente humedecido em solução ligeira de detergente.
3. Não manipule a luz emitida antes de o aparelho estar bem seco.
Substituição da bateria
(Ver a Figura 4)
1. Verifique se o aparelho está desactivado.
2. Retire os dois parafusos da parte de trás da fonte de alimentação com uma chave de parafusos Phillips (Passo 1).
3. Agarre no grampo para cinto e, com cuidado, puxe e pressione para baixo o invólucro (Passos2e3).
4. Retire a bateria, desligando-a da unidade (Passo 4).
5. Substitua por uma nova bateria e realize os passos acima na ordem inversa.
Cuidado Não esterilizar a unidade.
Resolução de problemas
Especificações
Temperatura de cor: 5700K Intensidade da luz: 120 Lúmens Distância operacional: 40,64 cm (16 polegadas)
Características eléctricas
Ambiente
0° C - +40° C (32° F - 104° F)
Classificação do equipamento: Classe II, Funcionamento contínuo
Lista de acessórios
Informações sobre as emissões e a imunidade
Conformidade CEM
Têm de ser tomadas precauções especiais relativamente à compatibilidade electromagnética (CEM) para todos os equipamentos médicos eléctricos. Este dispositivo está em conformidade com a IEC EN 60601-1-1.
• Todo o equipamento médico deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação acerca da EMC fornecida neste documento e as Instruções de utilização do Foco para procedimentos clínicos Green Series.
• O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel pode afectar o comportamento do equipamento médico eléctrico.
O Sistema de foco para procedimentos clínicos Green Series está em conformidade com todas as normas aplicáveis e obrigatórias referentes às interferências electromagnéticas.
• Normalmente, não afecta os equipamentos e dispositivos existentes nas proximidades.
• De um modo geral, não é afectado pelos equipamentos e dispositivos existentes nas proximidades.
• Não é seguro utilizar o Sistema de foco para procedimentos clínicos Green Series na presença de equipamento cirúrgico de alta-frequência.
• Recomenda-se evitar a utilização do electrocardiógrafo extremamente próximo de outro equipamento electrónico.
Para obter informações acerca de compatibilidade electromagnética (EMC), consulte o Website da Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
Eliminação do produto
Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado. Prepare este produto para reutilização ou recolha diferenciada conforme especificado pela Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e do Conselho da União Europeia acerca da Reciclagem de Resíduos Eléctricos e Electrónicos (WEEE). Se este produto estiver contaminado, esta directiva não se aplica.
Garantia
Um ano.
Informações sobre assistência
Para obter assistência técnica ou quaisquer informações sobre produtos da Welch Allyn, contacte a Assistência Técnica da Welch Allyn:
(www.welchallyn.com/support) ou visite www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Para obter informações acerca de patentes, visite www.welchallyn.com/patents.
Linee guida per un uso sicuro della lampada frontale portatile Green Series
Destinazione d'uso
Questa lampada frontale è stata progettata per soddisfare le varie esigenze dello studio del medico, dell'ambiente ospedaliero e dell'ambulatorio dello specialista
.
Avvertenze
AVVERTENZA La lampada frontale per procedure Green Series non è adatta per l'uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto. Potrebbe verificarsi un'esplosione.
AVVERTENZA LUCE INTENSA: la luce della lampada è luminosa. Non fissare la luce della lampada durante l'utilizzo.
Precauzioni
Attenzione Leggere il manuale di funzionamento per conoscere le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni d'uso.
Attenzione È vietato apportare modifiche all'apparecchiatura. Attenzione Non bloccare l'accesso alla presa a parete. Assicurarsi che il trasformatore
possa essere scollegato dalla fonte di alimentazione CA. Attenzione Utilizzare solo la fonte di alimentazione/caricatore e il pacco batteria
ricaricabile della lampada frontale per procedure Green Series fornite da Welch Allyn. Attenzione All’interno del dispositivo non sono presenti parti riparabili dall'utente, tranne
le batterie ricaricabili e la fascia. Per maggiori informazioni, contattare il centro di assistenza autorizzato elencato all'indirizzo www.welchallyn.com/support.
Configurazione e funzionamento
Il sistema della lampada frontale per procedure Green Series (REF 49020) è composto dalla lampada frontale per procedure (REF 49000) con fonte di alimentazione diretta (REF 75270) e fonte di alimentazione/caricatore portatile accessorio (REF 75260).
La lampada frontale per procedure Green Series è progettata per il funzionamento tramite fonte di alimentazione diretta o portatile. Per utilizzare la lampada frontale tramite la fonte di alimentazione diretta, seguire le istruzioni e le illustrazioni nella sezione Trasformatore plug-in diretto. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento posizionato sul filo del connettore per utilizzare la lampada frontale. Per utilizzare la lampada frontale tramite la fonte di alimentazione portatile, seguire le istruzioni e le illustrazioni contenute nella sezione "Collegamento della lampada frontale alla fonte di alimentazione portatile".
Per ricaricare la fonte di alimentazione portatile, seguire le istruzioni e le illustrazioni contenute nella sezione "Ricarica della fonte di alimentazione portatile". Per regolare lo spot, ruotare la manopola nella parte frontale della lampada. Per regolare la fascia, utilizzare il gancio di regolazione nella parte posteriore della fascia.
Attenersi alle istruzioni per l'assemblaggio elencate di seguito e alle illustrazioni corrispondenti.
Collegamento della lampada frontale alla fonte di alimentazione portatile
(Vedere la figura 1)
1. Inserire il cavo di alimentazione dello strumento nella relativa porta del connettore nella parte superiore della fonte di alimentazione.
2. Spingerlo fino a inserirlo completamente in posizione.
3. Ruotare delicatamente il manicotto esterno del connettore in senso orario per fissarlo.
Ricarica della fonte di alimentazione portatile
(Vedere la figura 2)
1. Spegnere la fonte di alimentazione portatile.
2. Scollegare lo strumento dalla fonte di alimentazione.
3. Inserire il trasformatore di carica nella fonte di alimentazione portatile.
4. Inserire il trasformatore di carica nella presa a parete. La luce LED indica che l'unità è in carica.
5. Quando il trasformatore di carica è completamente carico (circa 10-12 ore), scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
Trasformatore plug-in diretto
(Vedere la figura 3)
1. Collegare il cavo di alimentazione della lampada frontale per procedure Green Series al cavo di alimentazione plug-in.
