Wagner W640 User Manual

W 640
D/GB/F/NL
2 Jahre GARANTIE
2 years WARRANTY
2 ans de GARANTIE
1
1/2
7 8
12
3
6
5
4
13
10
9
11
2
a
b
0209058
0050342
8
3
7
6
4
5
a
b
B
A
A B
C
5-15 cm
11
a
b
13
9
10
12
2
1
+
-
A
B
14
1
2
3
4
11
12
10
8
5
6
7
9
13
W 640
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 8
+ +
. . . . . . . . . . ..33 - 34

D
GB
F
NL
D
1
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanlei­tung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
2. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
3. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
4. Zweckentfremden Sie nicht das Netzanschlusskabel!
Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
5. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker, den Schalter sowie das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer Kundendienst­werkstatt oder einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.
6. Ziehen Sie den Netzstecker,
bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und bei der Montage von Zubehör.
7. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
8. Verlängerungskabel im Freien!
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
W 640
D
2
Sicherheitshinweise
Sie dürfen nur Beschichtungsstoffe wie Farben, Lacke, Lasuren, usw. mit einem
Flammpunkt von 21°C und höher, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzen. In Deutschland sind das Beschichtungsstoffe der Gefahrenklasse A II bzw. A III, siehe Materialdose.
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein z.B.
offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw.
Keinerlei Stoffe ersprühen von denen die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
Empfehlung: Tragen Sie bei Spritzarbeiten einen Atemschutz und eine Schutzbrille.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
Niemals die Pistole auf sich, Personen oder Tiere richten.
Beim Arbeiten mit dem Gerät W 640 in Räumen wie auch im Freien darauf achten,
dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden.
Im Freien Windrichtung beachten. Beim Arbeiten in Räumen muss eine ausrei-
chende Lüftung gewährleistet werden.
Nicht auf das Gerät spritzen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
Öffnen Sie das Gerät nie selbst um Reparaturen im elektrischen Bereich
auszuführen!
·
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle Si­cherheitsvorschriften erfüllt sind.
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, 2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutz­mittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoffe.
Vorbereitung des Beschichtungsstoffes
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meist verdünnt werden. Hin­weise zur spritzfähigen Verdünnung finden Sie nur selten auf der Materialdose. Richten Sie sich daher nach der Viskositätstabelle auf der nächsten Seite. (Viskosität = Dickflüssigkeit des Beschichtungsstoffes)
W 640
D
3
Messen der Viskosität
1. Beschichtungsstoff vor der Messung gründlich durchrühren.
2. Viskositätsmessbecher (Abb 2. a oder b) bis über den Rand in den Beschichtungs­stoff eintauchen.
3. Den Messbecher anheben und die Zeit in Sekunden messen, bis der Flüssigkeitsfa den beim Auslaufenabreißt. (Abb. 2)
Diese Zeit wird "Auslaufzeit in Sekunden" genannt.
W 640
Viskositätstabelle
Spritzmaterial Auslaufzeit in Sekunden
Lösemittelverdünnbare Grundierungen 25-35 30-40 Lösemittelverdünnbare Lackfarben 15-35 20-45 Wasserverdünnbare Grundierungen 25-35 30-40 Wasserverdünnbare Lackfarben 20-30 20-35 Holzschutzmittel, Beizen, Öle unverdünnt Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel unverdünnt Kraftfahrzeug Decklacke 20-30 20-35
Beschreibung (Abb. 1)
1 Luftkappe 8 Luftschlauch 2 Düse 9 Tragegurt 3 Überwurfmutter 10 Luftfilter 4 Spritzpistole 11 Netzkabel 5 Abzugsbügel 12 Spritzpistolenhalter 6 Materialmengenregulierung 13 Behälter 7 EIN / AUS Schalter
Technische Daten
Max. Viskosität 35 DIN-s Spannung: 230 V Leistungsaufnahme: 300 W Zerstäubungsleistung 80 W Doppelisolation: Schalldruckpegel 80 dB (A) Schwingungspegel: < 2,5 m/s² Luftschlauchlänge: 1,8 m Gewicht
:
2,1 kg
D
4
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Tragegurt am Gerät anbringen (Abb.3)
Luftschlauch montieren. Luftschlauch in den Anschluss des Gerätes und der
Pistole fest einstecken (Abb. 4, a + b). Stellung des Anschlusses kann beliebig gewählt werden.
