Waves WK-106817 User Manual [de]

Page 1
Page 2
WK-106817 EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions before using.
appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the same, contact your dealer and do not use the kettle.
3. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in
your house is well earthed.
4. Do not operate the appliance without load to avoid damaging the heat elements.
5. Unplug from the outlet when not in use.
6. Do not let the cord hang over edge of table counter or touch hot surface.
7. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
8. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this should occur, allow the kettle to cool before filling with cold water and re-boiling.
9. Ensure that kettle is used on a firm and flat surface where the children can’t touch, this can
prevent from overturning the kettle to damage the person or kettle.
10. To protect against a fire, electric shock or personal injury, do not immerse cord, electric plugs or
kettle in water or other liquids.
11. Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast.
12. Be careful when opening the lid for refilling when the kettle is hot.
13. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
14. Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.
16. The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
17. The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
18. While water boiling, avoid contacting with steam from the spout when water is boiling or just
after it has switch off. Do not be anxious to uncover the lid.
19. Unplug from outlet when not in use and before cleaning; allow it to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the appliance.
20. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if
the lid is removed during the brewing cycles.
21. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
22. Do not use the appliance for other than intended use.
23. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
24. The kettle is for household use only, not for outdoor.
25. This appliance is not intended for use by persons (including children) when reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
26. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 3
27. The machine should not be operated by means of an external timer-switch or by means of a
separate system with remote control.
28. Do not remove the lid while the water is boiling.
29. If you wish to stop the kettle before the water has boiled, you must switch off the appliance.
30. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen
areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
31. This appliance is not designed for commercial use.
32. Our warranty does not cover water kettles that malfunction resulting from failure to descale.
33. The kettle is only to be used with the stand provided.
34. Don’t boil any tea directly in this water kettle.
HOUSEHOLD USE ONLY PARTS DESCRIPTION
1. Lid release lock
2. Handle
3. Water Gauge
4. On/Off Switch and adjustable temperature control
5. Power Base
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by boiling a full kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Open the lid; fill with the desired amount of water to the water kettle. Always fill the kettle
between the minimum (0.5L) and maximum (1.7L) marks. Too little water will result in the kettle switching off before the water has boiled. NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling. Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.
2. Connect the plug into a power outlet. Press the On/Off Switch button on the handle and the
kettle starts to boil the water. The LED light will be shining in red. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut off the power by pressing the switch button again at any moment during boiling water. NOTE: Ensure that switch is clear off obstructions and the lid is firmly closed. The kettle will not turn off if the switch is constrained.
3. Take the plug out of the outlet. Lift the kettle then pour the water.
NOTE: operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water will scald.
4. The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. Allow to cool for 30~40 seconds
before reopening to boil water. NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.
5. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water
Page 4
and re-boiling.
Advanced operation:
1. Keep warm function:
Press the On/Off Switch for 3 seconds with a “beep” sound; the kettle will be shining with red light on and off. After the water boils, the kettle will keep it warm for 2 hours and go on heating when the temperature drops below 85°C .
2. Temperature showing by LED display:
Use the adjustable temperature control to choose the desired water temperature. When the desired temperature reaches, the kettle will stop heating. 60°C : Green light. 70°C : Blue light. 80°C : Yellow light. 90°C : Purple light.
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the power outlet before cleaning. Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.
Cleaning appearance of housing:
Wipe the appearance of body with a mild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner. Never immerse the power base in water or other liquid for cleaning.
Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard. To descale your kettle, use:
• white vinegar
- fill the kettle with half a litre of vinegar
- leave to stand for 1 hour without heating
• citric acid:
- boil half a litre of water
- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes. Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.
TECHNICAL DATA Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power consumption: 1850-2200W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Page 5
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal centre.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee.
Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused
by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Nederland
Customer service: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Page 6
WK-106817 DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch die gesamte Anleitung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung in
Ihrem Haus übereinstimmt, bevor Sie den Wasserkocher an die Stromversorgung anschließen. Ist dies nicht der Fall, dann benutzen Sie den Wasserkocher nicht und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
3. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Stellen Sie sicher, dass auch die
Wandsteckdose in Ihrem Haus geerdet ist.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht leer, um eine Beschädigung der Heizelemente zu vermeiden.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
6. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante hängen oder mit einer heißen Oberfläche in
Berührung kommen.
7. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder nahe einem heißen Gas- oder Elektrobrenner oder in
einem geheizten Ofen.
8. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz
das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf einer festen und ebenen Fläche benutzt wird, wo
Kinder ihn nicht erreichen können. So kann vermieden werden, dass das Gerät umkippt und dadurch beschädigt wird oder Personen verletzt werden.
10. Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen dürfen das Kabel, der Netzstecker
und der Wasserkocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
11. Gießen Sie das kochende Wasser stets langsam und vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher
dabei zu schnell zu kippen.
12. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel zum Nachfüllen öffnen und der Wasserkocher heiß ist.
13. Von Kindern oder in deren Nähe darf das Gerät nur unter strenger Aufsicht benutzt werden.
14. Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht. Benutzen Sie den Griff oder Knopf.
15. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heißem Wasser gefülltes Gerät bewegt wird.
16. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
17. Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller des Geräts nicht empfohlen werden,
kann zu Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen führen.
18. Vermeiden Sie es, bei einem Kochvorgang mit dem aus dem Ausguss entweichenden Dampf in
Kontakt zu kommen, wenn das Wasser kocht oder kurz nachdem sich das Gerät ausgeschaltet hat. Ö ffnen Sie den Deckel nicht zu schnell.
19. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor der
Reinigung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen.
20. Sorgen Sie immer dafür, dass der Deckel geschlossen ist und nicht angehoben wird, während das
Wasser kocht. Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn der Deckel während eines Kochvorgangs geöffnet wird.
21. Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Page 7
22. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu seinem vorgesehenen Verwendungszweck.
23. Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das heiße Wasser überkochen.
24. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen und darf nicht im Freien
verwendet werden.
25. Dieses Gerät ist nicht für die Handhabung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht, es sei denn, ihnen wurde von einem für ihre Sicherheit Verantwortlichen beigebracht, das Gerät richtig zu benutzen.
26. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
27. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit
Fernbedienung eingeschaltet werden.
28. Den Deckel nicht entfernen, wenn das Wasser kocht.
29. Wenn Sie den Wasserkessel vor dem Kochen des Wassers anhalten möchten, müssen Sie erst das
Gerät ausschalten.
30. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen vorgesehen,
wie: in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
31. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch entworfen.
fehlerhaft funktionieren.
33. Der Wasserkocher kann nur mit dem mitgelieferten Sockel betrieben werden.
34. Kochen Sie keinen Tee direkt in diesem Wasserkocher.
NUR FÜ R DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Handgriff
3. Füllstandanzeige
4. An-/Ausschalter und einstellbare Temperaturregelung
5. Grundplatte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
1. Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher. Beachten Sie beim Füllen des
Wasserkochers immer die Markierungen für die minimale (0.5L) und die maximale (1.7L) Wassermenge. Zu wenig Wasser führt dazu, dass der Wasserkocher sich ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat. HINWEIS: Ü berschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen.
Page 8
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Wenn Sie den An-/Aus-Kippschalter am Handgriff
drücken, bringen Sie den Wasserkocher zum Sieden. Die LED leuchtet rot. Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Schalter nochmals drücken. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht blockiert und der Deckel fest geschlossen ist. Der Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter blockiert ist oder.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das
Wasser aus. HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem Wasser Verbrühungsgefahr besteht.
4. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nochmals gedrückt wird. Lassen Sie das
Gerät erst 30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht benutzt wird.
5. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz
das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
Erweiterte Funktionen:
1. Warmhalte-Funktion:
Drücken Sie den An-/Ausschalter für drei Sekunden; es ertönt ein „Piep“-Ton; der Wasserkocher leuchtet abwechselnd in rotem Licht. Nachdem das Wasser zum Kochen gebracht wurde, hält der Kocher das Wasser für zwei Stunden warm und heizt es erneut auf, wenn die Temperatur unter 85 °C fällt.
2. LED-Temperaturanzeige:
Verwenden Sie die Temperaturregelung um die gewünschte Wassertemperatur zu wählen. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird der Kochvorgang eingestellt. 60 °C: grünes Licht. 70 °C: blaues Licht. 80 °C: gelbes Licht. 90 °C: violettes Licht.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass werden.
Reinigung des gehäuses:
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie niemals giftige Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Sockel zum Reinigen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeite und Scheuermittel, um die Außenseite des Wasserkochers zu reinigen.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; Häufigkeit abhängig vom
Page 9
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Bitte denken Sie an Ihre örtlichen Umweltschutzauflagen: Geben Sie elektrische Geräte zur Entsorgung bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen). Entkalken des Wasserkochers:
•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig.
- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.
- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.
- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken. Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 1850-2200W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Niederlande
Page 10
Kundendienst: T: +31(0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Page 11
WK-106817 FR
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
1. Lisez toutes les instructions avant l'utilisation.
2. Avant de brancher la bouilloire sur le secteur, assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaquette signalétique de l’appareil correspond à la tension de votre domicile. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur et n’utilisez pas la bouilloire.
