Walther Rohm LTS radio precision target Instruction Manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Elektronisches Präzisionsziel
Note d’utilisation
Electronic precision target Cible précision électronique
Inhaltsverzeichnis -- Contents -- Table des matières
Allgemeines 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benennung der Hauptteile 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mögliche Störungen 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellmöglichkeiten 8-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswechseln der Zielschablonen 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferprogramm LTS 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General information 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical information 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification of the main components 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possible malfunctions 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting options 8-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exchange of targets 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overview LTS programme 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications techniques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignation des principaux composants 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eventuels dysfonctionnements 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilités d’utilisation 8-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échange des cibles 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires LTS 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeines
General information -- Généralités
Lichtschießen auf das Präzisionsziel ist ein Bestandteil des Laser Training Systems (LTS). Das Präzisionsziel kann von allen RG-Laserwaffen beschossen und über das Zentraldisplay ausgewertet werden. Das Präzisionsziel ist vorzugsweise im Innenbereich zu verwenden, kei­nesfalls darf es Feuchtigkeit ausge­setzt werden.
Präzisionsziel starten:
Setzten Sie die für Sie richtige Ziel­schablone ein (Gewehr oder Pistole) Siehe Seite 11.
Verbinden Sie das Präzisionsziel mit­tels dem RG-Netzteil mit dem Strom­netz und schalten Sie das Gerät an der rechten Seite ein.
Während das Ziel startet, blinkt die rote LED. Dabei gleicht ein Sensor die auf der Rückseit e der Zielscha­blone aufgedruckten Justierkreuze ab und ermittelt daraus den Mittelpunkt.
Nach wenigen Sekunden schalt et die LED auf rotes Dauerlicht. Das Ziel ist bereit.
Light shooting at the precision target is part of the laser training system (LTS). The precision target can be shot at with all RG laser weapons and it is evaluated over the central display. The precision target is preferably to be used indoors. It must never be ex­posed to moisture.
Start precision target::
Insert the correct target pattern for you (rifle or pistol) see page 11.
Plug in the precision target with the RG power supply and switch on the device on the right side.
While the target is starting, the red LED flashes. During this time, a sen­sor calibrates the adjustment crosses printed on the back side of the target pattern and determines the midpoint from this.
After a few seconds, the LED is illuminated continuously. The target is ready.
Le tir électronique Light--Point sur la ciblerie de précision fait partie du système d’entraînement laser ”Laser Training System” (LTS). Toutes les armes laser RG peuvent tirer sur la ciblerie de précision, chaque tir est évalué par l’afficheur central. Utiliser de préférence la ciblerie de précision en intérieur, éviter absolu­ment toute humidité.
Démarrer la ciblerie de précision:
Placez le gabarit de cible qui corres­pond à votre arme (carabine ou pisto­let). Voir page 11.
Branchez la ciblerie de précision sur le secteur avec le bloc d’alimentation RG et allumez l’appareil sur le côté droit.
Pendant le démarrage de la ciblerie, la DEL rouge clignote. Un capteur, installé au dos de la cible, aligne les croix de visée imprimées, et en cal­cule le centre.
Après quelques secondes, la DEL passe en allumage rouge permanent. La cible est prête.
Röhm GmbH Abteilung Verkaufsberatung Postfach 1161 89565 Sontheim/Brenz Telefon: 07325/16-0 e-mail: inforg@roehm-rg.de Internet: www.roehm-rg.de
Röhm GmbH Abteilung Verkaufsberatung Postfach 1161 89565 Sontheim/Brenz Telephone: 07325/16-0 e-mail: inforg@roehm-rg.de Internet: www.roehm-rg.de
Röhm GmbH Abteilung Verkaufsberatung Postfach 1161 89565 Sontheim/Brenz Téléphone: 07325/16-0 e-mail: inforg@roehm-rg.de Internet: www.roehm-rg.de
Copies of these instructions for use can be obtained from the manufactu­rer free of charge.
Le présent manuel d’utilisation peut également être obtenu gratuitement par la suite auprès du fabricant:
Attention!
In the event of improper use of the de­vice, the manufacturer accepts no re­sponsibility and does not undertake to pay any claims f or compensation. Da­mage may be caused particularly by rough handling, for example, falling from the rack. As the supplier, we ac­cept no liability for such damage.
