Attach plug adapter to
rotisserie motor for use in your
region. Press together and
fasten with hand nut.
Conecte el adaptador
correspondiente a su región al
enchufe del motor del asador
giratorio. Presione bien y apriete
la tuerca de ajuste manual.
Brancher un adaptateur
régional sur le moteur de
rôtissoire. Presser puis serrer
à l’aide d’un écrou à main.
Für die Verwendung des
Drehspieß-Motors einen
für Ihre Region passenden
Adapterstecker benutzen.
Zusammendrücken und
festziehen.
Liitä grillivartaan moottori
omalla alueellasi käytettävään
pistorasia-adapteriin. Paina
yhteen ja kiristä käsin.
Fest kontaktadapteren til
rotisserimotoren for bruk
idittområde. Trykk sammen
ogfest for hånd.
Sæt den stikadapter på
ledningen til rottisserimotoren,
som skal bruges i din region.
Skru adapteren på stikket, så
delene er spændt godt sammen.
Anslut den kontaktadapter som
ska användas i ditt land till
rotisserie-motorn. Tryck ihop
och dra åt med vridfästet.
Sluit een stekkeradapter voor
gebruik in uw regio aan op de
braadspitmotor. Druk deze
tegen elkaar en draai vast met
de handmoer.
Montare l’adattatore della spina
sul motore del girarrosto per
l’utilizzo nella propria regione.
Premere le due parti e serrare
il dado manualmente.
Ligue um adaptador de tomada
ao motor do assador de espeto
adequado à utilização na sua
região. Comprima e fixe com
uma porca de aperto manual.
Aby móc używać rożna w swoim
kraju/regionie, podłącz adapter
wtyczki do silnika rożna. Dociśnij
i zamocuj za pomocą nakrętki.
На двигатель вертела
установите штепсельный
адаптер, который подходит для
применения в вашем регионе.
Прижмите и зафиксируйте с
помощью затяжной гайки.
Připojte adaptér zástrčky
kmotoru otáčecího špízu.
Zatlačte dohromady a utáhněte
pomocí ruční matice.
Pripojte adaptér zástrčky
kmotoru otáčacieho špízu
pre použitie vo Vašej oblasti.
Zatlačte dohromady a utiahnite
pomocouručné matice.
A forgónyárs motorhoz
használja a helyileg szokásos
csatlakozódugó adaptert.
Nyomja össze őket és rögzítse
akézi anyával.
Branșați adaptorul fișei
motorului pentru a-l utiliza în
regiunea dvs. Strângeți și fixați
cu piulița moletată.
Pritrdite vmesnik za vtič na motor
vrtljivega ražnja za uporabo na
vašem območju. Stisnite skupaj in
pritrdite zmatico.
Spojite odgovarajući adapter
utikača koji se rabi u vašoj regiji
na motor rotirajućeg ražnja za
roštilje. Pritisnite ih i pričvrstite
navojem.
Ühendage pöörleva praevardaga
grilli mootoriga teie regioonis
kasutamiseks mõeldud
pistikuadapter. Suruge kokku
jakinnitage käsimutriga.
Pievienojiet grilēšanas iesma
motoram lietošanai jūsu reģionā
paredzēto kontaktdakšas
adapteri. Saspiediet kopā un
nostipriniet, izmantojot ar roku
skrūvējamo uzgriezni.
Prie iešmo paukštienai variklio
prijunkite tinkamą jūsų regionui
tinkamą kištuko adapterį.
Suspauskite puses ir suveržkite
veržle.
4WWW.WEBER.COM
(c)(b)(a)
(d)
EN
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
Follow all DANGERS, WARNINGS, and CAUTIONS in your barbecue owner’s
guide.
m WARNING:
• This motor is equipped with an earthed plug for protection against shock.
• Do not cut or remove the earth pin from this plug (when applicable).
• Do not operate the rotisserie motor if it malfunctions or if the cable or plug
is damaged.
• Use only outdoors; do not expose to rain. Do not immerse in water.