2. Spingerlo fino a inserirlo completamente in posizione.
3. Ruotare delicatamente il manicotto esterno del connettore in senso orario per fissarlo.
4. Lo strumento è pronto per l'utilizzo.
5. Collegare la fonte di alimentazione diretta in un alloggiamento adiacente.
Pulizia
Attenzione Non immergere nelle soluzioni detergenti. Attenzione Una penetrazione eccessiva delle soluzioni nell'apparecchiatura potrebbe
danneggiare i componenti interni. Utilizzare con attenzione assicurandosi che il panno non sia saturo con la soluzione.
Attenzione Non sterilizzare l'unità.
1. Scollegare l'unità prima della procedura di pulizia.
2. Pulire lo strumento con un panno leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata.
3. Non utilizzare la lampada fino a quando non risulta completamente asciutta.
Sostituzione della batteria
(Vedere la figura 4)
1. Verificare che lo strumento sia spento.
2. Svitare entrambe le viti nella parte posteriore della fonte di alimentazione utilizzando un cacciavite Phillips (passaggio 1).
3. Afferrare la clip per cintura e tirare delicatamente indietro e in basso sull'alloggiamento (passaggi2e3).
4. Estrarre la batteria e scollegarla dall'unità (passaggio 4).
5. Sostituire con una nuova batteria e ripetere la procedura al contrario.
Attenzione Non sterilizzare l'unità.
Individuazione e risoluzione dei problemi
Specifiche
Temperatura colore: 5700 K Intensità luce: 120 lumen Distanza operativa: 40 cm (16 pollici)
Specifiche elettriche
Ambiente
da 0° C a +40° C (da 32° F a 104° F)
Classificazione dell'apparecchiatura: Classe II, funzionamento continuo
Elenco parti accessori
Informazioni relative alle emissioni e all’immunità
Conformità EMC
Tutte le apparecchiature elettriche medicali richiedono l'adozione di speciali precauzioni riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC). Questo dispositivo è conforme alla norma IEC EN 60601-1-1.
• Tutte le apparecchiature elettriche medicali devono essere installate e poste in servizio in base alle informazioni sulla EMC fornite in questo documento e nelle istruzioni per l’uso del sistema della lampada frontale per procedure Green Series.
• Le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili potrebbero influenzare il comportamento delle apparecchiature elettriche medicali.
Il sistema della lampada frontale per procedure Green Series è conforme a tutte le normative applicabili e richieste in materia di interferenze elettromagnetiche.
• Normalmente non influisce sulle apparecchiature e sui dispositivi adiacenti.
• Normalmente le apparecchiature e i dispositivi adiacenti non influiscono sul suo funzionamento.
• Non è sicuro far funzionare il sistema della lampada frontale per procedure Green Series in presenza di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza.
• È comunque consigliabile evitare di utilizzare la lampada frontale a distanza molto ravvicinata da altre apparecchiature.
Per maggiori informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
Smaltimento del prodotto
Non smaltire questo prodotto come rifiuto non differenziato. Predisporre il riutilizzo o la raccolta differenziata del prodotto secondo quanto disposto dalla Direttiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'Unione Europea sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). La direttiva non si applica in caso di prodotto contaminato.
Garanzia
Un anno.
Informazioni sull'assistenza
Per l'assistenza tecnica o per ottenere informazioni sui prodotti Welch Allyn, rivolgersi all'assistenza tecnica Welch Allyn:
(www.welchallyn.com/support) o visitare il sito www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Per informazioni sui brevetti, visitare il sito www.welchallyn.com/patents.
Richtlinien für die sichere Benutzung der Green Series Kopfleuchte
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kopfleuchte wurde für die verschiedenen Anforderungen von Allgemein- und Facharztpraxen sowie Krankenhäusern entwickelt
.
Warnungen
WARNUNG Green Series Kopfleuchte für Eingriffe ist nicht geeignet für den Einsatz in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika-Luft-/Sauerstoff-/Stickoxid-Gemischen. Dabei könnte Explosionsgefahr bestehen.
WARNUNG HOHE LICHTSTÄRKE: Leuchte ist hell. Nicht in die Leuchte sehen, während diese benutzt wird.
Vorsichtsmaßnahmen
Achtung Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisungen in der Bedienungsanleitung beachten.
Achtung Keine Änderungen an diesem Gerät zulässig. Achtung Der Zugang zur Wandsteckdose darf nicht versperrt werden. Sicherstellen, dass
der Transformator von der Netzstromquelle abgezogen werden kann. Achtung Ausschließlich Stromversorgung/Akkuladegerät und Akkusatz von Welch Allyn
für Green Series Kopfleuchte für Eingriffe verwenden. Achtung Gerät enthält außer den Akkus und dem Stirnband keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an eines der unter www.welchallyn.com/support aufgelisteten autorisierten Servicezentren von Welch Allyn.
Inbetriebnahme und Bedienung
Die Green Series Kopfleuchte für Eingriffe (REF 49020) besteht aus der Kopfleuchte für Eingriffe (REF 49000) mit direkter Stromquelle (REF 75270) und einem tragbaren Stromversorgungs-/Ladegerät (REF 75260).
Die Green Series Kopfleuchte für Eingriffe ist für den Betrieb an der direkten oder tragbaren Stromversorgung ausgelegt. Zum Betrieb der Kopfleuchte an der direkten Stromversorgung die Anleitungen und Abbildungen im Abschnitt „Steckertransformator“ beachten. Zum Betrieb der Kopfleuchte den Ein-/Aus-Schalter am Steckertransformator drücken. Zum Betrieb der Kopfleuchte an der tragbaren Stromversorgung die Anleitungen und Abbildungen im Abschnitt „Anschließen der Kopfleuchte an tragbare Stromquelle“ beachten.
Zum Wiederaufladen der tragbaren Stromquelle die Anleitungen und Abbildungen im Abschnitt „Wiederaufladen der tragbaren Stromquelle“ beachten. Die Größe des Lichtkegels lässt sich am Drehknopf im vorderen Bereich der Leuchte einstellen. Zum Einstellen des Stirnbandes einfach den Einstellknopf auf der Rückseite des Stirnbandes drehen.
Die unten stehenden Montageanleitung und die zugehörigen Abbildungen beachten.
