Wagner W 860 E User guide [ml]

2 Jahre Garantie
2 years
Guarantee
2 ans de garantie
2 jaar garantie
W 860 E
10
7
86
5
4
W 860 E
3
1/2
12
11
13
27
9
26
25
23/24
19
18
17
16
15
14
22
28
21
20
W 860 E
A
B
W 860 E
3
2
1
1
2
ABC
A
B
W 860 E
5
19
18
6
12
7
8
9
17
11
4
11A
C
32
11B
1
11A
10
11B
13
14
15
..........................................................................1 - 12
D
W 860 E
........ ........................................................................13 - 24
GB
........................................................................25 - 36
F
........................................................................37 - 48
NL
........................................ 50
++
W 860 E
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und P ege bedarf.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
a)
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
c)
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren,
b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
c)
Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole..
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und P ege bedarf.
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
a)
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
c)
Elektrowerkzeugs fern.
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren,
b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
c)
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Fehler bei der Einhaltung der
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
Unveränderte Stecker und passende
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
Das Eindringen von Wasser in
D
Unordnung und
Die
1
D
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
d)
Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich
g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
a)
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
b)
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
d)
Gerät einschalten.
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich
g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
mit dem Gerät spielen.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
a)
bestimmte Elektrowerkzeug.
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
b)
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
W 860 E
Ein
Diese
2
W 860 E
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
P egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
f)
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit
a)
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21° C im Basisgerät aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb restlos austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät aufbewahren!
Achtung!
Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits­schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird empfohlen.
Achtung!
Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
P egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Gerätes reparieren.
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
f)
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit
a)
Original-Ersatzteilen reparieren.
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21° C im Basisgerät aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb restlos austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät aufbewahren!
Achtung!
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird empfohlen.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
Achtung!
Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
D
Der Gebrauch von
3
D
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig). Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Sto e verwendet werden.
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
einen Flammpunkt unter 21° C haben. Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Sto es angegebenen Hinweise. Versprühen Sie keinerlei Sto e von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
Spritzpistolen nicht benutzt werden. Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
oder künstliche Lüftung gesorgt werden. Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. o enes
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Ober ächen. Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
auf das Gerät sprühen! Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
hantieren oder spielen. Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Decken Sie
nicht
zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden verursacht werden können. Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
Wenn Farbe in
den Belüftungsschlauch (Abb. 11A, Pos. 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen. Spritzpistole nicht legen.
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch, verschmutzter Luft lter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig). Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Sto e verwendet werden.
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
einen Flammpunkt unter 21° C haben. Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Sto es angegebenen Hinweise. Versprühen Sie keinerlei Sto e von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
Spritzpistolen nicht benutzt werden. Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
oder künstliche Lüftung gesorgt werden. Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. o enes
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Ober ächen. Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
auf das Gerät sprühen! Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
hantieren oder spielen. Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Decken Sie
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden verursacht werden können. Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
den Belüftungsschlauch (Abb. 11A, Pos. 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen. Spritzpistole nicht legen.
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch, verschmutzter Luft lter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Max. Viskosität 170 DIN-s Max. Fördermenge 240 g/min Spannung 230 - 240 V Leistungsaufnahme 570 W Zerstäubungsleistung 130 W Doppelisolation
Schalldruckpegel 80 dB (A) Schwingungspegel < 2,5 m/s² Luftschlauchlänge 3,5 m Gewicht 5,7 kg
nicht
zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Technische Daten
~
TechnDat
W 860 E
Wenn Farbe in
4
W 860 E
Verarbeitbare Beschichtungssto e
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, 2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungssto e
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungssto e. Beschichtungssto e mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Beschichtungssto es
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detailierte Informationen können Sie dem Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (
Internet Download).
D
Beschreibung (Abb. 1+2)
Luftkappe1) Düse2) Überwurfmutter3) Sprühaufsatz4) Abzugsbügel5) Materialmengenregulierung6)
Pistolengri 7) Luftmengenregulierung8) EIN / AUS Schalter9) Luftschlauch10)
Tragegri 11) Deckel12) Unterteil13) Hauptschalter14) Verschluss15) Behälter16) Pistolenhalter17) Ventil18) Belüftungsschlauch19) Luftschlauchanschluss20) Fixierung für Heizkörper-/Detailsprüh-
21)
Ablagefach für Kleinteile22)
aufsatz (Zubehör)
Deckel Luft lterfach23) Luft lter24) Kabeltülle25) Netzkabel26) Halterung Luftschlauch27) Ablagefach für Sprühaufsätze28)
Beschreibung
Verarbeitbare Beschichtungssto e
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, 2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungssto e
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungssto e. Beschichtungssto e mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Beschichtungssto es
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detailierte Informationen können Sie dem Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (
1. Rühren Sie das Material auf und geben Sie die benötigte Menge in den Farbbehälter.
Internet Download).
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Lasuren unverdünnt Holzschutzmittel, Beizen, Öle,
Desinfektionsmittel, P anzenschutzmittel Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare
Lackfarben, Grundierungen, KfZ- Decklacke, Dickschichtlasuren 0 - 10 % verdünnen
2. Ist die Fördermenge zu gering, schrittweise 5 - 10 % Verdünnung beigeben bis die Fördermenge
Ihren Anforderungen entspricht.
unverdünnt
Visko
5
D
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Vor Ö nen des Deckels stets den Tragegri im Deckel versenken. Hierzu Arretierung
1. beidseitig drücken.
Ö nen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 15) und klappen Sie den Deckel des Gerätes auf.
2. Ö nen Sie die Luftschlauchhalterung (Abb. 2, Pos. 27). Entnehmen Sie den Luftschlauch und schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3). Halterung Luftschlauch wieder verschließen.
3.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig  xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
4. abschrauben.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
5. Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
6. Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6)
7.
Gerätedeckel verschließen und Tragegriff nach oben ziehen. Somit wird die
8. Pistolenhalterung zugänglich.
Spritzpistole auf Pistolenhalter am Gerät stecken.
9.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
10. ansaugen.
Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.14).
11.
Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.
12.
ACHTUNG: Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein optimales Spritzbild zu ermitteln.
Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 7, Pos. 2).
