Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und P ege bedarf.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
a)
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
c)
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren,
b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
c)
Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole..
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und P ege bedarf.
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
a)
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
c)
Elektrowerkzeugs fern.
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren,
b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
c)
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Fehler bei der Einhaltung der
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
Unveränderte Stecker und passende
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
Das Eindringen von Wasser in
D
Unordnung und
Die
1
D
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
d)
Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich
g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
a)
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
b)
Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
d)
Gerät einschalten.
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich
g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
mit dem Gerät spielen.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
a)
bestimmte Elektrowerkzeug.
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
b)
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
W 860 E
Ein
Diese
2
W 860 E
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
P egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
f)
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit
a)
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21° C im Basisgerät
aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät
aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb restlos
austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät
aufbewahren!
Achtung!
•
Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheitsschädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
Achtung!
Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
P egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist.
Gerätes reparieren.
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
f)
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit
a)
Original-Ersatzteilen reparieren.
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21° C im Basisgerät
aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät
aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb restlos
austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät
aufbewahren!
Achtung!
•
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
Achtung!
Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
D
Der Gebrauch von
3
D
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Sto e verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21° C haben.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Sto es angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Sto e von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. o enes
•
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Ober ächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
•
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
•
hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie
•
nicht
zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
•
Wenn Farbe in
den Belüftungsschlauch (Abb. 11A, Pos. 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen.
•
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
•
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind.
30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch,
verschmutzter Luft lter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Sto e verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21° C haben.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Sto es angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Sto e von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. o enes
•
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Ober ächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
•
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
•
hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie
•
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
•
den Belüftungsschlauch (Abb. 11A, Pos. 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen.
•
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
•
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind.
30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch,
verschmutzter Luft lter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Max. Viskosität170 DIN-s
Max. Fördermenge240 g/min
Spannung230 - 240 V
Leistungsaufnahme570 W
Zerstäubungsleistung130 W
Doppelisolation
Schalldruckpegel80 dB (A)
Schwingungspegel< 2,5 m/s²
Luftschlauchlänge3,5 m
Gewicht5,7 kg
nicht
zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Technische Daten
~
TechnDat
W 860 E
Wenn Farbe in
4
W 860 E
Verarbeitbare Beschichtungssto e
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungssto e
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungssto e.
Beschichtungssto e mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Beschichtungssto es
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt
oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detailierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungssto e
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungssto e.
Beschichtungssto e mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Beschichtungssto es
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt
oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detailierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (
1. Rühren Sie das Material auf und geben Sie die benötigte Menge in den Farbbehälter.
Internet Download).
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Lasurenunverdünnt
Holzschutzmittel, Beizen, Öle,
Desinfektionsmittel, P anzenschutzmittel
Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare
2. Ist die Fördermenge zu gering, schrittweise 5 - 10 % Verdünnung beigeben bis die Fördermenge
Ihren Anforderungen entspricht.
unverdünnt
Visko
5
D
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Vor Ö nen des Deckels stets den Tragegri im Deckel versenken. Hierzu Arretierung
1.
beidseitig drücken.
Ö nen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 15) und klappen Sie den Deckel des Gerätes auf.
2.
Ö nen Sie die Luftschlauchhalterung (Abb. 2, Pos. 27). Entnehmen Sie den Luftschlauch
und schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3). Halterung Luftschlauch
wieder verschließen.
3.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
4.
abschrauben.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
5.
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
6.
Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6)
7.
Gerätedeckel verschließen und Tragegriff nach oben ziehen. Somit wird die
8.
Pistolenhalterung zugänglich.
Spritzpistole auf Pistolenhalter am Gerät stecken.
9.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
10.
ansaugen.
Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.14).
11.
Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.
12.
ACHTUNG: Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 7, Pos. 2).
13)
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei
verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A =
senkrechter Flachstrahl
für horizontalen Farbauftrag
Abb. 8 B =
waagrechter Flachstrahl
für vertikalen Farbauftrag
Abb. 8 C =
Rundstrahl
für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Vor Ö nen des Deckels stets den Tragegri im Deckel versenken. Hierzu Arretierung
1.
beidseitig drücken.
Ö nen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 15) und klappen Sie den Deckel des Gerätes auf.
2.
Ö nen Sie die Luftschlauchhalterung (Abb. 2, Pos. 27). Entnehmen Sie den Luftschlauch
und schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3). Halterung Luftschlauch
wieder verschließen.
3.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
4.
abschrauben.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
5.
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
6.
Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6)
7.
Gerätedeckel verschließen und Tragegriff nach oben ziehen. Somit wird die
8.
Pistolenhalterung zugänglich.
Spritzpistole auf Pistolenhalter am Gerät stecken.
9.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
10.
ansaugen.
Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.14).
11.
Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.
12.
ACHTUNG: Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 7, Pos. 2).