Anschließen der Kopfleuchte an tragbare Stromquelle
(Siehe Abbildung 1)
1. Das Instrumentenstromkabel in den Stromkabelanschluss oben auf der Stromquelle einstecken.
2. Hineindrücken bis zum festen Sitz.
3. Zum Sichern vorsichtig die externe Steckerhülse im Uhrzeigersinn zudrehen.
Wiederaufladen der der tragbaren Stromquelle
(Siehe Abbildung 2)
1. Die tragbare Stromquelle ausschalten.
2. Instrument von Stromversorgung trennen.
3. Ladetransformator in tragbare Stromquelle einstecken.
4. Ladetransformator in Netzsteckdose einstecken. LED zeigt an, dass das Gerät lädt.
5. Nach vollständigem Aufladen (ca. 10 bis 12 Stunden) den Ladetransformator von der Stromquelle trennen.
Steckertransformator
(Siehe Abbildung 3)
1. Stromkabel von der Green Series Kopfleuchte für Eingriffe in das Steckertransformatorkabel einstecken.
2. Bis zum festen Sitz hineindrücken.
3. Zum Sichern vorsichtig die externe Steckerhülse im Uhrzeigersinn zudrehen.
4. Das Instrument ist jetzt betriebsbereit.
5. Direktstromquelle in eine nahe gelegene Steckdose einstecken.
Reinigung
Achtung Nicht in Reinigungslösungen eintauchen. Achtung Eintretende Lösung könnte in die Leuchte gelangen und deren inneren
Komponenten beschädigen. Sorgfältig darauf achten, dass das Tuch nicht mit Lösung gesättigt ist.
Achtung Das Gerät nicht sterilisieren.
1. Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung trennen.
2. Die gesamte Leuchte mit einem sauberen Tuch abwischen, das leicht mit einer milden Reinigungsmittellösung angefeuchtet ist.
3. Leuchte erst wieder in Betrieb nehmen, wenn diese vollständig getrocknet ist.
Akkuwechsel
(Siehe Abbildung 4)
1. Sicherstellen, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
2. Die beiden Schrauben auf der Rückseite der Stromquelle mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher herausdrehen (Schritt 1).
3. Den Riemenclip am Gehäuse vorsichtig nach hinten und unten ziehen (Schritte 2 und 3).
4. Akku herausnehmen und vom Gerät ausstecken (Schritt 4).
5. Zum Einbau des neuen Akkus umgekehrt vorgehen wie in den oben stehenden Schritten beschrieben.
Achtung Das Gerät nicht sterilisieren.
Fehlerbehebung
Technische Daten
Farbtemperatur: 5700 K Lichtstärke: 120 Lumen Arbeitsabstand: Ca. 40 cm (16 Zoll)
Elektrische Daten
Umgebung
32° F - 104° F (0° C - +40° C)
Geräteklassifizierung: Klasse II, kontinuierlicher Betrieb
Liste der Zubehörteile
Informationen zu Störstrahlungen und Störfestigkeit
Elektromagnetische Verträglichkeit
Für alle medizinischen elektrischen Geräte müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Kompatibilität (EMV) getroffen werden. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben in IEC EN 60601-1-1.
• Alle medizinischen elektrischen Geräte müssen gemäß den EMV-Informationen in diesem Dokument und in der Gebrauchsanweisung für das Green Series Kopfleuchtensystem für Eingriffe installiert und betrieben werden.
• Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können die Funktion das Verhalten elektrischer Medizinprodukte beeinträchtigen.
Das Green Series Kopfleuchtensystem für Eingriffe entspricht allen geltenden und erforderlichen Normen zur elektromagnetischen Störfestigkeit.
• Es hat normalerweise keinen Einfluss auf in der Nähe aufgestellte Geräte.
• Es wird in der Regel nicht von in der Nähe aufgestellten Geräten beeinflusst.
• Das Green Series Kopfleuchtensystem für Eingriffe darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe chirurgischer Hochfrequenzgeräte betrieben werden.
• Es wird empfohlen, die Kopfleuchte auch in unmittelbarer Nähe anderer Geräte nicht zu verwenden.
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) finden Sie auf der Website von Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/apps/products/ product_category.jsp?catcode=LTG
Produktentsorgung
Dieses Produkt darf nicht als unsortierter Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt muss gemäß Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) der Wiederverwertung zugeführt oder getrennt gesammelt werden. Bei kontaminierten Produkten findet diese Richtlinie keine Anwendung.
Garantie
Ein Jahr.
Serviceinformationen
Wenn Sie Unterstützung oder Informationen zu einem Produkt von Welch Allyn benötigen, wenden Sie sich an den technischen Support von Welch Allyn:
(www.welchallyn.com/support) oder www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Patenthinweise finden Sie unter www.welchallyn.com/patents.
PORTUGUÊS
Problema Causa possível Método de correcção
Não há emissão de luz
Bateria "morta" ou mal ligada
Verificar se a unidade funciona quando ligada à tomada. Em caso positivo, assegure que a bateria está bem ligada; consulte a secção sobre a substituição da bateria para obter instruções sobre como ligar a bateria. Se a bateria estiver bem ligada, recarregue ou substitua a mesma
A luz emitida é fraca
Bateria com pouca energia
Verificar se a unidade funciona quando ligada à tomada. Em caso positivo, recarregar ou substituir a bateria
Modelo de ref. Tensão de entrada Tensão de saída Corrente de saída
49020 120VAC 50-60Hz 5 volts vcc 1300 mA 49022 230VAC 50-60Hz 5 volts vcc 1300 mA 49024 230VAC 50-60Hz 5 volts vcc 1300 mA 49026 240VAC 50-60Hz 5 volts vcc 1300 mA 75200 5,3V 0,24A 3,5 volts vcc 1,8 AH
Em funcionamento Transporte/armazenamento Temperatura 0° C - +40° C (32° F - 104° F) -20° C - +49° C (--4° F - 120° F) Humidade 75% HR contínua máx. 95% HR contínua máx.