3. Cet appareil est équipé d’une prise de terre. Veuillez vous assurer la votre prise murale de votre
domicile dispose également d'une mise à la terre.
4. Pour éviter d’endommager les éléments de chauffage, n’utilisez pas l’appareil à vide.
5. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsque vous ne l’utilisez pas.
6. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni entrer en contact
avec une surface chaude.
7. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ni dans un
four chauffé.
8. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en
cas de fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si un tel cas se produit, laissez
refroidir la bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
9. Assurez-vous que la bouilloire est utilisée sur une surface stable et plate, hors de portée des
enfants, afin de prévenir tout risque de basculement pouvant endommager la bouilloire ou blesser des personnes.
10. Afin de prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages corporels, ne
plongez ni le cordon secteur, ni les prises électriques ni la bouilloire dans l’eau ou tout autre
liquide.
11. Prenez toujours le soin de verser lentement l’eau bouillante, sans renverser trop vite la
bouilloire.
12. Lorsque la bouilloire est chaude, faites attention au moment d'ouvrir le couvercle pour la
remplir à nouveau d'eau.
13. Une surveillance de tous les instants est nécessaire lorsque un appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
14. Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la poignée ou le bouton.
15. Faites très attention lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’eau chaude.
16. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
incendie, un choc électrique ou des dommages corporels.
18. Alors que l’eau bout, évitez tout contact avec la vapeur qui s’échappe du bec verseur lorsque
l’eau est en ébullition ou juste après l’arrêt de la bouilloire. Prenez votre temps avant de soulever le couvercle.
19. Débranchez de la prise murale en cas de non utilisation et avant le nettoyage; laissez refroidir
avant de retirer ou de replacer des pièces et avant le nettoyage de l’appareil.
20. Lorsque de l’eau est en train de bouillir, assurez-vous que le couvercle est fermé et ne le
soulevez pas. Vous pouvez vous brûler si vous enlevez le couvercle au cours des cycles d’ébullition.
21. Pour éviter tout danger en cas de dommage du cordon secteur, faites-le remplacer par le
Page 12
fabricant, son agent de service ou toute personne possédant des qualifications similaires.
22. L’appareil ne peut être utilisé pour un usage autre que celui prévu.
23. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible que de l’eau bouillante déborde.
24. La bouilloire est prévue pour un usage à l’intérieur et non pour un usage à l’extérieur.
déficiences motrices, sensorielles ou mentales ou ayant un manque d’expérience ou de
connaissances concernant l’utilisation de l’appareil. Ces personnes doivent être sous la surveillance d’une autre personne et dans un souci de sécurité, des instructions claires doivent
être données concernant l’utilisation de l’appareil.
26. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
27. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une prise minuteur externe ou au moyen
d’un système de télécommande séparé.
28. N’enlevez pas le couvercle pendant que l’eau bout.
29. Si vous désirez arrêter la bouilloire avant que l’eau n’ait boulli, vous devez éteindre l’appareil.
30. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages et dans les lieux similaires notamment:
Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des motels et autres types d'environnement résidentiel; en plus des environnements du type auberge, bistrot, café, etc.
31. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
32. Notre garantie ne couvre pas les dégâts résultants de la calcification non contrôlée.
33. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec le support fourni.
34. Ne pas faire bouillir le thé directement dans cette bouilloire.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Jauge d’eau
3. Poignée
4. Bouton de Marche/Arrêt et thermostat de sélection de
la température
5. Base
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Remplissez ensuite la bouilloire avec la quantité d’eau désirée. Remplissez toujours la bouilloire
entre les repères de minimum (0.5L) et de maximum (1.7L). Une quantité d’eau insuffisante fera que la bouilloire s’éteindra automatiquement avant que l’eau n’ait bouilli.
NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser lors de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est solidement en place avant
de brancher le cordon secteur à la prise murale.
Page 13
2. Branchez la prise secteur à la prise murale. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt sur la poignée
pour commencer à faire bouillir l’eau. Le voyant DEL s’illumine en rouge. La bouilloire s’éteindra
automatiquement une fois que l’eau aura bouilli. À tout moment, vous pouvez éteindre la bouilloire en pressant l’interrupteur de nouveau.
NOTE: Assurez-vous que l’interrupteur n'est pas entravé et que le couvercle est solidement fermé. La bouilloire ne s'éteindra pas si l'interrupteur est bloqué ou si.
