WAGNER W560, W550, W860/PP213, W660 User Manual

Page 1
2 ans de garantie
2 jaar garantie
2 years
Guarantee
2 Jahre Garantie
Sprühaufsatz
Small-scale spray
attachment
Façade amovible
petites surfaces
Spuitopzet voor kleine
hoeveelheden
D/GB/F/NL
Page 2
a
D
......................................................................... 1 - 5
....................................................................... 6 - 10
......................................................................11 - 15
......................................................................16 - 20
GB
NL
F
2
16
5
1 B
11
13
12
14
1 A
1
9
4
3
2
7
1 A
C
10
8
6
1 B
15
Page 3
D
1
Kleinmengen-Sprühaufsatz
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aufsatzes diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung des Basisgerätes vertraut. Für diesen Kleinmengen-Sprühaufsatz gelten die Sicherheitshinweise des Basisgerätes.
Allgemeine Hinweise
Der Kleinmengen-Sprühaufsatz wurde für den Auftrag von wasserlöslichen und lösemittelhaltigen Farben und Lacke entwickelt. Der Aufsatz erlaubt dank besonders feinem Sprühstrahl einen gezielten Farbauftrag und somit das Beschichten schmaler, kleiner und filigraner Gegenstände. Er eignet sich bestens für detaillierte und kreative Arbeiten. Die spezielle Form des 250ml fassenden Kleinmengen-Behälters ermöglicht das Anrühren geringer Mengen wertvoller Farbe und das restlose Versprühen der Farbe.
Beschreibung (Abb. 1)
Pistolenkörper1) Nadel2) Düsendichtung3) Düse4) Überwurfmutter5) Luftkappe6)
Materialmengenregulierung7) Abzugsbügel8) Behälterdichtung9) Steigrohr10)
Behälter11) Belüftungsschlauch12) Ventildeckel13) Membran14) O-Ring15) Viskositätsmessbecher16)
Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meist verdünnt werden. Mit dem Kleinmengen-Sprühaufsatz lassen sich Beschichtungsstoe bis zu einer maximalen Auslaufzeit (Viskosität) von 30 Sekunden verarbeiten.
Messen der Viskosität (Abb. 2)
1. Beschichtungsstoff vor der Messung gründlich durchrühren.
2. Viskositätsmessbecher (16) bis über den Rand in den Beschichtungsstoff eintauchen.
3. Den Messbecher anheben und die Zeit in Sekunden messen, bis der Flüssigkeits­ faden beim Auslaufen abreißt. Diese Zeit wird "Auslaufzeit in Sekunden" genannt.
Viskositätstabelle
Spritzmaterial Auslaufzeit in Sekunden
W550 W560 W660 W860/
PP213
Lösemittelverdünnbare Grundierungen
max.30 max.30 max.30 max.30
Lösemittelverdünnbare Lackfarben
max.30 max.30 max.30 max.30
Wasserverdünnbare Grundierungen
max.30 max.30 max.30 max.30
Wasserverdünnbare Lackfarben
max.25 max.30 max.30 max.30
Holzschutzmittel, Beizen, Öle
unver-
dünnt
unver-
dünnt
unver-
dünnt
unver­dünnt
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel
unver-
dünnt
unver-
dünnt
unver-
dünnt
unver­dünnt
Kraftfahrzeug Decklacke
max.25 max.30 max.30 max.30
Page 4
D
2
Kleinmengen-Sprühaufsatz
Montage (Abb. 1)
Die Düse (Pos. 4), Luftkappe (Pos. 6) und Nadel (Pos. 2) für den Kleinmengen­Sprühaufsatz sind blau. Kombinieren Sie keine verschiedenfarbige Teile anderer Vorsätze. Die Teile könnten dabei beschädigt werden. Düsendichtung (Pos. 3) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben. Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden. Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen. Das Gerät darf nur mit einwandfreien Dichtungen betrieben werden.
Einstellung der Materialmenge
Mit diesem Aufsatz können sehr geringe Mengen verarbeitet werden. Um Farbläufer am Objekt zu verhindern, Farbmenge zuvor auf Karton oder Papier bei gleichem Sprühabstand einstellen. Regulierknopf (Abb. 1, Pos. 7) zunächst zurück drehen (-) und dann langsam die Materialmenge durch Drehen nach (+) bis auf gewünschte Menge erhöhen.
