For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are
present, basic safety precautions should always be taken to reduce
the risk of re, electric shock and/or injury to persons, including the
following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE, BEFORE
PUTTING ON OR TAKING OFF PARTS, AND BEFORE
CLEANING. Allow to cool before cleaning or handling.
3. To protect against risk of electric shock, do not put appliance in
water or other liquids.
4. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or
after the appliance has malfunctioned or has been dropped or
damaged in any way, or is not operating properly. Return the
chocolate melter to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or mechanical or electrical adjustment.
6. Do not let the cord hang over the edge of the table or
countertop or touch hot surfaces, as this could damage
the cord.
7. The use of attachments not recommended or sold by Waring
may cause re, electric shock, or injury and will void warranty.
8. Do not use outdoors.
9. Do not place chocolate melter on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
10. Do not use this chocolate melter for anything other than its
intended purpose.
11. To disconnect, press START/STOP key to turn unit to
standby mode, then remove plug from wall outlet.
12. To avoid burns, use extreme caution when removing basin.
13. Do not store any items on top of the appliance when in
operation. The unit is designed for countertop use only.
2
14. Do not operate in an appliance garage or under a wall cabinet.
When storing in a garage, always unplug the unit from the
electrical outlet. Not doing so could create a risk of re.
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
CONTENTS
Important Safeguards ......................................................................... 2
This appliance must be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. The appliance is equipped with a 3-conductor
cord and 3-prong grounding-type plug to t the proper groundingtype receptacle. The appliance has a plug that looks like the plug
in drawing (1). An adapter, as in drawing (2), should be used for
connecting the appliance plug to two-prong receptacles. The
grounding lug, which extends from the adapter, must be connected
to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box as
shown in drawing (3) using a metal screw.
NOTE: The use of an adapter is not authorized in Canada.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type
plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the
appliance. Use only extension cords that are intended for indoor use.
Use only extension cords having an electrical rating not less than
the rating of the appliance. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace it if damaged. Do
not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
NOTE: This appliance is for 120 volts only and should not be used
with a converter.
INTRODUCTION
The Waring™ Commercial Chocolate Melter is the ideal tool for
professionally melting or manual tempering of chocolate.
Electrical Unit Stainless Steel Unit
Model
Specifications Dimensions Pan Dimensions Weight
WCM3 120V, 65 Watts 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 4.8 lbs.
WCM6 120V, 130 Watts 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 6.2 lbs.
4
PARTS AND FEATURES
Packaging consists of a main housing, pan cover, removable
stainless steel pan, external probe and probe clip. Your chocolate
melter has been packaged with the greatest of care and prepared
for sending. Open the packaging carefully on a at surface.
1
2
3
4
5
8
7
6
1 – Lid with cutouts to accommodate ladles and probe
(when not mounted on probe clip)
2 – Industry standard-size removable stainless steel pan
3 – Integrated housing rim eliminates chocolate
from making its way under the pan
4 – Easy-to-clean, durable housing
5 – Water-resistant touch controls with LCD display
6 – Included probe ensures the most accurate temperature reading
7 – Probe clip keeps probe in place
8 – Probe jack input/cover
5
3
11
10
4
2
651
9
8
7
LCD DISPLAY
1. START/STOP: Press once to turn unit on, press again to turn
unit to standby mode.
2. Press to display either Fahrenheit or Celsius.
3. Probe Readout: Displays actual temperature of chocolate
when probe is used.
4. Temp Set Readout: Displays the set temperature.
5. Use to decrease temperature.
6. Use to increase temperature.
7. Indicates unit is powered on.
8. ˚C: Indicates temperature is displayed in Celsius.
9. ˚F: Indicates temperature is displayed in Fahrenheit.
10. Ready Readout: Indicates set temperature has been reached.
11. Heating Icon: Indicates unit is heating up/maintaining
the set temperature.
6
BEFORE USING YOUR CHOCOLATE MELTER
Before using your melter for the rst time, be sure to:
• Wash basin and lid with soapy water, rinse with clean water and
dry. This part should be cleaned and thoroughly dried by hand
only. Be sure probe jack cover is on prior to cleaning the area.