Achtung!
Bei unsachgemäßer Handhabung des Gerätes übernimmt der Hersteller kei­nerlei Verantwortung oder Zahlung von Schadensersatzforderungen Ins­besondere rohe Behandlung wie z. B. ein Herunterfallen von der Ablage kann zu Schäden führen, wofür wir als Lieferant nicht verantwortlich sind.
Attention!
En cas de manipulation inadéquate de l’appareil, le fabricant décline toute re­sponsabili té et rejette toute demande de dommages et intérêts. En particulier, les manipulations brutales, comme laisser tomber l’appareil de son support, peuvent occasionner d es dégâts pour lesquels nous ne pouvons êtres tenus pour re­sponsables en tant que fournisseurs.
Diese Bedienungsanleitung ist auch nachträglich kostenlos vom Hersteller zu beziehen.
Technische Daten
Technical information -- Données techniques
Maße (L/H/B) mm 140/88/176 Gewicht g 500 Funkreichweite ca. m 15 Buchse für RG-Netzteil 6V DC/0,5A Einsatztemperatur max. +50
o
C
min. -- 10
o
C
Dimensions (L/W/H) mm 14088/176 Weight g 500 Range of radio apr. m 15 Mains adapter RG 6V DC/0,5A Temperature max. +50
o
C
for use min. --10
o
C
Dimensions (L/l/h) mm 140/88/176 Poids g 500 Portée de la radio m 15 Bloc d’alimentation RG 6V DC/0,5A Température max. +50
o
C
de service min. -- 10
o
C
CARL WALTHER GMBH Vertrieb / Sales / Distribution Donnerfeld 2 / D-59757 Arnsberg Tel.: 02932/638-100 Fax: 02932/638-149 E-mail: sales@carl-walther.de Internet: www.roehm-lts.de
CARL WALTHER GMBH Vertrieb / Sales / Distribution Donnerfeld 2 / D-59757 Arnsberg Tel.: 02932/638-100 Fax: 02932/638-149 E-mail: sales@carl-walther.de Internet: www.roehm-lts.de
CARL WALTHER GMBH Vertrieb / Sales / Distribution Donnerfeld 2 / D-59757 Arnsberg Tel.: 02932/638-100 Fax: 02932/638-149 E-mail: sales@carl-walther.de Internet: www.roehm-lts.de
Benennung der Hauptteile
Identification of the main components -- Désignation des principaux composants
Power is supplied via the connec­tion on the left side using the included RG power supply
Right switch for on/off
Function check is the red LED at the lower right.
Loudspeaker
Three target patterns for LG 5m / LG 10m and LP 5 /LP10m are included in delivery.
8x toggle switch strip under rear cover, for operation of more tar­gets alongs ide each other simulta­neously.
RG power supply
Stromversorgung über den Anschluß auf der linken Seite mit­tels beiliegendem RG-Netzteil
Schalter rechts für Ein/Aus
Funktionskontrolle ist die rote LED rechts unten
Lautsprecher
drei Zielschablonen für LG 5m / LG10m u. LP 5 /LP10m gehören zum Lieferumfang
8-fach Kippschalterleiste unter der rückwärtigen Abdeckung, zur Kodierung bei Parallelbetrieb mehrerer Präzisionsziele
RG-Netzteil
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
Alimentation électrique par le branchement côté gauche avec le bloc d’alimentation RG fourni
Commutateur à droite pour Marche/Arrêt
Contrôle de la fonction par la DEL rouge en bas à droite.
Haut-parleur
La livraison comprend trois gabarits de cible pour LG 5m / LG 10m et LP 5 / LP10m
Barrette à 8 commutateurs sous le cache au dos de l’appareil, pour autres cibles simultanément
Bloc d’alimentation RG
1
2
3
4
5
6
7
7
7
6
Mögliche Störungen
Possible malfunctions -- Eventuels dysfonctionnements
zu wenig Licht: => Es erfolgt eine Tonausgabe: regelmäßiges einzelnes Klicken (testbar durch komplettes Ab­decken der Scheibe). Sorgen Sie für ein helleres Umgebungslicht.
