WEED EATER 4000 User Manual

RÉGLES DE SÉCURITÉ
A VER TISSEMENT:
employez n’importe quel appareil de jardi­nage, il faudra toujours respecter des précau­tions fondamentales de sécurité afin de ré­duire le risque d’incendie et de blessures graves. Tout défaut de respecter tous les av­ertissements et règles de sécurité peut en­traîner des blessures graves.
DANGER:
être dangereux! Il peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisa­teur ou à des tiers. Les instructions et avertisse­ments de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité et une efficacité raison­nables lors de l’utilisation de l’appareil. L’utilisa­teur a la responsabilité de respecter les aver­tissements qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil! Réserver l’usage de cet appareil aux personnes qui lisent, comprennent et re­spectent les avertissements et instructions qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil. Ne jamais laisser d’enfants utiliser cet appareil.
Cet appareil à moteur peut
Lorsque vous
TOUJOURS PORTER:
Lunettes de sécurité
Jambières
Bottines
A VER TISSEMENT:
des objets projetés. La lame peut projeter violement des objets. Des tiers pourraient per­dre la vue ou être blessés. Tenez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds).
50 Pieds
(15 Mètres)
OBJETS PROJETÉS
Zone de danger
Zone de Danger
MANUEL DE L’UTILISATEUR
DANGER:
pour battre au fléau.
DANGER:
voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les ani­maux éloignés de 50 pieds (15 mètres).
A VER TISSEMENT:
projeter violement des objets. Vous pourriez perdre la vue ou être blessé(e). Protégez­vous bien les yeux et les jambes.
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
N’utilisez de dispositifs
La lame peut se projeter
Le lame peut
A VER TISSEMENT:
ue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut pro­jeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté droite en contact avec du matériau coupé.
Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé
La lame contin-
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
entretenez votre appareil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité dis­ponibles). La protection des yeux devriez marquée Z87.
S Pour les travaux poussiéreux, portez tou-
jours un masque.
S Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières.
S Toujours protection de pieds d’usure. Ne
travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales.
S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne
dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bi­joux ou les vêtements qui ont des attaches,
19
des bretelles, des pompons, etc. qui pen­dent. Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles.
S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aid-
era à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par le fil qui tourne.
S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous in­fluence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens.
S Portez un protecteur de l’ouïe. S Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez
pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer.
S Conservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
S Quand vous utilisez une accessoire de
coupe--broussailles, ayez toujours la poig­née--guidon installé et une bandoulière bien ajustée. Voir MONTAGE.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET DANS LE ENTRETIEN
A VER TISSEMENT:
toujours la bougie quand vous faites le maintien. S Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des
pièces endommagées/desserr ées ou des fuites d’essence et faites faire les réparations requises. Maintenez l’appareil en bon état.
S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée,
brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièces qui est ébréchée, brisée ou endommagée.
S Entretenez l’appareil selon les méthodes
recommandées. Conservez la lame bien ai­guisée. Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc.
S N’utilisez que la lame spécifiée. Assurez-
vous qu’elle est bien installée et bien fixée.
S Ne faites jamais démarrer le moteur quand
l’enveloppe de l’embrayage est enlevée. L’embrayage pourrait se détacher et causer des blessures graves.
S Assurez-vous que la lame s’arrête de tourn-
er quand le moteur est au ralenti.
S Pour faire les réglages du carburateur, sup-
portez le bas de l’appareil pour éviter que la lame ou le fil de coupe touche à tout objet. Tenez l’appareil de la main, n‘utilisez pas la bandoulière pour le supporter.
S Quand vous faites des réglages du carbura-
teur, écartez les autres personnes.
S Employez exclusivement les accessoires
et les pièces de rechange Weed Eater! re­commandées.
S Faites faire toutes les réparations/tout l’en-
tretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le distributeur autorisé de ser­vice.
Débranchez
SÉCURITÉ DU CARBURANT
S Mêlez et versez le carburant dehors. S Éloignez--vous des étincelles et des
flammes.