• Never allow the power cable to come into contact with hot surfaces.
• To reduce the risk of electric shock, keep the extension cable connection
dry and off of the ground.
• Always ensure that the electrical socket being used has the correct voltage
(230V).
• The appliance is to be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
• To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to
properly earthed outlets only.
• Only use extension cables approved for OUTDOOR USE and rated for the
power of this motor.
• A short power lead is supplied in order to reduce the risk of tripping over
the lead. Extension cables may be used, but caution must be taken to
prevent tripping over the cable.
• Use the shortest length extension cable possible. Do not connect 2 or more
extension cables together.
• This rotisserie is not for use by children.
• Always unplug the motor from wall outlet before disconnecting plug
adaptor.
Failure to observe the DANGERS, WARNINGS and CAUTIONS that are
contained in this Owner’s Guide may result in serious bodily injury or death,
ormay result in a fire or an explosion causing property damage. If you do
not have your Owner’s Guide, contact the customer services representative
in your area using the contact information that can be found on www.weber.
com.
WARNING! POTENTIAL SHOCK
HAZARD
This symbol indicates that the product cannot be disposed of in the
trash. For instructions regarding proper disposal of this product
in Europe, please visit www.weber.com, and contact the importer
listed for your country. If you do not have Internet access, contact
your dealer for the importer’s name, address and telephone
number.
(e)
OPERATING
1) Place the shield onto the cooking grate making sure it is centred (a).
2) Slide the motor into the bracket (b). Keep the cable away from any
potentially sharp or hot surfaces.
3) IMPORTANT: Check that the rotisserie shaft fits the shield properly. Do so by
placing the rotisserie shaft into the shield, resting the grooves of the shaft in
the notches on the shield (c).
4) To prepare the rotisserie for food, slide one spit fork into the rotisserie
shaft (d). Push the rotisserie shaft through the centre of the food. Slide the
second spit fork into the shaft and insert the prongs of both spit forks into
the food. The food should be centred on the shaft. Securely tighten both spit
fork screws. NOTE: The maximum weight and size allowance for this rotisserie
and motor is 10 lbs (4.5 kg) and 8.5 in (21.6 cm) in diameter.
5) Before cooking, make sure that the food is centred and able to rotate. If food
is too heavy or irregular in shape, it may not rotate properly and should not
be cooked using the rotisserie. In such cases, use the indirect method of
cooking on the barbecue. If the rotisserie sits well in the shield, remove the
rotisserie shaft with the food and set it aside.
6) Preheat the barbecue to 250°C (480°F). Make sure that the barbecue
lid is resting on the shield. After the barbecue is preheated, adjust the
temperature as desired.
7) Using heat-protective mitts or gloves, place the rotisserie shaft into the shield
by sliding the sharp end of the rotisserie shaft into the rotisserie motor (e).
Rest the grooves of the shaft in the notches on the shield.
8) Plug rotisserie motor into extension cable or socket. Switch on the motor
and close the lid.
COOKING TIPS
• Truss meat or poultry with string, if necessary, to make the shape as uniform
as possible before putting it onto the spit.
• Food preparation steps are the same for rotisserie cooking as for ordinary
cooking. The cooking time indicated in the cookbook will be the same.
USE AND CARE
• Unplug the motor from the socket when not in use or before cleaning.
• Use a soft cloth to clean the rotisserie motor. Do not use any chemicals or
abrasive cleaners.
• Do not submerge the motor, cable or plug in water or any other liquid.
• The rotisserie shaft and forks are dishwasher-safe. Disassemble the
rotisserie shaft before placing it in the dishwasher.
• Hand wash the shield in warm, soapy water.
• When not in use, unplug the motor from the socket, remove from the
barbecue and store in a dry place out of the reach of children.
WWW.WEBER.COM5
(a)
(b)
(c)
ES
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA
Respete todas las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
descritas en el manual del propietario de su barbacoa.
m ADVERTENCIA:
• Este motor está equipado con un enchufe con toma de tierra como medida
de protección contra descargas eléctricas.