13)
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei
verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A =
Abb. 8 B =
Abb. 8 C =
zugängliche Flächen
senkrechter Flachstrahl
waagrechter Flachstrahl
Rundstrahl
für horizontalen Farbauftrag
für vertikalen Farbauftrag
für Ecken und Kanten sowie schwer
W 860 E
6
W 860 E
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte SpritzbildPosition drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos. 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen
weniger Materialmenge
+ nach rechts drehen
mehr Materialmenge
Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos. 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Bescha enheit des
zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr
dünn üssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen
Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch
den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und
Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge
+ nach rechts drehen mehr Luftmenge
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Ober äche
•
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Ober äche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei
halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
•
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritz äche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritz äche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
•
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche
Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Ober ächenqualität.
•
Bei Beschichtungssto -Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
•
bzw. Wasser reinigen.
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte SpritzbildPosition drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos. 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen
+ nach rechts drehen
weniger Materialmenge
mehr Materialmenge
Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos. 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Bescha enheit des
zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr
dünn üssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen
Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch
den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und
Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge
+ nach rechts drehen mehr Luftmenge
D
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Ober äche
•
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Ober äche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei
halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
•
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritz äche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritz äche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
•
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche
Abstand
einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 A: RICHTIG
Abb. 10 B: FALSCH
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Ober ächenqualität.
•
Bei Beschichtungssto -Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
•
bzw. Wasser reinigen.
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
Behälter entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
•
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
•
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
•
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
3.
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.
Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren.
4.
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
5.
(Abb. 11, Pos. C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
6.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)
7.
Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
8.
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
9.
austritt.
Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen
10.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
11.
Belüftungsschlauch (Abb. 11 A, Pos. 13) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel
12.
(14) aufschrauben. Membran (15) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe Düsen-
13.
dichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 11, Pos. 5)
ACHTUNG!
Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritz-
pistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
14.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
15.
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 11A, Pos.15) betrieben werden.
Membran
mit Stift nach oben
auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch
Markierung auf dem Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 11, Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 11B).
Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden.
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
•
Behälter entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
•
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
•
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
•
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
3.
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren.
4.
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
5.
(Abb. 11, Pos. C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
6.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)
7.
Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
8.
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
9.
austritt.
Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen
10.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
11.
Belüftungsschlauch (Abb. 11 A, Pos. 13) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel
12.
(14) aufschrauben. Membran (15) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe Düsen-
13.
dichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 11, Pos. 5)
pistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
14.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
15.
Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
ACHTUNG!
Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritz-
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 11A, Pos.15) betrieben werden.
Membran
Markierung auf dem Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 11, Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 11B).
Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden.
8
mit Stift nach oben
auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch
W 860 E
W 860 E
Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Wartung
Achtung! Gerät niemals ohne Luft lter betreiben, es könnte Schmutz
angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beein ussen.
Keine Gegenstände im Luft lterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luft lter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel des
Luft lterfaches ö nen (Abb. 12). Neuer Luft lter in das Fach einlegen. Deckel des
Luft lterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 11, Pos. 18) und am O-Ring
der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 11, Pos. 19).
Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen im Deckel den Pistolengri zuerst einlegen.
Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Achtung! Gerät niemals ohne Luft lter betreiben, es könnte Schmutz
angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beein ussen.
Keine Gegenstände im Luft lterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luft lter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel des
Luft lterfaches ö nen (Abb. 12). Neuer Luft lter in das Fach einlegen. Deckel des
Luft lterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 11, Pos. 18) und am O-Ring
der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 11, Pos. 19).
Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen im Deckel den Pistolengri zuerst einlegen.
9
D
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
BenennungBest. Nr.
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel0413 909
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Ober ächen0417 932
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.0417 914
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com
W 860 E
0417 915
Zub
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
10
W 860 E
Behebung von Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Behebung von Störungen
D
Störung
Kein Beschichtungssto -austritt
an der Düse
Beschichtungssto tropft an
der Düse nach
Zu grobe ZerstäubungMaterialmenge zu groß
Spritzstrahl pulsiertBeschichtungssto im Behälter
Beschichtungssto -LäuferZuviel Beschichtungssto
Zuviel Beschichtungssto Nebel (Overspray)
Ursache
Düse verstopft
Materialmengen-Einstellung zu
weit nachrechtsgedreht (-)
Kein Druckaufbau im Behälter
Behälter leer
Steigrohr lose
Steigrohr verstopft
Beschichtungssto -Aufbau an
Luftkappe, Düse oder Nadel
Düse lose
Düsendichtung verschlissen
Düse verschlissesen
Materialmengen-Einstellschraube zu weit nach links
gedreht
Düse verunreinigt
Beschichtungssto zu
dicklüssig
Zu geringer Druckaufbau im
Behälter
Luft lter stark verschmutzt
zu geringe Luftmenge
geht zu Ende
Düsendichtung verschlissen
Luft lter stark verschmutzt
aufgetragen
Abstand zum Spritzobjekt zu
groß
Zuviel Beschichtungssto Auftrag
Minuten abkühlen lassen,
Schlauch nicht knicken,
Luft lter prüfen, Ansaugschlitze
nicht abdecken
Störung
11
D
Sehr geehrter
WAGNER
-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer
0180/1000 227
(zum Ortstarif) geschaltet haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben
Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
W 860 E
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geö net wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben
Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
12
WAGNER
-Kunde,
0180/1000 227
(zum Ortstarif) geschaltet haben.
