Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und Pege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. a) Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-c)
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. c) Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
1
D
2
W 670
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das d)
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür a)
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. b) Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
D
3
W 670
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge f)
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit a)
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung!• Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
Niemals die Pistole auf sich, Personen oder Tiere richten.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
mit einem Flammpunkt von 21 °C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21 °C haben.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
D
4
W 670
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie
•
z. B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse
Oberächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
•
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der
•
Spritzpistole hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie •nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B.
durch Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch
Schäden verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. •Wenn Farbe in
den Belüftungsschlauch (Abb. 12 A, 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen
•
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei
•
Überhitzung abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
das Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z.B.
geknickter Schlauch, verschmutzter Luftlter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Technische Daten
Max. Viskosität:130 DIN-s
Spannung:230 V ~
Leistungsaufnahme:350 W
Zerstäubungsleistung:105 W
Doppelisolation:
Schalldruckpegel:80 dB (A)
Schwingungspegel:< 2,5 m/s²
Luftschlauchlänge:1,8 m
Gewicht:ca. 2,8 kg
4 Pistolenkörper Standard Sprühaufsatz 13 Netzkabel
5 Abzugsbügel14 Spritzpistolenhalter
6 Materialmengenregulierung15 Behälter
7 Pistolengri16 Belüftungsschlauch
8 Kombinierter EIN-/AUS- und
Geschwindigkeitsschalter
9 Luftschlauch18 Rührstab
17 Ventil
D
5
W 670
Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holz schutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und
säurehaltige Beschichtungsstoe.
Beschichtungsstoe mit einem Flammpunkt unter 21 °C
Folgende Materialien lassen sich nur mit optionalen Zubehör verarbeiten:
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)
Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder
geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
Rühren Sie das Material auf und geben Sie die benötigte Menge in den Farbbehälter.1.
Ist die Fördermenge zu gering, schrittweise 5 - 10 % Verdünnung beigeben bis die
2.
Fördermenge Ihren Anforderungen entspricht.
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Tragegurt am Gerät anbringen.
•
Behälter von der Spritzpistole abschrauben.
•
Steigrohr ausrichten. (•Abb. 3)
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden.
Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 3 A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 3 B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
•
Behälter fest an die Spritzpistole anschrauben.
Vorder- und Hinterteil der Pistole miteinander verbinden. (Abb. 5)
•
Luftschlauch montieren (Abb. 4, a + b). Luftschlauch in den Anschluss des Gerätes und
•
des Pistolengris fest einstecken. Die Stellung des Schlauches kann dabei beliebig
gewählt werden.
Spritzpistole in den Pistolenhalter am Gerät stellen.
•
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
•
ansaugen.
Gerät mit Tragegurt umhängen.
•
(Abb. 2)
D
6
W 670
i
Spritzpistole aus dem Spritzpistolenhalter herausnehmen und auf das Spritzobjekt
•
richten.
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
•
durchzuführen, um die Materialmenge und das Spritzbild zu ermitteln.
EIN / AUS Schalter am Gerät betätigen.
•
Einstellungen am EIN/AUS Schalter
Die W670 verfügt über einen mehrstugen Ein/Aus Schalter. Dadurch kann die Leistung
des Gerätes an das verwendete Material angepasst werden, um das Spritzbild zu optimieren
und den Sprühnebel zu reduzieren.
Schalter in Position "0"
Schalter in Position "1"
Schalter in Position "2"
Bei dünnüssigen Materialien kann durch Umschalten auf
Geschwindigkeitsstufe 1 Sprühnebel reduziert und Energie gespart
werden.
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei verschiedene
Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Gerät ausgeschaltet
Gerät mit Geschwindigkeitsstufe 1 eingeschaltet
(zur Verarbeitung von sehr dünnüsigen Materialien wie
z.B. Lasuren)
Gerät mit Geschwindigkeitsstufe 2 eingeschaltet
(zur Verarbeitung von dicküssigeren Materialien wie
z.B. Lacken)
Auswahl Spritzbild
Abb. 6 A = senkrechter Flachstrahl
Abb. 6 B = waagrechter Flachstrahl
Abb. 6 C = Rundstrahl
für horizontalen Farbauftrag
für vertikalen Farbauftrag
für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 7)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (2) die Luftkappe (1) in die gewünschte SpritzbildPosition drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG!Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 8)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
-nach links drehen
+nach rechts drehen
weniger Materialmenge
mehr Materialmenge
D
7
W 670
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberäche
•
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberäche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei
halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch-
•
zuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritzäche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der
Spritzäche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm
•
kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie einen Abstand von
5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 9 a: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 9 b: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßige Lackierung
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
•
Bei Beschichtungssto-Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
•
bzw. Wasser reinigen.
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
•
Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
•
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacke, ist das Gerät sofort zu reinigen.
•
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
Gerät ausschalten. Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter
1)
entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem verschließen
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
Pistole teilen. Haken (Abb. 5 “click”) leicht nach unten drücken. 2)
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren3)
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
4)
(Abb. 12 C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben. 5)
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21 °C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 5)6)
Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
7)
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
8)
austritt.