500hPa - 1060 Altitude 500hPa - 1060 Altitude
Foco para procedimentos clínicos, modelo 49000
Conjunto de baterias com carregador, modelo 75262 (Europa)
Bolsa de transporte, modelo 49099
Conjunto de baterias com carregador, modelo 75264 (Reino Unido)
Conjunto de baterias, modelo 75200
Conjunto de baterias com carregador, modelo 75262 (Austrália)
Conjunto de baterias com carregador, modelo 75260 (EUA)
Bateria sobresselente, modelo 72250
ITALIANO
Area problema Causa possibile Azione correttiva
Nessuna emissione luminosa
Batteria completamente scarica o non collegata correttamente
Verificare che l'unità funzioni con la fonte di alimentazione diretta. In tal caso, assicurarsi che la batteria sia collegata correttamente. Per collegare la batteria, fare riferimento alla sezione sulla sostituzione della batteria. Se la batteria è collegata correttamente, ricaricarla o sostituirla
Scarsa emissione luminosa
Carica della batteria ridotta
Verificare che l'unità funzioni con la fonte di alimentazione diretta. In tal caso, ricaricare o sostituire la batteria
Modello rif Tensione di ingresso Tensione in uscita Corrente in uscita
49020 120 V CA 50-60 Hz 5 volt V CC 1300 mA 49022 230 V CA 50-60 Hz 5 volt V CC 1300 mA 49024 230 V CA 50-60 Hz 5 volt V CC 1300 mA 49026 240 V CA 50-60 Hz 5 volt V CC 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 volt V CC 1,8 AH
Funzionamento Conservazione/trasporto Temperatura da 0° C a +40° C (da 32° F a 104° F) da -20° C a +49° C (da -4° F a 120° F) Umidità 75% di umidità relativa massima
continua
95% di umidità relativa massima continua
Altitudine 500 hPa - 1060 Altitudine 500 hPa - 1060
Modello 49000 Lampada frontale per procedure
Modello 75262 Pacco batteria con caricatore (Europa)
Modello 49099 Valigetta per il trasporto
Modello 75264 Pacco batteria con caricatore (Regno Unito)
Modello 75200 Pacco batteria Modello 75262 Pacco batteria con caricatore (Australia) Modello 75260 Pacco batteria con
caricatore (nazionale)
Modello 72250 Batteria sostitutiva
DEUTSCH
Problembereich Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Lichtabgabe Akku entladen oder
nicht korrekt angeschlossen
Feststellen, ob das Gerät an der direkten Stromquelle betrieben wird.Wennja,denkorrekten Anschluss des Akkus sicherstellen; Hinweise zum Anschließen des Akkus enthält der Abschnitt über den Akkuwechsel. Wenn der Akku korrekt angeschlossen ist, den Akku aufladen oder ersetzen
Schwache Lichtabgabe
GeringerLadezustand des Akkus
Feststellen, ob das Gerät an der direkten Stromquelle betrieben wird. Wenn ja, Akku aufladen oder ersetzen
Ref. Modell Eingangsspannung Ausgangsspannung Ausgangsstrom
49020 120 VAC 50-60 Hz 5 Volt DC 1300 mA 49022 230 VAC 50-60 Hz 5 Volt DC 1300 mA 49024 230 VAC 50-60 Hz 5 Volt DC 1300 mA 49026 240 VAC 50-60 Hz 5 Volt DC 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5Volt DC 1,8 Ah
Betrieb Lagerung/Transport Temperatur 32° F - 104° F (0° C - +40° C) -4° F - 120° F (-20° C - +49° C) Luftfeuchtigkeit Max. 75 % RH kontinuierlich Max. 95 % RH kontinuierlich
500 hPa - 1060 Höhe 500 hPa - 1060 Höhe
Modell 49000 Kopfleuchte für Eingriffe Modell 75262 Akkusatz mit Ladegerät (Europa) Modell 49099 Tragetasche Modell75264 Akkusatz mit Ladegerät (GB) Modell 75200 Akkusatz Modell 75262 Akkusatz mit Ladegerät (Australien) Modell 75260 Akkusatz mit Ladegerät
(USA)
Modell 72250 Ersatzakku
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SYMBOLBESCHREIBUNGEN
Consultar as instruções de utilização Consultare le istruzioni per l'uso Gebrauchsanweisung beachten
LUZ INTENSA LUCE INTENSA STARKES LICHT
Advertência Avvertenza Warnung
Lâmpada ligada Lampada accesa Leuchte ein
Cuidado Attenzione Achtung
Lâmpada desligada Lampada spenta Leuchte aus
Equipamento de Classe II Apparecchiatura di classe II Gerät der Klasse II
Recicle o produto separando-o de outros produtos descartáveis; consulte a secção sobre eliminação do Produto. Riciclare il prodotto separatamente da altri rifiuti riciclabili, consultare la sezione sullo smaltimento del prodotto. Produkt getrennt von anderen Verbrauchsmaterialien der Wiederverwertung zuführen, siehe Abschnitt „Produktentsorgung“.
IPXØ
O equipamento não está protegido contra a entrada de água Non protetto contro l'ingresso di acqua Nicht gegen Eindringen von Wasser geschützt
Cabo de alimentação do instrumento Cavo di alimentazione dello strumento Stromversorgungskabel des Instruments
Fonte de alimentação portátil Fonte di alimentazione portatile Tragbare Stromquelle
Figura 1 Figura 1 Abbildung 1
Interruptor de activação Interruttore di accensione/spegnimento Ein/Aus-Schalter
Figura 2 Figura 2 Abbildung 2
Figura 3 Figura 3 Abbildung 3
Passo 1
Passo 2
Passo 3 Passaggio 3 Schritt 3
Passo 4 Passaggio 4 Schritt 4
Parafusos
Figura 4 Figura 4 Abbildung 4
Vejledning i sikker brug af Green Series pandelampe
Tilsigtet brug
Denne pandelampe er beregnet til at opfylde de forskellige behov hos praktiserende læger og speciallæger og på hospitaler
.
Advarsler
ADVARSEL Green Series pandelamper er ikke egnet til brug, hvor der er brændbare narkosemidler, ilt eller kvælstofforilte i luften. Det kan medføre eksplosionsfare.
ADVARSEL SKARPT LYS: Lampen lyser skarpt. Se ikke direkte på lampen, når den er i brug.
Forholdsregler
Forsigtig Læs betjeningsvejledningen, der indeholder information om advarsler og forholdsregler samt en brugervejledning.
Forsigtig Ændring af dette udstyr er ikke tilladt. Forsigtig Adgang til kontakten på væggen må ikke blokeres. Kontrollér, at der kan slukkes
for transformeren på stikkontakten. Forsigtig Brug kun strømforsyning/batterioplader og batteriboksen med genopladelige
batterier til Welch Allyn Green Series Procedure pandelampen. Forsigtig Der findes ingen dele i apparatet, som brugeren kan foretage service på,
undtagen de genopladelige batterier og pandebåndet. Kontakt det autoriserede servicecenter, der er angivet på www.welchallyn.com/support for at få yderligere assistance.
Opsætningog betjening
Green Series Procedure pandelampen (REF 49020) består af Procedure pandelampen (REF 49000) med direkte strømforsyning (REF 75270) og tilbehør i form af en bærbar strømforsyning/oplader (REF 75260).