13)
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A =
senkrechter Flachstrahl
  für horizontalen Farbauftrag
Abb. 8 B =
waagrechter Flachstrahl
 für vertikalen Farbauftrag
Abb. 8 C =
Rundstrahl
 für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Vor Ö nen des Deckels stets den Tragegri im Deckel versenken. Hierzu Arretierung
1. beidseitig drücken.
Ö nen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 15) und klappen Sie den Deckel des Gerätes auf.
2. Ö nen Sie die Luftschlauchhalterung (Abb. 2, Pos. 27). Entnehmen Sie den Luftschlauch und schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3). Halterung Luftschlauch wieder verschließen.
3.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig  xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
4. abschrauben.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
5. Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
6. Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6)
7.
Gerätedeckel verschließen und Tragegriff nach oben ziehen. Somit wird die
8. Pistolenhalterung zugänglich.
Spritzpistole auf Pistolenhalter am Gerät stecken.
9.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
10. ansaugen.
Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.14).
11.
Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.
12.
ACHTUNG: Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein optimales Spritzbild zu ermitteln.
Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 7, Pos. 2).
13)
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A = Abb. 8 B = Abb. 8 C =
zugängliche Flächen
senkrechter Flachstrahl
waagrechter Flachstrahl
Rundstrahl
für horizontalen Farbauftrag für vertikalen Farbauftrag für Ecken und Kanten sowie schwer
W 860 E
6
W 860 E
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte Spritzbild­Position drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos. 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen
 weniger Materialmenge
+ nach rechts drehen
mehr Materialmenge
Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos. 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Bescha enheit des zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr dünn üssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge + nach rechts drehen mehr Luftmenge
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Ober äche
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Ober äche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten. Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritz äche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritz äche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 A: RICHTIG
gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 10 B: FALSCH
ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßige Lackierung
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung. Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Ober ächenqualität.
Bei Beschichtungssto -Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
bzw. Wasser reinigen.
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte Spritzbild­Position drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos. 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen + nach rechts drehen 
weniger Materialmenge mehr Materialmenge
Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos. 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Bescha enheit des zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr dünn üssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge + nach rechts drehen mehr Luftmenge
D
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Ober äche
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Ober äche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten. Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritz äche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritz äche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 A: RICHTIG Abb. 10 B: FALSCH
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung. Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Ober ächenqualität.
Bei Beschichtungssto -Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
bzw. Wasser reinigen.
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
gleichmäßiger Abstand zum Objekt
ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßige Lackierung
7
D
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
Behälter entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins Originalgebinde geschehen. Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen.
Gerät ausschalten.
1. Pistole teilen. Haken (Abb. 6 “click”) leicht nach unten drücken.
2.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
3.
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.
Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren.
4. Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
5.
(Abb. 11, Pos. C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
6.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)
7. Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
8.
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
9.
austritt.
Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen
10.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
11.
Belüftungsschlauch (Abb. 11 A, Pos. 13) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel
12.
(14) aufschrauben. Membran (15) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe Düsen-
13.
dichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 11, Pos. 5)
ACHTUNG!
Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritz-
pistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
14.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
15.
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 11A, Pos.15) betrieben werden. Membran
mit Stift nach oben
auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 11, Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 11B). Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position  nden.
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
Behälter entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins Originalgebinde geschehen. Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen.
Gerät ausschalten.
1. Pistole teilen. Haken (Abb. 6 “click”) leicht nach unten drücken.
2.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
3.
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren.
4. Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
5.
(Abb. 11, Pos. C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
6.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)
7. Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
8.
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
9.
austritt.
Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen
10.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
11.
Belüftungsschlauch (Abb. 11 A, Pos. 13) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel
12.
(14) aufschrauben. Membran (15) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe Düsen-
13.
dichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 11, Pos. 5)
pistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
14.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
15.
Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
ACHTUNG!
Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritz-
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 11A, Pos.15) betrieben werden. Membran Markierung auf dem Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 11, Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 11B). Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position  nden.
8
mit Stift nach oben
auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch
W 860 E
W 860 E
Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen. Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
Wartung
Achtung! Gerät niemals ohne Luft lter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beein ussen. Keine Gegenstände im Luft lterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luft lter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel des Luft lterfaches ö nen (Abb. 12). Neuer Luft lter in das Fach einlegen. Deckel des Luft lterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 11, Pos. 18) und am O-Ring der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 11, Pos. 19).
Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen im Deckel den Pistolengri zuerst einlegen.
Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen. Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
Ersatzteilliste (Abb. 11)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Überwurfmutter 0417 319 2 Luftkappe 0414 368 3 Düse 0417 349 4 Düsendichtung 0417 706 5 Sprühaufsatz kpl. mit Behälter 800 ml 0417 914 6 Pistolengri mit Luftschlauch 0420 250 7 Halterung Luftschlauch 0420 326 8 Deckel Luft lterfach 0420 328
9 Luft lter 0420 702 10 Behälter (800 ml) mit Deckel 0413 909 11 Steigrohr 0417 357 12 Behälterdichtung 0417 358 13 14 15 16 Gleitfett 9892 550 17 Verschluss 0420 701 18 O-Ring Sprühaufsatz 0417 308 19 O-Ring Luftschlauch 0420 316
Belüftungsschlauch Ventildeckel Membran
D
0417 927
Ersatz
Wartung
Achtung! Gerät niemals ohne Luft lter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beein ussen. Keine Gegenstände im Luft lterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luft lter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel des Luft lterfaches ö nen (Abb. 12). Neuer Luft lter in das Fach einlegen. Deckel des Luft lterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 11, Pos. 18) und am O-Ring der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 11, Pos. 19).
Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen im Deckel den Pistolengri zuerst einlegen.
9
D
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung Best. Nr.