Pistolenhalter montieren (Abb. 5)
Behälter von der Spritzpistole abschrauben
Steigrohr ausrichten (Abb. 6)
Behälterinhalt ist fast ohne Rest zu verspritzen. Spritzarbeiten bei liegenden Objekten Steigrohr A nach vorne drehen Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten Steigrohr B nach hinten drehen
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungsstoff einfüllen
- Behälter fest an die Spritzpistole anschrauben
Spritzpistole in den Pistolenhalter am Gerät stellen (Abb. 7)
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
ansaugen
Gerät mit Tragegurt umhängen
Spritzpistole aus dem Spritzpistolenhalter herausnehmen und auf das Spritzobjekt
richten
EIN / AUS Schalter am Gerät betätigen
Spritzbild an der Spritzpistole einstellen
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A = senkrechter Flachstrahl für horizontale Flächen Abb. 8 B = waagrechter Flachstrahl für vertikale Flächen Abb. 8 C = Rundstrahl für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht angezogener Überwurfmutter (2) die Luftkappe (1) in die gewünschte Spritz­bild-Position drehen (Pfeil).
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
W 640
D
5
W 640
Einstellung der Materialmenge (Abb. 10)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am hinteren Teil der Pistole festlegen. Zur Orientierung befindet sich eine Skalierung auf der Regulierung
+ nach links drehen mehr Materialmenge
- nach rechts drehen weniger Materialmenge
Spritztechnik
Das Spritzbild hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberfläche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch-
zuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritzfläche beginnen und Unterbrechungen innerhalb
der Spritzfläche vermeiden.
Richtig (Abb.11 a) Halten Sie die Spritzpistole unbedingt in gleichmäßigem
Abstand von etwa 5 - 15 cm zum Spritzobjekt.
Falsch (Abb.11 b) Starke Farbnebelbildung, ungleichmäßige Oberflächenqualität.
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberflächen-
qualität.
Bei Beschichtungsstoff-Aufbau an der Düse (A) und Luftkappe (B) (Abb.13) -
beide Teile mit Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
Arbeitsunterbrechung
Gerät ausschalten.
Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
Außerbetriebnahme und Reinigung
1. Gerät ausschalten. Abzugsbügel betätigen, damit der Beschichtungsstoff in der
Spritzpistole in den Behälter zurückläuft.
2. Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungsstoff in Materialdose zurückleeren
3. Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen
4. Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
5. Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
spritzen.
D
6
6. Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser austritt.
7. Gerät ausschalten.
8. Anschließend den Behälter vollständig entleeren. Behälterdichtung immer frei von Beschichtungsstoffresten halten und auf Beschädigung kontrollieren.
9. Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem Tuch reinigen.
10. Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
ACHTUNG! Düsen- oder Luftbohrungen der Spritzpistole niemals mit spitzen
metallischen Gegenständen reinigen.
Wartung
Je nach Verschmutzung den Luftfilter auswechseln. (Abb. 12, Pfeil). Glatte Luftfilter­seite muss zum Gerät hinzeigen.
WARNUNG! Gerät niemals ohne Luftfilter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt
werden und den Betrieb des Gerätes beeinflussen.
Zubehör
Zusatzbehälter mit Deckel macht den Farbwechsel problemlos. Der Deckel verhindert das Austrocknen von Farbe und das Verdunsten von Lösemittel.
Behälterinhalt: 600 ml Bestell-Nr.: 0414 906
W 640
Ersatzteilliste (Abb. 14)
Pos Benennung Best. Nr.