• Use a damp cloth to lightly wipe the external surface of main
housing and probe. Do not wipe probe jack input. If so, allow
area to fully dry prior to plugging probe in.
OPERATING YOUR CHOCOLATE MELTER
1. Plug unit into a grounded outlet. Display will momentarily
show Probe and Set temperatures, °F/°C, Ready and Heating
Indicators.
2. Press the START/STOP button to turn the unit on and select
F (Fahrenheit) or C (Celsius). The screen will display Set Temp
and the red power light will illuminate to indicate power is on.
3. Set Temp default is 68°F/20°C. Adjust temperature by pressing
(UP
) or (DOWN ) to reach desired setting. Press and hold
(UP
) or (DOWN ) button to fast scroll.
4. Heating indicator icon
is reached.
5. READY will appear in display when selected temperature
is reached and heating indicator icon will disappear.
NOTE: Heating indicator icon will occasionally reappear when
unit is working to maintain selected temperature.
6. The probe can be plugged into the front of the unit at any
time, and Probe Temperature will be displayed. To ensure
accurate temperature reading and placement of probe, place
probe through the holes on the clip and angle downward into
the chocolate.
will ash until set temperature
7
If probe is not plugged in, no temperature will be displayed
for the probe. Cover the jack opening with the attached dust
cover when not in use. NOTE: The temperature probe does not
regulate the temperature of the chocolate melter; this is done
with an internal control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT
STORING AND MELTING CHOCOLATE
To Sto re: Many factors can affect the avor of chocolate, including
air, light, humidity and odors. Always store chocolate in an airtight
container in a dry environment and keep temperatures at 54°F–68°F/
12°C–20°C.
To Melt: Chocolate should not be melted on any direct heat
source. Chocolate must be heated to and kept at the manufacturer’s
specic suggested melting and holding temperatures for tempering.
Our chocolate melter, with its adjustable control, makes the
process simple.
USE AND CARE
Always allow the chocolate melter to cool completely before cleaning.
1. Always unplug the unit from the electrical outlet.
2. Place stainless steel pan and lid in dishwasher or hand-wash
without use of abrasive cleansers.
3. Hand-wash probe and pan lid only without use of
abrasive cleansers.
4. Wipe interior and exterior of unit with a damp cloth and dry
thoroughly. Do not use any abrasive cloth, sponges or cleansers
that could damage the surface of the housing.
5. If there is something wrong with this product, please contact an
authorized Waring Service Center for repair, or phone Waring
Customer Service at 1-800-492-7464.
8
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
(
U.S. AND CANADA ONLY
Waring warrants every new Waring™ Commercial Chocolate Melter
to be free from defects in material and workmanship for a period
of one year from the date of purchase when used with foodstuffs,
nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive
semiliquids, providing it has not been subject to loads in excess
of the indicated rating.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part that, upon
our examination, is defective in materials or workmanship, provided
the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory
Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory
Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; or b) cover incidental or consequential damages of any
kind. This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC).
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
)
9
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas, incluso las
siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. DESCONECTE EL APARATO CUANDO NO ESTÁ EN
USO, ANTES DE INSTALAR/SACAR PIEZAS Y ANTES DE
LIMPIARLO. Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo
o manipularlo.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base
del aparato en agua ni en ningún otro líquido.
4. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o
la dirección de una persona responsable por su seguridad.
5. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya
caído o si está dañado; regréselo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
6. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes; esto
podría dañar el cable.
7. El uso de accesorios no recomendados o provistos por Waring
presenta un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas e
invalidará la garantía.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o
de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
10. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
11. Para desconectar, presione el botón START/STOP para ingresar
al modo de espera, y luego desenchufe el cable de la toma de
corriente.
12. Para evitar las quemaduras, tenga sumo cuidado al sacar la
cuba de la carcasa.
10
13. No guarde ningún artículo sobre el aparato mientras está
encendido o caliente. Este aparato ha sido diseñado para ser
usado sobre una encimera.
14. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/
gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un armario/gabinete. No hacerlo presenta un
riesgo de incendio.