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel 0413 909
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Ober ächen 0417 932
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel. 0417 914
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für  ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten. 0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc. 0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com
W 860 E
0417 915
Zub
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
10
W 860 E
Behebung von Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Behebung von Störungen
D
Störung
Kein Beschichtungssto -austritt an der Düse
Beschichtungssto tropft an der Düse nach
Zu grobe Zerstäubung Materialmenge zu groß
Spritzstrahl pulsiert Beschichtungssto im Behälter
Beschichtungssto -Läufer Zuviel Beschichtungssto
Zuviel Beschichtungssto ­Nebel (Overspray)
Ursache
Düse verstopft Materialmengen-Einstellung zu weit nach rechts gedreht (-) Kein Druckaufbau im Behälter Behälter leer Steigrohr lose Steigrohr verstopft
Beschichtungssto -Aufbau an Luftkappe, Düse oder Nadel Düse lose Düsendichtung verschlissen Düse verschlissesen
Materialmengen-Einstell­schraube zu weit nach links gedreht Düse verunreinigt Beschichtungssto zu dicklüssig Zu geringer Druckaufbau im Behälter Luft lter stark verschmutzt zu geringe Luftmenge
geht zu Ende Düsendichtung verschlissen Luft lter stark verschmutzt
aufgetragen
Abstand zum Spritzobjekt zu groß Zuviel Beschichtungssto ­Auftrag
Abhilfe
Reinigen Nach links drehen (+)
Behälter anziehen Nachfüllen Einstecken Reinigen
Reinigen Überwurfmutter anziehen Auswechseln Auswechseln
Materialmengen-Einstell­schraube nach rechts drehen (-) Reinigen
5 - 10 % Verdünnung zugeben
Behälter anziehen Auswechseln Luftmengenregulierung nach rechts drehen (+)
Nachfüllen Auswechseln Auswechseln
Materialmengeneinstell­schraube nach rechts drehen (-)
Spritzabstand verringern Materialmengeneinstell­schraube nach rechts drehen (-) Luftmengenregulierung nach links drehen (-)
Zu hohe Luftmenge
Farbe im Belüftungsschlauch Membran verschmutzt
Membran defekt
Gerät funktioniert nicht Gerät überhitzt Netzstecker ziehen, Gerät 30
Membran reinigen Membran ersetzen
Minuten abkühlen lassen, Schlauch nicht knicken, Luft lter prüfen, Ansaugschlitze nicht abdecken
Störung
11
D
Sehr geehrter
WAGNER
-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer
0180/1000 227
(zum Ortstarif) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
W 860 E
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geö net wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
12
WAGNER
-Kunde,
0180/1000 227
(zum Ortstarif) geschaltet haben.
W 860 E
GB
Operating instruction
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully beforeusing the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
General Safety Instructions
Caution! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock,  re and or serious personal injuries. The term "power tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
Keep your workplace clean and tidy. a) Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain  ammable liquids, gases b)
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must  t into the socket. The plug may not be modi ed inany a) form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools. Unmodi ed plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b) elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d) from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors, use only extension leads that are approved for e) outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
13
GB
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a) apower tool. Do not use the tool if you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles b) Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your  nger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely e) and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep yourhair, f)
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g) reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
W 860 E
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a) are doing. You work better and safer in the speci ed performance range if you use the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Donot d) let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts e) functiontrouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before
14
W 860 E
using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion speci ed for this special tool type. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous situations.
5. Service
Have your tool repaired only by quali ed specialist personnel and only with a) original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b) service agent or a similarly quali ed person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
ATTENTION! EXPLOSION HAZARD!
Do not store materials with a  ash point below 21°C in the basic device!
Only store materials in the basic device in containers that close airtight! Remove any material that may have leaked into the basic device immediately and allow the device to dry completely before using it! Do not store materials contained solvents in the basic device during operation!
GB
CAUTION!• Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are
damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing, safty glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: Danger of injury! Never point the spray stream towards
human beings or animals.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21°C (32° in UK)  ashpoint
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted). Do not use the spray guns to spray  ammable substances.
The spray guns are not to be cleaned with  ammable solvents which have a  ashpoint
under 21°C. Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
text and information on the containers or the speci cations given by the substance manufacturer. Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
regulations. To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for e ective natural or arti cial
ventilation. There must be no sources of ignition such as, for example, open  res, smoke of lit
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the vicinity during spraying.
15
GB
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
with it. Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Cover areas that are • not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example, may transport paint mist over great distances and cause damage. The units may only be used with a functional valve.
hose (Fig. 12 A, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary. Do not lay the spray gun.
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air  lter, slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are ful lled.
If paints rises in the ventilating
W 860 E
Technical Data
Max. viscosity 170 DIN-s Max.  ow rate 240 g/min Power source 230 - 240 V Power consumption 570 W Atomizing output: 130 W Double insulation
Sound pressure level 80 dB (A) Oscillation level < 2,5 m/s² Air hose length 3,5 m Weight 5,7 kg
~
TechnDat_GB
Description (Figs. 1+2)
Air cap 1) Tip2) Union nut 3) Standard spray attachment4) Trigger guard 5) Material volume regulation6)
Gun handle 7) Air volume control8) ON/OFF switch 9) Air hose10)
Carry handle 11) Cover12) Bottom section 13) Main switch14) Closure 15) Container16) Gun holder 17) Valve18) Ventilating hose 19) Air hose connection20)
Fastener for radiator/detail spray 21)
attachment (accessory) Cover of air  lter compartment 23) Air  lter24) Cable grommet 25) Power cable26) Air hose retainer 27) Deposition tray for spray attachments28)
16
Deposition tray for hardware22)
Beschreibung_GB
W 860 E
GB
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints,  nishes, primers, 2-component paints, clear  nishes, automotive  nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints. Coating materials with a  ash point below 21°C.
Preparation of the Coating Material
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer ( Internet download).
1. Stir the material up and put the required amount into the paint container.
Thinning recommendation
Sprayed material
Glazes undiluted Wood preservatives, mordants, oils,
disinfection agents, plant protective agents Paints containing solvents and water-soluble
paints, primers, vehicle coating paints, thick- lm glazes dilute by 5 - 10%
undiluted
Visko
2. If the convey capacity is too low, add 5 - 10% dilution step-by-step until the convey capacity ful ls your requirements.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate.
ATTENTION: Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/breaking!
Always lower the carry handle in the cover before opening the cover. Press the locking 1.
device on both sides to this purpose.
Open the closure (Fig. 1, item 15) and fold open the cover of the device. Open the
2. air hose retainer (Fig. 2, item 27). Remove the air hose and connect it to the air hose connection (Fig. 3). Close the air hose retainer again.