1 Überwurfmutter 0414 351 2 Luftkappe 0414 368 3 Düse 0414 352 4 Düsendichtung 0414 353 5 Luftschlauch 0414 202 6 Tragegurt 0414 204 7 Viskositätsmessbecher 0209 058 8 Pistolenhalter kpl. 0416 220
9 Luftfilter 9995 617 10 Behälter mit Deckel 0414 906 11 Steigrohr 0414 363 12 Behälterdichtung 0414 364 13 Spritzpistole kpl. 0414 201
D
7
Behebung von Störungen
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigege­ben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
W 640
Störung Ursache Abhilfe
Kein Beschichtungsstoffaustritt Düse verstopft Reinigen an der Düse Steigrohr verstopft Reinigen
Materialmengen-Einstellung zu weit nach rechts gedreht (-) Nach links drehen (+) Steigrohr lose Einstecken
Kein Druckaufbau im Behälter Behälter anziehen Beschichtungsstoff tropft an der Düse lose Anziehen Düse nach Düse verschlissen Auswechseln
Düsendichtung verschlissen Auswechseln
Beschichtungsstoff-Aufbau an Luftkappe
und Düse Reinigen Zu grobe Zerstäubung Beschichtungsstoff hat zu hohe Viskosität Verdünnen
Materialmenge zu groß Materialmengen-Einstell-
Materialmengen-Einstellschraube zu weit schraube nach rechts drehen
nach links gedreht (+) (-)
Düse verunreinigt Reinigen
Luftfilter stark verschmutzt Auswechseln
Zu geringer Druckaufbau im Behälter Behälter anziehen Spritzstrahl pulsiert Beschichtungsstoff im Behälter geht zu Nachfüllen
Ende
Luftfilter stark verschmutzt Auswechseln Beschichtungsstoff-Läufer Zuviel Beschichtungsstoff aufgetragen Materialmengeneinstellschraube
nach rechts drehen (-) Zuviel Beschichtungsstoff-Nebel Abstand zum Spritzobjekt zu groß Spritzabstand verringern (Overspray) Zuviel Beschichtungsstoff-Auftrag Materialmengeneinstellschraube
nach rechts drehen (-)
D
8
W 640
Sehr geehrter Wagner-Kunde, unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Ver­wendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Gewährleistung aus. Dem Ver­schleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die Gewährleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Gewährleistung der Garantie behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal ge­öffnet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbei­ten fallen nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vor­lage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwen­dungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder in­standgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angege­ben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
GB
1
Read the operating instructions carefully before using the equipment and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Safety Instructions for Power Tools Caution! When using power tools, the following basic safety measures are to
be taken as protection against electric shock, personal injury and risk of fire.
1. Take surrounding factors into account!
Do not leave power tools in the rain. Do not use power tools in a damp or wet area. Provide for good lighting. Do not use power tools near flammable liquids or gases.
2. Protect yourself against electric shock!
Avoid physical contact with earthed parts, e.g. pipes, heating elements, stoves, refrigerators.
3. Store your tools safely!
Unused tools should be stored in a dry, locked area which is not accessible for children.
4. Do not misuse the mains lead!
Never carry the tool by the lead, and do not pull on the lead to remove the plug from the socket. Protect the lead from heat, oil and sharp edges.
5. Take proper care of your tools!
Keep your tools clean for good and safe operation. Follow the maintenance instructions. Check the mains plug, the switch and the lead regularly. If these are damaged, have them replaced by a customer service centre or an authorised technician. Check extension leads regularly and replace if damaged.
6. Pull out the mains plug,
when not using the tool, before maintenance and when mounting accessories.
7. Avoid accidental start-up!
When tools are plugged into the mains supply, do not carry them with your finger on the switch.
8. Use extension leads outdoors
When working outdoors, use only extension leads that are approved for this purpose and labelled accordingly.