Green Series Procedure pandelampen er beregnet til at fungere med direkte eller bærbar strømforsyning. Følg instruktionerne og illustrationerne i afsnittet Direkte tilslutningstransformer, hvis pandelampen skal have strøm fra den direkte strømforsyning. Tryk på tænd-/sluk-knappen på stikket til den direkte strømforsyning for at anvende pandelampen. Følg instruktionerne og illustrationerne i afsnittet Tilslutning af pandelampe til bærbar strømforsyning, hvis pandelampen skal have strøm fra den bærbare strømforsyning.
Følg instruktionerne og illustrationerne i afsnittet Genopladning af bærbar strømforsyning, hvis den bærbare strømforsyning skal genoplades. Lyskeglens størrelse justeres ved at dreje på knappen forrest på belysningsarmaturet. Pandebåndet justeres ved at dreje på justeringsknappen, der sidder bag på pandebåndet.
Følg nedenstående monteringsinstruktioner og de tilhørende illustrationer.
Tilslutning af pandelampe til bærbar strømforsyning
(Se figur 1)
1. Sæt apparatets ledning i tilslutningsstikket øverst på strømforsyningen.
2. Sørg for, at ledningsstikket er skubbet helt ind.
3. Drej forsigtigt den udvendige muffe på stikket med uret for at fastgøre det.
Genopladning af bærbar strømforsyning
(Se figur 2)
1. Sluk for den bærbare strømforsyning.
2. Tag ledningen til apparatet ud af strømforsyningen.
3. Slut opladningstransformeren til den bærbare strømforsyning.
4. Sæt stikket til opladningstransformeren i stikkontakten på væggen. LED-lampen angiver, at enheden oplader.
5. Træk stikket til opladningstransformeren ud af strømforsyningen, når batteriet er fuldt opladet – det tager ca. 10-12 timer.
Direkte tilslutningstransformer
(Se figur 3)
1. Sæt ledningen fra Green Series Procedure pandelampen (REF 49020) i tilslutningsstikket på den direkte strømforsyning.
2. Sørg for, at ledningsstikket er skubbet helt ind.
3. Drej forsigtigt den udvendige muffe på stikket med uret for at fastgøre det.
4. Apparatet er nu klar til brug.
5. Slut den direkte strømforsyning til en stikkontakt i nærheden.
Rengøring
Forsigtig Enheden må ikke nedsænkes i en rengøringsopløsning. Forsigtig Hvis der trænger overskydende væske ind i belysningsarmaturet, kan det
beskadige interne komponenter. Sørg for, at kluden ikke er mættet med opløsningen.
Forsigtig Enheden må ikke steriliseres.
1. Tag ledningen til enheden ud af stikkontakten inden rengøring.
2. Aftør hele belysningsarmaturet med en klud, der er let fugtet med en mild rengøringsmiddelopløsning.
3. Lampen må ikke betjenes, før den er helt tør.
Batteriudskiftning
(Se figur 4)
1. Kontrollér, at der er slukket for strømmen.
2. Fjern begge skruer bag på strømforsyningen ved hjælp af en stjerneskruetrækker (trin 1).
3. Tag fat om bælteholderen, og træk forsigtigt batterihuset ud og ned (trin 2 og 3).
4. Tag batteriet ud, og afbryd forbindelsen til enheden (trin 4).
5. Sæt et nyt batteri i, og følg ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Forsigtig Enheden må ikke steriliseres.
Fejlfinding
Specifikationer
Farvetemperatur: 5700 K Lysintensitet: 120 lumen Arbejdsafstand: 40,64 cm
Elektriske specifikationer
Miljø
0 °C - +40 °C (32 °F - 104 °F)
Klassificering af udstyr: Klasse II, vedvarende drift
Liste over reservedele og tilbehør
Emissions- og immunitetsoplysninger
EMC-overholdelse
Der skal tages særlige forholdsregler i forbindelse med elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for alt elektromedicinsk udstyr. Denne enhed overholder IEC EN 60601-1-1.
• Alt elektromedicinsk udstyr skal installeres og ibrugtages i henhold til de EMC­oplysninger, der findes i dette dokument og i brugsanvisningen til Green Series Procedure Headlight-systemet.
• Bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyrs virkemåde.
Green Series Procedure Headlight-systemet overholder alle gældende og påkrævede standarder vedrørende elektromagnetisk interferens.
• Normalt bliver udstyr og enheder i nærheden ikke påvirket.
• Normalt bliver enheden ikke påvirket af udstyr og enheder i nærheden.
• Det er ikke sikkert at betjene Green Series Procedure Headlight-systemet i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr.
• Det er god praksis at undgå at anvende pandelampen i umiddelbar nærhed af andet udstyr.
Du kan finde oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) på Welch Allyn­webstedet:http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Bortskaffelse af produktet
Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Produktet skal forberedes til genbrug eller særskilt indsamling som angivet i Europa­Parlamentets og Rådets Direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Hvis produktet er kontamineret, gælder direktivet ikke.
Garanti
Et år.
Serviceoplysninger
Hvis du ønsker teknisk support eller oplysninger om et Welch Allyn-produkt, kan du kontakte Welch Allyns tekniske supportafdeling:
(www.welchallyn.com/support) eller besøge www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Besøg www.welchallyn.com/patents for at få patentoplysninger.
Richtlijnen voor veilig gebruik van de draagbare voorhoofdlamp ‘Green Series‘
Beoogd gebruik
Deze voorhoofdlamp is bedoeld voor divers gebruik in huisartsenpraktijken, in ziekenhuizen en in specialistenpraktijken
.
Waarschuwingen
WAARSCHUWING De voorhoofdlamp ‘Green Series‘ is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een brandbaar anesthesiemengsel met lucht, zuurstof of lachgas. Dit kan leiden tot een explosie.
WAARSCHUWING STERK LICHT: de lamp is zeer fel. Kijk niet in de lamp tijdens gebruik.
'Let op'-meldingen
Let op Lees de waarschuwingen, ‘Let op‘-meldingen en instructies in de bedieningshandleiding.
Let op Het is niet toegestaan om wijzigingen aan te brengen aan dit instrument. Let op De wandcontactdoos van de netvoeding moet altijd bereikbaar blijven. Zorg ervoor
dat de stekker van de transformator uit het stopcontact kan worden getrokken. Let op Gebruik alleen de voeding/batterijlader en de oplaadbare batterij die door Welch
Allyn bij de voorhoofdlamp ‘Green Series‘ worden geleverd. Let op Het apparaat bevat geen door de gebruiker vervangbare onderdelen, met
uitzondering van de oplaadbare batterij en de hoofdband. Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie www.welchallyn.com/support) voor verdere ondersteuning.