3. Retirez le bouchon de la prise murale. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.
NOTE: faites attention lorsque vous versez l’eau contenue dans la bouilloire car l’eau peut vous ébouillanter.
4. La bouilloire ne pourra pas rebouillir que si l’interrupteur est presséde nouveau. Laissez refroidir
30-40 secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire.
5. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en
cas de fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir la bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
Fonctions avancées:
1. Fonction de maintien de la température:
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’au retentissement d’un « bip » ; le voyant de la bouilloire s’illumine puis s’éteint en alternance. Une fois que l’eau entre en ébullition, la bouilloire gardera l’eau chaude pendant 2 heures, en se mettant en marche lorsque la
température descend en dessous de 85 °C.
2. Indication de température du voyant DEL:
Utilisez le thermostat pour sélectionner la température désirée. La bouilloire cessera de chauffer une fois la température cible atteinte. 60 °C: voyant vert. 70 °C: voyant bleu. 80 °C: voyant jaune. 90 °C: voyant violet.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de la nettoyer. Ne plongez jamais la base de la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non plus l’humidité atteindre ces parties.
Nettoyage de lapparence extérieure:
Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’utilisez jamais un
nettoyant toxique.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais la base d’alimentation électrique dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:
Page 14
Vous pouvez aider à protéger l’environnement! Veuillez vous rappeler de respecter les régulations locales: disposez des appareils électriques qui ne fonctionnent plus dans un centre de tri approprié.
• du vinaigre blanc à 8° du commerce:
- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre
- laisser agir 1 heure à froid
• de l’acide citrique:
- faire bouillir 1/2 l d’eau
- ajouter 25 g d’acide citrique laisser agir 15 min. Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz Consommation énergétique: 1850-2200W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois
été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une
utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si
les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Pays-Bas
Page 15
Service à la clientèle: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Page 16
WK-106817 SE
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs alla instruktioner före användning.
2. Innan vattenkokaren ansluts till eluttaget måste du kontrollera att spänningen som indikeras på
apparaten motsvarar spänningen i ditt hem. Om så inte är fallet, kontakta din återförsäljare och använd inte vattenkokaren.
3. Apparaten har ett jordat uttag. Försäkra dig om att vägguttaget är jordat.
4. Använd inte apparaten utan vatten. Annars kan värmeelementen skadas.
5. Dra ut sladden ur vägguttaget när apparaten inte används.
6. Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkanter eller komma I kontakt med heta ytor.
7. Placera inte brödrosten på eller i närheten av heta gas- eller elbrännare, eller i en uppvärmd
ugn.
automatiskt. Om detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
9. Försäkra dig om att vattenkokaren används på en fast och jämn yta som barn inte kan komma åt.
Detta förhindrar vattenkokaren från att välta och skada personer eller själva vattenkokaren.
10. För att skydda mot brand, elektriska stötar eller personskador får sladden, elektriska kontakter
eller vattenkokaren inte sänkas ner i vatten eller några andra vätskor.
11. Se till att alltid vara försiktig när du häller kokande vatten och häll inte för snabbt.
12. Var försiktig när du öppnar locket för att fylla på vatten om vattenkokaren är varm.
13. Noggrann övervakning är nödvändig när en apparat används av eller nära barn.
14. Ta inte på den heta ytan. Använd handtaget eller knappen.
15. Man måste vara mycket försiktigt när en vattenkokare med hett vatten I förflyttas.
16. Apparaten är inte en leksak. Låt inte barn leka med den.
17. Om man använder tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren kan det leda till
brand, elektriska stötar eller kroppsskada.
18. Undvik kontakt med ånga från pipen när vatten kokar eller strax efter avstängning. För övrigt är
det ingen fara att öppna locket.
19. Dra ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används eller när den rengörs. Låt den
svalna innan delar tas av eller sätts på, och innan rengöring.
20. Försäkra dig om att locket är på och öppna det inte under kokningen. Om locket öppnas under
kokningen kan man skållas.
21. Om el-sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller en
person med liknande kvalifikationer så att faror kan undvikas.
22. Använd inte apparaten för andra tillämpningar än den är avsedd för.
23. Om vattenkokaren är överfylld kan kokhett vatten skvätta ut.
24. Vattenkokaren får endast användas i hushållet, inte utomhus.
25. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) när minskade fysiska,
sensoriska eller mentala förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått handledning eller instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet .
26. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
Page 17
27. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern tidsbrytare eller ett separat system med
fjärrkontroll.