W 640
GB
2
Safety Instructions
You may only spray coating materials such as paints, varnishes, glazes etc. with a
flashpoint of 21°C (32°C in UK) and higher, without additional warming. In Germany these are coating materials of hazard classes A II and A III; see material tin.
The device is not to be used in work places covered by Ex-protection regulations.
No sources of ignition are to be in the immediate area when spraying, e.g. open
flame; the smoking of cigarettes, cigars and pipes; sparks; glowing wires; hot surfaces etc.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Recommendation: Wear a breathing mask and safety glasses when spraying.
CAUTION - DANGER OF INJURY!
Never point the spray gun at yourself, at other people or at animals.
When working with the W 640 indoors as well as outdoors, be sure that no solvent
vapours are sucked in by the spray gun.
When outdoors, be aware of the wind direction. When working indoors, provide for
adequate ventilation.
Do not spray onto the spray gun.
Do not allow children to handle the spray gun.
Never open the unit by yourself for carrying out repairs in the electronic part.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are fulfilled.
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes, automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints.
Preparing the Coating Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. Since information on sprayable dilutions is seldom given on the material tin, you can use the guidelines in the viscosity table on the following page (viscosity = consistency of the coating material).
W 640
GB
3
Measuring the Viscosity
1. Stir the coating material thoroughly before measuring.
2. Dip the viscosity test cup (Fig. 2. a or b) completely into the coating material.
3. Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out. (Fig. 2)
This time is called "Runout Time in Seconds".
W 640
Viscosity Table
Spray material Runout Time in Seconds
Thinner-soluble primers 25-35 30-40 Thinner-soluble varnishes 15-35 20-45 Water-soluble primers 25-35 30-40 Water-soluble varnishes 20-30 20-35 Wood preservatives, strippers, oils undiluted Disinfectants, plant protectants undiluted Automobile spray paint 20-30 20-35
Description (Fig.1)
1 Air cap 8 Air hose 2 Nozzle 9 Carrying belt 3 Union nut 10 Air filter 4 Spray gun 11 Mains lead 5 Trigger guard 12 Spray gun holder 6 Material volume adjustment 13 Container 7 ON / OFF switch
Technical Data
Max. Viscosity: 35 DIN-s Voltage: 230 V - 240 V~ Power consumption: 300 W Atomisation power: 80 W Double insulation: Sound pressure level: 80 dB (A) Oscillation level: < 2,5 m/s² Air hose length: 1,8 m Weight: 2,1 kg
GB
4
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate.
Attach carrying belt to machine (Fig.3)
Mounting air hose. Insert the air hose tightly in the connections on the machine
and the spray gun (Fig. 4, a + b). The connections can be positioned as desired.
Mount spray gun holder. (Fig. 5)
Unscrew the container from the spray gun.
Aligning suction tube (Fig. 6)
The container contents are to be sprayed out almost completely. When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward (A). When spraying objects overhead, turn suction tube back (B).
Set the container on a sheet of paper, pour in the prepared coating material and screw the container tightly onto the spray gun.
Place the spray gun in the gun holder on the machine (Fig. 7).
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise the machine could
suck in dust, etc.
Hang the machine on your shoulder with the carrying belt.
Take the spray gun out of the spray gun holder and point it at the target object.
Push the ON / OFF switch on the machine.
Adjust the spray setting on the spray gun.
Three different spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on the application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 8 A = horizontal flat jet for horizontal surfaces
Fig. 8 B = vertical flat jet for vertical surfaces
Fig. 8 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach
surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 9)
With the union nut (2) slightly tightened, turn the air cap (1) to the desired spray-setting position (arrow).
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while
adjusting the air cap.
W 640
GB
5
W 640
Adjusting the Material Volume (Fig. 10)
Set the material volume by turning the regulator on the rear part of the spray gun. A scale on the regulator serves as a guide:
+ turn to the left higher material volume
- turn to the right lower material volume
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the sur­face to be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
Cover screw threads or similar parts of the target object.