Too little light: => There is a beep: Regular single clicking (can be tested by completely covering the target). Make sure there is more ambient light.
Pas assez de lumière : => une alarme sonore retentit : clic unique régulier (couvrez entièrement la cible pour te­ster). Apportez plus de lumière dans la pièce.
zu viel Licht: => Das Ziel wird neu gestartet. Erkennbar durch das Aus­gehen und anschließendes Blinken der LED währen des Neustarts. Sorgen Sie für entsprechende Abschattung der Zielscheibe.
Einzelne Treffer werden nicht erkannt => Überprüfen Sie ob die Zielscha­blone plan an der Plexiglasscheibe anliegt.
Schüsse werden offensichtlich fals ch angezeigt: Stellen Sie sicher, dass die Zielscha­blone plan an der Plexiglasscheibe anliegt und kein Licht seitlich einfällt. Stellen Sie sicher, dass sich die Ziel­schablone nach der automatischen Justierung nicht verschoben hat.
Das Ziel kann nur beschossen wer­den, wenn die rote LED dauerhaft leuchtet.
Starke Sender im Frequenzbereich
2.4 GHz sind in der Lage die Funk­übertragung zu stören.
Automatische Selbstdiagnose: Bei einem schweren Schaden gibt das Gerät eine akustische Fehlermel­dung in Form eines tiefen Dauertons aus. Sollte ein Neustart keine Abhilfe schaffen, ist das Gerät zur Überprü­fung an Röhm einzusenden.
Too much light: => The target is re­started. This is indicated by the LED going out and then flashing during the restart. Make sure that the target is suffi­ciently protected f rom excessive light.
Individual hits are not detected => Check whether the target pattern is lying flat on the Plexiglas window.
Shots are obviously incorrectly dis­played: Make sure that the target pattern is lying flat on the Plexiglas window and no light is coming in through the side. Make sure that the target pattern hasn’t shifted after the automatic ad­justment.
The target can only be shot at when the red LED is continuously illumina­ted.
Strong transmitters in the frequency range of 2.4 GHz can disturb the ra­dio transmission.
Automatic self-diagnosis: If there is serious damage, the de­vice outputs an acoustic error signal in the form of a deep continuous beep. If restarting doesn’t help, the device should be sent in to Röhm to get checked.
Trop de lumière : => redémarrage de la ciblerie. La DEL s’éteint puis clignote pendant le redémarrage. Obscurcir la cible en conséquence pour diminuer l’intensité lumineuse.
Certains coups ne sont pas reconnus => assurez-vous que la cible pose à plat sur le plexiglas.
De toute évidence, les coups ne s’affi­chent pas correctement : Assurez-vous que la cible pose à plat sur le plexiglas et qu’aucune lumière latérale ne tombe dessus. Assurez-­vous que la cible ne soit pas décalée après l’alignement automatique.
Vous pouvez maintenant tirer sur la cible si la DEL rouge brille sans cligno­ter.
La proximité d’émetteurs puissants ayant une fréquence de 2,4 GHz risquent de parasiter la radiotrans mission.
Diagnostic automatique: Si l’appareil est très endommagé, il émet un message d’erreur sonore sous la forme d’une tonalité grave continue. Si le problème n’est pas résolu par un redémarrage, envoyez l’appareil à la société Röhm pour vérification.
Walther
Walther
Walther
Einstellmöglichkeiten
Setting options Possibilités d’utilisation
Zuordnung Ziele und Zentral­displays
Vor dem ersten Betrieb bitte beachten:
Es ist möglich bis zu 8 Präzisions­ziele mit jeweils einem zugehörigen Zentraldisplay gleichzeitig zu betrei­ben (8 x Präzisionsziel / 8 x Zentral­display in einem Raum). Die notwendige Zuordnung Ziel -­Zentraldisplay ist in der Regel ein­malig vor der ersten Inbetriebnahme durch die Kodierschalter durchzufüh­ren.
Kodierschalter:
Alle Ziele und Zentraldisplays sind mit einem Kodierschalter mit acht Einzelschaltern ausgestattet. Dieser ist beim Präzisionsziel über die Rückseite erreichbar. Entfernen Sie dazu den Deckel. Die Einzelschalter lassen sich mit­tels eines geeigneten Hilfswerk­zeugs (Kugelschreiber) bequem umlegen.