28. Ta inte bort locket medan vattnet kokar.
29. Si desea detener el calentador antes de que el agua haya hervido, apague antes del aparto.
30. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och liknande bruksområden, till exempel:
personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdhus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
31. Den här apparaten är inte utformad för kommersiell användning.
32. För denna vattenkokare, täcker vår garanti inte fel som resulterats pga bristande avkalkning.
33. Vattenkokaren får endast användas tillsammans med den medlevererade sockeln.
34. Koka inte te direkt i den här vattenkokaren.
ENBART FÖ R HUSHÅLLSBRUK BESKRIVNING
1. Täcka
2. Handtag
3. Vattennivå
4. På/Av-knappen och justerbar temperaturkontroll
5. Bas
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖ R FÖ RSTA GÅ NGEN
Om du använder vattenkokaren för första gången rekommenderar vi att du rengör den först genom att koka en hel kanna vatten två gånger och sedan hälla bort vattnet.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Häll sedan i önskad mängd vatten i vattenkokaren. Fyll alltid vattenkokaren mellan
markeringarna för minimum (0.5L) och maximum (1.7L). För lite V atten leder till att vattenkokaren stängs av innan vattnet har kokat. OBS: Fyll inte med vatten över maximal nivå eftersom vatten kan skvätta ut ur pipen när det kokar. Försäkra dig om att locket sitter på ordentligt innan sladden ansluts till uttaget.
2. Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck på På/Av-knappen på handtaget, så börjar vattenkokaren att
koka vattnet. LED-lampan kommer att lysa rött. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat. Du kan stänga av strömtillförseln genom att när som helst trycka på strömbrytarknappen igen då du kokar vatten. OBS: Se till att strömbrytaren är fri från hinder och att locket sitter på ordentligt, Vattenkokaren stängs inte av om strömbrytaren hindras eller om locket är öppet.
3. Dra först kontakten ur eluttaget. Lyft vattenkokaren från sockeln och häll sedan ut vattnet.
OBS: Var försiktig när du häller ut vatten ur vattenkokaren, kokande vatten ger brännskador.
4. Vattenkokaren kokar inte på nytt förrän man tryckt på knappen igen. Låt svalna i 30 till 40
sekunder innan locket öppnas på nytt för att koka nytt vatten. Vattenkokaren kan stå på sockeln när den inte används. OBS: Försäkra dig om att strömtillförseln stängs av när vattenkokaren inte används.
5. Om du skulle råka sätta på vattenkokaren utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet
Page 18
automatiskt. Om detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
Avancerad användning:
1. Håll varm-funktionen:
Tryck på På/Av-knappen i 3 sekunder med ett pip-ljud; vattenkokaren kommer att lysa med det röda ljuset på och av. Efter vattnet har kokat, så kommer vattenkokaren att hålla det varmt i 2 timmar och fortsätta värma upp det när temperaturen når under 85°C .
2. Temperaturen visas genom LED-displayen:
Använd den justerbara temperaturkontrollen för att välja den önskade vattentemperaturen. När önskad temperatur nås, kommer vattenkokaren sluta att värma. 60°C : Grönt ljus. 70°C : Blått ljus. 80°C : Gult ljus. 90°C : Lila ljus.
RENGÖ RING OCH SKÖ TSEL
Dra alltid ut sladden ur eluttaget innan apparaten rengörs. Sänk aldrig ner vattenkokaren eller sladden i vatten och låt inte fukt komma I kontakt med dessa delar.
Rengöring av utsidan av behållaren:
Torka av utsidan med en fuktig trasa eller med ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig giftiga rengöringsmedel. Sänk aldrig ner sockeln i vatten eller andra vätskor då den ska rengöras.
Avkalka regelbundet, minst en gång i månaden och oftare om du har väldigt hårt vatten. För att avkalka, använd:
• Vitvinsvinäger 8%
- fyll vattenkokaren med en halvliter vinäger
- låt stå i 1 timme utan att starta apparaten.
• Citronsyra:
- koka upp en halvliter vatten
- tillsätt 25 g citronsyra och låt stå i 15 minuter. Töm vattenkokaren och skölj 5-6 gånger
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz Strömförbrukning: 1850-2200W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
Page 19
Du kan hjälpa till att skydda miljön! Var god kom ihåg att respektera lokala regelverk, lämna in icke-fungerande elektrisk utrustning till en lämplig uppsamlingsplats för avfall.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Holland
Kundservice:
T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Page 20
WK-106817 NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees alle instructies voor gebruik.
2. Controleer voordat u de waterkoker aansluit op het lichtnet, of het voltage dat op het apparaat
vermeld staat, overeenkomt met het voltage bij u thuis. Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met uw verkoper en de waterkoker niet te gebruiken.