W 860 E
GB
Operating instruction
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully beforeusing the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
General Safety Instructions
Caution! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power tool"
used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and
accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
Keep your workplace clean and tidy. a) Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases b)
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must t into the socket. The plug may not be modi ed inany a)
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodi ed plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b)
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d)
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors, use only extension leads that are approved for e)
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
13
GB
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a)
apower tool. Do not use the tool if you are tired or under the in uence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles b) Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely e)
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep yourhair, f)
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g)
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
W 860 E
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a)
are doing. You work better and safer in the speci ed performance range if you use the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Donot d)
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts e)
functiontrouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged
so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before
14
W 860 E
using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been
maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion speci ed for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
Have your tool repaired only by quali ed specialist personnel and only with a)
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b)
service agent or a similarly quali ed person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
ATTENTION! EXPLOSION HAZARD!
Do not store materials with a ash point below 21°C in the basic device!
Only store materials in the basic device in containers that close airtight!
Remove any material that may have leaked into the basic device immediately
and allow the device to dry completely before using it! Do not store materials
contained solvents in the basic device during operation!
GB
CAUTION!• Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are
damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in
well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is
advisable to wear working clothing, safty glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: Danger of injury! Never point the spray stream towards
human beings or animals.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21°C (32° in UK) ashpoint
•
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted).
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
•
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents which have a ashpoint
•
under 21°C.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
•
text and information on the containers or the speci cations given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
•
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for e ective natural or arti cial
•
ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit
•
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
15
GB
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
•
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
•
with it.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
•
Cover areas that are • not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example,
may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve.
•
hose (Fig. 12 A, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the
ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
•
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
•
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air lter,
slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are ful lled.
If paints rises in the ventilating
W 860 E
Technical Data
Max. viscosity170 DIN-s
Max. ow rate240 g/min
Power source230 - 240 V
Power consumption570 W
Atomizing output:130 W
Double insulation
Sound pressure level80 dB (A)
Oscillation level< 2,5 m/s²
Air hose length3,5 m
Weight5,7 kg
~
TechnDat_GB
Description (Figs. 1+2)
Air cap 1) Tip2)
Union nut 3) Standard spray attachment4)
Trigger guard 5) Material volume regulation6)
Gun handle 7) Air volume control8)
ON/OFF switch 9) Air hose10)
attachment (accessory)
Cover of air lter compartment 23) Air lter24)
Cable grommet 25) Power cable26)
Air hose retainer 27) Deposition tray for spray attachments28)
16
Deposition tray for hardware22)
Beschreibung_GB
W 860 E
GB
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes,
automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints. Coating materials with a ash
point below 21°C.
Preparation of the Coating Material
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are
undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet
of the manufacturer ( Internet download).
1. Stir the material up and put the required amount into the paint container.
2. If the convey capacity is too low, add 5 - 10% dilution step-by-step until the convey
capacity ful ls your requirements.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
ATTENTION: Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/breaking!
Always lower the carry handle in the cover before opening the cover. Press the locking 1.
device on both sides to this purpose.
Open the closure (Fig. 1, item 15) and fold open the cover of the device. Open the
2.
air hose retainer (Fig. 2, item 27). Remove the air hose and connect it to the air hose
connection (Fig. 3). Close the air hose retainer again.
Unroll the power cable and slide the cable grommet into the provided recess (Fig. 4).3.
ATTENTION: Do not close the cover if the cable grommet is not positioned
correctly. The power cable could otherwise be damaged!
Remove the spray attachment from the deposition tray. Unscrew the container from 4.
17
GB
the spray attachment.
Align the ascending tube. (Fig. 5) 5.
If the ascending tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue. When working on lying objects: Turn the ascending tube
forwards. (Fig. 5A)
Spraying work when working on overhead objects: Turn the ascending tube
rearwards. (Fig. 5B)
Place the container on a paper base and ll in the prepared coating material.
6.
Screw the container rmly onto the spray attachment.
Connect the front part of the gun and the gun handle to each other. (Fig. 6)7.
Close the device cover and pull the carry handle upwards. This makes the gun holder 8.
accessible.
Put the spray gun onto the gun holder at the device.9.
Place the device only on a plane and clean surface. Otherwise, the gun may suck in 10.
dust, etc.
Switch on the main switch at the device (Fig. 1, item 14).11.
Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated.12.
ATTENTION: It is advisable to test spray cardboard or a similar material
in order to determine the material and amount of air for an
optimal spray pattern.
Press the On/O switch at the gun handle (Fig. 7, item 2).13.
Three di erent spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on
the application and target object.
W 860 E
Selecting the Spray Setting
Fig. 8 A = horizontal at jet for horizontal surfaces
Fig. 8 B = vertical at jet for vertical surfaces
Fig. 8 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 9)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spraysetting
position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING ! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
Adjusting the Material Volume (Fig. 7, item 3)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left lower material volume
+ turn to the right higher material volume
18
W 860 E
Setting the Amount of Air (Fig. 7, item 1)
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the nish of the object to be
coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as
watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it
is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour.