• No corte ni desmonte la clavija de tierra de este enchufe (si corresponde).
• No use el motor del asador giratorio si no funciona correctamente o si el
cable o el enchufe están dañados.
• El uso debe tener lugar exclusivamente al aire libre; no exponer a la lluvia.
No sumergir en agua.
• El cable de alimentación no debe entrar en contacto con superficies
calientes.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, mantenga la conexión del
cable prolongador seca y separada del suelo.
• Compruebe siempre que la toma de suministro eléctrico en uso posea la
tensión correcta (230V).
• El aparato debe alimentarse mediante un interruptor diferencial (ID) cuya
corriente residual nominal no supere los 30mA.
• Para garantizar la protección continua frente al riesgo de descarga
eléctrica, el aparato sólo debe conectarse a tomas de suministro eléctrico
con conexión a tierra.
• Use sólo cables prolongadores homologados para USO AL AIRE LIBRE,
aptos para la potencia nominal de este motor.
• El cable de alimentación suministrado es deliberadamente corto para
reducir el riesgo de caída al tropezar con el mismo. Se admite el uso de
cables prolongadores, pero debe extremarse la precaución para evitar el
riesgo de caída al tropezar con los mismos.
• Use cables prolongadores de la mínima longitud posible. No conecte 2 o
más cables prolongadores entre sí.
• Este asador giratorio no es apto para el uso por niños.
• Desenchufe siempre el motor de la toma de suministro eléctrico antes de
desconectar el adaptador de conexión.
No respetar las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
que contienen el manual del propietario de este accesorio y el manual del
propietario de su barbacoa Weber
graves o fallecimientos, causar descargas eléctricas o provocar incendios
o explosiones resultantes en daños materiales. Si ha perdido o extraviado
el manual del propietario de su barbacoa Weber®, póngase en contacto con
el representante de atención al cliente de su zona usando la información de
contacto disponible en www.weber.com para conseguir una copia.
®
puede dar lugar a lesiones personales
USO
1) Coloque el escudo en la rejilla, asegurándose de que quede centrado (a).
2) Introduzca el motor en el soporte (b). Mantenga el cable alejado de
superficies afiladas o calientes.
3) IMPORTANTE: Compruebe que el espetón del asador giratorio encaje
correctamente en el escudo. Para ello, coloque el espetón del asador
giratorio en el escudo apoyando los surcos del espetón en las muescas del
escudo (c).
4) Prepare el asador giratorio para el alimento introduciendo uno de los
tenedores en el espetón del asador giratorio (d). Inserte el espetón del
asador giratorio a través del centro del alimento. Introduzca el segundo
tenedor en el espetón y clave las puntas de ambos tenedores en el
alimento. Elalimento debe quedar situado en el centro del espetón. Fije
bien los cáncamos de fijación de ambos tenedores del espetón. NOTA: El
peso y tamaño máximos que admite este conjunto de asador giratorio y motor
es de 4,5kg y 21,6cm de diámetro.
5) Antes de cocinar, asegúrese de que el alimento esté centrado y pueda girar.
Si el alimento es demasiado pesado o posee una forma irregular, quizá no
gire bien y no se pueda cocinar usando el asador giratorio. En tal caso, ase
el alimento en la barbacoa, usando el método de cocción indirecta. Si el
asador giratorio encaja bien en el escudo, desmonte el espetón del asador
giratorio con el alimento y resérvelo.
6) Precaliente la barbacoa a 250°C. Asegúrese de que la tapa de la barbacoa
descanse sobre el escudo. Una vez precalentada la barbacoa, ajuste la
temperatura precisa.
7) Usando guantes o manoplas, coloque el espetón del asador giratorio en
el escudo insertando para ello el extremo afilado del espetón en el motor
del asador giratorio (e). Encaje los surcos del espetón en las muescas del
escudo.