Montage en bediening
De voorhoofdlamp ‘Green Series‘ (REF 49020) bestaat uit de voorhoofdlamp (REF 49000), een rechtstreekse voeding (REF 75270) en een extra draagbare voeding/oplader (REF 75260).
De voorhoofdlamp ‘Green Series‘ kan worden gebruikt met zowel de rechtstreekse als de draagbare voeding. Als u de voorhoofdlamp wilt gebruiken met de rechtstreekse voeding, volgt u de instructies en de afbeeldingen in het gedeelte ‘Transformator voor rechtstreekse aansluiting op netvoeding‘. Druk op de aan/uit-schakelaar op de rechtstreekse voeding om de voorhoofdlamp in of uit te schakelen. Als u de voorhoofdlamp wilt gebruiken met de draagbare voeding, volgt u de instructies en de afbeeldingen in het gedeelte ‘Voorhoofdlamp aansluiten op draagbare voeding‘.
Als u de draagbare voeding wilt opladen, volgt u de instructies en de afbeeldingen in het gedeelte ‘De draagbare voeding opladen‘. Als u de grootte van de lichtbundel wilt aanpassen, draait u aan de knop aan de voorkant van de lamp. U kunt de hoofdband verstellen door aan de knop aan de achterkant van de hoofdband te draaien.
Volg de onderstaande montage-instructies en de bijbehorende afbeeldingen.
Voorhoofdlamp aansluiten op draagbare voeding
(zie afb. 1)
1. Steek de stekker van de voedingskabel van het instrument in de daarvoor bestemde aansluiting op de draagbare voeding.
2. Duw de stekker stevig in de aansluiting.
3. Schroef goed vast door de externe aansluitbus voorzichtig met de klok mee te draaien.
De draagbare voeding opladen
(zie afb. 2)
1. Schakel de draagbare voeding uit.
2. Koppel de draagbare voeding los van het instrument.
3. Sluit de oplaadtransformator aan op de draagbare voeding.
4. Steek de stekker van de oplaadtransformator in het stopcontact. Het LED-lampje geeft aan dat de batterijen worden opgeladen.
5. Wanneer de voeding volledig is opgeladen, na circa 10-12 uur, koppelt u deze los van de oplaadtransformator.
Transformator voor rechtstreekse aansluiting op netvoeding
(zie afb. 3)
1. Sluit de voedingskabel van de voorhoofdlamp ‘Green Series‘ aan op voedingskabel van de rechtstreekse voeding.
2. Duw de stekker stevig in de aansluiting.
3. Schroef goed vast door de externe aansluitbus voorzichtig met de klok mee te draaien.
4. Het instrument is nu klaar voor gebruik.
5. Steek de stekker van de rechtstreekse voeding in een nabijgelegen stopcontact.
Reiniging
Let op Niet onderdompelen in reinigingsoplossingen. Let op Overtollig vocht dat de lamp binnendringt, kan schade toebrengen aan de interne
onderdelen. Let erop dat de doek waarmee u het instrument reinigt niet te nat is.
Let op Het instrument mag niet worden gesteriliseerd.
1. Haal voor het reinigen van het instrument de stekker uit het stopcontact.
2. Veeg de hele lamp af met een schone doek die licht is bevochtigd met een milde reinigingsoplossing.
3. U kunt de lamp pas weer gebruiken wanneer deze volledig droog is.
Batterij vervangen
(zie afb. 4)
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld.
2. Verwijder de twee schroeven aan de achterkant van de voeding met een kruiskopschroevendraaier (stap 1).
3. Pak de riemklem vast en trek de achterkant van de voeding voorzichtig naar achteren en omlaag (stap 2 en 3).
4. Verwijder de batterij en koppel deze los van de voeding (stap 4).
5. Plaats een nieuwe batterij en voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde en richting uit.
Let op Het instrument mag niet worden gesteriliseerd.
Problemen oplossen
Specificaties
Kleurtemperatuur: 5700 K Lichtintensiteit: 120 lumen Werkafstand: 406 mm
Elektrische specificaties
Omgeving
0 °C - +40 °C (+32 °F - +104 °F)
Apparaatklasse: klasse II, continue werking
Lijst van accessoires/onderdelen
Informatie betreffende emissies en immuniteit
EMC-naleving
Voor alle medische elektrische apparatuur dienen speciale voorzorgsmaatregelen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te worden getroffen. Dit apparaat voldoet aan IEC EN 60601-1-1.
• Alle medische elektrische apparatuur dient te worden geïnstalleerd en onderhouden conform de EMC-informatie in dit document en de Gebruiksaanwijzing Voorhoofdlamp ‘Green Series‘.
• Draagbare en mobiele HF-communicatieapparaten kunnen de werking van medische elektrische apparatuur beïnvloeden.
De voorhoofdlamp ‘Green Series‘ voldoet aan alle van toepassing zijnde en vereiste normen voor elektromagnetische interferentie.
• De lamp heeft gewoonlijk geen invloed op apparaten en toestellen in de omgeving.
• De lamp ondervindt gewoonlijk geen invloed van apparaten en toestellen in de omgeving.
• Het is niet veilig om de voorhoofdlamp ‘Green Series‘ in de aanwezigheid van hoogfrequente chirurgische apparatuur te gebruiken.
• Het is een goede gewoonte om gebruik van de voorhoofdlamp in de directe nabijheid van andere apparatuur te vermijden.
Zie de website van Welch Allyn voor informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC): http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Afvoer van product
Gooi dit product niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval. Bewerk dit product voor hergebruik of afzonderlijke afvalverwerking volgens de richtlijn 2002/96/EG van het Europees parlement en de Raad van de Europese Unie betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE ­Waste Electronic and Electrical Equipment). Deze richtlijn is niet van toepassing indien het product besmet is.
Garantie
Eén jaar.
Service-informatie
Voor technische ondersteuning of voor meer informatie over de producten van Welch Allyn kunt u contact opnemen met de technische ondersteuning van Welch Allyn:
www.welchallyn.com/support, of ga naar www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Ga naar www.welchallyn.com/patents voor informatie over octrooien.
Retningslinjer for sikker bruk av Green Series portabel hodelykt
Bruksområde
Denne hodelykten er utformet for å dekke behovene ved et legekontor, i sykehusmiljø og ved et spesialistkontor
.
Advarsler
ADVARSEL Green Series prosedyrehodelykt er ikke egnet for bruk i nærvær av en brennbar blanding av anestesimiddel med luft, oksygen eller dinitrogenoksid. Det kan medføre eksplosjon.
ADVARSEL STERKT LYS: Lampen lyser sterkt. Ikke stirr på lampen når den er i bruk.