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to find the
correct setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions
inside the target area.
Correct (Fig. 11 a) Be sure to hold the spray gun at an even distance of approx. 5 - 15 cm to the target object.
Incorrect (Fig. 11 b) · Heavy spray fog build-up, uneven surface quality.
Heavy spray fog build-up, uneven surface quality.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle (A) and air cap (B) (Fig.13), clean
both parts with a solvent or water.
Interruption of Work
Turn the machine off.
Put the spray gun in the spray gun holder.
Taking Out of Operation and Cleaning
1. Turn the machine off. Activate the trigger guard so that the coating material in the spray gun flows back into the container.
2. Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material tin.
3. Pre-clean the container and feed tube with a brush.
4. Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Use only solvents with a flashpoint over 21°C .
5. Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.
6. Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is clear.
7. Turn the machine off.
GB
6
W 640
8. Then empty the container completely. Always keep the container seal free of coating material residue and check for damage.
9. Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or water.
10. Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap and nozzle with a brush and solvent or water.
Caution! Never clean nozzle or air holes in the spray gun with sharp metal
objects.
Maintenance
Change the air filter if it is soiled (Fig. 12, arrow). The smooth side of the air filter must be placed towards the machine.
WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked
in and interfere with the function of the machine.
Accessories
An additional container with a top makes changing colours easy. The top prevents the paint from drying out and the evaporation of solvents.
Container capacity: 600 ml Order No.: 0414 906
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in effect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can partially or completely invalidate the liability.
Spare Parts List (Fig. 14)
Pos. Order No. Designation
1 Union nut 0414 351 2 Air cap (Australia version spare part no. in brackets) 0414 368 (0414 378) 3 Nozzle 0414 352 4 Nozzle seal 0414 353 5 Air hose 0414 202 6 Carrying belt 0414 204 7 Viscosity measuring cup 0209 058 8 Spray gun holder complete 0416 220
9 Air filter 9995 617 10 Container with cover 0414 906 11 Suction tube 0414 363 12 Container seal 0414 364 13 Spray gun complete (Australia version spare part no. in brackets) 0414 201 (0414 218)
GB
7
W 640
Problem Cause Remedy
No coating material emerges from Nozzle clogged Clean the nozzle Feed tube clogged Clean
Material volume setting turned too far to the right (-) Turn to the left (+) Feed tube loose Insert
No pressure build-up in container Tighten container Coating material drips from the Nozzle loose Tighten nozzle Nozzle worn Change
Nozzle seal worn Change
Coating material build-up on air cap and
nozzle Clean Atomisation too coarse Viscosity of coating material too high Thin
Material volume too large Turn mat. vol. adjusting screw
to the right (-) Material volume adjusting-screw turned too far to the left (+) Nozzle contaminated Clean Air filter heavily soiled Change Too little pressure build-up in container Tighten container
Spray jet pulsates Coating material in container running out Refill
Air filter heavily soiled Change
Coating material causes Too much coating material applied Turn material volume adjusting “paint tears” screw to the right (-) Too much fog of coating material Distance to the object too large Reduce distance (Overspray) Too much coating material applied Turn material volume adjusting
screw to the right (-)
Correction of Malfunctions
GB
8
W 640
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, be­cause special purpose tools are required. Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifiying the terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a different 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse car-
rier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not per­missible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than Wagner service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualified. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
F
9
W 640
Instructions de sécurité
Ne pulvériser que des produits de revêtement tels que des peintures, des laques ou
des glacis au point éclair minimum de 21 °C, sans réchauffage supplémentaire. En Allemagne, il s'agit ici des produits de revêtement de la classe A II ou A III, cf. l'inscription sur la boîte.
Ne pas utiliser l'appareil dans des ateliers assujettis au règlement relatif à la
protection contre les explosions.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de sources d'allumage comme p. ex. du feu
ouvert, des cigarettes, des cigares ou des pipes allumées, des étincelles, des fils incandescents, des surfaces chaudes etc.