Unroll the power cable and slide the cable grommet into the provided recess (Fig. 4).3.
ATTENTION: Do not close the cover if the cable grommet is not positioned
correctly. The power cable could otherwise be damaged!
Remove the spray attachment from the deposition tray. Unscrew the container from 4.
17
GB
the spray attachment.
Align the ascending tube. (Fig. 5) 5.
If the ascending tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed without almost any residue. When working on lying objects: Turn the ascending tube forwards. (Fig. 5A) Spraying work when working on overhead objects: Turn the ascending tube rearwards. (Fig. 5B)
Place the container on a paper base and  ll in the prepared coating material.
6. Screw the container  rmly onto the spray attachment.
Connect the front part of the gun and the gun handle to each other. (Fig. 6)7. Close the device cover and pull the carry handle upwards. This makes the gun holder 8.
accessible.
Put the spray gun onto the gun holder at the device.9.
Place the device only on a plane and clean surface. Otherwise, the gun may suck in 10.
dust, etc. Switch on the main switch at the device (Fig. 1, item 14).11. Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated.12.
ATTENTION: It is advisable to test spray cardboard or a similar material
in order to determine the material and amount of air for an optimal spray pattern.
Press the On/O switch at the gun handle (Fig. 7, item 2).13.
Three di erent spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on the application and target object.
W 860 E
Selecting the Spray Setting
Fig. 8 A = horizontal  at jet for horizontal surfaces Fig. 8 B = vertical  at jet for vertical surfaces Fig. 8 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 9)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spraysetting position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING ! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
Adjusting the Material Volume (Fig. 7, item 3)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left lower material volume + turn to the right higher material volume
18
W 860 E
Setting the Amount of Air (Fig. 7, item 1)
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the  nish of the object to be coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour.
This also applies for the use of the low-scale and radiator/detail spray attachment (accessory).
- turn to the left lower amount of air + turn to the right higher amount of air
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust. Cover all surfaces not to be sprayed.
Cover screw threads or similar parts of the target object.
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to  nd the correct
setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions inside the
target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during the spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet width. Fig. 10 A: CORRECT: Even distance to the object.
Fig. 10 B: INCORRECT: Uneven distance causes uneven coating.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray pattern
setting. An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle and air cap (Fig. 10), clean both parts
with a solvent or water.
GB
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine o .
Vent the container. This can be done by brie y turning open and then closing the container
or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container. Insert the spray gun into the gun holder.
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Turn the machine o .1) Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 6 "click") slightly downwards. Turn the gun 2)
front part and gun rear part against each other.
ATTENTION: Never hold the gun handle under water or immerse it into liquids.
3) Clean the housing only with a moistened cloth.
19
GB
Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material 4)
tin.
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig.11, 5)
item C).
Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
6)
Use only solvents with a  ashpoint over 21°C.
Assemble the gun again (Fig. 6).7) Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.8) Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
9)
clear.
Turn o the machine and divide the spray gun.10) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.11) Pull the ventilating hose (Fig.11 A, item 13) at the top from the gun body. Screw o 12)
the valve cover (14). Remove the diaphragm (15). Clean all the parts carefully.
Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle 13)
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 11, item 5).
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the
spray gun with metal objects.
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or 14)
water.
Assemble the parts again (see “Assembly”).15)
W 860 E
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 11A, item 15). Place the diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body. Slide the nozzle seal (Fig. 11, item 4) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle
(Fig. 11B). Put the nozzle onto the gun body and  nd the correct position by turning it. Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun body.
Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air  lter; dirt could
be sucked in and interfere with the function of the machine. Do not store any objects in the air  lter compartment.
Change the air  lter if it is soiled. Unplug the power plug. Open the cover of the air  lter compartment (Fig. 12). Insert a new air  lter into the compartment. Close the cover of the air  lter compartment.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the
20
W 860 E
GB
O-ring at the spray attachment (Fig. 11, item 18) and to the O-ring of the plug connection of the air hose (Fig. 11, item 19).
Storage
Remove the hose and when storing it in the cover put in the gun handle  rst.
Spare Parts List (Fig. 12)
Pos. Designation Order No.
1 Union nut 0417 319 2 Air cap
(Australia version spare part no. in brackets)
3 Nozzle 0417 349 4 Nozzle seal 0417 706 5 Standard spray attachment complete with 800 ml container
(Australia version spare part no. in brackets)
6 Gun handle with air hose 0420 250 7 Air hose retainer 0420 326 8 Cover of air  lter compartment 0420 328
9 Air  lter 0420 702 10 Container with cover 800 ml 0413 909 11 Suction tube 0417 357 12 Container seal 0417 358 13
Ventilating hose
14
Valve cover
15
Diaphragm 16 Lubricating grease 9892 550 17 Closure 0420 701 18 O-ring of spray attachment 0417 308 19 O-ring of air hose 0420 316
0414 368
(0414 378)
0417 914
(0417 916)
0417 927
Ersatz GB
21
GB
W 860 E
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories o ers the richt tool for each work.
Accessories (not included in the delivery)
Name Order No.
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not evaporate.
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Tip and air conduction optimized for brilliant surfaces 0417 932
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and furniture.
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For  ligree objects, detailed and creative work. 0417 918
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc. 0417 917
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc. 0417 915
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com
0413 909
0417 914
Zub GB
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in e ect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare
parts can partially or completely invalidate the liability.