Spritztechnik
Mit dem Kleinmengen-Sprühaufsatz können für kreative Arbeiten bei kleinem Abstand und geringer Materialmenge sehr feine Freihandlinien gesprüht werden. Wenn Sie eine selbst gestaltete Schablone auf das Objekt kleben, erhalten Sie scharfe Kanten und können die Farbe ohne große Verluste gezielt aufsprühen. Um kleine Objekte beim Beschichten nicht wegzublasen, empfehlen wir, das Objekt mit einer Klemme oder doppelseitigem Klebeband zu xieren (nicht im Lieferumfang enthalten). Weitere Hinweise zur Spritztechnik nden Sie in der Anleitung des Basisgerätes.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
Wenn Farbe in den Belüftungsschlauch (Abb. 1 A, Pos. 12) steigt, Gerät
nicht weiter betreiben! Belüftungsschlauch, Ventil und Membran
demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen.
 Spritzpistole nicht legen!
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 1 A, 14) betrieben werden. Membran mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem
Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Pos. 3) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse (Abb. 1 B) schieben. Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden. Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben, dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
Arbeitsunterbrechung
i
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacke, ist das Gerät sofort zu reinigen.
Page 5
D
3
Kleinmengen-Sprühaufsatz
Außerbetriebnahme und Reinigung
Siehe auch Anleitung des Basisgerätes.
Gerät ausschalten. Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter
1) entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins Originalgebinde geschehen.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.2) Behälter und Steigrohr vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen (Abb. 1 C).3)
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
Belü4) ftungsschlauch (Abb. 1 A, 12) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (13)
aufschrauben. Membran (14) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe,
5) Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
Ersatzteilliste (Abb. 1)
Pos. Benennung Best. Nr.
3 Düsendichtung 0414 353 4 Düse 0417 370 5 Überwurfmutter 0417 319 6 Luftkappe 0417 371
9 Behälterdichtung 0417 358 10 Steigrohr 0417 378 11 Behälter 250 ml mit Deckel 0417 922 12 13 14
Belüftungsschlauch Ventildeckel Membran
2304 027
15 O-Ring 0417 308 16 Viskositätsmessbecher 0413 306
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung Best. Nr. Behälter 1400 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
0417 921
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse
0417 932
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.
0417 914
Page 6
D
4
Kleinmengen-Sprühaufsatz
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
0413 909
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.
0417 917
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.
0417 918
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
0417 915
WallPerfect Sprühaufsatz incl. Behälter 1800 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe.
Wir empfehlen den WallPerfect Sprühaufsatz nicht mit der W550 zu verwenden.
2301 734
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen können die Haftung und Garantieansprüche ganz oder teilweise entfallen. Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Page 7
D
5
Kleinmengen-Sprühaufsatz
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde, unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
Page 8
GB
6
Small-scale spray attachment
Before using the attachment, read these operating instructions and familiarise yourself with the operating instructions for the basic unit. The safety instructions for the basic unit apply to this small-scale spray attachment.
General instruction
The small-scale spray attachment was developed for applying water-soluble paints and lacquers as well as paints and lacquers containing solvents. Thanks to its particularly fine spray jet the attachment allows direct paint application and thus the coating of thin, small and filigree objects. It is excellently suitable for detailed and creative work. The special form of the 250-ml small-scale container makes it possible to mix small quantities of valuable paint and to spray the paint without residues.
Description (Fig. 1)
Gun body1) Needle2) Nozzle seal3) Nozzle4) Union nut5) Air cap6)
Material quantity regulation7) Trigger guard8) Container seal9) Feed tube10)
Container11) Ventilating hose12) Valve cover13) Diaphragm14) O-ring15) Viscosity test cup16)
Preparation of the Coating Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. The small-scale spray attachment can be used to process coating materials up to a maximum ow time (viscosity) of 30 seconds.
Measuring the Viscosity (Fig. 2)
1. Stir the coating material thoroughly before measuring.
2. Dip the viscosity test cup (16) completely into the coating material.
3. Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out.
Viscosity Table
Sprayed material
Runout Time in Seconds
W550 W560 W660 W860/
PP213
Thinner-soluble primers
max.30 max.30 max.30 max.30
Thinner-soluble varnishes
max.30 max.30 max.30 max.30
Water-soluble primers
max.30 max.30 max.30 max.30
Water-soluble varnishes
max.25 max.30 max.30 max.30
Wood preservatives, strippers, oils
undiluted undiluted undiluted undiluted
Disinfectants, plant protectants
undiluted undiluted undiluted undiluted
Automobile spray paint
max.25 max.30 max.30 max.30
Page 9
GB
7
Small-scale spray attachment
Assembly (g. 1)
The nozzle (Item 4), air cap (Item 6) and needle (Item 2) for the small-scale spray attachment are blue. You cannot combine dierent-coloured parts of other attachments. The parts could be damaged. Slide the nozzle seal (Item 3) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle. Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it. Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut. The device may only be used with seals in perfect condition.