8) Enchufe el motor del asador giratorio al cable prolongador o la toma de
suministro eléctrico. Encienda el motor y cierre la tapa.
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Sujete las piezas de carne y las aves con hilo de bramante, si es necesario, para
aportar la máxima uniformidad al alimento antes de ensartarlo con el espetón.
• Los preparativos necesarios para cocinar alimentos con el asador giratorio
son similares a los que requiere la cocción normal. Cíñase a los tiempos
indicados en la receta.
USO Y CUIDADOS
• Desconecte el motor de la toma de suministro eléctrico cuando no se
encuentre en uso o antes de llevar a cabo tareas de limpieza.
• Use un paño suave para limpiar el motor del asador giratorio. No use
sustancias químicas ni productos de limpieza abrasivos.
• No sumerja el motor, el cable o el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
• El espetón y los tenedores del asador giratorio son aptos para lavavajillas.
Desmonte el espetón del asador giratorio antes de introducirlo en el
lavavajillas.
• Lave el escudo a mano con agua caliente y jabón.
• Si no se encuentra en uso, desconecte el motor de la toma de suministro
eléctrico, sáquelo de la barbacoa y guárdelo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños.
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado con la
basura. Para las instrucciones sobre la manera correcta de desechar
este producto en Europa, por favor visite www.weber.com, y póngase
en contacto con el importador listado para su país. Si usted no tiene
acceso a la Internet, póngase en contacto con el distribuidor a quien
le compró el producto y solicítele el nombre, dirección y teléfono del
importador.
6WWW.WEBER.COM
(d)
(e)
FR
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Respectez toutes les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN
GARDE présentes dans le mode d’emploi de votre barbecue.
m AVERTISSEMENT:
• Afin d’éviter les chocs électriques, ce moteur est équipé d’une fiche avec
prise de terre.
• Ne coupez ni ne retirez la prise de terre de cette fiche (le cas échéant).
• N’utilisez pas le moteur de rôtissoire s’il présente des dysfonctionnements,
ou encore si le câble ou la prise est endommagé(e).
• Utilisez-le uniquement en extérieur; ne l’exposez pas à la pluie. Ne
l’immergez pas dans l’eau.
• Ne laissez jamais le câble d’alimentation entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
• Pour réduire le risque de choc électrique, gardez la prise de la rallonge au
sec et hors du sol.
• Assurez-vous toujours que la prise électrique utilisée présente le voltage
adapté (230V).
• L’appareil doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) ayant un courant de fonctionnement résiduel d’une sensibilité qui ne
dépasse pas 30mA.
• Pour garantir une protection constante contre le risque de choc électrique,
branchez-le uniquement sur des prises femelles correctement mises àla
terre.
• Utilisez uniquement des rallonges homologuées pour un USAGE
EXTÉRIEUR et conçues pour la puissance de ce moteur.
• Afin de réduire le risque de chute, le câble d’alimentation fourni est de
petite taille. Il est possible d’utiliser une rallonge; il convient alors de
procéder avec précaution pour éviter de trébucher sur le câble.
• Utilisez la plus petite rallonge possible. Ne branchez pas plusieurs
rallonges ensemble.
• Cette rôtissoire n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants.
• Débranchez toujours le moteur de la prise murale avant de ne déconnecter
l’adaptateur.
Le non-respect des mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE
reprises dans le mode d’emploi de cet accessoire et celui de votre barbecue
®
Weber
pourrait causer de graves blessures ou la mort, ou provoquer
un choc électrique, un incendie ou une explosion, entraînant à son tour
des dégâts matériels. Si vous ne disposez pas du mode d’emploi de votre
barbecue Weber®, contactez le représentant du service à la clientèle de
votre région en vous référant aux coordonnées indiquées sur www.weber.
com pour obtenir un nouveau mode d’emploi.
UTILISATION
1) Placez le panneau bien au centre de la grille de cuisson (a).
2) Faites glisser le moteur sur son support (b). Éloignez le câble de toute
surface potentiellement tranchante ou chaude.