APROBADO PARA USO
COMERCIAL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes .................................................. 10
Instrucciones de puesta a tierra ........................................................ 12
Uso de extensiones ........................................................................... 12
Para su protección, este aparato debe estar puesto a tierra. este
aparato está equipado con un cable/enchufe con puesta a tierra,
el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente
puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no
está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato
a una toma de corriente polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser
puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta
del mismo a la caja eléctrica (Fig. 3).
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
Use solamente extensiones con puesta a tierra. Utilice solamente
extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la
extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice
extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y
reemplácela si está dañada. No jale el cable para desconectar la
extensión; agárrela por la clavija. Mantenga el cable alejado de las
fuentes de calor y de los objetos cortantes.
NOTA: enchufe el cable solamente en una toma de corriente de
120 V; no utilice el aparato con un convertidor de voltaje.
INTRODUCCIÓN
La fundidora/templadora de chocolate Waring® Commercial es la
herramienta ideal para derretir y templar el chocolate de manera
profesional.
Especificaciones Dimensiones Dimensiones Peso
Modelo
eléctricas de la unidad de la cuba de la unidad
WCM3 120 V, 65 vatios 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 2.2 kg (4.8 lb)
WCM6 120 V, 130 vatios 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 2.8 kg (6.2 lb)
12
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
La caja incluye las siguientes piezas: la unidad principal, una
cubierta, una cuba removible de acero inoxidable, una sonda de
temperatura y un clip para montar la sonda sobre el borde de la
cuba. Su fundidora/templadora de chocolate ha sido empaquetada
con el máximo cuidado. Coloque la caja sobre una superficie plana
antes de retirar el aparato de la misma.
1
2
3
4
5
8
7
6
1 – Cubierta con hendiduras para colocar los cucharones y la sonda
de temperatura (cuando no usa el clip)
2 – Cuba removible de acero inoxidable de tamaño estándar
3 – Carcasa con reborde integrado para mantener el exterior de la
cuba limpia
4 – Resistente carcasa de fácil limpieza
5 – Panel de control táctil resistente al agua y pantalla LCD
6 – Sonda de temperatura, para una medición exacta de la
temperatura
7 – Clip para mantener la sonda de temperatura en su puesto
8 – Enchufe con tapa para la sonda de temperatura
13
3
11
10
4
2
651
9
8
7
PANTALLA DIGITAL LCD
1. Botón START/STOP: presiónelo una vez para encender la
unidad; presiónelo otra vez para ingresar al modo de espera.
2. Botón °F/°C: presiónelo para mostrar la temperatura en grados
Fahrenheit o en grados centígrados/Celsius.
3. Indicador PROBE (temperatura actual): muestra la
temperatura actual, medida por la sonda de temperatura
(cuando la usa)
4. Indicador TEMP SET (temperatura programada): muestra
la temperatura programada
5. Botón DOWN: presiónelo para reducir la temperatura
6. Botón UP: presiónelo para aumentar la temperatura
7. Luz de encendido: se enciende cuando la unidad está
encendida
8. Indicador ˚C: indica que la temperatura mostrada está en
grados centígrados/Celsius
9. Indicador ˚F: indica que la temperatura mostrada está en
grados Fahrenheit
10. Indicador “READY” (listo): indica que la unidad ha alcanzado
la temperatura programada
11. Icono de calentamiento: indica que la unidad está calentando
o manteniendo la temperatura al nivel programado
14
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso:
• Lave la cuba y la cubierta en agua jabonosa tibia. Enjuáguelas
y séquelas antes de usarlas. Lave y seque estas piezas a mano
solamente. Cerciórese de que la tapa del enchufe de la sonda
está puesta antes de limpiar esta área.
• Limpie el exterior de la carcasa y la sonda de temperatura
con un paño humedecido. No pase el paño por encima del
enchufe de la sonda. De haberlo hecho, permita que se
seque por completo antes de conectar la sonda.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Enchufe el cable en una toma de corriente puesta a tierra.
La pantalla se encenderá por un momento, mostrando todas
las opciones.