Forsiktig
Forsiktig Les advarsler, forsiktighetsregler og bruksanvisning i brukerhåndboken. Forsiktig Det er ikke tillatt å endre dette utstyret. Forsiktig Ikke blokker tilgangen til stikkontakten. Påse at transformatoren kan kobles fra
nettstrømmen. Forsiktig Til Green Series prosedyrehodelykt må du kun benytte strømkilde / batterilader
og oppladbar batteripakke fra Welch Allyn. Forsiktig Det er ingen deler inne i enheten som brukeren kan utføre service på, bortsett fra
de oppladbare batteriene og hodebåndet. Kontakt det godkjente servicesenteret som er oppgitt på www.welchallyn.com/support, hvis du trenger hjelp.
Klargjøring og bruk
Green Series prosedyrehodelykt (REF 49020) består av prosedyrehodelykt (REF 49000) med direkte strømkilde (REF 75270). Portabel strømkilde/lader (REF 75260) finnes som tilbehør.
Green Series prosedyrehodelykt er utformet for å fungere med direkte eller portabel strømkilde. For å bruke hodelykten med den direkte strømkilden følger du instruksjonene og illustrasjonene i avsnittet med overskriften Transformator med direkte tilkobling. Trykk på på/av-bryteren på direktekontakten for å betjene hodelykten. For å bruke hodelykten med den bærbare strømkilden følger du instruksjonene og illustrasjonene i avsnittet med overskriften Koble hodelykten til portabel strømkilde.
For å lade den portable strømkilden følger du instruksjonene og illustrasjonene i avsnittet Lade den portable strømkilden. For å justere størrelsen på lysflekken dreier du på knotten på frontdelen til lyskilden. For å justere hodebåndet dreier du bare på justeringsknotten på baksiden av hodebåndet.
Følg monteringsinstruksjonene som er oppgitt nedenfor og de tilhørende illustrasjonene.
Koble hodelykten til portabel strømkilde
(Se figur 1)
1. Sett instrumentets strømledning inn i kontakten for strømledningen på toppen av strømkilden.
2. Trykk den inn til den sitter godt.
3. Skru den eksterne kontaktmuffen forsiktig med klokken for å feste.
Lade den portable strømkilden
(Se figur 2)
1. Slå den portable strømkilden av.
2. Koble instrumentet fra strømkilden.
3. Koble ladningstransformatoren til den portable strømkilden.
4. Koble ladningstransformatoren til stikkontakten. En LED-lampe indikerer at enheten lades.
5. Koble ladningstransformatoren fra strømkilden når den er fullstendig ladet, etter ca. 10–12 timer.
Transformator med direkte tilkobling
(Se figur 3)
1. Sett strømledningen fra Green Series prosedyrehodelykt inn i strømledningen for direkte tilkobling.
2. Trykk til den sitter godt.
3. Skru den eksterne kontaktmuffen forsiktig med klokken for å feste.
4. Instrumentet er nå klart til bruk.
5. Sett den direkte strømkilden inn en stikkontakt i nærheten.
Rengjøring
Forsiktig Skal ikke dyppes i rengjøringsløsning. Forsiktig Overskudd av væske som trenger inn i lyskilden, kan skade interne komponenter.
Vær forsiktig og påse at kluten ikke er mettet med løsning.
Forsiktig Enheten skal ikke steriliseres.
1. Koble enheten fra strømmen før rengjøring.
2. Tørk av hele lyskilden med en klut som er lett fuktet med en mild rengjøringsmiddelløsning.
3. Ikke bruk lykten før den er helt tørr.
Skifte batteri
(Se figur 4)
1. Kontroller at strømmen er av.
2. Fjern begge skruer fra baksiden av strømkilden med en stjerneskrutrekker (trinn 1).
3. Hold i beltespennen, og trekk huset forsiktig tilbake og ned (trinn 2 og 3).
4. Ta batteriet ut, og koble det fra enheten (trinn 4).
5. Erstatt det med et nytt batteri, og utfør trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge.
Forsiktig Enheten skal ikke steriliseres.
Feilsøking
Spesifikasjoner
Fargetemperatur: 5700 K Lysstryrke: 120 lumen Arbeidsavstand: 40 cm
Elektrisk
Omgivelser
0 °C – +40 °C (32 °F – 104 °F)
Utstyrsklassifisering: Klasse II, kontinuerlig drift
Tilbehørsdeleliste
Informasjon om stråling og immunitet
EMC-samsvar
For alt medisinsk elektrisk utstyr må det tas spesielle forholdsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Dette utstyret samsvarer med IEC EN 60601-1-1.
• Alt elektromedisinsk utstyr må installeres og brukes i henhold til EMC-informasjonen i dette dokumentet og bruksanvisning for Green Series prosedyrehodelykt.
• Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan ha innflytelse på virkemåten til medisinsk elektrisk utstyr.
Green Series prosedyrehodelyktsystem er i samsvar med alle gjeldende og påbudte standarder for elektromagnetisk interferens.
• Det vil normalt ikke påvirke nærliggende utstyr og enheter.
• Det vil normalt ikke bli påvirket av nærliggende utstyr og enheter.
• Det er ikke trygt å bruke Green Series prosedyrehodelyktsystem i nærvær av høyfrekvent kirurgisk utstyr.
• Det er imidlertid god praksis å unngå å bruke hodelykten svært nær annet utstyr.
Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) på Welch Allyn­nettstedet: http://www.welchallyn.com/apps/products/product_category.jsp?catcode=LTG
Kassering av produktet
Dette produktet må ikke kastes som usortert restavfall. Klargjør dette produktet for gjenbruk eller spesialavfall som angitt i råds- og parlamentsdirektiv 2002/96/EF om WEEE (Waste Electronic and Electrical Equipment – elektronisk og elektrisk avfall). Hvis produktet er kontaminert, gjelder ikke dette direktivet.
Garanti
Ett år.
Informasjon om service
Hvis du ønsker teknisk støtte eller mer informasjon om et Welch Allyn-produkt, kan du kontakte Welch Allyns tekniske støtte:
(www.welchallyn.com/support) eller besøke www.welchallyn.com/about/company/ locations.htm
Du finner patentinformasjon på www.welchallyn.com/patents.