Adjusting the material quantity
Very small quantities can be processed with this attachment. To prevent paint runs on the object, first adjust the paint quantity by spraying onto a piece of card or paper from the same spraying distance. First turn the adjustment knob (Fig. 1, Item 7) fully to the left (-) and then slowly increase the material quantity to the desired amount by turning it to the right (+). For further information on setting the spray pattern and the correct spraying technique refer to the instructions of the basic device.
Spraying technique
With the small-scale spray attachment extremely ne free hand lines can be sprayed for creative at small distances and using small amounts of material. If you stick a self-made template to the object, sharp edges result and you can spray the paint directly on without great losses. In order no to blow away small objects during the coating process, we recommend fastening the object with a clip or double-sided adhesive tape (not included in the scope of delivery). Further information on the spraying technique can be found in the instructions for the basic device.
CAUTION!
The units may only be used with a functional valve. If paints rises
in the ventilating hose (Fig. 1 A, item 12) do not operate the unit further!
Dismantle and clean the ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 1 A, 14). Place the diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Item 3) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle (Fig. 1B). Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it. Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun body.
Page 10
GB
8
Small-scale spray attachment
Interruption of Work
i
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Shutting down and cleaning
Please also refer to the instructions of the basic device.
Switch the unit o. Vent the container in case of longer breaks and after the work has 1) been terminated. This can be done by briey turning open and then closing the container or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container.
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tube with container seal.2)
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
3) (Fig. 1, C).
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray
gun with metal objects. The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
Pull the ventilating hose (Fig. 1 A, 12) at the top from the gun body. Screw o the valve 4)
cover (13). Remove the diaphragm (14). Clean all the parts carefully.
Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
5) seal and nozzle with a brush and solvent or water.
Spare Parts List (Fig. 1)
Pos. Designation Order No.
3 Nozzle seal 0414 353 4 Nozzle 0417 370 5 Union nut 0417 319 6 Air cap XL
Australia (AUS) version order no. in brackets
0417 371
AUS (0417 376)
9 Container seal 0417 358 10 Feed tube 0417 378 11 Container 250 ml with cover 0417 922 12 13 14
Ventilating hose Valve cover Diaphragm
2304 027
15 O-Ring 0417 308 16 Viscosity test cup 0413 306
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories oers the richt tool for each work.
Page 11
GB
9
Small-scale spray attachment
Accessories (not included in the delivery)
Name Order No.
Container with cover 1400 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not evaporate.
0417 921
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Tip and air conduction optimized for brilliant surfaces
0417 932
AUS (0417 934)
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and furniture.
0417 914
AUS (0417 916)
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not evaporate.
0413 909
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.
0417 917
AUS (0417 923)
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For  ligree objects, detailed and creative work.
0417 918
AUS (0417 924)
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.
0417 915
AUS (0417 925)
WallPerfect spray attachment incl. 1800 ml container
For processing interior wall paint.
We recommend against using the WallPerfect spray attachment with the W550.
2301 734
AUS ( 2301 735)
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Using other accessories and spare parts can lead to partial or total loss of liability and guarantee claims. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are ful lled.
Page 12
GB
10
Small-scale spray attachment
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free­of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Page 13
F
11
Façade amovible petites surfaces
Avant la mise en service de la partie avant, lisez ce mode d’emploi et familiarisezvous avec le mode d’emploi de l’appareil de base. Les consignes de sécurité de l’appareil de base sont d’application pour cette façade amovible petites surfaces.
Indications générales
La façade amovible petites surfaces a été développée pour l'application de peintures et vernis solubles dans l'eau et solvantés. Grâce à un jet de pulvérisation particulièrement n, la façade amovible permet une application de peinture ciblée et ainsi le revêtement de petits objets étroits et ligranes. Elle convient parfaitement pour les travaux détaillés et créatifs. La forme spéciale du godet de 250 ml de la façade amovible petites quantités permet de préparer de petites quantités de peinture précieuse et de pulvériser la peinture sans résidus.