3. Dit apparaat is voorzien van een geaarde stekker. Controleer of de wandstekkerdoos in uw huis
goed geaard is.
voorkomen.
5. Koppel het apparaat los van het lichtnet wanneer u het niet gebruikt.
6. Laat de netkabel niet over de rand van een tafel hangen of in aanraking komen met hete
oppervlakken.
7. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of elektrische brander of in een warme
oven.
8. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming
het apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
9. Zorg ervoor dat de waterkoker gebruikt wordt op een stevige en egale ondergrond waar
kinderen niet bij kunnen komen. Dit voorkomt dat de waterkoker omver wordt getrokken met persoonlijk letsel of schade aan de waterkoker als gevolg.
10. Ter voorkoming van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel, mogen de kabel, de netstekker
of de waterkoker niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
11. Gekookt water altijd langzaam en voorzichtig uitgieten zonder de waterkoker te snel om te
kantelen.
12. Wees voorzichtig bij het openen van het deksel als de waterkoker heet is.
13. Houd toezicht wanneer het apparaat wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
14. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep of de knop.
15. Ga voorzichtig te werk als u apparaten met heet water verplaatst.
16. Het apparaat is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
17. Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires kan leiden tot brand,
elektrische schok of lichamelijk letsel.
bang om het deksel eraf te halen.
19. Koppel het apparaat los van het lichtnet als het niet in gebruik is en voor het reinigen; laat het
afkoelen voordat u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u het apparaat reinigt.
20. Zorg ervoor dat het deksel altijd gesloten is en til het niet op terwijl het water kookt. Als u het
deksel verwijdert tijdens de kookcyclus kan dit leiden tot brandwonden.
21. Wanneer de netkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant of diens servicedienst of een
soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te voorkomen.
22. Het apparaat mag alleen voor de hier beschreven toepassing worden gebruikt.
23. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water uitstromen.
24. Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden worden gebruikt, niet buiten.
Page 21
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht of na instructies te hebben ontvangen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid betreffende gebruik van het apparaat.
26. Houd strikt toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij het apparaat als speelgoed gebruiken.
27. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van een externe tijdschakelaar of door
middel van een apart systeem met afstandsbediening.
28. Verwijder het deksel niet als het water aan het koken is.
29. Als u de waterkoker wilt stoppen voordat het water gekookt heeft, dan moet u het apparaat
uitschakelen.
30. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
31. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
32. Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of slecht functioneren als gevolg van het niet
ontkalken.
33. De waterkoker kan alleen worden gebruikt met de meegeleverde basis.
34. Thee nooit direct in deze waterketel koken.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ONTWERP
1. Deksel
2. Handvat
3. Waterniveau aanduiding
4. Aan/Uitschakelaar en instelbare temperatuurregeling
5. Basis met netsnoer
VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT
Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee maal een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
1. Open het deksel met de handgreep, vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water. Vul
de waterkoker altijd tussen de minimum (0.5L) en maximum (1.7L) aanduidingen. Te weinig water zal er toe leiden dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
N.B.: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken. Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact verbindt.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Druk op de Aan/Uitschakelaar op het hendel en de ketel
begint het water te koken, het LED-lampje zal rood oplichten. De waterkoker zal automatisch uitschakelen als het water gekookt is. Het is op elk moment mogelijk de stroom te onderbreken door nogmaals op de schakelaar te drukken. N.B.: Zorg ervoor dat de schakelaar niet geblokkeerd wordt en dat het deksel goed dicht zit. De
Page 22
waterkoker zal niet afslaan als de schakelaar geblokkeerd is of als.
3. Neem de stekker uit het stopcontact. Til de waterkoker op en schenk het water uit.
N.B.: wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit de waterkoker, kokend water veroorzaakt brandwonden.
4. De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet nogmaals wordt ingedrukt.
Laat altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. N.B.: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.
5. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming
het apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
Geavanceerde bediening:
1. Warmhoudfunctie:
Druk 3 seconden op de Aan/Uitschakelaar totdat er een “piep” klinkt; het rode lampje op de
ketel zal afwisselend in- en uitschakelen. Nadat het water is gekookt, zal de ketel het voor 2 uur warm houden en de verwarming inschakelen zodra de temperatuur verlaagt tot onder 85°C .
2. Temperatuur weergegeven door LED-display:
Gebruik de instelbare temperatuurregeling om de gewenste watertemperatuur te selecteren. De ketel stopt de verwarming zodra de gewenste temperatuur is bereikt. 60°C : Groen licht. 70°C : Blauw licht. 80°C : Geel licht. 90°C : Paars licht.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze onderdelen.