Gerät ausschalten und Pistole teilen9)
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen. 10)
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
D
8
W 670
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig.
Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
Belüftungsschlauch (Abb. 12 A, 14) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (15)
11)
aufschrauben. Membran (16) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe,
12)
Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
(Abb. 12, 5)
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
13)
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).14)
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 12 A, 16) betrieben werden. Membran mit
Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem
Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch
auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 12 B). Düse auf
den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden. Luftkappe auf
Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben,
dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Wartung
Je nach Verschmutzung den Luftlter auswechseln. Abdeckung Luftlter entfernen. (Abb
11, a). Luftlter in die Abdeckung einlegen. Glatte Luftlterseite (Abb. 11, b) muss zum
Gerät hinzeigen. Abdeckung wieder am Gerät einrasten.
Wichtig! Gerät niemals ohne Luftlter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden
und den Betrieb des Gerätes beeinussen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) auf den O-Ring am Pistolenvorderteil auf (Abb. 12, 19).
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
BenennungBest. Nr.
HVLP Griverlängerung
Zur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten2307 678
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel0413 909
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse0417 932
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.0417 914
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z.B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.0417 915
WallPerfect Sprühaufsatz incl. Behälter 1800 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe.
Wir empfehlen den WallPerfect Sprühaufsatz nicht mit der W550/
W560/W610 zu verwenden.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com
2301 734
Luftdüse
Die Luftdüse eignet sich zur Entfernung von Schmutz und zum schnellen Aufblasen von
Freizeitartikeln wie Luftmatratzen o.ä. (Abb. 13)
ACHTUNG!
Schutzmaske tragen. Feine Staubpartikel können in die Atemwege
•
gelangen.
Gerät nicht überlasten! Entlastungsönungen (Abb. 13, 1) dürfen •nicht
verschlossen werden.
Luftdüse nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kontrollieren Sie ständig den
•
Luftdruck im Objekt. Vermeiden Sie Schäden durch frühzeitiges Entfernen
der Luftdüse.
D
10
W 670
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Kein
Beschichtungsstoaustritt an der Düse
Beschichtungssto
tropft an der Düse
nach
Zu grobe
Zerstäubung
Spritzstrahl pulsiertBeschichtungssto im
BeschichtungsstoLäufer
Düse verstopft
•
Materialmengen-Einstellung
•
zu weit nach links gedreht (-)
Kein Druckaufbau im Behälter
•
Behälter leer
•
Steigrohr lose
•
Steigrohr verstopft
•
Beschichtungssto-Aufbau an
•
Luftkappe, Düse oder Nadel
Düse lose
•
Düsendichtung verschlissen
•
Düse verschlissen
•
Materialmenge zu groß
•
Materialmengen-
•
Einstellschraube zu weit nach
rechts gedreht (+)
Düse verunreinigt
Materialmengenein- ➞
stellschraube nach links
drehen (-)
D
11
W 670
StörungUrsacheAbhilfe
Zuviel
BeschichtungsstoNebel (Overspray)
Gerät funktioniert
nicht
Farbe im
Belüftungsschlauch
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder
Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben,
behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Abstand zum Spritzobjekt zu
•
groß
Zuviel Beschichtungssto-
•
Auftrag
Material sehr dünnüssig
•
Gerät überhitzt
•
Membran verschmutzt
•
Membran defekt
•
2 Jahre Garantie
Spritzabstand verringern ➞
Materialmengeneinstell- ➞
schraube nach links
drehen (-)
weniger verdünnen ➞oder Stufe "1" einstellen
Netzstecker ziehen, Gerät ➞
30 Minuten abkühlen
lassen, Schlauch nicht
knicken, Luftlter prüfen,
Ansaugschlitze nicht
abdecken
Membran reinigen ➞
Membran ersetzen ➞
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif ) geschaltet haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben
Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
12
W 670
GB
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power
tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead)
and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
Keep your workplace clean and tidy. a) Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases b)
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any a)
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b)
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d)
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors, use only extension leads that are approved for e)
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a)
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
13
W 670
GB
tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. b) Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely e)
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair, f)
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g)
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a)
are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use
the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be
switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not d)
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function e)
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the
14
W 670
GB
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with a)
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b)
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
Caution!• Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to
health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or
using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing,
safety glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: DANGER OF INJURY!
Never point the spray stream towards human beings or animals.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21 °C (32° in UK)
•
ashpoint or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III
permitted).
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
•
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents which have a ashpoint
•
under 21 °C.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
•
text and information on the containers or the specications given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
•
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or
•
articial ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit
•
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
•
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
•
with it.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
•
Cover areas that are •not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for
example, may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve. •If paints rises in the ventilating
hose (Fig. 12 A, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the
ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
•
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
•
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air lter,
15
W 670
GB
slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fullled.
Technical Data
Max. viscosity:130 DIN-s
Power source:230 V ~
Power consumption:350 W
Atomizing output:105 W
Double insulation:
Sound pressure level:80 dB (A)
Oscillation level:< 2,5 m/s²
Air hose length:1,8 m
Weight:approx. 2.8 kg
Description (Fig. 1)
1 Air cup10 Carrying belt
2 Nozzle11 Air lter
3 Union nut12 Air screen
4 Gun body standard spray attachment13 Mains lead
5 Trigger guard14 Spray gun holder
6 Material volume regulation15 Container
7 Handle16 Ventilating hose
8 Combined ON/OFF and speed switch 17 Valve
9 Air hose18 Stirring rod
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes,
automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and
acidic coating substances.