S Employez un récipient approuvé pour l’ess-
ence.
S Ne fumez pas et ne permettez que per-
sonne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil.
S Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Essuyez tout les déversements de carburant.
S Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche.
S Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se re-
froidir avant d’enlever le capuchon du réser­voir de carburant.
S Enlevez le capuchon de remplissage lente-
ment.
SÉCURITÉ QUAND DÉCOUPAGE BORDURES
A VER TISSEMENT:
ou vos aides) éloignés d’au moins 50 pieds (15 mètres). Si quelqu’un s’approche, arrêtez immédiatement le moteur.
S Gardez toujours le moteur sur le côté droit
de votre corps.
S Tenez l’appareil fermenent des deux mains. S Gardez bien votre équilibre. N’essayez
pas d’atteindre du bout des bras.
S Gardez la lame plus bas que la taille. S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la
taille.
S Quand l’appareil fonctionne, gardez toutes
les parties de votre corps éloignées de la lame et du silencieux.
S Coupez de votre gauche à votre droite. Si
vous coupez avec le fil du côté droite du pro­tecteur, le fil éloignera les déchets.
S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
S N’utilisez l’appareil que pour les travaux in-
diqués dans ce manuel.
Inspectez l’en-
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
S Arrêtez l’appareil avant de quitter l’aire de
travail.
S Tenez le silencieux éloigné de votre corps. S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se
refroidir avant de le garder ou de le trans­porter dans un véhicule.
S Videz le réservoir de carburant avant de
ranger l’appareil ou de le transporter. Épui­sez le carburant qui reste dans le carbura­teur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
S Gardez l’appareil et le combustible dans un
endroit oú les vapeurs d’essence ne peuv­ent pas entrer en contact avec des étin­celles ni des flammes nues des chauffeurs d’eau, des moteurs ou des interrupteurs électriques, le chauffage central, etc.
S Gardez l’appareil de façon que personne ne
puisse se blesser accidentalement.
S Gardez l’appareil à l’intérieur, hors de por-
tée des enfants. Si une situation pas prévue dans ce manuel se produit, procédez avec prudence et jugement. Si vous avez besoin d’aide, mettez--vous en rap­port avec votre distributeur autorisé de service ou avec le téléphone 1--800--554--6723.
20
REMARQUE SÉCURITÉ:
aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des per­sonnes qui sont sujets aux maladies de la cir­culation ou aux enflures anormales. L’utilisa­tion prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de
L’exposition
MONTAGE
foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisa­tion de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les appa­reils à moteur continuellement devront sur­veiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
A VER TISSEMENT:
déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’as­semblage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés.
Vérifiez que les pièces soient en bon état. N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE:
trouvez des pièces endommagées, appelez au
1-800-554-6723.
Si vous avez besoin d’aide ou
Si l’appareil est
OUTILS NECESSAIRES
S Une clé hexagonale (fournies) est nécess-
aire au montage.
INSTALLATION DU POIGNÉE-­GUIDON
DANGER:
Pour éviter de blessures graves, la partie de barrière du poignée--guidon doit être installée comme indiqué sur le tube supérieur de la tête de moteur afin de protéger l’utilisateur de la lame en rotation. Attachez la bride de tube au--dessus de la flèche sur l’étiquette desécu­rité sur le tube supérieur (extrémité de la tête de moteur de l’appareil). Assurez le poignée-­guidon est placé sur la bride de poignée--gui­don entre les flèches sur l’étiquette deguidon.
REMARQUE:
bulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les tête de mo­teur qui ont le tube supérieur de 1 pouce de diamètre (la bride de tube ne serrera pas vers le bas solidement sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser ces tabula­teurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent être complètement retiré avant l’utilisation et placé au--dessus des trous de vis sur la base de bride. Cestabulateurs ne sont pas nécess­aires pour des tête de moteur avec tube supé­rieur de 7/8 pouce de diamètre.
RISQUE DE COUPURE.