Reinigen van de behuizing:
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige schoonmaakmiddelen. De basis nooit reinigen door onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u vaker ontkalken. Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:
• witte natuurazijn (8%):
- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn
- laat de azijn 1 uur koud inwerken
• citroenzuur:
- breng 1/2 liter water aan de kook
- voeg 25 g citroenzuur toe
- laat het zuur 15 min. inwerken
Page 23
U kunt helpen om het milieu te beschermen! Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische apparaten in bij een geschikt afvalverwerking centrum.
Spoel de waterkoker 5 a 6 keer om na reiniging.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz Stroomverbruik: 1850-2200W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Nederland
Klantendienst:
T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Page 24
WK-106817 FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä.
2. Ennen kuin liität keittimen virtalähteeseen, varmista että laitteessa ilmoitettu volttimäärä vastaa
kotisi volttimäärää. Jos näin ei ole, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi äläkä käytä laitetta.
3. Tässä laitteessa on maadoitettu pistoke. Ole hyvä ja varmista että kotisi seinäpistoke on
maadoitettu hyvin.
4. Älä käytä laitetta tyhjänä välttyäksesi kuumennuselementtien vahingoittumiselta.
5. Irrota laite pistorasiasta kun sen ei ole käytössä.
6. Älä annan johdon roikkua pöytätason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
7. Älä aseta kuumien kaasu- tai sähköpolttimien päälle tai lähelle, tai kuumaan uuniin.
8. Jos käytät laitetta vahingossa ilman vettä; kuivana kiehumisen esto sammuttaa laitteen
automaattisesti. Jos näin käy, anna keittimen jäähtyä kokonaan ennen kuin täytät sen uudestaan vedellä ja keität veden.
9. Varmista että keitintä käytetään tukevalla ja tasaisella alustalla, johon lapset eivät pääse käsiksi,
tämä voi estää keittimen kaatumisen ja henkilöiden tai keittimen vahingoittumisen.
10. Suojautuaksesi tulipaloa, sähköiskua tai henkilökohtaisia vahinkoja vastaan, älä upota johtoa,
sähköpistokkeita tai keitintä veteen tai muihin nesteisiin.
11. Varmista aina että kaadat kiehuvaa vettä hitaasti ja varovasti kallistamatta keitintä liian
nopeasti.
12. Ole varovainen kun avaat kannen uudelleen täyttöä varten laitteen ollessa kuuma.
13. Tarkka valvonta on tarpeen kun mitä tahansa laitetta käytetään lasten lähellä tai kun lapset
käyttävät niitä.
14. Älä kosketa kuumaa pintaa. Käytä otinta tai painiketta.
15. Ole erityisen varovainen kun liikutat laitetta joka sisältää kuumaa vettä.
16. Laite ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
17. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen valmistaja ei suosittele saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai henkilökohtaisiin vahinkoihin.
18. Kun vesi kiehuu, vältä kosketusta laitteesta tulevan höyryn kanssa tai heti sen sammumisen
jälkeen. Älä kiiruhda avaamaan kantta.
19. Irrota laite pistorasiasta kun se ei ole käytössä sekä ennen puhdistusta; anna laitteen jäähtyä
ennen kuin asennat tai irrotat osia ja ennen laitteen puhdistusta.
20. Varmista aina että kansi on suljettu äläkä nosta sitä veden kiehuessa. Voit saada palovammoja
jos kansi avataan kiehumisen aikana.
21. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai sen edustajalta saatavaan
erikoisjohtoon tai kokoonpanoon.
22. Älä käytä laitetta muutoin kuin käyttötarkoituksen mukaisella tavalla.
23. Jos keitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä saattaa pursuta yli.
24. Keitintä saa käyttää vain kotitaloustiloissa, ei ulkotiloissa.
25. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Page 25
26. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
27. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
28. Tätä laitetta ei tule käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai minkäänlaisen erillisen
kauko-ohjattavan laitteiston avulla.
29. Älä poista kantta veden kiehuessa.
30. Varmista että keitin on sammutettu ennen kuin poistat sen telineestään.
31. Jos haluat pysäyttää keittimen ennen kuin vesi on kiehunut, laite täytyy sammuttaa ennen kuin
voit irrottaa keittimen pohjaosasta.
32. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen,
toimistojen ja muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä; maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden toimesta sekä muissa vastaavissa asuinpaikkaympäristöissä; bed & breakfast -tyylisissä ympäristöissä.