Ne pas pulvériser des produits dont la dangerosité n'est pas connue.
Recommandation: Porter une protection respiratoire et des lunettes de protection
lors des travaux de pulvérisation.
Attention - Danger de blessures!
Ne jamais pointer le pistolet sur soi-même, sur d'autres
personnes ou sur des animaux.
En utilisant le W 640 dans des locaux ou à l'extérieur, veiller à ce qu'il n'aspire pas
de vapeurs de solvants.
A l'extérieur, faire attention à la direction du vent. Pour des travaux dans des locaux
fermés, prévoir une ventilation appropriée.
Ne pas diriger la pulvérisation sur l'appareil.
Interdire aux enfants l'accès à l'appareil.
N’ouvrez jamais l’appareil vous-même pour faire des réparations dans le domaine
électrique.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.
Produits de revêtement traitables
Peintures contenant des solvants et peintures diluables dans l'eau, glacis, couches primaires, peintures à 2 composants, vernis clairs, couches d'émail de finition, produits décapants et produits de protection du bois.
Produits de revêtement non traitables
Peintures murales (dispersions) etc., lessives et produits de revêtement acides.
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. D'autre part, les boîtes portent rarement des indications quant à la dilution appropriée. Voir à cette fin le tableau des viscosités à la page suivante (viscosité = consistance épaisse du produit de revêtement).
F
10
W 640
Mesure de la viscosité
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (Illustr. 2. a ou b) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant. (Illustr. 2)
On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Tableau des viscosités
Produits de pulvérisation Temps d'écoulement en secondes
Couches primaires diluables au solvant 25-35 30-40 Peintures diluables au solvant 15-35 20-45 Couches primaires diluables à l'eau 25-35 30-40 Peintures diluables à l'eau 20-30 20-35 Produits de protection du bois, produits décapants, non dilués huiles Désinfectants, produits phytosanitaires non dilués Couches d'émail de finition 20-30 20-35
Description (Illustr.1)
1 Capot d'air 8 Flexible d'air 2 Buse 9 Bretelle 3 Ecrou-raccord 10 Filtre à air 4 Pistolet pulvérisateur 11 Câble réseau 5 Pontet 12 Porte-pistolet 6 Réglage de quantité 13 Réservoir 7 Contacteur I/0
Caractéristiques techniques
Viscosité maxi: 35 DIN-s Tension: 230 V Puissance absorbée: 300 W Puissance de pulvérisation: 80 W Double isolement: Niveau de pression sonore: 80 dB (A) Niveau de vibrations: < 2,5 m/s² Longueur du flexible à air: 1,8 m Poids: 2,1 kg
F
11
W 640
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque de puissance.
Accrocher la bretelle sur l'appareil (Illustr. 3).
Monter le flexible à air. Bien brancher le flexible dans la tubulure de l'appareil et du
pistolet (Illustr. 4, a + b). Ce faisant, la position du raccord peut être choisie librement.
Support de pistolet (Illustr. 5)
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
Aligner le tuyau de montée (Illustr. 6).
Le contenu du réservoir se laisse pulvériser quasi totalement. Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant. Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de montée B vers l'arrière.
Placer le réservoir sur un papier et le remplir avec du produit traité. Ensuite, bien visser le réservoir sur le pistolet.
Placer le pistolet dans le porte-pistolet de l'appareil (Illustr. 7).
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre afin d'empêcher qu'il
aspire de la poussière etc.
Porter l'appareil par la bretelle.
Sortir le pistolet du porte-pistolet et le diriger vers l'objet correspondant.
Actionner le contacteur I/0 sur l'appareil.
Régler la forme du jet sur le pistolet.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet différentes, suivant l'application et l'objet.
Sélection de la forme du jet
Illustr. 8 A = Jet vertical plat pour les surfaces horizontales Illustr. 8 B = Jet horizontal plat pour les surfaces verticales Illustr. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les
surfaces difficilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Illustr. 9)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche).