Coating materials with a ash point below 21 °C.
The following materials can only be processed with optional accessories:
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
Preparation of the Coating Material
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are
undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet
of the manufacturer ( Internet Download).
Stir the material up and put the required amount into the paint container.1.
If the convey capacity is too low, add 5 - 10 % dilution step-by-step until the convey 2.
capacity fulfils your requirements.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
Attach the carrying strap to the unit.
•
Unscrew the container from the spray gun.
•
Aligning suction tube.• (Fig. 3)
If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue.
When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward. (Fig. 3 A)
When spraying objects overhead, turn suction tube back. (Fig. 3 B)
Set the container on a sheet of paper, pour in the prepared coating material and
•
screw the container tightly onto the spray gun.
Connect the front part with the rear part of the gun. (Fig. 5)
•
Mount the air hose (Fig. 4, a + b). Insert the air hose rmly into the connection of the
•
unit and the gun handle. The position of the hose is not relevant.
Insert the spray gun into the gun holder on the unit.
•
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise, the gun may suck in
•
dust, etc.
Sling on the carrying strap with the unit.
•
Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated.
•
It is advisable to test spray cardboard or a similar material in order to determine the
•
material quantity and the spray pattern.
Press the ON/OFF switch at the device.
•
(Fig. 2)
Settings on the ON/OFF switch
The W670 has a multi-stage On/O switch. This allows the power of the unit to be adjusted
to the material used, in order to optimise the spray pattern and reduce the spray mist.
Switch in Position "0"
Switch in Position "1"
Switch in Position "2"
For thin materials the spray mist can be reduced and energy saved by
switching to speed stage 1.
Unit switched o
Unit switched on to speed stage 1
(for working with very thin materials such as e.g. glazes)
Unit switched on to speed stage 2
(for working with more viscous materials such as e.g.
lacquers)
17
W 670
GB
Three dierent spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on the
application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 6 A = horizontal at jet
Fig. 6 B = vertical at jet
Fig. 6 C = circular jet
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 7)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spray-setting
position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING!Danger of injury!
Never pull the trigger guard while adjusting the air cap.
Adjusting the Material Volume (Fig. 8)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun
for horizontal surfaces
for vertical surfaces
for corners, edges and hard-to-reach
surfaces
-turn to the left
+turn to the right
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to
•
be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
Cover screw threads or similar parts of the target object.
•
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to nd the
•
correct setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions inside
the target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures
that a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface
during the spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired
spray jet width.
Fig. 9 a: CORRECT Even distance to the object.
Fig. 9 b: INCORRECT Uneven distance causes uneven coating.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
•
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
•
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with a
•
solvent or water.
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine o.
•
Insert the spray gun into the gun holder.
•
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
•
lower material volume
higher material volume
18
W 670
GB
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Turn the machine o. Vent the container in case of longer breaks and after the work 1)
has been terminated. This can be done by briey turning open and then closing the
container or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint
container.
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 5 "click") slightly downwards. Turn the gun 2)
front part and gun rear part against each other.
Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material 3)
tin.
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
4)
(Fig. 12, C).
Pour solvent or water into the container. Screw the container back on. 5)
Use only solvents with a ashpoint over 21 °C.
Assemble the gun again (Fig. 5).6)
Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.7)
Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is 8)
clear.
Turn o the machine and divide the spray gun.9)
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.
10)
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun
with metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
Pull the ventilating hose (Fig.12 A, 14) at the top from the gun body. Screw o the valve
11)
cover (15). Remove the diaphragm (16). Clean all the parts carefully.
Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle 12)
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 12, 5).
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
13)
water.
Assemble the parts again (see “Assembly”).14)
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 12 A, 16). Place the
diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see
the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the
ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Item 4) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle (Fig. 12 B).
Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it. Put the air
cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
Maintenance
Change the air lter if it is soiled. Remove air lter cover. (Fig. 11, a) The smooth side of
the air lter (Fig. 11, b ) must be placed towards the machine. Replace the cover on the
unit until it latches.
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could be sucked in
19
W 670
GB
and interfere with the function of the machine.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally
to the O-ring at the gun front part (Fig. 12, 19).
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and furniture.0417 914
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For ligree objects, detailed and creative work.0417 918
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.0417 917
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.0417 915
20
W 670
GB
Accessories (not included in the delivery)
WallPerfect spray attachment incl. 1800 ml container
For processing interior wall paint
We recommend against using the WallPerfect spray attachment with the
W550/W560/W610.
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available
under www.wagner-group.com
2301 734
Air nozzle
The air nozzle can be used to remove dirt and to rapidly inate leisure articles such as
airbeds, etc. (Fig. 13).
CAUTION!
Wear a protective mask. Fine dust particles can enter the respiratory organs.
•
Do not overload the unit! Relief openings (Fig. 13, 1) may •not be blocked.