33. Keitintä voi käyttää vain mukana tulevalla alustalla.
34. Ä lä keitä teetä tässä vedenkeittimessä.
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖ N MUOTOILU
1. Kans
2. Otin
3. Veden mitta-asteikko
4. Virtakatkaisija ja lämpötilan säädin
5. Virta-alusta
ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÄMISTÄ
Jos käytät keitintä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että puhdistat keittimen ennen käyttöä kiehauttamalla täyden keittimellisen vettä kahdesti, ja kaatamalla veden pois.
KEITTIMESI TOIMINTA
1. Avaa kansi, täytä keitin halutulla määrällä vettä. Täytä keitin aina minimi (0.5L) ja maksimi (1.7L)
merkkien välille. Liian vähäisen veden käyttö johtaa keittimen sammumiseen ennen kuin vesi on kiehunut. HUOM: Älä täytä keitintä maksimirajan yli, koska keittimestä saattaa pursuta vettä kiehumisen aikana. Varmista että kansi on tukevasti paikallaan ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan.
2. Liitä pistoke virtalähteeseen. Keitin alkaa kuumentua, kun kädensijassa olevaa virtakatkaisijaa
painetaan. Punainen LED-merkkivalo syttyy. Keitin sammuu automaattisesti kun vesi on kiehunut. Voit katkaista virran painamalla virtakatkaisijaa uudelleen milloin tahansa veden kiehumisen aikana. HUOM: Varmista että kytkin on vapaasti käytettävissä. Keitin ei sammu, jos kytkintä ei voi käyttää.
3. Nosta keitin ja kaada vesi.
HUOM: Ole varovainen kun kaadat vettä keittimestäsi, sillä kiehuva vesi aiheuttaa palovammoja.
4. Keitin ei kiehauta vettä uudelleen, ennen kuin katkaisijaa painetaan uudelleen. Anna jäähtyä n.
30-40 sekuntia ennen kuin avaat keittimen keittääksesi vettä uudelleen. Keitintä voi säilyttää
Page 26
virta-alustassa silloin kun se ei ole käytössä. HUOM: Varmista että virta on kytketty pois päältä kun keitin ei ole käytössä.
5. Jos käytät keitintä vahingossa tyhjänä; tyhjän kiehumisen esto sammuttaa laitteen
automaattisesti. Jos näin käy, anna keittimen jäähtyä ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä ja kiehautat vettä uudelleen.
Lisätoiminnot:
1. Lämpimänä pito -toiminto:
Pidä virtakatkaisija painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen; keittimen punainen merkkivalo vilkkuu jatkuvasti. Kun vesi on kiehunut, keitin pitää sen kuumana 2 tunnin ajan ja kuumenee aina uudelleen, kun lämpötila laskee 85 °C:n alle.
2. Lämpötilan osoittavat LED-merkkivalot:
Valitse haluttu veden lämpötila käyttämällä lämpötilan säädintä. Keitin lakkaa kuumentumasta, kun haluttu lämpötila on saavutettu. 60 °C: vihreä valo. 70 °C: sininen valo. 80 °C: keltainen valo. 90 °C: violetti valo.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Irrota laite aina virtalähteestä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota keitintä tai johtoa veteen, tai salli näiden osien joutua kosketuksiin kosteuden kanssa.
Kotelon ulkopuolen puhdistaminen:
Pyyhi kotelon ulkopuoli pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä tai puhdistusaineella, älä koskaan käytä myrkyllisiä puhdistusaineita. Älä koskaan upota virta-alustaa veteen tai muihin nesteisiin puhdistustarkoituksessa.
Poista kalkki säännöllisesti ainakin kerran kuukaudessa, tai useammin, jos alueesi vesi on kovaa. Poistaaksesi kalkin keittimestäsi, käytä:
• valkoista etikkaa
- laita keittimeen puoli litraa etikkaa
- jätä seisomaan 1 tunniksi keittämättä
• sitruunahappoa:
- keitä puoli litraa vettä
- lisää 25g sitruunahappoa ja jätä seisomaan 15 minuutiksi. Tyhjennä keitin ja huuhtele se 5-6 kertaa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz Tehonkulutuksen: 1850-2200W
Page 27
Voit auttaa suojelemaan ympäristöä! Muista noudattaa paikallisia säännöksiä: vie käytöstä poistetut sähkölaitteet niitä varten oleviin keräyspisteisiin.
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Mikäli sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan jossa suoritit hankinnan. Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen. Säilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun piiriin ja tulee maksaa.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄ LLINEN HÄVITTÄ MINEN
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Nederland
Asiakaspalvelu: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.nl
Loading...