ATTENTION! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet pendant le
réglage du capot d'air.
F
12
W 640
Réglage du débit de matériel (Illustr. 10)
Régler le débit de matériel en tournant l'anneau à l'arrière du pistolet. L'anneau porte une graduation facilitant l'orientation.
+ rotation à gauche augmentation du flux
- rotation à droite réduction du flux
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Traiter donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés.
Recouvrir des filetages et des parties similaires.
Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir
le réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions pendant le passage sur la surface.
Correct (Illustr. 11 a) Il faut absolument tenir le pistolet à une distance uniforme de 5 à 15 cm de l'objet correspondant.
Faux (Illustr. 11 b) Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Suivant le réglage du jet, déplacer le pistolet uniformément en directions
transversale ou verticale.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse (A) et sur le capot (B)
(Illustr. 13), nettoyer les deux pièces au solvant ou à l'eau.
Interruption des travaux
Arrêter le pistolet.
Remettre le pistolet dans le porte-pistolet.
Mise hors service et nettoyage
1. Arrêter le pistolet. Actionner le pontet afin de ramener le produit de revêtement se trouvant dans le pistolet, vers le réservoir.
2. Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
3. Nettoyer provisoirement le réservoir et le tuyau de montée avec un pinceau.
4. Remplir du solvant ou de l'eau dans le réservoir puis le revisser.
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C.
5. Brancher le pistolet et pulvériser le solvant ou l'eau dans un récipient ou sur un torchon.
F
13
W 640
6. Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la buse.
7. Arrêter le pistolet.
8. Ensuite, vider complètement le réservoir. Veiller à ce que le joint du réservoir ne porte jamais des restes du produit de revêtement. Rechercher des endommagements.
9. Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
10. Dévisser l'écrou-raccord. Démonter le capot d'air et la buse puis les nettoyer avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer la buse ou l'alésage d'air du pistolet avec des ob
jets métalliques vifs!
Entretien
Remplacer le filtre à air en dépendance de son colmatage (Illustr. 12, flèche). La face lisse du filtre doit donner vers le pistolet.
ATTENTION! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il risquerait
d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en serait compromis.
Accessoires
Des réservoirs supplémentaires avec couvercle facilitent le changement de la peinture. Le couvercle a pour fonction d'empêcher le séchage du produit et l'évaporation du solvant.
Contenu du réservoir: 600 ml N° de commande: 0414 906
Liste des pièces de rechange (Illustr. 14)
Poste N° de cde. Désignation
1 Ecrou-raccord 0414 351 2 Capot d'air 0414 368 3 Buse 0414 352 4 Joint de buse 0414 353 5 Flexible à air 0414 202 6 Bretelle 0414 204 7 Gobelet de mesure de la viscosité 0202 303 8 Pistolet.complet 0416 220
9 Filtre à air 9995 617 10 Réservoir avec couvercle 0414 906 11 Tuyau de montée 0414 363 12 Joint du réservoir 0414 364 13 Pistolet pulvérisateur complet 0414 201
F
14
W 640
Elimination des défauts
Remarques importantes relatives à la responsabilité producteur pour vices de matériel
Selon une ordonnance UE en vigueur depuis le 01/01/90, le constructeur n'est responsable pour son produit qu'à condition que tous les composants aient été livrés ou homologués par le constructeur et que les appareils aient été montés et utilisés comme prescrit.
La responsabilité risque d'être exclue entièrement ou partiellement en cas d'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange de tiers.