This also applies for the use of the low-scale and radiator/detail spray attachment
(accessory).
- turn to the left lower amount of air
+ turn to the right higher amount of air
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
•
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
Cover screw threads or similar parts of the target object.
•
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to nd the correct
•
setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions inside the
target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
•
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during the
spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet width.
Fig. 10 A: CORRECT: Even distance to the object.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray pattern
•
setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
•
When coating material builds up on the nozzle and air cap (Fig. 10), clean both parts
•
with a solvent or water.
GB
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine o .
•
Vent the container. This can be done by brie y turning open and then closing the container
•
or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container.
Insert the spray gun into the gun holder.
•
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
•
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Turn the machine o .1)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 6 "click") slightly downwards. Turn the gun 2)
front part and gun rear part against each other.
ATTENTION: Never hold the gun handle under water or immerse it into liquids.
3)
Clean the housing only with a moistened cloth.
19
GB
Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material 4)
tin.
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig.11, 5)
item C).
Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
6)
Use only solvents with a ashpoint over 21°C.
Assemble the gun again (Fig. 6).7)
Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.8)
Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
9)
clear.
Turn o the machine and divide the spray gun.10)
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.11)
Pull the ventilating hose (Fig.11 A, item 13) at the top from the gun body. Screw o 12)
the valve cover (14). Remove the diaphragm (15). Clean all the parts carefully.
Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle 13)
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 11, item 5).
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the
spray gun with metal objects.
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or 14)
water.
Assemble the parts again (see “Assembly”).15)
W 860 E
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 11A, item 15). Place the
diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see
the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the
ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Fig. 11, item 4) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle
(Fig. 11B). Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it.
Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could
be sucked in and interfere with the function of the machine.
Do not store any objects in the air lter compartment.
Change the air lter if it is soiled. Unplug the power plug. Open the cover of the air lter
compartment (Fig. 12). Insert a new air lter into the compartment. Close the cover of
the air lter compartment.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the
20
W 860 E
GB
O-ring at the spray attachment (Fig. 11, item 18) and to the O-ring of the plug connection
of the air hose (Fig. 11, item 19).
Storage
Remove the hose and when storing it in the cover put in the gun handle rst.
Spare Parts List (Fig. 12)
Pos. DesignationOrder No.
1 Union nut0417 319
2 Air cap
(Australia version spare part no. in brackets)
3 Nozzle0417 349
4 Nozzle seal0417 706
5 Standard spray attachment complete with 800 ml container
(Australia version spare part no. in brackets)
6 Gun handle with air hose 0420 250
7 Air hose retainer 0420 326
8 Cover of air lter compartment0420 328
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and
furniture.
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For ligree objects, detailed and creative work.0417 918
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.0417 917
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.0417 915
Further information about the WAGNER range of products for renovating is
available under www.wagner-group.com
0413 909
0417 914
Zub GB
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in e ect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his
product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the
devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare
parts can partially or completely invalidate the liability.
22
W 860 E
Malfunction
Cause
Remedy
Correction of Malfunctions
GB
Malfunction
No coating material
emerges from the
nozzle
Coating material drips
from the nozzle
Atomisation too coarseMaterial volume too large
Spray jet pulsatesCoating material in container running
Coating material causes
"paint tears"
Cause
Nozzle clogged
Material volume setting turned too far
to the left (-)
No pressure build-up in container
Container empty
Feed tube loose
Feed tube clogged
Coating material assembly at air cap,
nozzle or needle
Nozzle loose
Nozzle seal worn
Nozzle worn
Material volume adjusting screw turned
too far to the right (+)
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material too high
Too little pressure build-up in container
Air lter heavily soiled
Amount of air too low
out
Nozzle seal worn
Air lter heavily soiled
Too much coating material applied.Turn material volume adjusting
Remedy
Clean
Turn to the right (+)
Tighten container
Re ll
Insert
Clean
Clean
Union nut tighten
Change
Change
Turn material volume adjusting
screw to the left (-)
Clean
Add 5 - 10% dilution
Tighten container
Change
Turn the air volume control to
the right (+)
Re ll
Replace
Change
screw to the left (-)
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Paint in the ventilating
hose
Device does not
function
Distance to the object too large
Too much coating material applied
Amount of air too high
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
Device overheated Unplug the power plug, let
Reduce distance
Turn material volume adjusting
screw to the left (-)
Turn the air volume control to
the left (-)
Clean the diaphragm
Replace the diaphragm
the device cool down approx.
30 minutes, do not bend the
hose, check the air lter, do not
cover the intake slots
Stör GB
23
GB
W 860 E
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers
and is restricted to free-of-charge recti cation of faults which are demonstrably
attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or freeof-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect
use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating
instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee
excludes commercial use. We expressly reserve the right to ful l the guarantee. The
guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service
personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty
maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim,
there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential
loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the
operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our
operating instructions or if repairs are performed by someone who is unquali ed.