Do not operate the air nozzle unintentionally. Check the air pressure in the
•
object constantly. Avoid damage by removing the air nozzle at an early
stage.
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in eect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product
only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices
are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
partially or completely invalidate the liability.
21
W 670
GB
Correction of Malfunctions
ProblemCauseRemedy
No coating material
emerges from the
nozzle
Coating material
drips from the
nozzle
Atomisation too
coarse
Spray jet pulsatesCoating material in
Coating material
causes "paint tears"
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Device does not
function
Paint in the
ventilating hose
Nozzle clogged
•
Material volume setting
•
turned too far to the left (-)
No pressure build-up in
•
container
Container empty
•
Feed tube loose
•
Feed tube clogged
•
Coating material assembly
•
at air cap, nozzle or needle
Nozzle loose
•
Nozzle seal worn
•
Nozzle worn
•
Material volume too large
•
Material volume adjusting
•
screw turned too far to the
right (+)
Nozzle contaminated
•
Viscosity of coating material
•
too high
Too little pressure build-up
•
in container
Air lter heavily soiled
•
•
container running out
Nozzle seal worn
•
Air lter heavily soiled
•
Too much coating material
•
applied
Viscosity of coating material
•
too low
Distance to the object too
•
large
Too much coating material
•
applied
Material very thin
•
Device overheated
•
Diaphragm soiled
•
Diaphragm defective
•
Clean ➞
Turn to the right (+) ➞
Tighten container ➞
Rell ➞
Insert ➞
Clean ➞
Clean ➞
Union nut tighten ➞
Change ➞
Change ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the
left (-)
Clean ➞
Dilute further ➞or set Stage "2"
Tighten container ➞
Change ➞
Rell ➞
Replace ➞
Change ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the left (-)
Reduce distance ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the left (-)
dilute less ➞or set Stage "1"
Unplug the power plug, ➞
let the device cool down
approx. 30 minutes, do not
bend the hose, check the
air lter, do not cover the
intake slots
Clean the diaphragm ➞
Replace the diaphragm ➞
22
W 670
GB
Warning
If the supply cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are
required.
Warning: Do not connect the blue
or brown wire to the earth
terminal of the plug! The
wires in this mains lead are
coloured in accordance with
the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identiying the terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or
•
attempt to plug it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by
•
ASTA in accordance with BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the
•
provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted.
•
With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
he correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies
•
stockist.
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and
is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable
to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge
replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or
commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions.
Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial
use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if
the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport
damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work
are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof
of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally
possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the
tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions,
commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions
or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to
perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of
guarantee or repair, please refer to your point of sale.
23
W 670
F
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention!Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut a)
en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
24
W 670
F
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. d)
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
Tirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
25
W 670
F
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle b)
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention!• Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs
de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien
ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail, de gants,
des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
ATTENTION: DANGER DE BLESSURES!
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21 °C ou supérieur à 21 °C
•
pourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les
produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
•
21 °C.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
•
recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage,
•
comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents
ou surfaces chaudes.
26
W 670
F
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser vers
•
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces à •ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal.
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle. •Ne plus
utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau exible de ventilation
(Fig. 12 A, 14)! Démonter le tuyau exible de ventilation, la vanne et la membrane,
nettoyer et le cas
échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation.
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en
•
cas de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la
prise de courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer
la cause de la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration
d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.:130 DIN-s
Tension:230 V ~
Puissance absorbée:350 W
Piussance de pulvérisation: 105 W
Double insolation:
Niveau de pression sonore: 80 dB (A)
Niveau de vibrations:< 2,5 m/s²
Longueur du exible à air:1,8 m
Poids:env. 2,8 kg
Description (Fig. 1)
1 Capot d’air10 Bretelle
2 Gicleur11 Filtre à air
3 Ecrou-raccord12 Grille
4 Façade amovible Click & Paint modèle
Standard
5 Gâchette15 Godet
6 Réglage du débit de produit16 Tuyau de dépressurisation
7 Poignée de pistolet 17 Soupape
8 Interrupteur combiné de MARCHE/
ARRÊT et de vitesse
9 Flexible d’air
13 Câble réseau
14 Porte-pistolet
18 Mélangeur-agitateur
27
W 670
F
Produits de revêtement traitables
Peintures à base de solvant ou d'eau comme les glacis, couches primaires, peintures bi
composants, vernis, produits décapants, peintures de nition, lasures, teintures, huiles
pour les bois exotiques...
Produits de revêtement non traitables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits
de revêtement acides et alcalins Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur
à 21 °C.
On ne peut pulvériser les produits suivants qu'avec les accessoires
proposés dans le chapitre "accessoires" (en option non livré avec votre
produit):
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des laques et vernis non dilués ou
faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant ( téléchargement par internet).
Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet.1.
Recommandation de dilution
Produits
Vernisnon dilués
Lasures, produits de protection du bois,
produits de décapage, huiles, produits de
désinfection, produits phytosanitaires non dilués
Peintures solvantées ou aqueusesDiluer de 5 à 10% éventuellement
Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10 % de diluant (essence F ou eau) 2.
jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
Monter la sangle de suspension sur l'appareil
•
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
•
Positionner le tube d'aspiration la surface a peindre •(Fig. 3).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tube d'aspiration A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner lle tube
d'aspiration vers l'arrière.