22
W 860 E
Malfunction
Cause
Remedy
Correction of Malfunctions
GB
Malfunction
No coating material emerges from the nozzle
Coating material drips from the nozzle
Atomisation too coarse Material volume too large
Spray jet pulsates Coating material in container running
Coating material causes "paint tears"
Cause
Nozzle clogged Material volume setting turned too far to the left (-) No pressure build-up in container Container empty Feed tube loose Feed tube clogged
Coating material assembly at air cap, nozzle or needle Nozzle loose Nozzle seal worn Nozzle worn
Material volume adjusting screw turned too far to the right (+) Nozzle contaminated Viscosity of coating material too high Too little pressure build-up in container Air  lter heavily soiled Amount of air too low
out Nozzle seal worn Air  lter heavily soiled
Too much coating material applied. Turn material volume adjusting
Remedy
Clean
Turn to the right (+) Tighten container Re ll Insert Clean
Clean Union nut tighten Change Change
Turn material volume adjusting screw to the left (-)
Clean Add 5 - 10% dilution Tighten container Change Turn the air volume control to the right (+)
Re ll Replace Change
screw to the left (-)
Too much fog of coating material (Overspray)
Paint in the ventilating hose
Device does not function
Distance to the object too large Too much coating material applied
Amount of air too high
Diaphragm soiled Diaphragm defective
Device overheated Unplug the power plug, let
Reduce distance Turn material volume adjusting screw to the left (-) Turn the air volume control to the left (-)
Clean the diaphragm Replace the diaphragm
the device cool down approx. 30 minutes, do not bend the hose, check the air  lter, do not cover the intake slots
Stör GB
23
GB
W 860 E
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and is restricted to free-of-charge recti cation of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free­of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or  tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to ful l the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unquali ed. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating
instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identi ying the terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a di erent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
24
W 860 E
F
Mode d'emploi
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre.a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent en ammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La  che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La  che a) mâle ne peut en aucune manière être modi ée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une  che mâle non
modi ée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chau ages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’in ltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d) notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la  che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e) des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
25
F
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a) l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué ou sous l’in uence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b) de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Véri ez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la  che mâle dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. d) Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e) tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
W 860 E
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g) des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés a n de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a) travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
Tirez la  che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
26
W 860 E
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d) laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e) fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet e et des conditions de travail et de l’activité à e ectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé quali é et a) uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il b) doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de quali cation similaire, a n d'éviter tous dangers.
F
Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
Attention! • Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont recommandés.
Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés). Ne pas pulvériser des produits in ammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants in ammables d'un point éclair inférieur à
21°C. Veuillez véri er et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de peintures ayant un point d'éclair inférieur à 21°C dans
le godet l'appareil! Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à l'air! Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser intégralement sécher avant la mise en service!
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!
27
F
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions. Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions. Pendant la projection, toute source in ammable est prohibée dans l'entourage, comme
par exemple des  ammes, cigarettes allumées, étincelles,  ls incandescents ou surfaces très chaudes. Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
l'appareil! Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
manipuler. Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Recouvrir les surfaces à • protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent causer des dégâts. L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. • Ne plus utiliser
l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 12A, réf. 14)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et
le cas échéant remplacer la membrane. Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
de surchau e. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la  che mâle de la prise de courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de la surchau e, p. ex.  exible plié,  ltre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
W 860 E
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max. 170 DIN-s Débit produit max. 240 g/min Tension 230 - 240 V Puissance consommée 570 W Puissance de pulvérisation: 130 W Double isolation électrique
Niveau de pression sonore 80 dB (A) Niveau de vibrations < 2,5 m/s² Longueur du  exible à air 3,5 m Poids 5,7 kg
~
TechnDat_F
Description (Fig. 1+2)
Capuchon d'air 1) Buse2) Ecrou-raccord 3) Façade amovible standard4) Gâchette 5) Réglage du débit de peinture6)
Beschreibung_F
28
W 860 E
F
Description (Fig. 1+2)
Poignée du pistolet 7) Réglage du débit d'air8) Interrupteur MARCHE / ARRET 9) Flexible d'air10) Poignée de transport 11) Couvercle12) Partie inférieure 13) Interrupteur principal14) Fermeture 15) Godet16) Support de pistolet 17) Valve18) Tuyau  exible de dépressurisation 19) Raccordement du  exible d'air20) Fixation pour façade amovible pour 21)
accès di ciles (accessoire) Couvercle du compartiment 23)
Compartiment de rangement pour 22) petites pièces et accessoires
Filtre à air24)
du  ltre à air Passe-câble 25) Câble d'alimentation26) Rangement du  exible d'air 27) Compartiment de rangement pour 28)
façades amovibles
Beschreibung_F
Produits de revêtement applicables
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
Produits de revêtement non applicables
Produits de revêtement acides. Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la  che technique du fabricant (téléchargement par internet).
1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
Recommandation de dilution
Produits
Vernis non dilués Lasures, produits de protection du bois,
produits de décapage, huiles, produits de désinfection, produits phytosanitaires
Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 5 à 10%
2. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau) jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
non dilués
Visko
29
F
W 860 E
Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, véri er que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
Avant d'ouvrir le couvercle, toujours enfoncer la poignée de transport dans le couvercle.
1) A cet e et, appuyez des deux côtés sur le dispositif de blocage. Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 15) et rabattez le couvercle de l'appareil.
2) Ouvrez le support du  exible d'air (Fig. 2, réf. 27). Enlevez le  exible d'air et raccordez celui-ci au raccordement de  exible d'air (Fig. 3). Refermer le support du  exible d'air. Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet e et.3) (Fig. 4) ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas correctement  xé. Le câble d'alimentation pourrait être endommagé! Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la
4) façade amovible. Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
5) Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration vers l'avant (Fig. 5A). Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière (Fig. 5B). Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement 6) adapté à vos travaux. Visser solidement le godet sur la façade amovible. Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).7) Fermer le couvercle de l'appareil et tirer la poignée de transport vers le haut. Le support
8) de pistolet devient alors accessible. Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.9)
Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait
10)
sinon aspirer de la poussière, etc. Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).11) Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à 12) peindre.
ATTENTION: Il est conseillé d'e ectuer un essai de pulvérisation sur un carton
ou un support similaire a n de régler le débit de peinture et le débit d'air pour une qualité de pulvérisation optimale.
Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).13)
Le pistolet permet de régler trois formes de jet di érents, suivant l'application souhaitée et la forme de l'objet à traiter.
Sélection de la forme du jet
Fig. 8 A = Jet vertical plat Fig. 8 B = Jet horizontal plat Fig. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les
surfaces di cilement accessibles
30
W 860 E
F
Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9)
L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet ( èche). Resserrer ensuite l'écrou­raccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
Selon la viscosité ( uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très  uides telles que les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture. Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès di ciles (accessoires).
- tourner vers la gauche débit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière. Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.
E ectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire a n d'obtenir le
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulvérisation désiré.
Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet. Fig. 10 B: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon
le réglage du schéma de pulvérisation. On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
31
F
W 860 E
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
Ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou
en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine. Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet.1) Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger 3)
dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chi on humide.
Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.4) E ectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
5) Nettoyer l'ori ce d'aération (Fig. 11, réf. C).
Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. 6) N'utiliser que des solvants
au point éclair supérieur à 21°C.
Remonter le pistolet (Fig. 6).7) Brancher la  che mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
8) l'eau dans un récipient ou sur un chi on.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la 9)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.10) Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.11) Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 11 A, 13) du corps de pistolet en haut.
12) Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 13)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11, réf. 5)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses
ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans 14)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).15)
32
W 860 E
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
Poste Désignation N° de cde.
1 Ecrou-raccord 0417 319 2 Capot d'air 0414 368 3 Buse 4 Joint de buse 0417 706 5 Façade amovible standard cpl. avec godet 800 ml 0417 914 6 Poignée de pistolet avec  exible d'air 0420 250 7 Support du  exible d'air 0420 326 8 Couvercle du compartiment du  ltre à air 0420 328
9 Filtre à air 0420 702 10 Réservoir (800 ml) avec couvercle 0413 909 11 Tuyau de montée 0417 357 12 Joint du réservoir 0417 358 13
Tuyau de dépressurisation
14
Chapeau de vanne
15
Membrane 16 Graisse lubri ante 9892 550 17 Fermeture 0420 701 18 Joint torique de la façade amovible 0417 308 19 Joint torique du  exible d'air 0420 316
0417 349
0417 927
F
Ersatz_F
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione Référence
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant. 0413 909
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Buse optimisée et guidage d'air pour surfaces lisses 0417 932
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets  ligranes, travaux détaillés et créatifs. 0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc..
Façade amovible pour accès di ciles avec prolongement, avec réservoir 600 ml. Pour endroits di cilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
0417 914
0417 917
0417 915
Zub F
33
F
W 860 E
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 11A, réf. 15). Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau de vanne et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord  leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 11, réf. 4) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 11B). En cher la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. En cher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le  ltre à
air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du  ltre à air.
Remplacer le  ltre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la  che mâle de la prise. Ouvrir le couvercle du compartiment du  ltre à air (Fig. 12). Placer le nouveau  ltre à air dans le compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du  ltre d'air.
A n de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubri ante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 11, réf. 18) et sur le joint torique de la  che de raccordement du  exible à air (Fig. 11, réf. 19).
Rangement
Détacher le  exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans le couvercle.
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
34
W 860 E
Problème
Cause
Mesure
Elimination des défauts
F
Problème
Il ne sort pas de produit de la buse
Le produit forme des gouttelettes sur la buse
Pulvérisation trop grossière
Cause
Buse colmatée Réglage du débit de peinture tourné trop loin vers la gauche (-) Pas d'établissement de pression dans le réservoir Godet vide Tube de montée desserré Tube de montée colmatée
Accumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou Buse desserrée Buse desserrée Joint de buse usée Buse usée
Flux de produit trop élevé Vis de réglage du débit de peinture tournée trop loin vers la droite (+) Viscosité trop élevée du produit de revêtement Buse encrassée Etablissement de pression dans le réservoir trop faible Filtre à air fortement colmaté Débit d'air trop faible
Mesure
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir Le remplir Le resserrer Le nettoyer
Les nettoyer La serrer Le remplacer La remplacer
Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-)
Ajouter 5 - 10% de dilution La nettoyer
Serrer le réservoir Le remplacer Tourner le réglage du débit d'air vers la droite (+)
Pulsation du jet La quantité de produit dans le
réservoir touche à sa  n Joint de buse usé Filtre à air fortement colmatè
Ecoulement de produit de revêtement
Brouillard de produit trop intense (Overspray)
Peinture dans le tube de dépressurisation
Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du débit
Trop grande distance de l'objet Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
Membrane encrassée Membrane défectueuse
Le remplir Le remplacer Le remplacer
de peinture vers la gauche(-)
Réduire la distance Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) Tourner le réglage du débit d'air vers la gauche (-)
Nettoyer la membrane Remplacer la membrane
Stör F
35
F
Problème
Cause
Mesure
W 860 E
Problème
L'appareil ne fonctionne pas
Cause
Appareil en surchau e Tirer la  che de la prise, laisser
Durée de garantie: 2 ans
Mesure
refroidir l'appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le  exible, contrôler le  ltre à air, ne pas couvrir les fentes d'aspiration
Stör F
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente à l'utilisateur (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instruc­tions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pi­èces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commer­ciale et professionnelle. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements
dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des  ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été e ectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit
dans les instructions de service. Merci de vous-adressez pour cette garantie ou en cas de réparation à votre point de vente hatibuel.
36
W 860 E
NL
Gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van
hieronder vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. a) Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b)
brandbare vloeisto en, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a) De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b)
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. c) In en
elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d) aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend e) verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
37
NL
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a) met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheids-b) bril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d) inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk e) moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
W 860 E
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f) Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g) kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden, met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a) het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
38
W 860 E
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d) bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e) correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit speci eke type apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwali ceerd technisch a) personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b) fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
NL
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP EXPLOSIEGEVAAR!
Bewaar geen materialen in het basisapparaat met een vlampunt onder 21°C!
Bewaar materialen in het basisapparaat uitsluitend in luchtdicht afgesloten houders! Verwijder materiaal dat in het basisapparaat is uitgelopen direct en laat dit voor bedrijf volledig opdrogen! Bewaar tijdens bedrijf geen oplosmiddelhoudende materialen in het basisapparaat!
Let op!• Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor
de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen wordt aanbevolen.
Let op! Gevaar voor letsel! Richt de spuitstraal nooit op personen of
dieren!
Met het spuitpistool mogen uitsluitend lakken en andere vloeisto en worden verspoten
met een vlampunt van 21°C of hoger (zie de informatie op de materiaalverpakking). De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
sto en. De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen met een
39
NL
vlampunt lager dan 21°C. Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en
neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal in acht. Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
wetgeving voor plaatsen waar ontplo ngsgevaar kan heersen. Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd
voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie. Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken. Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen. Spuit
niet over het apparaat! Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
ermee spelen. Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
wandcontactdoos. Dek de oppervlakken die • niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. • Stop het
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 14) omhoog komt!
Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
het membraan. Leg het spuitpistool niet neer.
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een geknikte slang, een vervuild lucht lter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van lucht.
W 860 E
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit. 170 DIN-s Max. transport hoeveelheid 240 g/min Spanning 230 - 240 V Opgenomen vermogen 570 W Verstuivingsvermogen: 130 W Dubbel geïsoleerd
Geluidsdrukniveau 80 dB (A) Trillingsniveaus < 2,5 m/s² Lengte luchtslang 3,5 m Gewicht 5,7 kg
40
~
TechnDat_F
W 860 E
NL
Beschrijving (Afb. 1+2)
1) Luchtkap 2) Spuitkop
3) Wartel 4) Standaard spuitopzet
5) Trekker 6) Materiaalregeling
7) Pistoolgreep 8) Luchtregeling
9) Aan/uit-schakelaar 10) Luchtslang
11) Draaggreep 12) Deksel
13) Ondergedeelte 14) Hoofdschakelaar
15) Sluiting 16) Reservoir
17) Pistoolhouder 18) Ventiel
19) Ventilatieslang 20) Luchtslangaansluiting
21) Houder voor radiator-/detailspuitopzet
22) Vak voor kleine onderdelen
(accessoire)
23) Deksel lucht ltercompartiment 24) Lucht lter
25) Kabeldoorvoer 26) Netsnoer
27) Houder luchtslang 28) Vak voor spuitopzetten
Beschreibung_NL
Verwerkbare materialen
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven, 2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Niet-verwerkbare materialen
Muurverven (dispersies) enz., loog- of zuurhoudende materialen. Materialen met een vlampunt onder 21°C.
Voorbereiden van het materiaal
Met de meegeleverde spuitopzet kunnen verven, lakken en beitsen onverdund of enigszins verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet).
1. Roer het materiaal door en vul de benodigde hoeveelheid in het verfreservoir.
Verdunningsadvies
Te verspuiten materiaal
Beits onverdund Houtveredelingsmiddel,
beits, olie, desinfectiemiddel, plantenbeschermingsmiddel
oplosmiddelhoudende of waterverdunbare lak, grondverf, autolak, hoogviskeuze beits 5 - 10% verdunnen
2. Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10% verdunning worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen.
onverdund
Visko
41
NL
W 860 E
Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
LET OP: Ga niet op het apparaat zitten of staan.
Gevaar voor kantelen en breuk!
Laat de draaggreep in het deksel verzinken voordat u het deksel opent. Druk hiervoor1)
aan beide zijden op de vergrendeling.
Open de sluiting (Afb. 1, Pos. 15) en klap het deksel van het apparaat open.
2) Open de luchtslanghouder (Afb. 2, Pos. 27). Neem de luchtslang uit en sluit deze aan op de luchtslangaansluiting (Afb. 3). Sluit de luchtslanghouder weer.
Wikkel het netsnoer af en schuif de kabeldoorvoer in de voorziene uitsparing. (Afb. 4)3) LET OP: Sluit het deksel niet wanneer de kabeldoorvoer niet juist is bevestigd. Het netsnoer kan anders worden beschadigd!
Neem de spuitopzet uit het betreffende vak. Draai het reservoir los van de
4) spuitopzet.
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 5)
5) Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder restant worden verspoten. Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: Stijgbuis naar voren draaien. (Afb. 5A) Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 5B)
Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
6) Draai het reservoir stevig aan de spuitopzet vast.
Koppel het voorstuk van pistool en pistoolgreep met elkaar. (Afb. 6)7) Sluit het deksel en trek de draaggreep omhoog. Daarmee wordt de pistoolhouder
8) toegankelijk.
Plaats het spuitpistool op de pistoolhouder van het apparaat.9)
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond. Het apparaat kan 10) anders stof e.d. aanzuigen. Bedien de hoofdschakelaar van het apparaat (Afb. 1, Pos. 14).11) Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.12)
LET OP: Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om
de materiaal- en luchthoeveelheid te bepalen voor een optimaal spuitresultaat.
Bedien de aan/uit-schakelaar op de pistoolgreep (Afb. 7, Pos. 2).13)
Op het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende spuitstraalvormen worden ingesteld.
Spuitstraalvorm
Afb. 8 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf Afb. 8 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf Afb. 8 C = ronde straal voor hoeken en randen en voor moeilijk bereikbare oppervlakken
42
W 860 E
NL
Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 9)
Draai de wartel (1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste spuitvormstand (pijl). Draai vervolgens de wartel weer vast.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Haal nooit de trekker over tijdens het
afstellen van de luchtkap.
Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 7, Pos. 3)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te verdraaien.
- naar links draaien minder materiaal
+ naar rechts draaien meer materiaal
Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 7, Pos. 1)
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de spuitnevel te minimaliseren. Dat geldt ook bij gebruik van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden en de radiator-/ detailspuitopzet (accessoires).
- naar links draaien minder lucht
+ naar rechts draaien meer lucht
Spuittechniek
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten
oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en houd het stofvrij. Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor
het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen binnen
het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo blijft
tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd gelijk. Kies een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 10 A: GOED gelijkmatige afstand tot het object. Afb. 10 B: FOUT ongelijkmatige afstand leidt tot een ongelijkmatig resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de• instelling van de spuitstraalvorm. Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme opper-
vlaktekwaliteit.
43
NL
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop materiaal
heeft opgebouwd.
W 860 E
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
Ontlucht het reservoir. Dit kan worden gedaan door het reservoir kort open te draaien
en weer te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug te laten lopen in de verfemmer. Steek het spuitpistool in de pistoolhouder.
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie.
Schakel het apparaat uit.1) Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 6 "klik") iets omlaag.
2) Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
LET OP: Dompel de pistoolgreep nooit in water of een andere vloeistof3) . Behuizing
uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen.
Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.4) Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
5) ontluchtingsboring (Afb. 11, Pos. C).
Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast. Gebruik 6)
uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt boven 21°C.
Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 6)7) Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of
8) op een doek.
Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.9)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.10) Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
11) afdichting.
Trek de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 13) boven van het pistoollichaam af. Draai het 12)
ventieldeksel (14) los. Verwijder het membraan (15). Reinig alle delen zorgvuldig.