Allocation of targets and central display
Please note before operating for the first time:
It is possible to operate up to 8 precision targets with one associated central display at the same time (8 x precision target / 8 x central display in one room). The necessary target/central display allocation is usually to be carried out once before putting it into operation for the first time using the coding switch.
Coding switch:
All targets and central displays are equipped with a coding switch with eight individual switches. This is ac­cessible via the back side in the case of a precision target. To do this, re­move the cover. The individual switches can be easily adjusted using a suitable tool (ballpo­int pen).
Classement des cibles et des écrans d’affichage centraux
Veuillez tenir compte des remar­ques suivantes avant la première mise en marche:
Vous pouvez utiliser jusqu’à 8 cible­ries de précision en même temps avec un afficheur central correspondant (8 x cibles de précision / 8 x afficheurs dans une pièce). L’affectation cible -- afficheur central est un réglage unique qu’il faut réaliser avec les codeurs av ant la première mise en service.
Codeurs:
Toutes les cibles et afficheurs sont équipés d’un codeur à 8 commu­tateurs individuels. Ce codeur est installé au dos de la ciblerie de précision. Enlevez le couvercle pour ce faire. Chaque commutateur est facile à régler à l’aide d’un accessoire adapté (stylo à bille).
Affectation des commutateurs No. 1--4 Cibles radio numérotées de 1 à 16 No. 5--7 Fonctionnement avec plu­sieurs installations No. 8 Radio en marche/à l’arrêt
Remarque: Un nouveau réglage ne sera activé qu’après la remise en marche de l’appareil.
Schalterbelegung
Nr. 1--4 Funkziele durchnummerie­ren von 1--16
Nr. 5 -- 7 Betrieb mit mehreren Anlagen
Nr. 8 Funkbetrieb an/aus
Hinweis:
Eine neue Einstellung wird erst nach dem erneuten Einschalten des Gerä­tes aktiv.
Lever switch down: off Lever switch up: on
Interrupteur basculant abaissé: Arrêt Interrupteur basculant relevé: Marche
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
Kippschalter unten: Aus Kippschalter oben: An (on)
Switch allocation
No. 1--4 Number radio targets through from 1--16
No. 5--7 Operation using several systems
No. 8 Radio operation on/off
Note:
A new setting is only activated when the machine has been switched on again.
Mise en marche avec plusieurs installations
Pour éviter tout dysfonctionnement en usage simultané avec plusieurs installa­tions dans la même pièce, servez-vous des commutateurs 5 à 7 sur la ciblerie de précision et sur l’afficheur central pour le codage. Les commutateurs 1 à 4 ne sont pas af­fectés sur la ciblerie de précision. La position du commutateur doit concor­der sur l’afficheur central et sur la ciblerie. En usine, les commutateurs 1 à 7 ont été mis sur ”arrêt”. Le commutateur 8 doit être sur ”Marche” (ON).
Betrieb mit mehreren Anlagen
Damit es keine Funktionss törungen beim Betrieb mit mehreren Anlagen im gleichen Raum gibt, werden die Schalter 5-- 7 am Präzisionsziel und am Zentraldisplay zur Kodierung ver­wendet. Die Schalter 1--4 haben am Präzi­sionsziel keine Belegung. Die Schalterstellung muß am Zen­traldisplay und am Ziel übereinstim­men. Ab Werk sind die Schalter 1--7 auf ”aus” gestellt. Schalter 8 muss auf ”an” (ON) stehen.
Operation with several systems:
In order for there to be no malfunc­tions when operating with several systems in the same room, switches 5--7 on the precision target and on the central display are used for co­ding. Switches 1-- 4 have no allocation on the precision target. The switch settings must agree on the central display and the target. Ex works, switches 1-- 7 are set to ”off”. Switch 8 must be set to ”on”.
Anlage Nr. Schalter Nr. 5 Schalter Nr. 6 Schalter Nr. 7
System No Switch No. 5 Switch No. 6 Switch No. 7
No. de cible Commutateur No. 5 Commutateur No. 6 Commutateur No. 7
1 2 3 4 5 6 7 8
Schalter Aus -- Off -- Arrêt Schalter An -- On -- Marche
10
Auswechseln der Zielschablonen
Changing the target templates -- Remplacement des cibles
Zum Lieferumfang gehören drei Ziel­schablonen:
Der aufgedruckte rote Spiegel entspricht den Spiegeldurchmessern für Luftge­wehr und -pistole nach Sportordnung.