Placer le godet sur un papier ou un carton et le remplir avec le produit à pulvériser.
•
Ensuite, bien visser le godet sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 5).
•
Monter le tuyau d'air (Fig. 4, a + b). Insérer fermement le tuyau d'air dans le
•
raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du
exible peut être choisie librement.
Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.
•
(Fig.2).
28
W 670
F
i
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de
•
se renverser!
Accrocher l'appareil avec la sangle de suspension.
•
Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à
•
peindre.
Il est utile d'eectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou un support similaire
•
an de déterminer le débit de peinture et le schéma de pulvérisation.
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
•
Réglages sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Le W670 dispose d'un interrupteur de MARCHE/ARRÊT à plusieurs niveaux. Celui-ci permet
d'adapter la puissance de l'appareil au au produit pulvérisé. Ainsi vous optimisez le débit
d'air pour un meilleur contrôle du brouillard de peinture.
Interrupteur en position « 0 »
Interrupteur en position « 1 »
Interrupteur en position « 2 »
Si les matériaux sont très liquides, il est possible de réduire le brouillard
de peinture mais également la consommation d'énergie en réglant
l’appareil sur le niveau de vitesse 1.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet diérents, suivant l'application et
l'objet.
Appareil à l’arrêt
Appareil en marche, au niveau de vitesse 1
(pour la pulvérisation de produits uides comme
les lasures, les vernis, les teintures...)
Appareil en marche, au niveau de vitesse 2
(pour la pulvérisation de produits plus épais
comme certaines peintures)
Sélection de la forme du jet
Fig. 6 A = Jet vertical plat
Fig. 6 B = Jet horizontal plat
Fig. 6 C = Jet rond
pour les surfaces horizontales
pour les surfaces verticales
pour les coins, les bords et les surfaces
dicilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 7)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'obtention
de la forme de jet désiré (èche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet
pendant le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de matériel (Fig. 8)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
-rotation à gauche
+rotation à droite
moins de peinture
plus de peinture
29
W 670
F
Pulvérisation
La qualité de nition dépend largement de la propreté et de la préparation de votre
•
surface à peindre.
Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés.
•
Recouvrir des letages et des parties similaires.
•
Eectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire an d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des interruptions
pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours
la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 9 a: CORRECT: Distance régulière de l'objet.
Fig. 9 b: FAUX: Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
•
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de nition uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces au solvant ou à l'eau.
Interruption de travail jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
•
Mettre le pistolet de pulvérisation dans le rangement prévu.
•
En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
•
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de
l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas
d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet. En cas de pauses de longue durée et à la n du travail, ventiler
1)
le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou en
actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 5 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.3)
Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau. 4)
Nettoyer l'orice de désaération (Fig. 12 C).
Remplir de solvant ou d'eau le godet puis le revisser.5)
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C.
Remonter le pistolet (Fig. 5).6)
Brancher la che dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou l'eau 7)
dans un récipient ou sur un chion.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant ou de l'eau claire de la buse.8)
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.9)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
10)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les
buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec
des objets métalliques pointus.
Le tuyau de dépressurisation et la membrane ne résistent aux solvants
30
W 670
F
que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais
les essuyer simplement.
Tirer le tuyau de dépressurissation (Fig. 12 A, 14) du corps de pistolet en haut. 11)
Dévisser le chapeau de vanne (15). Enlever la membrane (16). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 12)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 12, 5)
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un chion imbibé dans du 13)
solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir "Assemblage").14)
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 12 A, 16).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir
également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau
de vanne et visser. Insérer le tuyau exible de ventilation sur le chapeau de vanne et sur
le raccord leté du corps de pistolet.
Insérer d'abord le joint de buse (réf. 4) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 12 B). Encher
la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Encher le
capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir
d'en bas sur le tube plongeur et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner
légèrement le joint de réservoir. Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans
le corps de pistolet.
Entretien
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Retirer le capot du ltre à air. (Fig.
11, a). Placer le ltre à air dans le couvercle. La côté lisse du ltre à air doit être tourné vers
l'appareil (Fig. 11, b). Reverrouiller le couvercle sur l'appareil.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à air. Il risquerait d'aspirer
des impuretés et son fonctionnement en serait compromis.
An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
graisse lubriante (fournie) sur le joint torique à la partie avant du pistolet après le
nettoyage (Fig. 12, 19).
