WEG AM DWA400, AM DWB400 Operation Manual

AM DWA400
DIMENSÕES DIMENSIONS DIMENSIONES
106,5
53,3
97,30
221,7
134
AM DWA400
MOTOR OPERATOR
AM
DWA400 DWB400
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK, BURN OR EXPLOSION
DWA400
AM DWA400
PHILLIPS #2
4 X M4 X 20
WEG Automação
www.weg.net
10000539397.03
S1 S2
S3
U
e
OFF ON
Conexão
1) Terminais de conexão: liga S1-S2, desliga S1-S3 e alimentação P1(+), P2(-).
2) Atentar para a correta polaridade em aplicações CC.
Standard connection
1) Terminals: remote ON S1-S2, OFF S1-S3, and power supply incoming P1(+), P2(-).
2) Be carefull not to change the polarity at DC applications.
Conexión
1) Terminales de conexión: cerrar S1-S2, abrir S1-S3 y alimentación P1(+), P2(-).
2) Verificar la correcta polaridad en aplicaciones en CC.
1.2 Nm
2
2.5mm
Operação Manual
1) Insira a alavanca de acionamento(1) na abertura frontal e gire-a 180º no sentido horário.
2) Gire somente 180º para garantir a operação do micro switch interno.
3) Guarde a alavanca de volta no suporte lateral.
4) Volte a chave deslizante para a posição AUTO.
Manual Operation
1) Insert the manual handle(1) into the slot of motor operator and rotate it 180º clockwise.
2) It must be rotated only 180º clockwise for safely operating of micro switch.
3) Return the manual handle after the operation.
4) Turn the slide switch back to the AUTO position.
Operación Manual
1) Inserte la manopla de accionamiento(1) en el frente y gírela 180º en sentido horario.
2) Gire solamente 180º para garantizar la operación del microswitch interno.
3) Guarde la manopla nuevamente en el soporte lateral.
4) Retorne la llave móvil a la a posición AUTO.
Operação automática
1) Coloque a chave deslizante em AUTO. Nesta posição é possível operar o disjuntor remotamente através de comandos liga ON / desliga OFF.
2) A frequência de operação máxima é de 180 manobras por hora.
3) Não envie comandos liga (ON) e desliga (OFF) ao mesmo tempo ao acionamento motorizado.
4) Caso o disjuntor esteja equipado com bobina de subtensão, energize a bobina antes de comandar o acionamento motorizado.
Automatic Operation
1) Set the slide switch to AUTO. In this position it is possible to operate the breaker remotely by sending ON/OFF signals.
2) Operating frequency should be less than 180 operations per hour.
3) Please do not send ON/OFF signals at the same time during automatic operation.
4) If the circuit breaker is equipped with undervoltage release coil, please charge rated voltage before performing motor operator.
Operación automática
1) Coloque la llave móvil en AUTO. En esta posición es posible operar el interruptor remotamente a través de los comandos: Cerrar ON / Abrir OFF.
2) La frecuencia de operación máxima es de 180 maniobras por hora.
3) No envíe simultáneamente comandos de cierre (ON) y apertura (OFF) al accionamiento motorizado.
4) En caso de que el interruptor esté equipado con bobina de mínima tensión, energícela previamente antes de comandar el accionamiento motorizado.
Falha Failure Fallas
Causa provável Cause probable Causa probable
Ações Check list Acciones
O comando remoto não está operando
Remote operation cannot be performed
El comando remoto no esta operando.
Instalação incorreta do acionamento motorizado. Improper installation of the motor operator. Instalación incorrecta del accionamiento motorizado.
Verificar a instalação do acionamento motori­zado e torque de aperto. Check installation of motor operator and tightening torques. Verificar la instalación del accionamiento motori­zado y el torque de apriete.
O acionamento motorizado não funciona. Motor operator not working. El accionamiento motorizado no funciona.
Verificar circuito e tensão de alimentação. Check power supply circuit. Verificar el circuito de tensión de alimentación.
Chave deslizante
lave móvil
na posição incorreta. Wrong setting of the slide switch. L en la posición incorrecta.
Colocar a chave deslizante em AUTO. Set the slide switch to AUTO. Colocar la llave móvil en AUTO.
Circuito interno do acionamento motorizado danificado por:
- erro de conexão
- tensão de teste acima do limite admissível
- aplicação de teste de resistência de isolação
Damage to the internal circuit caused by:
- connection mistake
- test voltage exceeded dielectric withstand voltage
-aplication of insulation resistance test
Circuito interno del accionamiento motorizado dañado por:
- error de conexión
- tensión de ensayo superior al limite admisible
- realización de ensayos de resistencia de aislación
Substituição do acionamento motorizado. Replace the motor operator. Substitución del accionamiento motorizado.
Acionamento motorizado operando continuamente. Continuous operation. Accionamiento motorizado operando continuamente.
Envio de comandos liga e desliga simulta­neamente. ON and OFF signals applied simultaneously. Envío de señal de comando Abrir / Cerrar simultáneamente.
Intertravar eletricamente os comandos liga e desliga. Use electrical interlock between the ON and OFF signals. Bloquear eléctricamente los comandos Abrir / Cerrar .
CLICK!
4
3
5
TENSÃO NOMINAL
RATED VOLTAGE
TENSIÓN NOMINAL
CONSUMO
POWER COMSUMPTION
CONSUMO
MODELO
TYPE
MODELO
24Vdc
10 W
10 W
10 W
10 W
AM DWA400 C03
48Vdc / 60Vdc AM DWA400 C25
110Vac / 110Vdc
AM DWA400 E51
230Vac / 220Vdc
AM DWA400 E46
AM DWA400
AM DWA400
MOTOR OPERATOR
MOTOR OPERATOR
( 1 )
1
2
Loading...