3) IMPORTANT: Vérifiez que l’axe de rôtissoire est adapté au panneau. Pour ce
faire, placez l’axe de rôtissoire dans le panneau en mettant les rainures de
l’axe dans les encoches du panneau (c).
4) Pour préparer la rôtissoire pour les aliments, faites glisser une fourchette
sur l’axe de rôtissoire (d). Embrochez l’aliment au centre sur l’axe de
rôtissoire. Faites glisser la seconde fourchette sur l’axe et insérez les dents
des deux fourchettes dans l’aliment. L’aliment doit être centré sur l’axe.
Serrez fermement les vis des deux fourchettes. N.B.: Le poids maximal
autorisé pour cette rôtissoire et ce moteur est de 4,5kg, le diamètre maximal
autorisé de 21,6cm.
5) Avant la cuisson, vérifiez que l’aliment est centré et qu’il peut tourner. Si
l’aliment est trop lourd ou de forme irrégulière, il ne pourra peut-être pas
tourner correctement, auquel cas il ne doit pas être cuit sur la rôtissoire.
Le cas échéant, cuisez-le sur le barbecue à l’aide de la méthode de cuisson
indirecte. Si la rôtissoire est bien installée dans le panneau, retirez l’axe de
rôtissoire et ce qu’il supporte puis réservez.
6) Préchauffez le barbecue à 250°C. Assurez-vous que le couvercle du
barbecue repose sur le panneau. Une fois le barbecue préchauffé, réglez la
chaleur à la température souhaitée.
7) À l’aide de gants ou de maniques, placez l’axe de rôtissoire dans le panneau
en faisant glisser l’extrémité tranchante de l’axe dans le moteur de
rôtissoire (e). Posez les rainures de l’axe dans les encoches du panneau.
8) Branchez le moteur de rôtissoire dans une rallonge ou une prise. Allumez le
moteur et fermez le couvercle.
CONSEILS DE CUISSON
• Si nécessaire, bridez la viande ou la volaille avec une ficelle pour en
homogénéiser la forme au mieux avant de l’embrocher.
• Les étapes de préparation des aliments pour la cuisson sur rôtissoire et la
cuisson ordinaire sont identiques. Le temps de cuisson mentionné dans le
livre de recettes sera le même.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Débranchez le moteur de la prise quand il n’est pas utilisé ou avant de le
nettoyer.
• Nettoyez le moteur de rôtissoire à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de
produits chimiques ou autres nettoyants abrasifs.
• N’immergez pas le moteur, le câble ou la prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• L’axe et les fourches de rôtissoire passent au lave-vaisselle. Démontez l’axe
de la rôtissoire avant de le placer dans le lave-vaisselle.
• Lavez le panneau à la main à l’aide d’eau savonneuse chaude.
• Quand il n’est pas utilisé, débranchez le moteur de la prise, retirez-le du
barbecue et stockez-le dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut
de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la mise au rebut
appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site
Web www.weber.com et contactez l’importateur spécifié
pour votre pays. Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
contactez votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et
le numéro de téléphone de l’importateur.
WWW.WEBER.COM7
(a)
(b)
(c)
DE
WARNHINWEIS! RISIKO EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
Sämtliche Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“ des
Benutzerhandbuchs müssen unbedingt beachtet werden.
m WARNUNG:
• Dieser Motor ist zum Schutz vor Stromschlägen mit einem Schukostecker
ausgestattet.
• Durchtrenne oder entferne NIEMALS den Erdungskontakt dieses Steckers
(falls vorhanden).
• Verwende den Drehspießmotor NICHT, wenn er nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn Kabel bzw. Stecker beschädigt sind.
• Verwende dieses Gerät nur im Freien; setze es NIEMALS Regen aus.
Tauche es NIEMALS in Wasser ein.
• Das Stromkabel darf NIEMALS mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen.
• Halte den Anschluss an das Verlängerungskabel trocken und platziere ihn
NIEMALS auf dem Boden, um die Gefahr von Stromschlägen zu verringern.