2. Presione el botón START/STOP para encender la unidad. Luego,
presione el botón °F/°C para elegir la unidad de temperatura:
°F para grados Fahrenheit o °C para grados centígrados/
Celsius. “Set Temp” (programar la temperatura) aparecerá
en la pantalla y la luz de encendido se encenderá.
3. La temperatura por defecto es 20°C (68°F). Presione el botón
UP (
deseado. Para desplazarse más rápidamente, mantenga el
botón UP (
4. El icono de calentamiento
unidad alcance la temperatura programada.
5. Cuando la unidad alcance la temperatura programada,
“READY” aparecerá en la pantalla y el icono de calentamiento
desaparecerá.
NOTA: el icono de calentamiento se volverá a encender de vez
en cuando, lo que indica que la unidad se está manteniendo a
la temperatura programada.
6. Si desea medir la temperatura actual del chocolate, conecte
la sonda de temperatura al enchufe en la parte delantera de la
unidad en cualquier momento y métala en el chocolate, usando
el clip si desea. La temperatura actual aparecerá en el indicador
de temperatura PROBE. Para garantizar que la sonda esté
posicionada y mida la temperatura correctamente, introdúzcala
en los agujeros del clip e inclínela hasta que se encuentre en el
chocolate.
) o DOWN ( ) para ajustar la temperatura al nivel
) o DOWN ( ) oprimido.
parpadeará hasta que la
15
Si no usa la sonda, el indicador de temperatura PROBE
permanecerá en blanco. Cierre la tapa del enchufe de la sonda
cuando no la usa. NOTA: la sonda de temperatura no regula la
temperatura de la unidad.
CONSEJOS SOBRE CÓMO ALMACENAR
Y DERRETIR EL CHOCOLATE
Almacenamiento: muchos factores pueden afectar el sabor del
chocolate, inclusive el aire, la luz, la humedad y los olores. Siempre
guarde el chocolate en un recipiente hermético, en un lugar seco
entre 12°C (54°F) y 20°C (68°F).
Fusión: nunca derrita el chocolate sobre una fuente directa de calor.
Siempre derrita y temple el chocolate a las temperaturas de fusión
y de templado específicas recomendadas por el fabricante. Nuestra
fundidora/templadora de chocolate con temperatura variable hace
que este proceso sea fácil y rápido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Permita que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo.
1. Siempre desenchufe el cable de la toma de corriente.
2. Lave la cuba de acero inoxidable y la tapa en el lavavajillas o a
mano, usando un detergente suave.
3. Lave la sonda de temperatura y la cubierta a mano, usando un
detergente suave.
4. Limpie el interior y el exterior de la unidad con un paño
humedecido y seque bien. No utilice paños, esponjas o
detergentes abrasivos, los cuales podrían dañar la superficie de
la carcasa.
5. En caso de problema, comuníquese con un centro de servicio
autorizado o llame a nuestro servicio postventa al 1-800-492746 4.
16
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(
VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE
Waring garantiza toda nueva fundidora/templadora de chocolate
Waring
durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya
sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a
cargas que excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre
defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto
se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue con
franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente
continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
®
Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
)
17
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques, notamment en présence
d’enfants, requiert la prise de précautions élémentaires an de
réduire le risque de brûlures, de choc électrique, d’incendie ou de
blessures, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. DÉBRANCHER L’APPAREIL APRÈS USAGE, AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER DES PIÈCES ET AVANT
LE NETTOYAGE. Laisser l’appareil refroidir avant toute
manipulation ou entretien.
3. An d’éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’une
personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
5. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé ou s’il est abîmé ; le renvoyer à un service après-vente
autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
6. Ne pas laisser le cordon pendre du comptoir ou de la table ou
entrer en contact avec des surfaces chaudes ; cela pourrait
l’endommager.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure et annulera la garantie.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
9. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz
ou électrique, ni dans un four chaud.
10. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
11. Pour déconnecter, appuyer sur la touche START/STOP pour
mettre l’appareil en mode veille, puis débrancher le cordon de la
prise de courant.
18
12. An d’éviter les brûlures, faire preuve d’une extrême prudence
lorsque vous retirez la cuve.