DANSK
Problemområde Mulig årsag Korrigerende handling
Lampen lyser ikke Batteriet er fladt,
eller det er ikke tilsluttet korrekt
Kontrollér, at enheden fungerer ved direkte strømforsyning. Hvis det er tilfældet, skal det kontrolleres, at batteriet er tilsluttet korrekt. Afsnittet Batteriudskiftning indeholder anvisninger om tilslutning af batteriet. Hvis batteriet er tilsluttet korrekt, skal det genoplades eller udskiftes
Lampen lyser svagt Lav batteristand
Kontrollér, at enheden fungerer ved direkte strømforsyning. Hvis det er tilfældet, skal batteriet genoplades eller udskiftes
Ref.model Indgangsspænding Udgangsspænding Udgangsstrøm
49020 120 V AC 50-60 Hz 5volt vdc 1300 mA 49022 230 V AC 50-60 Hz 5volt vdc 1300 mA 49024 230 V AC 50-60 Hz 5volt vdc 1300 mA 49026 240 V AC 50-60 Hz 5volt vdc 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3.5 volt vdc 1,8 Ah
Drift Opbevaring/transport Temperatur 0 °C - +40 °C (32 °F - 104 °F) -20 °C - +49 °C (-4 °F - 120 °F) Fugtighed 75 % RH maks., vedvarende 95 % RH maks., vedvarende
500 hPa - 1060 højde 500 hPa - 1060 højde
Model 49000 Procedure Headlight Model 75262 Batteriboks med oplader (Europa) Model 49099 bæretaske Model 75264 Batteriboks med oplader (UK) Model 75200 batteriboks Model 75262 Batteriboks med oplader (Australien) Model 75260 Batteriboks med oplader
(indenlands)
Model 72250 Reservebatteri
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lamp geeft geen licht
Batterij is leegofniet goed aangesloten
Controleer of de lamp wel werkt met de rechtstreekse voeding. Als dat het geval is, controleert u of de batterij correct is aangesloten. Ga naar het gedeelte ‘Batterij vervangen‘ voor instructies voor het aansluiten van de batterij. Als de batterij correct is aangesloten, moet u de batterij opladen of vervangen.
Lamp geeft weinig licht
De batterij is bijna leeg
Controleer of de lamp wel werkt met de rechtstreekse voeding. Als dat het geval is, moet u de batterij opladen of vervangen.
Modelnr. Ingangsspanning Uitgangsspanning Uitgangsstroom
49020 120 V AC, 50-60 Hz 5 V DC 1300 mA 49022 230 V AC, 50-60 Hz 5 V DC 1300 mA 49024 230 V AC, 50-60 Hz 5 V DC 1300 mA 49026 240 V AC, 50-60 Hz 5 V DC 1300 mA 75200 5,3 V, 0,24 A 3,5 V DC 1,8 Ah
Tijdens bedrijf Opslag/transport Temperatuur 0 °C - +40 °C (+32 °F - +104 °F) -20 °C - +49 °C (-4 °F - +120 °F) Luchtvochtigheid 75% relatieve vochtigheid,
max., continu
95% relatieve vochtigheid, max., continu
Atmosferi­sche druk:
500 - 1060 hPa 500 - 1060 hPa
Model 49000 voorhoofdlamp Model 75262 batterij met oplader (Europa) Model 49099 draagtas Model 75264 batterij met oplader (UK) Model 75200 batterij Model 75262 batterij met oplader (Australië) Model 75260 batterij met oplader (VS) Model 72250 vervangende batterij
NORSK
Problemområde Mulig årsak Korreksjonstiltak
Ikke lys Tomt batteri, eller
batteriet er ikkeriktig tilkoblet
Verifiser at enheten fungerer med den direkte strømkilden. Hvis ja, påse at batteriet er tilkoblet riktig. Du finner instruksjoner for tilkobling av batteriet i avsnittet om å skifte batteri. Hvis batteriet er tilkoblet riktig, må du lade batteriet eller skifte det.
Svakt lys Svak batteriladning
Verifiser at enheten fungerer med den direkte strømkilden. Hvis ja, lad eller skift ut batteriet.
Ref. modell Inngangsspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm
49020 120 V AC 50–60 Hz 5 V DC 1300 mA 49022 230 V AC 50–60 Hz 5 V DC 1300 mA 49024 230 V AC 50–60 Hz 5 V DC 1300 mA 49026 240 V AC 50–60 Hz 5 V DC 1300 mA 75200 5,3 V 0,24 A 3,5 V DC 1,8 AT
Bruk Oppbevaring/transport Temperatur 0 °C – +40 °C (32 °F – 104 °F) -20 °C – +49 °C (-4 °F – 120 °F) Luftfuktighet 75 % RF maks. kontinuerlig 95 % RF maks. kontinuerlig
500 hPa – 1060 h.o.h. 500 hPa – 1060 h.o.h.
Modell 49000 prosedyrehodelykt Modell 75262 batteripakke med lader (Europa) Modell 49099 etui Modell 75264 batteripakke med lader (Storbritannia) Modell 75200 batteripakke Modell 75262 batteripakke med lader (Australia) Modell 75260 batteripakke med lader
(USA)
Modell 72250 reservebatteri
SYMBOLBESKRIVELSER VERKLARING VAN SYMBOLEN SYMBOLFORKLARINGER
Se brugsvejledningen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Se bruksanvisningen
SKARPT LYS
STERK LICHT
STERKT LYS
Advarsel
Waarschuwing
Advarsel
Lampen er tændt Lamp aan
Lampe på
Forsigtig
Let op
Forsiktig
Lampen er slukket
Lamp uit
Lampe av
Klasse II-udstyr
Klasse II-apparatuur
Utstyr i klasse II
Produktet sendes til genbrug adskilt fra andre genstande.Seafsnittet Bortskaffelse af produktet.
Voer het product gescheiden van andere wegwerpproducten af, zie het gedeelte ‘Afvoer van product‘
Dette produktet skal resirkuleres separat fra annet avfall. Se avsnittet om kassering av produktet.
IPXØ
Ikke beskyttet mod vandindtrængen
Niet beschermd tegen binnendringend water
Ikke beskyttet mot inntrengning av vann.
Trin 1 Stap 1 Trinn 1
Trin 2 Stap 2 Trinn 2
Skruer Schroeven Skruer
Instrumentets ledning Voedingskabel instrument Instrumentstrømledning
Bærbar strømforsyning Draagbare voeding Portabel strømkilde
Figur 1 Afb. 1 Figur 1
Tænd-/sluk-knap Aan/uit-schakelaar På/av-bryter
Figur 2 Afb. 2 Figur 2
Figur 3 Afb. 3 Figur 3
Trin 3 Stap 3 Trinn 3
Trin 4 Stap 4 Trinn 4
Figur 4 Afb. 4 Figur 4
Loading...