• Stelle stets sicher, dass die verwendete Steckdose mit der korrekten
Spannung (230V) betrieben wird.
• Das Gerät muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Residual Current
Device, RCD) betrieben werden. Der Bemessungsfehlerstrom darf 30mA
NICHT überschreiten.
• Schließe das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an, um
einen dauerhaften Schutz vor Stromschlägen zu gewährleisten.
• Verwende nur Verlängerungskabel, die für den GEBRAUCH IM FREIEN
zugelassen und für die Leistung dieses Motors ausgelegt sind.
• Um ein Stolpern über das Stromkabel zu verhindern, wird ein kurzes
Stromkabel mitgeliefert. Die Verwendung von Verlängerungskabeln ist
erlaubt. Diese müssen allerdings mit Vorsicht verwendet werden, um
Stolperfallen zu vermeiden.
• Es sollte ein möglichst kurzes Verlängerungskabel verwendet werden.
Schließe NICHT zwei oder mehr Verlängerungskabel aneinander an.
• Kinder dürfen den Drehspieß NICHT verwenden.
• Stecke vor dem Entfernen des Adaptersteckers immer das Kabel des
Motors aus der Steckdose aus.
Ein Nichtbeachten der Hinweise „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“,
die in diesem Benutzerhandbuch und dem Benutzerhandbuch Ihres
®
Weber
-Grills aufgeführt werden, kann zu schweren Körperverletzungen
oder zu Todesfällen führen oder einen elektrischen Schlag verursachen.
Zudem kann es zu einem Brand oder einer Explosion führen und
Sachschäden verursachen. Falls dir kein Benutzerhandbuch für deinen
Weber®-Grill zur Verfügung steht, wende dich bitte an einen Vertreter des
Kundendienstes in deiner Nähe, um Ersatz zu erhalten. Die entsprechenden
Kontaktinformationen findest du auf www.weber.com.
BEDIENUNG
1) Stelle den Schild auf den Grillrost und vergewissere dich, dass er sich in der
Mitte befindet (a).
2) Schiebe den Motor in die Halterung (b). Halte das Kabel von sämtlichen
möglicherweise scharfen oder heißen Oberflächen fern.
3) WICHTIG: Achte darauf, dass die Welle des Drehspießes ordnungsgemäß
in den Schild eingesetzt ist. Führe hierzu die Welle des Drehspießes in den
Schild ein und lege die Einkerbungen der Welle in die Aussparungen des
Schilds (c).
4) Vorbereiten des Drehspießes für das Grillgut: Schiebe eine Spießgabel auf
die Welle des Drehspießes (d). Schiebe die Welle des Drehspießes mitten
durch das Grillgut. Schiebe die zweite Spießgabel auf die Welle und führe
die Zinken beider Spießgabeln in das Grillgut ein. Das Grillgut sollte sich
in der Mitte der Welle befinden. Ziehe die Schrauben der Spießgabeln
fest. HINWEIS: Dieser Drehspieß und der dazugehörige Motor sind für ein
Gesamtgewicht von 4,5kg und einen maximalen Durchmesser von 21,6cm
zugelassen.
5) Stelle vor dem Grillen sicher, dass sich das Grillgut in der Mitte befindet und
sich drehen kann. Wenn das Grillgut zu schwer ist oder eine unregelmäßige
Form besitzt, kann es sich nicht ordnungsgemäß drehen und sollte daher
nicht mithilfe des Drehspießes gegrillt werden. Grille das Grillgut in diesem
Fall auf dem Grill mit indirekter Hitze. Nimm die Welle des Drehspießes
mitsamt des Grillguts heraus und lege sie zur Seite, wenn der Drehspieß
ordnungsgemäß im Schild sitzt.
6) Heize den Grill auf 250°C vor. Achte darauf, dass der Grilldeckel auf dem
Schild aufliegt. Stelle nach dem Vorheizen die gewünschte Temperatur ein.