We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating
instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special purpose tools are
required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug! The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identi ying the terminals in your plug,
proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never
re-use the defective plug or attempt to plug it into a
di erent 13 A socket. This could result in an electric
shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug
only use fuses approved by ASTA in accordance with
BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly
mounted please observe the provided markings or
colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the
fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse
carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from
your local electrical supplies stockist.
24
W 860 E
F
Mode d'emploi
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre.a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent en ammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che a)
mâle ne peut en aucune manière être modi ée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modi ée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chau ages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’in ltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
25
F
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué
ou sous l’in uence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Véri ez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che mâle dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. d) Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de
blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
W 860 E
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insu santes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés a n de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
Tirez la che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
26
W 860 E
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet e et des conditions de travail et
de l’activité à e ectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé quali é et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il b)
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne de quali cation similaire, a n d'éviter tous dangers.
F
Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
Attention! • Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés
ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes
de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont
recommandés.
Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
•
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser des produits in ammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants in ammables d'un point éclair inférieur à
•
21°C.
Veuillez véri er et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
•
ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de peintures ayant un point d'éclair inférieur à 21°C dans
le godet l'appareil!
Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à
l'air!
Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser
intégralement sécher avant la mise en service!
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes
et les animaux!
27
F
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source in ammable est prohibée dans l'entourage, comme
•
par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces
très chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
•
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces à • protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. • Ne plus utiliser
l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 12A,
réf. 14)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et
le cas échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
•
de surchau e. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la prise de
courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de
la surchau e, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
W 860 E
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.170 DIN-s
Débit produit max.240 g/min
Tension230 - 240 V
Puissance consommée570 W
Puissance de pulvérisation: 130 W
Double isolation électrique
Niveau de pression sonore 80 dB (A)
Niveau de vibrations< 2,5 m/s²
Longueur du exible à air3,5 m
Poids5,7 kg
~
TechnDat_F
Description (Fig. 1+2)
Capuchon d'air 1) Buse2)
Ecrou-raccord 3) Façade amovible standard4)
Gâchette 5) Réglage du débit de peinture6)
Beschreibung_F
28
W 860 E
F
Description (Fig. 1+2)
Poignée du pistolet 7) Réglage du débit d'air8)
Interrupteur MARCHE / ARRET 9) Flexible d'air10)
Poignée de transport 11) Couvercle12)
Partie inférieure 13) Interrupteur principal14)
Fermeture 15) Godet16)
Support de pistolet 17) Valve18)
Tuyau exible de dépressurisation 19) Raccordement du exible d'air20)
Fixation pour façade amovible pour 21)
accès di ciles (accessoire)
Couvercle du compartiment 23)
Compartiment de rangement pour 22)
petites pièces et accessoires
Filtre à air24)
du ltre à air
Passe-câble 25) Câble d'alimentation26)
Rangement du exible d'air 27) Compartiment de rangement pour 28)
façades amovibles
Beschreibung_F
Produits de revêtement applicables
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures
à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
Produits de revêtement non applicables
Produits de revêtement acides.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant (téléchargement par internet).
1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
Recommandation de dilution
Produits
Vernisnon dilués
Lasures, produits de protection du bois,
produits de décapage, huiles, produits de
désinfection, produits phytosanitaires
Peintures solvantées ou aqueusesdiluer de 5 à 10%
2. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau)
jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
non dilués
Visko
29
F
W 860 E
Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, véri er que la tension du réseau corresponde
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
Avant d'ouvrir le couvercle, toujours enfoncer la poignée de transport dans le couvercle.
1)
A cet e et, appuyez des deux côtés sur le dispositif de blocage.
Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 15) et rabattez le couvercle de l'appareil.
2)
Ouvrez le support du exible d'air (Fig. 2, réf. 27). Enlevez le exible d'air et raccordez
celui-ci au raccordement de exible d'air (Fig. 3). Refermer le support du exible d'air.
Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet e et.3)
(Fig. 4)
ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas correctement xé. Le
câble d'alimentation pourrait être endommagé!
Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la
4)
façade amovible.
Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
5)
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé
pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration
vers l'avant (Fig. 5A).
Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière
(Fig. 5B).
Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement 6)
adapté à vos travaux.
Visser solidement le godet sur la façade amovible.
Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).7)
Fermer le couvercle de l'appareil et tirer la poignée de transport vers le haut. Le support
8)
de pistolet devient alors accessible.
Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.9)
Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait
10)
sinon aspirer de la poussière, etc.
Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).11)
Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à 12)
peindre.
ATTENTION: Il est conseillé d'e ectuer un essai de pulvérisation sur un carton
ou un support similaire a n de régler le débit de peinture et le
débit d'air pour une qualité de pulvérisation optimale.
Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).13)
Le pistolet permet de régler trois formes de jet di érents, suivant l'application
souhaitée et la forme de l'objet à traiter.
Sélection de la forme du jet
Fig. 8 A = Jet vertical plat
Fig. 8 B = Jet horizontal plat
Fig. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les
surfaces di cilement accessibles
30
W 860 E
F
Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9)
L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet ( èche). Resserrer ensuite l'écrouraccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
Selon la viscosité ( uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il
peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très uides telles que
les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est
conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès
di ciles (accessoires).
- tourner vers la gauche débit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
•
Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.