La base de bride a quatre ta-
BASE DE BRIDE DE LA
Tabulateurs d’entretoise
POIGNÉE--GUIDON
Tabulateurs d’entretoise placés pour l’usage sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre
1. Placez la bride de tube sur le tube supé-
rieur au--dessus de la flèche sur l’eti­quette de sécurité.
2. Placez la base de bride sous le tube supé-
rieur et alignez les trous de vis de bride de tube et les trous de vis de base de bride (employez tabulateurs d’entretoise entre la bride de tube et la base de bride s’il y a lieu fixer la bride, par exemple, pour un tube supérieur de 1 pouce de diamètre).
Poignée-­Guidon
Bride de Poignée-­Guidon entre les flèches sur l’etiquette de guidon
Molette de Bride
Bride de tube
Flèche sur l’etiquette de sécurité
EXTRÉMITÉ DE LA ACCESSOIRE
EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR
Base de Bride
Vis
3. Insérez les quatre vis travers les trous de
la vis.
4. Serrez la bride de tube en serrant des vis
avec la clé hexagonale.
21
5. Placez le poignée--guidon comme indi­qué, assurer le poignée--guidon est placé sur la bride de poignée--guidon entre les flèches sur le l’étiquette de guidon.
6. Resserrez le poignée--guidon en tournant la molette de bride dans le sens des ai­guilles d’une montre jusqu’à c e que le poignée--guidon soit fixe et stationnaire dans la base de bride (la molette de bride ne peut pas être trop serrée).
MONTAGE DE LA BANDOULIÈRE
A VER TISSEMENT:
et le poignée--guidon doivent être bien ajustées avant l’utilisation. La bride de bandoulière doit être installée comme indiqué au--dessus du poignée--guidon sur le tube supérieur (extrémité de tête de moteur de l’appareil).
REMARQUE:
rieure a deux tabulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les tête de moteur qui ont le tube supérieur de 1 pouce de diamètre (la br ide de bandoulière ne serrera pas vers le bas solidement sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent être complètement retiré avant l’utilis a­tion et placé au--dessus des trous de vis sur la bride de bandoulière inférieure. Ces tabulateurs ne sont pas nécessaires pour des tête de mo­teur avec tube supérieur de 7/8 pouce de diamètre.
La bride de bandoulière infé-
La bandoulière
BRIDE DE BANDOULIÈRE INFÉRIEURE
Tabulateurs d’entretoise
Bride de bandoulière
Vis
supérieure
EXTRÉMITÉ DE LA ACCESSOIRE
Bandoulière
EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR
Bride de bandoulière inférieure
3. Insérez deux vis dans les trous de vis.
4. Serrez la bride de bandoulière en serrant des vis avec la clé hexagonale.
5. Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandou­lière et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’appareil
6. Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez reposer sur votre épaule gauche. Le panneau ”Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE:
la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule.
7. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la taille.
8. Attachez le crochet sur la bride de bandou­lière supérieure.
Un demi--tour est prévu dans
Tabulateurs d’entretoise placés pour l’usage sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre
1. Placez la bride de bandoulière supérieure sur le tube supérieur au--dessus du poig­née--guidon.
2. Placez la bride de bandoulière inférieure sous le tube supérieur et alignez les trous de vis de la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure (em­ployez tabulateurs d’entretoise entre la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure s’il y a lieu fixer la bride, par exemple, pour un tube supérieur de 1 pouce de diamètre).
Bride de bandoulière
22
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE-­BROUSSAILLES
LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE AC­CESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES . Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes. Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard.
Levier de
Tube
Verrouillage
Crochet
Protecteur de la lame
Boîte de vitesses
LAME
Le LAME est conçue pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boi­sée allant jusqu’à 1 cm de diamètre.
UTILISATION DU RACCORD
Ce tête de moteur est équipé d’un raccord qui permet la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants :
Coupe--Bordure Cultivateur Souffleuse
A VER TISSEMENT:
jours votre appareil et débranchez la bougie avant d’enlever ou d’installer les accessoires.
MODÈLE:
1000E............
2000T.................
3000B.................