Description (Fig. 1)
Corps de pistolet1) Aiguille2) Joint de buse3) Gicleur4) Ecrou-raccord5) Capuchon d’air6) Régulation de débit de peinture7) Gâchette8) Joint de godet9) Tube plongeur10)
Godet11) Tuyau exible de ventilation12) Chapeau de vanne13) Membrane14) Joint torique15) Gobelet de mesure16)
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. La façade amovible petites surfaces permet de mettre en oeuvre des produits de revêtement jusqu'à un temps d'écoulement maximal (viscosité) de 30 secondes.
Mesure de la viscosité (Fig. 2)
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (16) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant. On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Tableau des viscosités
Produits de pulvérisation
Temps d'écoulement en secondes
W550 W560 W660 W860/
PP213
Couches primaires diluables au solvant
max.30 max.30 max.30 max.30
Peintures diluables au solvant
max.30 max.30 max.30 max.30
Couches primaires diluables à l'eau
max.30 max.30 max.30 max.30
Peintures diluables à l'eau
max.25 max.30 max.30 max.30
Produits de protection du bois, produits dé­capants, huiles
non
dilués
non
dilués
non
dilués
non
dilués
Page 14
F
12
Façade amovible petites surfaces
Tableau des viscosités
Désinfectants, produits phytosanitaires
non
dilués
non
dilués
non
dilués
non
dilués
Couches d'émail de finition
max.25 max.30 max.30 max.30
Montage (Fig. 1)
La buse (réf. 4), le capuchon d'air (réf. 6) et l'aiguille (réf. 2) pour la façade amovible petites surfaces sont bleus. Ne combinez pas d'accessoires de couleurs diérentes provenant d'autres façades. Les accessoires pourraient en être endommagées. Insérer d'abord le joint de buse (réf. 3) avec rainure (fente) dans la buse. Encher la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Encher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. L'appareil peut uniquement être exploité avec des joints d'étanchéité en parfait état.
Réglage du débit de peinture
Cette façade amovible permet de mettre en oeuvre de très petites quantités. Afin d’éviter les coulées de peinture sur l’objet, régler d’abord le débit de peinture sur un carton ou un papier avec la même distance de pulvérisation. Tourner d’abord le bouton de réglage (Fig. 1, réf. 7) entièrement vers la gauche (-) puis augmenter lentement le débit de peinture en tournant vers la droite (+) jusqu’à la quantité désirée.
Technique de pulvérisation
La façade amovible petites surfaces permet de pulvériser des lignes à main levée très nes pour les travaux créatifs à faible distance avec une faible quantité de peinture. Si vous collez un gabarit de fabrication personnelle sur l'objet à peindre, vous obtenez des bords bien nets et vous pouvez pulvériser la peinture de manière ciblée sans grandes pertes. An de ne pas faire s'envoler les petits objets lors de l'application du revêtement, nous recommandons de xer l'objet avec une pince ou de la bande adhésive double face (non compris dans la livraison). Vous trouverez des indications supplémentaires sur la technique de pulvérisation dans le mode d'emploi de l'appareil de base.
ATTENTION! l L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle.
Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau
exible de ventilation (Fig. 1 A, réf. 12)! Démonter le tuyau exible de ventilation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
l Ne pas poser le pistolet de pulvérisation.
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 1 A, 14). Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau de vanne et visser. Insérer le tuyau exible de ventilation sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (réf. 3) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 1 B). Encher la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Encher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de godet d'en bas sur le tube plongeur et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de godet. Insérer le tube plongeur avec le joint de godet dans le corps de pistolet.
Page 15
F
13
Façade amovible petites surfaces
Interruption de travail
i
En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Voir également mode d'emploi de l'appareil de base.
Arrêter l'appareil. En cas de pauses de longue durée et à la n du travail, ventiler le godet.
1.
Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou en actionnant la
gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine. Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.2. Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau.
3. Nettoyer l'orice de désaération (Fig. 1, réf. C).
ATTENTION!
Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
Tirer le tuyau exible de ventilation (Fig. 1 A, 12) du corps de pistolet en haut.
4. Dévisser le chapeau de vanne (13). Enlever la membrane (14). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord, enlever le capuchon d'air et la buse. Nettoyer le capuchon d'air,
5. le joint de buse et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.
Liste des pièces de rechange (Fig. 1)
Poste Désignation N° de cde.