•
E ectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire a n d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désiré.
Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 B: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon
•
le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
31
F
W 860 E
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
•
Ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou
•
en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
•
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
•
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre
appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de
nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet.1)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger 3)
dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chi on humide.
Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.4)
E ectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
5)
Nettoyer l'ori ce d'aération (Fig. 11, réf. C).
Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. 6) N'utiliser que des solvants
au point éclair supérieur à 21°C.
Remonter le pistolet (Fig. 6).7)
Brancher la che mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
8)
l'eau dans un récipient ou sur un chi on.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la 9)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.10)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.11)
Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 11 A, 13) du corps de pistolet en haut.
12)
Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 13)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11, réf. 5)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses
ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets
métalliques pointus ou des abrasifs.
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans 14)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).15)
32
W 860 E
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
Poste DésignationN° de cde.
1 Ecrou-raccord0417 319
2 Capot d'air0414 368
3 Buse
4 Joint de buse0417 706
5 Façade amovible standard cpl. avec godet 800 ml0417 914
6 Poignée de pistolet avec exible d'air 0420 250
7 Support du exible d'air 0420 326
8 Couvercle du compartiment du ltre à air0420 328
9 Filtre à air0420 702
10 Réservoir (800 ml) avec couvercle0413 909
11 Tuyau de montée0417 357
12 Joint du réservoir0417 358
13
Tuyau de dépressurisation
14
Chapeau de vanne
15
Membrane
16 Graisse lubri ante9892 550
17 Fermeture 0420 701
18 Joint torique de la façade amovible 0417 308
19 Joint torique du exible d'air0420 316
0417 349
0417 927
F
Ersatz_F
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
DésignationeRéférence
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.0413 909
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Buse optimisée et guidage d'air pour surfaces lisses0417 932
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs.0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc..
Façade amovible pour accès di ciles avec prolongement, avec réservoir
600 ml. Pour endroits di cilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER
concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
0417 914
0417 917
0417 915
Zub F
33
F
W 860 E
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 11A, réf. 15).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir
également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau
de vanne et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur
le raccord leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 11, réf. 4) avec
rainure (fente) dans la buse (Fig. 11B). En cher la buse sur le corps de pistolet et trouver
la position correcte par rotation. En cher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec
l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser
jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le
tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à
air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en
serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du
ltre à air.
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la che mâle de la prise. Ouvrir
le couvercle du compartiment du ltre à air (Fig. 12). Placer le nouveau ltre à air dans le
compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du ltre d'air.
A n de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse
lubri ante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 11, réf. 18) et sur le joint
torique de la che de raccordement du exible à air (Fig. 11, réf. 19).
Rangement
Détacher le exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans
le couvercle.
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
34
W 860 E
Problème
Cause
Mesure
Elimination des défauts
F
Problème
Il ne sort pas de produit
de la buse
Le produit forme des
gouttelettes sur la buse
Pulvérisation trop
grossière
Cause
Buse colmatée
Réglage du débit de peinture tourné
trop loin vers la gauche (-)
Pas d'établissement de pression dans
le réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
Accumulation de produit de
revêtement sur le capuchon d'air, la
buse ou Buse desserrée
Buse desserrée
Joint de buse usée
Buse usée
Flux de produit trop élevé
Vis de réglage du débit de peinture
tournée trop loin vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du produit de
revêtement
Buse encrassée
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
Débit d'air trop faible
Mesure
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Les nettoyer
La serrer
Le remplacer
La remplacer
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Ajouter 5 - 10% de dilution
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Tourner le réglage du débit d'air
vers la droite (+)
Pulsation du jetLa quantité de produit dans le
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmatè
Ecoulement de produit
de revêtement
Brouillard de
produit trop intense
(Overspray)
Peinture dans le tube
de dépressurisation
Apport excessif de produitTourner la vis de réglage du débit
Trop grande distance de l'objet
Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
de peinture vers la gauche(-)
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Tourner le réglage du débit d'air
vers la gauche (-)
Nettoyer la membrane
Remplacer la membrane
Stör F
35
F
Problème
Cause
Mesure
W 860 E
Problème
L'appareil ne
fonctionne pas
Cause
Appareil en surchau e Tirer la che de la prise, laisser
Durée de garantie: 2 ans
Mesure
refroidir l'appareil pendant
env. 30 minutes, ne pas plier le
exible, contrôler le ltre à air, ne
pas couvrir les fentes d'aspiration
Stör F
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente à
l'utilisateur (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite
des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement
gratuit des pièces défectueuses.L'utilisation ou la mise en service, ainsi que
des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale et professionnelle. Nous nous réservons formellement la fourniture de la
garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne
faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de
transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements
dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le
recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse.
Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages
corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des ns
non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des
réparations ont été e ectuées par une personne non spécialisée. Nous nous
réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit
dans les instructions de service.
Merci de vous-adressez pour cette garantie ou en cas de réparation à votre
point de vente hatibuel.