Arrêtez tou-
ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE ATTENTION:
cessoires, placez votre appareil et l’acces­soire sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bou­ton dans le sens opposé à celui des ai­guilles d’une montre.
Accessoire Inférieure
Pour enlever ou monter l’ac-
Tube Supérieure
Raccord
DESSERREZ
Lame
LEVIER DE VERROUILLAGE
La LEVIER DE VERROUILLAGE est utilisé pour éviter l’arbre de lame de tourner pendant le remplacement de lame.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage et maintenez--le appuyé.
Bouton de verrouillage/ déverrouillage
Raccord
Accessoire Inférieure
3. Tout en tenant solidement le tube supé­rieure, tirez l’accessoire droit pour le faire sortir du raccord.
Tube Supérieure
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
1. Enlevez le capuchon du tube de l’acces­soire (s’il y en a un).
2. Mettez le bouton de verrouillage/déver­rouillage de l’accessoire dans l’enfonce­ment guide du raccord.
Trou Principal
Raccord
Enfoncement Guide
SERREZ
Bouton
23
Tube
Supérieur
Bouton de
Verrouillage/
Déverrouillage
Accessoire
Inférieur
3. Poussez l’accessoire dans le reccord jus­qu’à ce que le bouton de verrouillage/dév­errouillage soit bien fixé dans le trou prin­cipal.
4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien le bouton en tournant dans le sens des ai­guilles d’une montre.
INSTALLATION DU CROCHET POUR LA ACCESSOIRE
Un crochet pour la accessoire est fournies pour la rangement quand le accessoire n’est pas en service.
Pour installer le crochet sur l’accessoire:
1. Enlevez le capuchon de tube de la acces­soire (s’il y en a un) et jetez.
2. Peser le bouton de verrouillage/ déverrouillage vers l’intérieur et tenez.
3. Poussez le crochet sur la accessoire jus­qu’à ce que le bouton de verrouillage/déver­rouillage se casse dans le trou.
POSITION D’UTILISATION
PORTEZ TOUJOURS:
Pantalons Longs
Gros Chaussures
Coupez de gauche a droite.
REMARQUE:
broussailles est non conçu pour l’usage avec tête de moteurs électrique.
Quand l’appareil fonctionne avec accessoire de coupe--broussailles, attachez la bandou­lière à la bride de bandoulière supérieure, ten­ez vous tel qu’indiqué, et assurez--vous dece qui suit: S L’utilisateur porte des lunettes de sécurité et
habillement lourd.
S Maintenez le bras droite légèrement déplié.
Tenez le poignée de gâchette de la tête de moteur avec la main droite.
S Étendez votre bras gauche et tenez la poig-
née--guidon avec votre main gauche.
S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
S Maintenez la coussinet de la bandoulière
centré sur l’épaule gauche et de panneau ”danger” centré sur votre dos.
S Mettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
S Sans ait à se pencher, gardez le lame près
et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper.
Cet accessoire de coupe--
Lunettes Protectrices
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISA­TION DE LA ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES
Projection de la Lame
S
ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneuse-
est une réaction qui
ment cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projec­tion, comment vous pouvez réduire ce ris­que et comment conserver le contrôle si elle se produit.
CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
S
LAME--Projection de la Lame
quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’appareil. L’appareil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entr e en contact avec l’utilisateu r ou des tiers.
QUAND UNE PROJECTION DE LA
S
LAME SE PRODUIT--Projection de la Lame
se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se blo­que. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’appareil aidera à réduire le risque de pro­jection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’appareil à l’utilisateur .
S La lame débroussaillante ne doit être utili-
sée que pour couper de l’herbe, des mau­vaises herbes et de la broussaille boisée al­lant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne doit pas entrer en contact avec des matiè­res qu’elle n’arrivera pas à couper comme des souches, des pierres, des clôtures, du métal etc. ou des amas de broussailles boi­sées dures dont le diamètre dépasse 1 cm.
S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.
S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors
sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer.
S Introduisez la lame fermement mais pas
trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter.
S Ne coupez que de votre gauche vers la votre
droite. Si vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les dé­chets.