Kleine Schablone: Luftgewehr 5m (skaliert) Mittlere Schablone: Luftgewehr 10m und Luftpistole 5m (skaliert) Große Schablone: Luftpistole 10m (zeigt nur ab dem vierten Ring an)
Die Zielschablonen müssen plan an der Plexiglasscheibe anliegen, damit eine hundert protzentige Schusserkennung gewährleistet ist.
Nach dem Wechseln der Zielschablonen ist zu beachten, dass das Ziel ausge­schaltet und wieder gestartet werden muss. Das Ziel justiert sich dann auto­matisch neu.
Three target patterns are included in delivery:
The red mirror printed on the pattern corresponds to the mirror diameters for air rifles and air pis tols according to the sports ordinance.
Small pattern: Air rifle (5 m) (scaled) Mid-- sized pattern: Air rifle (10 m) and air pistol (5 m) (scaled)
Large pattern: Air pistol (10 m) (displayed only after the 4t h ring)
The target patterns must lie flat on the Plexiglas window.
After changing the target patterns, note that the target must be switched off and then restarted. The target then readjusts itself automatically.
La livraison contient 3 types de gabarits:
Le miroir rouge imprimé correspond au diamètre pour fusil et pistolet à air en fonction du classement sportif.
Petit gabarit: fusil à air comprimé 5m (cadré) Gabarit moyen: fusil à air comprimé 10m et pistolet à air comprimé 5m (cadré) Grand gabarit: pistolet à air comprimé 10m (affiche seulement à partir du quatrième cercle)
Les cibles doivent poser à plat sur le plexiglas.
Après le changement des cibles, éteindre puis redémarrer la ciblerie. La cible s’aligne alors automatiquement.
11
Multi-Funktionsziel, mitNetzwerkfunktion Multi-operational target, with n etwork operation Cible multifonction, avec fonction réseau Bestell.-Nr. 1028377
Kaliberdorne für alle gängigen Kaliber auf Anfrage. Calibre rods for all standard calibres on request Adaptateur de calibre pour tous les calibres courants, sur demande.
Lieferprogramm LTS
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Overview LTS programme (not part of scope of delivery) -- Accessoires LTS (non livrés avec l’arme)
Biathlonschiene zur Befestigung von 5 LTS-Zielscheiben
Rail, for mounting of 5 LTS targets
Rails de fixation de 5 cibles LTS Bestell-Nr. 1037298
Stativ,zur Befestigung einer LTS-Zielscheibe Tripod, for mountig of one LTS target Support de fixation d’une cible LTS Bestell.-Nr. 1019569
Zentraldisplay Central display Affichage central Bestell-Nr. 1028315
Elektronisches Funkziel, mit Netz­werkfunktion Electronic target, with network operation Cible électronique, avec fonction réseau Bestell.-Nr. 1028376
RG-Netzteil passend für elektro­nisches Ziel und Zentraldisplay RG-Mains adapter Bloc d’alimentation RG Bestell.-Nr. 1048382
Laser-Anbaumodul Laser accessory unit Module d’extension laser Bestell-Nr. 1024257
Lichtgewehr RG Light Point Light gun -- Pistolet Laser mit offener Visierung -- Bestell-Nr. 1028390 ohne Visierung -- Bestell-Nr. 1028384
Id.-Nr. 1 178212 /0609
Elektronisches Grundziel Electronic target Cible électronique Bestell.-Nr. 1024258
Präzisionsziel, Precision target Cible précision électronique Bestell.-Nr. 1118748
750.00.16
Donnerfeld 2 • D-59757 Arnsberg • Tel.: 02932/638-100 • Fax: 02932/638-149 • sales@carl-walther.de • www.roehm-lts.de
750.00.08
750.00.05750.00.04
750.00.00
750.00.01
Carl Walther Gmbh • Vertrieb / Sales / Distribution
750.00.14
750.00.06
750.00.09
750.00.15
750.00.07
Loading...