S1 S2
S3
U
e
OFF ON
Conexão
1) Terminais de conexão: liga S1-S2, desliga S1-S3 e alimentação P1(+), P2(-).
2) Atentar para a correta polaridade em aplicações CC.
Standard connection
1) Terminals: remote ON S1-S2, OFF S1-S3, and power supply incoming P1(+), P2(-).
2) Be carefull not to change the polarity at DC applications.
Conexión
1) Terminales de conexión: cerrar S1-S2, abrir S1-S3 y alimentación P1(+), P2(-).
2) Verificar la correcta polaridad en aplicaciones en CC.
1.2 Nm
2
2.5mm
Operação Manual
1) Insira a alavanca de acionamento(1) na abertura frontal e gire-a 180º no sentido horário.
2) Gire somente 180º para garantir a operação do micro switch interno.
3) Guarde a alavanca de volta no suporte lateral.
4) Volte a chave deslizante para a posição AUTO.
Manual Operation
1) Insert the manual handle(1) into the slot of motor operator and rotate it 180º clockwise.
2) It must be rotated only 180º clockwise for safely operating of micro switch.
3) Return the manual handle after the operation.
4) Turn the slide switch back to the AUTO position.
Operación Manual
1) Inserte la manopla de accionamiento(1) en el frente y gírela 180º en sentido horario.
2) Gire solamente 180º para garantizar la operación del microswitch interno.
3) Guarde la manopla nuevamente en el soporte lateral.
4) Retorne la llave móvil a la a posición AUTO.
Operação automática
1) Coloque a chave deslizante em AUTO. Nesta posição é possível operar o disjuntor
remotamente através de comandos liga ON / desliga OFF.
2) A frequência de operação máxima é de 180 manobras por hora.
3) Não envie comandos liga (ON) e desliga (OFF) ao mesmo tempo ao acionamento
motorizado.
4) Caso o disjuntor esteja equipado com bobina de subtensão, energize a bobina
antes de comandar o acionamento motorizado.
Automatic Operation
1) Set the slide switch to AUTO. In this position it is possible to operate the breaker
remotely by sending ON/OFF signals.
2) Operating frequency should be less than 180 operations per hour.
3) Please do not send ON/OFF signals at the same time during automatic operation.
4) If the circuit breaker is equipped with undervoltage release coil, please charge rated
voltage before performing motor operator.
Operación automática
1) Coloque la llave móvil en AUTO. En esta posición es posible operar el interruptor
remotamente a través de los comandos: Cerrar ON / Abrir OFF.
2) La frecuencia de operación máxima es de 180 maniobras por hora.
3) No envíe simultáneamente comandos de cierre (ON) y apertura (OFF) al
accionamiento motorizado.
4) En caso de que el interruptor esté equipado con bobina de mínima tensión,
energícela previamente antes de comandar el accionamiento motorizado.
Falha
Failure
Fallas
Causa provável
Cause probable
Causa probable
Ações
Check list
Acciones
O comando remoto
não está operando
Remote operation
cannot be performed
El comando remoto
no esta operando.
Instalação incorreta do acionamento motorizado.
Improper installation of the motor operator.
Instalación incorrecta del accionamiento
motorizado.
Verificar a instalação do acionamento motorizado e torque de aperto.
Check installation of motor operator and
tightening torques.
Verificar la instalación del accionamiento motorizado y el torque de apriete.
O acionamento motorizado não funciona.
Motor operator not working.
El accionamiento motorizado no funciona.
Verificar circuito e tensão de alimentação.
Check power supply circuit.
Verificar el circuito de tensión de alimentación.
Chave deslizante
lave móvil
na posição incorreta.
Wrong setting of the slide switch.
L en la posición incorrecta.
Colocar a chave deslizante em AUTO.
Set the slide switch to AUTO.
Colocar la llave móvil en AUTO.
Circuito interno do acionamento motorizado
danificado por:
- erro de conexão
- tensão de teste acima do limite admissível
- aplicação de teste de resistência de isolação
Damage to the internal circuit caused by:
- connection mistake
- test voltage exceeded dielectric withstand
voltage
-aplication of insulation resistance test
Circuito interno del accionamiento motorizado
dañado por:
- error de conexión
- tensión de ensayo superior al limite admisible
- realización de ensayos de resistencia de
aislación
Substituição do acionamento motorizado.
Replace the motor operator.
Substitución del accionamiento motorizado.
Acionamento motorizado
operando continuamente.
Continuous operation.
Accionamiento motorizado
operando continuamente.
Envio de comandos liga e desliga simultaneamente.
ON and OFF signals applied simultaneously.
Envío de señal de comando Abrir / Cerrar
simultáneamente.
Intertravar eletricamente os comandos liga e
desliga.
Use electrical interlock between the ON and OFF
signals.
Bloquear eléctricamente los comandos Abrir /
Cerrar .
CLICK!
4
3
5
TENSÃO NOMINAL
RATED VOLTAGE
TENSIÓN NOMINAL
CONSUMO
POWER COMSUMPTION
CONSUMO
MODELO
TYPE
MODELO
24Vdc
10 W
10 W
10 W
10 W
AM DWA400 C03
48Vdc / 60Vdc AM DWA400 C25
110Vac / 110Vdc
AM DWA400 E51
230Vac / 220Vdc
AM DWA400 E46
AM DWA400
AM DWA400
MOTOR OPERATOR
MOTOR OPERATOR
( 1 )
1
2