7) Führe mithilfe von Grillhandschuhen die Welle des Drehspießes in den Schild
ein. Setze dazu das spitze Ende der Welle in den Drehspieß-Motor ein (e).
Lege die Einkerbungen der Welle in die Aussparungen des Schilds.
8) Stecke das Kabel des Drehspieß-Motors in ein Verlängerungskabel oder
eine Steckdose ein. Schalte den Motor ein und schließe den Deckel.
GRILLTIPPS
• Vor dem Aufspießen: Binde das Fleisch oder das Geflügel mit einer Schnur
zusammen, um eine möglichst gleichmäßige Form zu erreichen.
• Das Grillgut muss für das Grillen mit dem Drehspieß genauso vorbereitet
werden wie beim normalen Grillen. Die im Kochbuch angegebenen Zeiten
gelten auch für das Grillen am Spieß.
HINWEISE ZUR NUTZUNG UND PFLEGE
• Stecke das Kabel des Motors bei Nichtbenutzung bzw. vor dem Reinigen aus
der Steckdose aus.
• Verwende zum Reinigen des Drehspieß-Motors ein weiches Tuch. Verwende
keine Chemikalien oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Tauche Motor, Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
• Die Welle und die Spießgabeln des Drehspießes sind spülmaschinenfest.
Zerlege den Drehspieß vor dem Reinigen in der Spülmaschine.
• Wasche den Schild von Hand mit warmem Seifenwasser ab.
• Stecke bei Nichtverwendung das Kabel des Motors aus der Steckdose aus,
entferne den Motor vom Grill und bewahre ihn an einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das betreffende Produkt nicht
mit dem Müll entsorgt werden darf. Fúr Anweisungen bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts in Europa besuchen Sie
bitte unsere Website www.weber.com, und kontaktieren Sie den für Ihr
Land angegebenen Importeur. Falls Sie keinen Zugang zum Internet
haben, fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift
und der Telefonnummer des Importeurs.
8WWW.WEBER.COM
(d)
(e)
FI
VAROITUS! SÄHKÖISKUN
VAARA
SÄHKÖLAITTEEN MAADOITUSOHJEET
Noudata kaikkia Weber-grillin omistajan oppaassa olevia
VAARALAUSEKKEITA, VAROITUKSIA ja HUOMAUTUKSIA.
m VAROITUS:
• Moottori on varustettu sähköiskuilta suojaavalla maadoitetulla
pistokkeella.
• Jos pistokkeessa on maadoituspiikki, varo katkaisemasta tai irrottamasta
sitä.
• Älä käytä grillivartaan moottoria, jos se ei toimi kunnolla tai jos johto tai
pistoke on vahingoittunut.
• Vain ulkokäyttöön; ei saa altistaa sateelle. Älä upota veteen.
• Älä anna sähköjohdon koskaan osua kuumiin pintoihin.
• Vähennä sähköiskujen vaaraa pitämällä sähköjohto kuivana ja irti maasta.
• Varmista, että käytettävän pistorasian jännite on oikea (230 V).
• Laitteen saa liittää vain vikavirtasuojalla varustettuun pistorasiaan, jonka
käyttövirta on korkeintaan 30 mA.
• Varmista jatkuva suojaus sähköiskuilta kytkemällä pistoke vain
asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.
• Käytä vain tämän moottorin tehoon sopivia ULKOKÄYTTÖÖN hyväksyttyjä
jatkojohtoja.
• Laitteen lyhyt sähköjohto ehkäisee kompastumisen vaaraa. Jatkojohdon
käyttö on sallittua, mutta se pitää sijoittaa siten, että vältetään
kompastumisia.
• Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Älä liitä toisiinsa useampia
jatkojohtoja.
• Tätä grillivarrasta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
• Irrota moottori aina pistorasiasta ennen pistorasia-adapterin irrottamista.