3 Joint de buse 0414 353 4 Buse 0417 370 5 Ecrou-raccord 0417 319 6 Capuchon d’air 0417 371
9 Joint de godet 0417 358 10 Tube plongeur 0417 378 11 Godet 250 ml avec couvercle 0417 922 12 13 14
Tuyau de dépressurisation Chapeau de vanne Membrane
2304 027
15 Joint torique 0417 308 16 Gobelet de mesure 0413 306
Page 16
F
14
Façade amovible petites surfaces
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione Référence
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant. 0413 909
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une  nition et un tendu impeccable. 0417 932
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une  nition et un tendu impeccable. Uniquement disponible en France. 0417 935
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de moyenne et grande taille. 0417 914
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets  ligranes, travaux détaillés et créatifs. 0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc.
0417 917
Façade amovible Murs & Plafonds
Pour la mise en peinture de grandes surfaces et de peintures épaisses de types mono couche. Uniquement disponible en France. 0417 933
Façade amovible pour accès diffi ciles avec prolongement, avec réservoir 600 ml. Pour endroits diffi cilement accessibles, p. ex. radiateurs,
coins d'armoires, niches, etc. 0417 915
Façade amovible WallPerfect avec réservoir 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures.
Non disponible en France.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect avec le modèle W550
2301 734
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées autres que WAGNER, peut annuler la responsabilité de WAGNER ou entraîner la suspension de la garantie. Avec les accessoires et pièces détachées WAGNER, vous avez la garantie de conformité avec les prescriptions de sécurité.
Page 17
F
15
Façade amovible petites surfaces
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la ga­rantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
Page 18
NL
16
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
Lees voor ingebruikname van de opzet deze gebruikshandleiding nauwkeurig door en zorg dat vertrouwd bent met de gebruikshandleiding van de basiseenheid. Voor deze kleine hoeveelheden-spuitopzet zijn de veiligheidsaanwijzingen van de basiseenheid van toepassing.
Algemene aanwijzingen
De spuitopzet voor kleine hoeveelheden is ontwikkeld voor het aanbrengen van wateroplosbare en oplosmiddelhoudende dunvloeibare materialen. Dankzij de zeer jne spuitstraal kan met deze spuitopzet gericht verf worden opgebracht en kunnen smalle, kleine en filigreine voorwerpen worden gecoat. De spuitopzet is zeergeschikt voor gedetailleerd en creatief werk. Door de speciale vorm van het kleine reservoir (250 ml) kunnen van dure verf kleine hoeveelheden worden aangemaakt en kunnen deze zonder restanten worden verspoten.
Beschrijving (Afb. 1)
Pistoollichaam1) Naald2) Spuitkopafdichting3) Spuitkop4) Wartel5) Luchtkap6)
Stelschroef materiaalhoeveelheid7) Trekker8) Reservoirafdichting9) Stijgbuis10)
Reservoir11) Ventilatieslang12) Ventieldeksel13) Membraan14) O-ring15) Viscositeitmeetbeker16)
Voorbereiden van het materiaal
Voor verwerking met een spuitpistool moet verf in het algemeen worden verdund. Met de spuitopzet voor kleine hoeveelheden kunnen bedekkingsmaterialen met een maximale uitlooptijd (viscositeit) van 30 seconden worden verwerkt.
Meten van de viscositeit (Afb. 2)
1. Roer het materiaal voor de meting grondig door.
2. Dompel de viscositeitmeetbeker (16) tot boven de rand onder in het materiaal
3. Til de meetbeker op en meet de tijd in seconden tot het moment dat de vloeistofstraal tijdens het leeglopen wordt onderbroken.
Deze tijd wordt de "uitlooptijd in seconden" genoemd.
Viscositeitstabel
Te verspuiten materiaal
Uitlooptijd in seconden
W550 W560 W660 W860/
PP213
Oplosmiddelverdunbare grondverven
max.30 max.30 max.30 max.30
Oplosmiddelverdunbare lakken
max.30 max.30 max.30 max.30
Waterverdunbare grondverven
max.30 max.30 max.30 max.30
Waterverdunbare lakken
max.25 max.30 max.30 max.30
Page 19
NL
17
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
Viscositeitstabel
Houtveredelingsmiddelen, beitsen, oliën
onverdund onverdund onverdund onverdund
Desinfectiemiddelen, plantenbeschermingsmiddelen
onverdund onverdund onverdund onverdund
Auto-aflakken
max.25 max.30 max.30 max.30
Montage (Afb. 1)
De spuitkop (pos. 4), luchtkap (pos. 6) en naald (pos. 2) van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden zijn blauw. Combineer geen andersgekleurde onderdelen van andere opzetstukken. De onderdelen kunnen daardoor worden beschadigd. Schuif de spuitkopafdichting (pos. 3) met de groef (sleuf) naar voren in de spuitkop. Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met in goede staat verkerende afdichtingen.