Liste des pièces de rechange (Fig. 12)
PosteDésignationRéférence
1Ecrou-raccord0417 319
2Capot d'air2305 129
3Buse (2,5 mm)2305 131
4Joint de buse0417 706
5Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml 0417 914
6Poignée de pistolet 0414 240
10Filtre à air2307 279
11Réservoir 800 ml avec couvercle0413 909
12Tuyau de montée0417 357
13Joint du réservoir0417 358
14Tuyau de dépressurisation
15Chapeau de vanne2304 027
16Membrane
17Buse d'air0414 329
18Mélangeur-agitateur2304 419
Graisse lubriante9892 550
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
DésignationRéférence
Extension de poignée HVLP
Pour un revêtement plus aisé des plafonds et des objets se trouvant au
sol2307 678
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.0413 909
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable. Non commercialisée en France.0417 932
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable. Uniquement disponible en France.0417 935
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.0417 914
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs.0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois,
portes de garages, etc.0417 917
Façade amovible Murs & Plafonds
Pour la mise en peinture de grandes surfaces et de peintures épaisses de
types mono couche. Uniquement disponible en France.0417 933
Façade amovible pour accès diciles, avec réservoir 600 ml. Pour
endroits dicilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins d'armoires,
niches, etc.0417 915
32
W 670
F
Accessoires (non compris dans la livraison)
Façade amovible WallPerfect avec réservoir 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures.
Non disponible en France.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect avec le
modèle W550/W560/W610
Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER
concernant la rénovation sous www.wagner-group.com
2301 734
Buse à air
La buse à air convient pour éliminer la saleté et goner rapidement des articles de loisirs
tels que matelas pneumatiques ou similaires (Fig. 13)
ATTENTION!
Porter un masque de protection. Les nes particules de poussière peuvent
•
pénétrer dans les voies respiratoires.
Ne pas surcharger l'appareil! Les ouvertures de décharge (Fig. 13, 1)
•
ne peuvent être bouchées.
Ne pas utiliser la buse à air sans surveillance. Contrôlez en permanence la
•
pression d'air dans l'objet. Evitez les dommages en éloignant à temps la
buse à air.
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
ProblèmeCauseMesure
Il ne sort pas de
produit de la buse
Buse colmatée
•
Réglage du débit de peinture
•
tourné trop loin vers la
gauche (-)
Pas d’établissement de
•
pression dans le réservoir
Godet vide
•
Tube de montée desserré
•
Tube de montée colmatée
•
La nettoyer ➞
Tourner vers la droite (+) ➞
Serrer le réservoir ➞
Le remplir ➞
Le resserrer ➞
Le nettoyer ➞
33
W 670
F
ProblèmeCauseMesure
Le produit forme
des gouttelettes sur
la buse
Pulvérisation trop
grossière
Pulsation du jetLa quantité de produit dans le
Ecoulement
de produit de
revêtement
Brouillard de
produit trop
intense (Overspray)
Accumulation de produit de
•
revêtement sur le capuchon
d'air, la buse ou l'aiguille
Buse desserrée
•
Joint de buse usée
•
Buse usée
•
Flux de produit trop élevé
•
Vis de réglage du débit de
•
peinture tournée trop loin
vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du
•
produit de revêtement
Buse encrassée
•
Etablissement de pression
•
dans le réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
•
•
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
•
Filtre à air fortement colmaté
•
Apport excessif de produit
•
Viscosité trop uide du
•
produit de revêtement
Trop grande distance de
•
l’objet
Apport excessif de produit
•
Matériau très liquide
•
Les nettoyer ➞
La serrer ➞
La remplacer ➞
La remplacer ➞
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Diluer davantage ➞ou bien régler sur le
niveau « 2 »
La nettoyer ➞
Serrer le réservoir ➞
Le remplacer ➞
Le remplir ➞
Le remplacer ➞
Le remplacer ➞
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Réduire la distance ➞
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Diminuer la dilution ➞ou bien régler sur le
niveau « 1 »
L'appareil ne
fonctionne pas
Peinture dans le
tuyau exible de
ventilation
Appareil en surchaue
•
Membrane encrassée
•
Membrane défectueuse
•
Tirer la che de la prise, ➞
laisser refroidir l'appareil
pendant env. 30 minutes,
ne pas plier le exible,
contrôler le ltre à air,
ne pas couvrir les fentes
d'aspiration
Nettoyer la membrane ➞
Remplacer la membrane ➞
34
W 670
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations eectués et qui ne gurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
35
W 670
NL
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op!Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld
als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. a) Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b)
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a)
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b)
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water.c) In
een elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische
schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d)
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend e)
verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van
36
W 670
NL
elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a)
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een b)
veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico
van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d)
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk e)
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f)
Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g)
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a)
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
37
W 670
NL
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt
gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d)
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e)
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch a)
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid
van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b)
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
Let op!• Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk
voor de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie
of gebruik geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril,
gehoorbescherming en handschoenen wordt aanbevolen.
LET OP! GEVAAR VOOR LETSEL!
Richt de spuitstraal nooit op personen of dieren!
Met het spuitpistool mogen uitsluitend lakken en andere vloeistoen worden
•
verspoten met een vlampunt van 21 °C of hoger (zie de informatie op de
materiaalverpakking).
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
•
stoen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen met
•
een vlampunt lager dan 21 °C.
38
W 670
NL
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal
•
en neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het
materiaal in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
•
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
•
wetgeving voor plaatsen waar ontplongsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden
•
gezorgd voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
•
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen.