Tämän lisätarvikkeen omistajan oppaassa sekä Weber
oppaassa olevien VAARALAUSEKKEIDEN, VAROITUSTEN ja HUOMAUTUSTEN
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuolemantapauksen tai sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen,
jonka seurauksena voi olla omaisuuden vahingoittuminen. Jos sinulla
ei ole Weber®-grillin omistajan opasta, ota yhteyttä oman alueesi
asiakaspalveluun uuden oppaan saamiseksi. Yhteystiedot löytyvät
verkkosivuiltamme osoitteesta www.weber.com.
®
-grillin omistajan
KÄYTTÖ
1) Aseta lämpösuoja ritilän keskelle (a).
2) Työnnä moottori kannattimeen (b). Varmista, ettei johto osu teräviin tai
kuumiin pintoihin.
3) TÄRKEÄÄ: Varmista, että grillivartaan varsi kiinnittyy lämpösuojaan
kunnolla asettamalla varren urat lämpösuojan loviin (c).
4) Valmistele grillivarras ruokaa varten kiinnittämällä sen varteen
nelipiikkinen haarukka (d). Työnnä grillivarras ruoan keskikohdan läpi.
Kiinnitä toinen nelipiikkinen haarukka grillivartaan toiseen päähän ja työnnä
molempien haarukoiden piikit ruoan sisään. Grillivartaan varren tulee olla
ruoan keskellä. Kiristä molempien haarukoiden ruuvit kunnolla. HUOMAA:
Tämän grillivartaan ja moottorin sallittu enimmäiskuormitus on 4,5 kg ja ruoan
suurin sallittu läpimitta 21,6 cm.
5) Varmista ennen grillauksen aloittamista, että grillivarras on ruoan keskellä
ja että ruoka pääsee pyörimään grillissä. Jos ruoka painaa liikaa tai se
on muodoltaan epätasainen, sitä ei tule kypsentää grillivartaassa. Käytä
siinä tapauksessa epäsuoraa grillausmenetelmää. Varmistettuasi, että
grillivarras kiinnittyy lämpösuojaan kunnolla, nosta varras grillistä ja laita
se sivuun odottamaan.
vasten. Kun grilli on kuumentunut, säädä sen lämpötila sopivaksi.
7) Aseta grillivarras grillikintaiden avulla lämpösuojan sisään työntämällä
vartaan terävä pää grillivartaan moottoriin (e). Varmista, että varren urat
tulevat lämpösuojan loviin.
8) Liitä grillivartaan moottorin johto jatkojohtoon tai pistorasiaan. Käynnistä
moottori ja sulje grillin kansi.
RUOANLAITTOVINKKEJÄ
• Sido liha tai siipikarja tarvittaessa narulla mahdollisimman tasamuotoiseksi,
ennen kuin laitat ruoan grillivartaaseen.
• Valmistele grillivartaassa kypsennettävät ruoat samalla tavalla kuin muulla
tavalla kypsennettävät ruoat. Ruoan ilmoitettu kypsymisaika on sama.
KÄYTTÖ JA HOITO
• Irrota moottorin johto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä sekä aina
ennen puhdistusta.
• Puhdista moottori pehmeällä liinalla. Älä käytä kemikaaleja tai hankaavia
puhdistusaineita.
• Älä upota moottoria, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Grillivartaan varsi ja haarukat ovat konepestäviä. Irrota grillivartaan varsi
ennen kuin laitat sen astianpesukoneeseen.
• Pese lämpösuoja pesuainetta sisältävällä lämpimällä vedellä.
• Kun grillivarras ei ole käytössä, irrota moottori pistorasiasta, poista varras
grillistä ja säilytä sitä kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi hävittää jätteiden
mukana. Lisätietoja tämän tuotteen oikeanlaisesta hävittämisestä
saat osoitteestamme www.weber.com ja ottamalla yhteyttä tuotteen
maahantuojaan maassasi. Jos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, pyydä
maahantuojan nimi, osoite ja puhelinnumero tuotteen myyjältä.
WWW.WEBER.COM9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.