Instelling van de materiaalhoeveelheid
Met dit spuitopzet kunnen zeer kleine hoeveelheden verf worden verwerkt. Stel de verfhoeveelheid vooraf op dezelfde spuitafstand in op een stuk karton of papier om druipers op het voorwerp te voorkomen. Draai de regelknop (Afb. 1, pos. 7) eerst helemaal naar links (-) en draai vervolgens langzaam de materiaalhoeveelheid naar rechts (+) tot de gewenste hoeveelheid.
Spuittechniek
Met de spuitopzet voor kleine hoeveelheden kunnen voor creatief werk - op korte afstand en met weinig materiaal - uit de vrije hand zeer jne lijnen worden aangebracht. Wanneer u een zelfgemaakt sjabloon op het voorwerp aanbrengt, krijgt u scherpe randen en kunt u de verf zonder veel verlies gericht opbrengen. Om te voorkomen dat kleine voorwerpen worden weggeblazen, adviseren wij deze met een klem of dubbelzijdig plakband vast te zetten (niet bij levering inbegrepen). Verdere aanwijzingen met betrekking tot spuittechniek vindt u in de handleiding van het basisapparaat.
LET OP! lHet apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. Stop het gebruik van het apparaat wanneer er verf in de
ventilatieslang (Afb. 1 A, 12) omhoog komt! Demonteer en reinig
de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig het membraan.
lLeg het spuitpistool niet neer.
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 1A, 14) worden gebruikt. Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam.
Schuif de spuitkopafdichting (Pos. 3) met de groef (sleuf) naar voren in de spuitkop (Afb. 1 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
Page 20
NL
18
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Werkonderbreking
i
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Zie ook de handleiding van het basisapparaat.
Schakel het apparaat uit. Ontlucht het reservoir bij lange werkonderbrekingen en bij 1) het beëindigen van de werkzaamheden. Dit kan worden gedaan door het reservoir kort open te draaien en weer af te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug te laten lopen in de verfemmer.
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
2) afdichting.
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de ontluchtings-
3) boring (Afb. 1, Pos. C).
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen
van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen. Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
Trek de ventilatieslang (Afb. 1 A, 12) boven van het pistoollichaam af. Draai het
4) ventieldeksel (13) los. Verwijder het membraan (14). Reinig alle delen zorgvuldig.
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
5) en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen van
het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Reserveonderdelenlijst (Afb. 1)
Pos. Benaming Bestelnr.
3 Spuitkopafdichting 0414 353 4 Spuitkop 0417 370 5 Wartel 0417 319 6 Luchtkap 0417 371
9 Reservoirafdichting 0417 358 10 Stijgbuis 0417 378 11 Reservoir 250 ml met deksel 0417 922 12 13 14
Ventilatieslnag Ventieldeksel Membraan
2304 027
15 O-ring 0417 308
Page 21
NL
19
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
Reserveonderdelenlijst (Afb. 1)
16 Viscositeitmeetbeker 0413 306
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Bestelnr.
Reservoir 1400 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0417 921
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten
0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en meubels.
0417 914
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel.
0413 909
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.
0417 917
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk..
0417 918
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen, enz.
0417 915
WallPerfect Spuitopzet incl. reservoir 1800 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf
Wij adviseren om het WallPerfect spuitopzetstuk niet met de W550 te gebruiken.
2301 734
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kunnen aansprakelijkheid en garantieclaims geheel of gedeeltelijk vervallen. Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Page 22
NL
20
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
Page 23
21
Page 24
22
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
Part. No. 0417 869 12/2008_RS © Copyright by J.Wagner GmbH
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa: EL-ME-HO Horvatinčićev put 2 10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14 41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22 9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58 1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House 2 Main Road Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517 5 p per minute (landline)
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/75 44/505-169
CZ
M.A.T Ltd.
Na Roudne 176 301 62 Plzen
+420 376 709 205 +420 376 709 263
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc Gutenberg - Bâtiment F 8 voie la Cardon 91128 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
Loading...