•
Spuit niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken
•
of ermee spelen.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
•
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die •niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. •Stop het
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 12 A, 14)
omhoog komt! Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan;
vervang zonodig het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
•
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
•
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
geknikte slang, een vervuild luchtlter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit:130 DIN-s
Spanning:230 V ~
Opgenomen vermogen:350 W
Verstuivingsvermogen:105 W
Dubbel geïsoleerd:
Geluidsdrukniveau:80 dB (A)
Trillingsniveau:< 2,5 m/s²
Lengte luchtslang:1,8 m
Gewicht:ca. 2,8 kg
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende
coatingmaterialen. Materialen met een vlampunt onder 21 °C.
De volgende materialen kunnen alleen met optioneel toebehoren worden
verwerkt:
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
Voorbereiden van het materiaal
Met de meegeleverde spuitopzet kunnen verven, lakken en beitsen onverdund of enigszins
verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad
van de fabrikant ( downloaden via internet).
Roer het materiaal door en vul de benodigde hoeveelheid in het verfreservoir.1.
plantenbeschermingsmiddelonverdund
oplosmiddelhoudende of waterverdunbare lak, grondverf,
autolak, hoogviskeuze beits5 - 10 % verdunnen
Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10 % verdunning 2.
worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen.
Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
Bevestig de draagriem aan het apparaat. (Afb. 2)
•
Schroef het reservoir los van het spuitpistool.
•
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 3)
•
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder
achterblijvende restanten worden verspoten.
Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: stijgbuis naar voren draaien.
(Afb. 3 A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 3 B)
40
W 670
NL
i
Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
•
Draai het reservoir stevig aan het spuitpistool vast.
Koppel voor- en achterstuk van het pistool aan elkaar. (Afb. 5)
•
Monteer de luchtslang (Afb. 4, a + b). Steek de luchtslang stevig in de aansluiting op
•
het apparaat en op de pistoolgreep. De stand van de slang kan daarbij willekeurig
worden gekozen.
Plaats het spuitpistool in de pistoolhouder op het apparaat.
•
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond zodat het geen stof
•
kan aanzuigen.
Hang het apparaat met de draagriem om.
•
Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de
•
materiaalhoeveelheid en het spuitresultaat te bepalen.
Bedien de AAN/UIT-schakelaar op het apparaat.
•
Instellingen op de AAN/UIT-schakelaar
De W670 beschikt over een meertraps Aan/Uit-schakelaar. Daardoor kan het vermogen
van het apparaat aan het gebruikte materiaal worden aangepast om het spuitpatroon te
optimaliseren en de spuitnevel te reduceren.
Schakelaar in stand "0"
Schakelaar in stand "1"
Schakelaar in stand "2"
Bij dunvloeibare materialen kan door naar snelheidstrap 1 om te
schakelen de spuitnevel gereduceerd en energie bespaard worden.
Op het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende
spuitstraalvormen worden ingesteld.
Spuitstraalvorm
Afb. 6 A = verticale vlakke straal
Afb. 6 B = horizontale vlakke straal
Afb. 6 C = ronde straal
Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 7)
Draai de wartel (1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste spuitvormstand (pijl).
Draai vervolgens de wartel weer vast.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Haal nooit de trekker over
Apparaat uitgeschakeld
Apparaat met snelheidstrap 1 ingeschakeld
(voor de verwerking van zeer dunvloeibare materialen
zoals bijv. lazuur)
Apparaat met snelheidstrap 2 ingeschakeld
(voor de verwerking van tamelijk dikvloeibare
materialen zoals bijv. lak)
voor het horizontaal opbrengen van verf
voor het verticaal opbrengen van verf
voor hoeken en randen en voor moeilijk
bereikbare oppervlakken
tijdens het afstellen van de luchtkap.
41
W 670
NL
Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 8)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
-naar links draaien
+naar rechts draaien
Spuittechniek
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten
•
oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en
houd het stofvrij.
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
•
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling
•
voor het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen
binnen het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo
•
blijft tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd
gelijk. Kies een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 9 a: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 9 b: FOUT ongelijkmatige afstand leidt tot een ongelijkmatig resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
•
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme
•
oppervlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop
•
materiaal heeft opgebouwd.
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
•
Steek het spuitpistool in de pistoolhouder.
•
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
•
gereinigd.
minder materiaal
meer materiaal
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
Schakel het apparaat uit. Ontlucht het reservoir bij lange werkonderbrekingen en bij 1)
het beëindigen van de werkzaamheden. Dit kan worden gedaan door het reservoir
kort open te draaien en weer af te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf
terug te laten lopen in de verfemmer.
Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 5 "klik") iets omlaag. Verdraai het voorstuk 2)
van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.3)
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
4)
ontluchtingsboring (Afb. 12 C).
Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast. 5)
Gebruik uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt boven 21 °C.
42
W 670
NL
Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 5)6)
Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of 7)
op een doek.
Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.8)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.9)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoirafdichting.
10)
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of lucht-
openingen van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
Trek de ventilatieslang (Afb. 12 A, 14) boven van het pistoollichaam af. Draai het
11)
ventieldeksel (15) los. Verwijder het membraan (16). Reinig alle delen zorgvuldig.
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
12)
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 12, 5)
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
13)
resp. water gedrenkte doek.
Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).14)
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 12 A, 16) worden
gebruikt. Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het
ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het
ventieldeksel aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op
de nippel op het pistoollichaam.
Schuif de spuitkopafdichting (Pos. 4) met de groef (sleuf ) naar voren in de spuitkop
(Afb. 12 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door deze
te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met
reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Onderhoud
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het luchtlter. Verwijder de afdekking
van het luchtlter. (afb. 11, a). Plaats een schoon luchtlter in de afdekking. De gladde
zijde van het luchtlter (Afb. 11, b) moet daarbij naar het apparaat zijn gekeerd. Klik de
afdekking weer vast in het apparaat.
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder luchtlter omdat eventueel aangezogen
vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van het voorstuk van
het pistool (Afb. 12, 19).
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
BenamingBestelnr.
HVLP-handgreepverlenging
Voor het eenvoudig aanbrengen van verf op plafonds en liggende
objecten2307 678
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.0417 914
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk..0417 918
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.0417 917
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten,
nissen, enz.0417 915
WallPerfect Spuitopzet incl. reservoir 1800 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf
Wij adviseren om het WallPerfect spuitopzetstuk niet met de W550/W560/
W610 te gebruiken.
2301 734
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
44
W 670
NL
Luchtspuitkop
De luchtspuitkop is geschikt voor het verwijderen van vuil en voor het snel opblazen van
luchtbedden e.d. (Afb. 13).
LET OP!
Draag een veiligheidsstofmasker. Fijne stofdeeltjes kunnen in de
•
luchtwegen terechtkomen.
Overbelast het apparaat niet! De overdrukopeningen (Afb. 13, 1) mogen
•
niet worden afgesloten.
Gebruik de luchtspuitkop uitsluitend onder continu toezicht. Controleer
•
continu de luchtdruk in het op te blazen voorwerp. Voorkomen schade door
het voortijdig verwijderen van de luchtspuitkop.
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled.
Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het
apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
Verhelpen van storingen
StoringOorzaakOplossing
Er komt geen
materiaal uit de
spuitkop
Materiaal
druppelt na uit
de spuitkop
Spuitkop verstopt
•
Stelschroef
•
materiaalhoeveelheid te ver
naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het
•
reservoir
Reservoir leeg
•
Stijgbuis los
•
Stijgbuis verstopt
•
Ophoping van materiaal op
•
luchtkap, spuitkop of naald
Spuitkop los
•
Spuitkopafdichting versleten
•
Spuitkop versleten
•
Reinigen ➞
Naar links draaien (+) ➞
Reservoir vastdraaien ➞
Bijvullen ➞
Insteken ➞
Reinigen ➞
Reinigen ➞
Wartel vastdraaien ➞
Vervangen ➞
Vervangen ➞
45
W 670
NL
StoringOorzaakOplossing
Te grove
verstuiving
Spuitstraal
pulseert
Materiaal vormt
tot uitlopers
Teveel
materiaalnevel
(overspray)
Het apparaat
werkt niet
Verf in de
ventilatieslang
Materiaalhoeveelheid te hoog
•
Stelschroef
•
materiaalhoeveelheid te ver
naar links gedraaid (+)
Dpuitkop vuil
•
Materiaal te dikvloeibaar
•
Te lage drukopbouw in het
•
reservoir
Luchtlter sterk vervuild
•
Materiaal in het reservoir is
•
bijna op
Spuitkopafdichting versleten
•
Luchtlter sterk vervuild
•
Teveel materiaal opgebracht
•
Materiaal te dunvloeibaar
•
Afstand tot het spuitobject te
•
groot
Materiaalhoeveelheid te hoog
•
Materiaal zeer dunvloeibaar
•
Het apparaat is oververhit
•
Membraan vuil
•
Membraan defect
•
Stelschroef ➞
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Reinigen ➞
Verder verdunnen ➞of stel stand “2” in
Reservoir vastdraaien ➞
Vervangen ➞
Bijvullen ➞
Vervangen ➞
Vervangen ➞
Stelschroef materiaalhoeveel- ➞
heid naar rechts draaien (-)
Spuitafstand verkleinen ➞
Stelschroef materiaal- ➞
hoeveelheid naar rechts
draaien (-)
verdun minder of stel stand ➞
“1” in
Verwijder de netstekker, laat ➞
het apparaat ca. 30 minuten
afkoelen, slang niet knikken,
luchtlter controleren,
aanzuigsleuven niet afdekken
Membraan reinigen ➞
Membraan vervangen ➞
46
W 670
NL
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages
of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale
slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële
toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op
garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere
personen dan het Wagner-personeel wordt geopend.
Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door
ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie
geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen
worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten
voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend
uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing
dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze
bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties
zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties
en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze
handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
47
W 670
48
W 670
49
W 670
PD
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PGB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PF
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
PNL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/95/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2006, EN 50366: 2006; EN 50144-2-7: 2000
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Vice President Development Manager
Product Strategy & Planning
50
W 670
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HOHorvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/ +385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/75 44/505-169
CZ
M.A.T Ltd.
Na Roudne 176
301 62 Plzen
+420 376 709 205 +420 376 709 263
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
91127 Palaiseau Cedex