S Utilisez la bandoulière et tenez toujours
fermement l’appareil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de l’appareil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe.
S Gardez les pieds écartés confortablement
et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conser­vez un bon équilibre.
se produit
24
S Conservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’appareil sera plus facile.
S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la
taille car cela pourrait amener la lame dan­gereusement près du corps.
S Ne balancez pas l’appareil avec une telle
force que vous risquez de perdre l’équilibre. Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est en­tièrement introduit dans le moteur. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre appareil. Voir la section de RÉGLAGES DU CARBURETOR du manuel de l’utilisateur pour la moteur ou contactez le distributeur au­torisé de service. S Gardez une position équilibre durant
l’utilisation de l’appareil. Faites ceci en
plantant vos pieds fermement en position
séparée confortable.
ENTRETIEN
S Coupez tout en balançant la partie
supérieure de votre corps de gauche à droite.
S Comme vous avancez à la prochaine zone
de travail, maintenez votre équilibre et position.
POSITION RECOMMANDÉE POUR LE DÉCOUPAGE
Coupez en utilisant la position 2 heures -­4 heures de la lame.
A VER TISSEMENT:
blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entor­tillé sur la lame ou le tube.
2 heures
4 heures
Pour éviter les
A VER TISSEMENT:
jours l’appareil et débranchez le fil de la bougie quand vous ferez des réparations.
Arrêtez tou-
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES EN­COMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service pour le remplacement des pièces endomma­gées ou usées. S Le Protecteur de la Lame -- Arrêtez--vous
d’utiliser votre accessoire de coupe--brous-
sailles si le protecteur est endommagé.
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES OU RAC­CORDS DESSERRÉS
S Écroudelalame S Raccords
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPA­REIL ET LES ÉTIQUETTES
S Après chaque usage, inspectez l’appareil
complète pour déceler les pièces lâches ou
endommagées.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide
et un détergent doux. S Sécher avec un chiffon propre et sec.
ENTRETIEN DE LA LAME
A VER TISSEMENT:
nuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été libéré. Assurez--vous que la lame a arrête marcher et débranchez la bougie avant d’exé­cuter le travail sur la lame.
A VER TISSEMENT:
toujours une lame qui est déformée, recour­bée, cassée ou endommagée de quelque manière que ce soit. N’essayez jamais de re­dresser et d’utiliser une lame endommagée. Utilisez seulement la lame indiquée de re­change. Portez des gants protecteurs quand vous manipulez ou entretenez la lame pour éviter des blessures. S Vérifiez périodiquement que la lame soit
bien plat. Posez la lame sur une surface plat pour vérifier qu’elle est bien plat. Jetez les lames qui ne sont pas plat.
La lame conti-
Remplacez
25
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DE LA LAME
A VER TISSEMENT:
nuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été libéré. Assurez--vous que la lame a arrête marcher et débranchez la bougie avant d’exé­cuter le travail sur la lame.
A VER TISSEMENT:
gants protecteurs quand vous manipulez ou entretenez la lame pour éviter des blessures. La lame est aiguisée et peut vous couper même quand elle ne bouge pas.
La lame conti-
Portez des
Levier de verrouillage
BOÎTE DE VITESSES
1. Pour enlever la lame, poussez le levier de
verrouillage vers l’intérieur et tenez.
2. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à
ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège--poussière.
3. Continuez à tenir en place le levier de ver-
rouillage. Cela empêchera l’arbre de tourn­er pendant que vous resserrez l’écrou de la lame.
4. Desserrez l’écrou de lame en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou.
5. Enlevez l’écrou de la lame, les deux ron-
delles, et le lame de l’arbre fileté de lame. Laissez le chapeau protège--poussière sur la boîte de vi­tesses.
6. Installez la nouvelle lame et la rondelle
d’arrêt sur l’arbre fileté allant de la boîte de vitesses (la lame doit être entre le chapeau protège-- poussière et la rondelle d’arrêt). Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame.