36
W 860 E
NL
Gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van
hieronder vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als
oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. a) Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b)
brandbare vloeisto en, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a)
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b)
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. c) In en
elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d)
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend e)
verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
37
NL
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van
elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a)
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheids-b)
bril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en
gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d)
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk e)
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
W 860 E
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f) Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende
kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g)
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a)
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
38
W 860 E
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d)
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt
gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e)
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit speci eke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwali ceerd technisch a)
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b)
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
NL
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP EXPLOSIEGEVAAR!
Bewaar geen materialen in het basisapparaat met een vlampunt onder 21°C!
Bewaar materialen in het basisapparaat uitsluitend in luchtdicht afgesloten houders!
Verwijder materiaal dat in het basisapparaat is uitgelopen direct en laat dit voor
bedrijf volledig opdrogen! Bewaar tijdens bedrijf geen oplosmiddelhoudende
materialen in het basisapparaat!
Let op!• Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor
de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik
geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming
en handschoenen wordt aanbevolen.
Let op! Gevaar voor letsel! Richt de spuitstraal nooit op personen of
dieren!
Met het spuitpistool mogen uitsluitend lakken en andere vloeisto en worden verspoten
•
met een vlampunt van 21°C of hoger (zie de informatie op de materiaalverpakking).
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
•
sto en.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen met een
•
39
NL
vlampunt lager dan 21°C.
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en
•
neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal
in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
•
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
•
wetgeving voor plaatsen waar ontplo ngsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd
•
voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
•
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen. Spuit
•
niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
•
ermee spelen.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
•
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die • niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. • Stop het
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 14)
omhoog komt!
Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
•
het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
•
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
•
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
geknikte slang, een vervuild lucht lter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
W 860 E
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit.170 DIN-s
Max. transport hoeveelheid240 g/min
Spanning230 - 240 V
Opgenomen vermogen570 W
Verstuivingsvermogen:130 W
Dubbel geïsoleerd
Geluidsdrukniveau80 dB (A)
Trillingsniveaus< 2,5 m/s²
Lengte luchtslang3,5 m
Gewicht5,7 kg
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Niet-verwerkbare materialen
Muurverven (dispersies) enz., loog- of zuurhoudende materialen. Materialen met een
vlampunt onder 21°C.
Voorbereiden van het materiaal
Met de meegeleverde spuitopzet kunnen verven, lakken en beitsen onverdund of enigszins
verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad
van de fabrikant ( downloaden via internet).
1. Roer het materiaal door en vul de benodigde hoeveelheid in het verfreservoir.
2. Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10% verdunning
worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen.
onverdund
Visko
41
NL
W 860 E
Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
LET OP: Ga niet op het apparaat zitten of staan.
Gevaar voor kantelen en breuk!
Laat de draaggreep in het deksel verzinken voordat u het deksel opent. Druk hiervoor1)
aan beide zijden op de vergrendeling.
Open de sluiting (Afb. 1, Pos. 15) en klap het deksel van het apparaat open.
2)
Open de luchtslanghouder (Afb. 2, Pos. 27). Neem de luchtslang uit en sluit deze aan
op de luchtslangaansluiting (Afb. 3). Sluit de luchtslanghouder weer.
Wikkel het netsnoer af en schuif de kabeldoorvoer in de voorziene uitsparing. (Afb. 4)3)
LET OP: Sluit het deksel niet wanneer de kabeldoorvoer niet juist is bevestigd. Het
netsnoer kan anders worden beschadigd!
Neem de spuitopzet uit het betreffende vak. Draai het reservoir los van de
4)
spuitopzet.
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 5)
5)
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder
restant worden verspoten. Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: Stijgbuis
naar voren draaien. (Afb. 5A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 5B)
Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
6)
Draai het reservoir stevig aan de spuitopzet vast.
Koppel het voorstuk van pistool en pistoolgreep met elkaar. (Afb. 6)7)
Sluit het deksel en trek de draaggreep omhoog. Daarmee wordt de pistoolhouder
8)
toegankelijk.
Plaats het spuitpistool op de pistoolhouder van het apparaat.9)
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond. Het apparaat kan 10)
anders stof e.d. aanzuigen.
Bedien de hoofdschakelaar van het apparaat (Afb. 1, Pos. 14).11)
Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.12)
LET OP: Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om
de materiaal- en luchthoeveelheid te bepalen voor een optimaal
spuitresultaat.
Bedien de aan/uit-schakelaar op de pistoolgreep (Afb. 7, Pos. 2).13)
Op het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende
spuitstraalvormen worden ingesteld.
Spuitstraalvorm
Afb. 8 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 8 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
Afb. 8 C = ronde straal voor hoeken en randen en voor moeilijkbereikbare oppervlakken
42
W 860 E
NL
Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 9)
Draai de wartel (1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste
spuitvormstand (pijl). Draai vervolgens de wartel weer vast.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Haal nooit de trekker over tijdens het
afstellen van de luchtkap.
Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 7, Pos. 3)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
- naar links draaien minder materiaal
+ naar rechts draaien meer materiaal
Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 7, Pos. 1)
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van
het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare
materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden
verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de
spuitnevel te minimaliseren.
Dat geldt ook bij gebruik van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden en de radiator-/
detailspuitopzet (accessoires).