13. Ne rien poser sur le dessus de l’appareil pendant le
fonctionnement. L’appareil est conçu pour être utilisé sur un
plan de travail.
14. Ne pas faire fonctionner l’appareil sous ou à l’intérieur d’un
placard. Veiller à débrancher l’appareil avant de le ranger
dans un placard. Ne pas le faire présente un risque d’incendie.
USAGE COMMERCIAL
AUTORISÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ................................................... 18
Instructions de mise à la terre ........................................................... 20
Utilisation de rallonges électriques ................................................... 20
Pour votre protection, cet appareil est équipé d’une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée Voir illustration ci-contre (1). Un adaptateur
temporaire (2) peut être utilisé pour brancher l’appareil dans une
prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre
adéquate par un électricien. La languette de l’adaptateur doit être
mise à la terre, en la xant à un boîtier de raccordement (3) à l’aide
d’une vis en métal.
REMARQUE : l’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada.
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
S’il est absolument nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
utiliser une rallonge munie d’une che tripolaire de mise à la terre
compatible avec la prise de terre du cordon. Utiliser une rallonge
d’intérieur uniquement. Veiller à ce que la tension nominale de la
rallonge soit égale ou supérieure à celle de l’appareil. Ne pas utiliser
une rallonge si elle est abîmée. Vérier l’état de la rallonge avant de
l’utiliser; la remplacer en cas de dommage. Ne pas tirailler la rallonge
ou le cordon pour les débrancher. Maintenir la rallonge éloignée des
surfaces chaudes ou coupantes.
REMARQUE : utiliser cet appareil sur courant de 120 V uniquement.
Ne pas l’utiliser avec un convertisseur de tension.
INTRODUCTION
La tempéreuse à chocolat Waring® Commercial est l’outil idéal pour
faire fondre et tempérer le chocolat de manière professionnelle.
Spécifications Dimensions Dimensions Poids
Modèle
électriques de l’appareil de la cuve de l’appareil
WCM3 120 V, 65 watts 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 2,2 kg (4,8 lb)
WCM6 120 V, 130 watts 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 2,8 kg (6,2 lb)
20
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
La boîte inclut les pièces suivantes: le boîtier de l’appareil et son
couvercle, une cuve amovible en acier inoxydable, une sonde de
température et une pince pour monter la sonde sur le rebord de la
cuve. Votre tempéreuse à chocolat a été emballée avec le plus grand
soin. Placer la boîte sur une surface plate avant d’en retirer l’appareil.
1
2
3
4
5
8
7
6
1 – Couvercle avec fentes pour les louches et la sonde de
température (lorsque vous n’utilisez pas la pince)
2 – Cuve amovible en acier inoxydable de taille standard
3 – Boîtier à rebord intégré pour garder l’extérieur de la cuve propre
4 – Résistant boîtier facile à nettoyer
5 – Panneau de contrôle tactile résistant à l’eau et écran LCD
6 – Sonde température, pour une lecture précise de la température
7 – Pince pour maintenir la sonde de température en place
8 – Prise de la sonde de température avec couvercle
21
3
11
10
4
2
651
9
8
7
ÉCRAN NUMÉRIQUE
1. Touche START/STOP : appuyer une fois pour allumer, et une
deuxième fois pour mettre en mode veille.
2. Touche °F/°C: appuyer pour afcher la température en degrés
Fahrenheit ou en degrés centigrades/Celsius.
3. Indicateur PROBE (température réelle) : afche la
température mesurée par la sonde de température.
4. Indicateur TEMP SET (température programmée): afche la
température programmée.
5. Touche DOWN: appuyer pour diminuer la température.
6. Touche UP: appuyer pour augmenter la température.
7. Voyant lumineux : s’allume lorsque l’appareil est allumé.
8. Indicateur ˚C: indique que la température est afchée en
degrés centigrades/Celsius.
9. Indicateur ˚F: indique que la température est afchée en
degrés Fahrenheit.
10. Indicateur “READY” (prêt) : indique que la cuve a atteint la
température programmée.