Boîte de vitesses
Protecteur
Chapeau
protège--poussière
Rondelle d’arrêt
Rondelle en coupelle
7. Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez--vous que la face évasée est orientée vers la lame.
8. Montez l’écrou de la lame en le vissant sur l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou.
REMARQUE:
les pièces sont montées comme indiqué et que la lame se trouve entre le chapeau protè­ge--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne de­vrait y avoir aucun espace entre la lame et le chapeau protège--poussière ou la rondelle d’arrêt.
9. Poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez.
10. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège-­poussière.
11. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez l’écrou de la lame.
12. Resserrez fermement l’écrou de la lame avec une clé.
13. Relâchez le levier de verrouillage.
14. Tournez la lame à la main. Si la lame frotte contre l’écran ou ne semble pas uniforme, elle n’est pas centrée ; vous devez alors la réinstaller.
Arbre fileté
Lame
Écrou
Assurez--vous que toutes
26
.
RANGEMENT
A VER TISSEMENT:
étapes suivantes après chaque utilisation: S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se
refroidir avant de le garder ou de le trans­porter.
S Entreposez l’appareil avec tous les méca-
nismes de protection en place. Placez l’ap­pareil de manière à ce qu’aucun objet cou­pant ne puisse causer accidentellement des blessures.
S Entreposez l’appareil à l’intérieur, dans un
endroit surélevé, sec et hors de portée des enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin de la saison ou si vous ne comptez pas l’utilis­er pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre accessoire pendant une longue période:
Exécutez les
GARANTIE LIMITÉE
S Nettoyez votre accessoire entière. S Inspectez la zone de protecteur de la lame
et nettoyez n’importe quelle saleté, l’herbe, feuilles, ou les débris qui se sont rassemblés. Inspectez la lame et le protecteur de la lame; remplacez toujours une lame qui est déformée, recourbée, cas­sée ou endommagée de quelque manière que ce soit.
S Huilez légèrement les surfaces externes en
metal.
S Appliquez un enduit d’huile à la surface en-
tière de la lame; enveloppez la lame avec papier ou tissu lourd.
S Inspectez l’appareil entier pour voit s’il a des
vis ou des écrous desserrés. Remplacez toute pièce endommagée, brisée ou usa­gée.
S Au début de la saison suivante, s’utilisez
que du carburant frais mélangé à de l’huile dans la bonne proportion.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA, Division de WCI Outdoor Products, Inc.,
que chaque nouveloutil à essence ou acces­soire de la marque aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits ou accessoi­res à essence défectueux à partir de la date d’achat originale comme suit :
2ANS--
utilisé à titre privé.
90 JOURS--
est utilisé à des fins commerciales, profes­sionnelles ou lucratives.
30 JOURS--
est utilisé dans le cadre d’une location. Cette garantie n’est pas transmissible et ne couvre pas les dommages et les responsabili­tés occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non re­commandés de façon explicite par
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA
te garantie ne couvre pas les réglages-, bou­gies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rota­tive soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation raisonna­ble pendant la période de garantie. Cette ga­rantie ne couvre pas la configuration pré--li­vraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel d’instructions.
garantit à l’acheteur original
Weed Eater
Pièces et réparation si l’appareil est
Pièces et réparation si l’appareil
Pièces et réparation si l’appareil
pour cet appareil. Par ailleurs, cet-
!!!! ne présente
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VA­RIANT D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION POUR DES DOMMAGES CONSEQUENTS OU AU­TRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE, MISES A PART CELLES STIPULEES EX­PRESSEMENT ICI.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS OU L’EXCLUSION CITEES CI-- DESSUS POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLI­QUER DANS VOTRE CAS.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA
liorer continuellement ses produits. C’est pourquoi
PRODUCTS NORTH AMERICA
le droit de changer, de modifier ou d’inter­rompre des modèles, des designs, des spéci­fications et des accessoires de tous les pro­duits à tout moment sans préavis et sans obligation envers les acheteurs.
s’est fixé comme politique d’amé-
ELECTROLUX HOME
se réserve
27
Loading...