- naar links draaien minder lucht
+ naar rechts draaien meer lucht
Spuittechniek
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten
•
oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en houd
het stofvrij.
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
•
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor
•
het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen binnen
het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo blijft
•
tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd gelijk. Kies
een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 10 A: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 10 B: FOUT ongelijkmatige afstand leidt tot een ongelijkmatig resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de•
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme opper-
•
vlaktekwaliteit.
43
NL
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop materiaal
•
heeft opgebouwd.
W 860 E
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
•
Ontlucht het reservoir. Dit kan worden gedaan door het reservoir kort open te draaien
•
en weer te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug te laten lopen in de
verfemmer.
Steek het spuitpistool in de pistoolhouder.
•
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
•
gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
Schakel het apparaat uit.1)
Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 6 "klik") iets omlaag.
2)
Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
LET OP: Dompel de pistoolgreep nooit in water of een andere vloeistof3) . Behuizing
uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen.
Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.4)
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
5)
ontluchtingsboring (Afb. 11, Pos. C).
Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast. Gebruik 6)
uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt boven 21°C.
Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 6)7)
Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of
8)
op een doek.
Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.9)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.10)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
11)
afdichting.
Trek de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 13) boven van het pistoollichaam af. Draai het 12)
ventieldeksel (14) los. Verwijder het membraan (15). Reinig alle delen zorgvuldig.
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
13)
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 11, Pos. 5)
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen van het
spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
14)
resp. water gedrenkte doek.
Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).15)
44
W 860 E
NL
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 11A, 15) worden gebruikt.
Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie
daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel
aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op
het pistoollichaam. Schuif de spuitkopafdichting (Afb. 11, Pos. 4) met de groef (sleuf) naar
voren in de spuitkop (Afb. 11 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de
juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze
met de wartel vast.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met
reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Onderhoud
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder lucht lter omdat eventueel
aangezogen vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden. Bewaar
geen voorwerpen in het lucht ltercompartiment.
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het lucht lter. Verwijder de netstekker.
Op het deksel van het lucht ltercompartiment (Afb. 12). Plaats een nieuw lucht lter in
het compartiment. Sluit het deksel van het lucht ltercompartiment weer.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van de spuitopzet (Afb. 11,
Pos. 18) en de O-ring van de steekverbinding van de luchtslang (Afb. 11, Pos. 19).
Bewaren
Maak de slang los en berg deze op in het deksel, te beginnen met de pistoolgreep.
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerde spuitkop en luchtgeleider voor briljante oppervlakken0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.0417 914
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk..0417 918
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.0417 917
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen,
enz.0417 915
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
Bestelnr.
Zub_NL
Verhelpen van storingen
Storing
Er komt geen materiaal
uit de spuitkop
46
Oorzaak
Spuitkop verstopt
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver
naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het reservoir
Reservoir leeg
Stijgbuis los
Stijgbuis verstopt
Oplossing
Reinigen
Naar links draaien (+)
Reservoir vastdraaien
Bijvullen
Insteken
Reinigen
Stör NL
W 860 E
Storing
Oorzaak
Oplossing
NL
Storing
Materiaal druppelt na
uit de spuitkop
Te grove verstuivingMateriaalhoeveelheid te hoog
Spuitstraal pulseertMateriaal in het reservoir is bijna op
Materiaal vormt tot
uitlopers
Teveel materiaalnevel
(Overspray)
Verf in de
ventilatieslang
Het apparaat werkt niet Het apparaat is oververhit Verwijder de netstekker, laat
Oorzaak
Ophoping van materiaal op luchtkap,
spuitkop of naald
Spuitkop los
Spuitkopafdichting versleten
Spuitkop versleten
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver
naar links gedraaid (+)
Dpuitkop vuil
Materiaal te dikvloeibaar
Te lage drukopbouw in het reservoir
Lucht lter sterk vervuild
Te geringe luchthoeveelheid
Afstand tot het spuitobject te groot
Materiaalhoeveelheid te hoog
Te grote luchthoeveelheid
Membraan vuil
Membraan defect
Oplossing
Reinigen
Wartel vastdraaien
Vervangen
Vervangen
Stelschroef materiaalhoeveelheid naar rechts draaien (-)
Reinigen
5 - 10% verdunning toevoegen
Reservoir vastdraaien
Vervangen
Draai de luchtregeling naar
rechts (+)
Bijvullen
Vervangen
Vervangen
heid naar rechts draaien (-)
Spuitafstand verkleinen
Stelschroef materiaalhoeveelheid naar rechts draaien (-)
Draai de luchtregeling naar
links (-)
Membraan reinigen
Membraan vervangen
het apparaat ca. 30 minuten
afkoelen, slang niet knikken,
lucht lter controleren,
aanzuigsleuven niet afdekken
Stör NL
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer
het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in
bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of
reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage
onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen
zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim
uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan
het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden
evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn
uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig
ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt,
zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of
verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat
voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt,
niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of
indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden
ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven
bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetre ende dealer.
48
W 860 E
D
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungenn entspricht:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
GB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
F
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
NL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Managing Director Development Manager