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
13) en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 11, Pos. 5)
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen van het
spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
14) resp. water gedrenkte doek.
Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).15)
44
W 860 E
NL
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 11A, 15) worden gebruikt. Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam. Schuif de spuitkopafdichting (Afb. 11, Pos. 4) met de groef (sleuf) naar voren in de spuitkop (Afb. 11 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Onderhoud
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder lucht lter omdat eventueel
aangezogen vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden. Bewaar geen voorwerpen in het lucht ltercompartiment.
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het lucht lter. Verwijder de netstekker. Op het deksel van het lucht ltercompartiment (Afb. 12). Plaats een nieuw lucht lter in het compartiment. Sluit het deksel van het lucht ltercompartiment weer.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van de spuitopzet (Afb. 11, Pos. 18) en de O-ring van de steekverbinding van de luchtslang (Afb. 11, Pos. 19).
Bewaren
Maak de slang los en berg deze op in het deksel, te beginnen met de pistoolgreep.
Reserveonderdelenlijst (Afb. 11)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Wartel 0417 319 2 Luchtkap 0414 368 3 Spuitkop 0417 349 4 Spuitkopafdichting 0417 706 5 Standaardspuitopzet compl. met reservoir 800 ml 0417 914 6 Pistoolgreep met luchtslang 0420 250 7 Houder luchtslang 0420 326 8 Deksel lucht ltercompartiment 0420 328
9 Lucht lter 0420 702 10 Reservoir (800 ml) met deksel 0413 909 11 Stijgbuis 0417 357 12 Reservoirafdichting 0417 358
Ersatz_NL
45
NL
Storing
Oorzaak
Oplossing
W 860 E
Reserveonderdelenlijst (Afb. 11)
13
Ventilatieslang
14
Ventieldeksel
15
Membraan
0417 927
16 Smeervet 9892 550 17 Sluiting 0420 701 18 O-ring spuitopzet 0417 308 19 O-ring luchtslang 0420 316
Ersatz_NL
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerde spuitkop en luchtgeleider voor briljante oppervlakken 0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en meubels. 0417 914
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor  ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk.. 0417 918
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz. 0417 917
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen, enz. 0417 915
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com
Bestelnr.
Zub_NL
Verhelpen van storingen
Storing
Er komt geen materiaal uit de spuitkop
46
Oorzaak
Spuitkop verstopt Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver naar rechts gedraaid (-) Geen drukopbouw in het reservoir Reservoir leeg Stijgbuis los Stijgbuis verstopt
Oplossing
Reinigen
Naar links draaien (+) Reservoir vastdraaien Bijvullen Insteken Reinigen
Stör NL
W 860 E
Storing
Oorzaak
Oplossing
NL
Storing
Materiaal druppelt na uit de spuitkop
Te grove verstuiving Materiaalhoeveelheid te hoog
Spuitstraal pulseert Materiaal in het reservoir is bijna op
Materiaal vormt tot uitlopers
Teveel materiaalnevel (Overspray)
Verf in de ventilatieslang
Het apparaat werkt niet Het apparaat is oververhit Verwijder de netstekker, laat
Oorzaak
Ophoping van materiaal op luchtkap, spuitkop of naald Spuitkop los Spuitkopafdichting versleten Spuitkop versleten
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver naar links gedraaid (+) Dpuitkop vuil Materiaal te dikvloeibaar Te lage drukopbouw in het reservoir Lucht lter sterk vervuild Te geringe luchthoeveelheid
Spuitkopafdichting versleten Lucht lter sterk vervuild
Teveel materiaal opgebracht. Stelschroef materiaalhoeveel-
Afstand tot het spuitobject te groot Materiaalhoeveelheid te hoog
Te grote luchthoeveelheid
Membraan vuil Membraan defect
Oplossing
Reinigen Wartel vastdraaien Vervangen Vervangen
Stelschroef materiaalhoeveel­heid naar rechts draaien (-)
Reinigen 5 - 10% verdunning toevoegen Reservoir vastdraaien Vervangen Draai de luchtregeling naar rechts (+)
Bijvullen Vervangen Vervangen
heid naar rechts draaien (-)
Spuitafstand verkleinen Stelschroef materiaalhoeveel­heid naar rechts draaien (-) Draai de luchtregeling naar links (-)
Membraan reinigen Membraan vervangen
het apparaat ca. 30 minuten afkoelen, slang niet knikken, lucht lter controleren, aanzuigsleuven niet afdekken
Stör NL
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
47
NL
W 860 E
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt. Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen.
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetre ende dealer.
48
W 860 E
D
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungenn entspricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001, EN 60335-1:2004
GB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001, EN 60335-1:2004
F
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Conforme aux normes et documents normalisés: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001, EN 60335-1:2004
NL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG. En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001, EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich D-88677 Markdorf Managing Director Development Manager
49
W 860 E
J. Wagner GmbH
D
Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf Hotline 0180/1000 227
+49/75 44 /505-0 +49/75 44/505-200
Wagner Spraytech Belgie
B
Veilinglaan 58 1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
GB
3 Haslemere Way, Tramway Industrial Estate Banbury, Oxon OX16 5RN
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/27 54 87
Wagner Spraytech
DK/S
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
J. Wagner AG
CH
Industriestraße 22 9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
Phobos Corporation Spol.r.o
SK
Stanicna 6, 92700 Sala Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
Wagner Spraytech Benelux B.V.
NL
Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
Wagner France S.a.r.l.
F
5, Aveneu du 1er Mai 91122 Palaiseau
0825 011 11 0169 81 72 57
Part. No. 0420 850 02/2008_RS © Copyright by J.Wagner GmbH
Wagner Spol s.r.o.
CZ
Nedašovská 345 15500 Praha 5
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
E
Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
Adresa servisa:
SLO
GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
Magyarországi szerviz
H
Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
PUT Wagner Service
CZ
ul. E. Imieli 14 41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
Adresa servisa:
HR
EL-ME-HO Horvatinčićev put 2 10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
Wagner Spraytech
AUS
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modi cations.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
Errores y modi caciones reservados.
Con riserva di errori e modi che.
A tévedés és változtatás jogát fenntartjuk.
Chybné údaje a změny vyhrazeny.
50
Loading...