11. Icône de chauffe : indique que l’appareil est en train de
chauffer ou de se maintenir à la température programmée
22
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation:
• Laver la cuve et le couvercle à la main dans de l’eau tiède
savonneuse. Rincer et sécher avant l’utilisation. Remarque :
veiller à laver et sécher ces pièces à la main uniquement. Vérier
que le couvercle de la prise de la sonde de température est
fermé avant de nettoyer le boîtier.
• Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier et la sonde de
température à l’aide d’un linge humide. Ne pas passer le
linge humide sur la prise de la sonde. En cas de contact
accidentel, laisser sécher la prise complètement avant d’y
brancher la sonde de température.
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Brancher le cordon dans une prise électrique mise à la terre.
L’écran s’allumera, afchant toutes les options l’espace d’un
instant.
2. Appuyer sur la touche START/STOP pour allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche °F/°C pour choisir l’unité
de température : °F pour les degrés Fahrenheit, ou °C pour
les degrés centigrades/Celsius. L’écran afchera “Set Temp”
(régler la température) et le voyant lumineux s’allumera.
3. La température par défaut est 20° C (68°F). Appuyer sur la
touche UP (
au niveau voulu. Garder le doigt sur la touche UP (
ou DOWN (
4. L’icône de chauffe
atteigne la température programmée.
5. Une fois la température programmée atteinte, l’écran afchera
“READY” (prêt) et l’icône de chauffe disparaîtra.
REMARQUE : l’icône de chauffe réapparaîtra de temps en
temps, indiquant que l’appareil se maintient à la température
programmée.
6. Si vous souhaitez utiliser la sonde de température, la brancher
dans la prise à l’avant de l’appareil, à n’importe quel moment,
et la plonger dans le chocolat, en utilisant la pince si voulu. La
température réelle apparaîtra sur l’indicateur de température
PROBE. Pour s’assurer que la sonde soit positionnée et lise la
température correctement, l’introduire dans les trous de la pince
et l’incliner jusqu’à ce qu’elle soit dans le chocolat.
) ou DOWN ( ) pour régler la température
)
) pour avancer plus rapidement.
clignotera jusqu’à que l’appareil
23
Si la sonde de température n’est pas branchée, l’indicateur de
température PROBE n’afchera rien. Fermer le couvercle de
la prise de la sonde lorsque vous n’utilisez pas cette-dernière.
REMARQUE : la sonde de température ne régule pas la
température de la cuve.
CONSEILS SUR COMMENT CONSERVER
ET FAIRE FONDRE LE CHOCOLAT
Conservation: de nombreux facteurs peuvent affecter le goût du
chocolat, y compris l’air, la lumière, l’humidité et les odeurs. Garder
le chocolat dans un récipient hermétique, dans un endroit sec entre
12°C (54°F) et 20°C (68°F).
Fonte: ne jamais faire fondre le chocolat sur une source de chaleur
directe. Faire fondre ou tempérer le chocolat aux températures de
fonte et de tempérage spéciques recommandées par le fabricant.
Notre tempéreuse à chocolat à température variable facilite le
processus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
1. Débrancher l’appareil.
2. Laver la cuve en acier inoxydable et le couvercle au
lave-vaisselle ou à la main, en utilisant un détergent doux.
3. Laver le couvercle et la sonde de température à la main,
en utilisant un détergent doux.
4. Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier à l’aide d’un linge
humide et bien sécher. Ne pas utiliser de linges, éponges ou
nettoyants abrasifs ; cela pourrait endommager la surface du
boîti e r.
5. En cas de problème quelconque, contacter un centre de
services autorisé ou appeler notre service après-vente au
1-800-492-7464.
24
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
(
VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT
Waring garantit toute nouvelle tempéreuse à chocolat Waring®
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d’un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides nonabrasifs, à condition que l’appareil n’ait pas été soumis à des charges
excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera toute pièce
nous paraissant afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour
un service au titre de cette garantie, envoyez l’appareil, port payé,
à l’adresse suivante ou amenez-le à un centre de réparation agréé :
Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l’appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect. Brancher cet appareil sur courant
continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
)
25
26
27
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.