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit de la Buse colmatée La nettoyer buse Tube de montée colmatée Le nettoyer
Débit de matériel réglé trop loin vers la Le régler vers la gauche (+) droite (-) Tube de montée desserré Le resserrer Pas d’établissement de pression dans le Serrer le réservoir
réservoir Le produit forme des gouttelettes Buse desserrée La serrer sur la buse Buse usée La remplacer
Joint de buse usée Le remplacer
Formation de dépôts de produit sur le
capot et la buse Les nettoyer Pulvérisation trop grossière Viscosité trop élevée du produit de Le diluer
revêtement
Flux de produit trop élevé Tourner l’anneau de réglage du
Anneau de réglage du flux tourné trop flux vers la droite (-)
loin vers la gauche (+)
Buse encrassée La nettoyer
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible Serrer le réservoir Pulsation du jet La quantité de produit dans le réservoir Le remplir
touche à sa fin
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer Ecoulement de produit de produit Apport excessif de produit Tourner l’anneau de réglage du de revêtement flux vers la droite (-) Brouillard de produit trop intense Trop grande distance de l’objet Réduire la distance (Overspray) Apport excessif de produit Tourner l'anneau de réglage du
flux vers la droite (-)
F
15
W 640
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un rem­placement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujet­ties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas cou­verts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, maté­riels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les in­structions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
NL
16
W 640
Voor het in bedrijf nemen van het apparaat de bedieningshandleiding nauwkeurig doorlezen en veiligheids-instructies opvolgen. Bedieningshandleiding zorgvuldig bewaren.
Veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap Let op! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dient men ter voorkoming
van elektrische schokken, verwondings- en brandgevaar steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
1. Houd rekening met omgevingsinvloeden!
Laat elektrisch gereedschap niet in de regen liggen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
2. Voorkom een elektrische schok!
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
3. Berg het gereedschap veilig op!
Bewaar gereedschap, dat niet wordt gebruikt, op een droge en afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
4. Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden!
Draag het gereedschap nooit aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
5. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig!
Houd uw gereedschap schoon om goed en veilig te kunnen werken. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. Controleer het snoer, de schakelaar en de stekker regelmatig en laat eventuele reparaties uitsluitend bij de service-afdeling of door een erkende vakman uitvoeren. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
6. Trek de stekker uit het stopcontact,
wanneer de machine niet wordt gebruikt, vóór onderhouds-werkzaamheden of bij de montage van toebehoren.
7. Voorkom dat de machine per ongeluk start!
Draag geen op het net aangesloten machines met de vinger aan de schakelaar.
8. Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis!
Gebruik voor gebruik buitenshuis uitsluitend daarvoor goedgekeurde en als zodanig gemarkeerde verlengsnoeren.
NL
17
W 640
Veiligheidsinstructies
Uitsluitend coatingmateriaal zoals verfsoorten, lakken, lazuren enz. met een vlam-
punt van 21°C en hoger, zonder extra verhitting, spuiten. In Duitsland zijn dat coa­tingmaterialen in gevarenklasse A II resp. A III, zie verfblik.
In werkplaatsen, die onder de beschermingswet voor gebruik van explosiegevaar-
lijke stoffen vallen, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen zoals
open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en tabakspijpen, vonken, gloeiend draad, hete oppervlaktes enz. bevinden.
Geen stoffen spuiten waarvan de gevaren niet bekend zijn.
Aanbeveling: Draag bij spuitwerkzaamheden een adembescherming en een
beschermbril.
Let op! Gevaar voor verwonding!
Het spuitpistool nooit op zichzelf, personen of dieren richten.
Tijdens het werken met het W 640-apparaat, zowel binnen als buiten, erop letten,
dat geen oplosmiddeldampen van het apparaat worden aangezogen.
Buitenshuis op de windrichting letten. Bij het werken binnenshuis moet voldoende
ventilatie voorhanden zijn.
Niet op het apparaat spuiten.
Het apparaat nooit kinderen in de hand geven.
Opent u het apparaat nooit om zelf reparaties uit te voeren!
Met originele WAGNER toebehoren en reserveonderdelen heeft u de garantie, dat aan alle veiligheidsvoorschriften wordt voldaan.
Verwerkbaar coatingmateriaal
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, lazuren, grondverf, 2-componenten lakken, blanke lakken, autolakken, beitsen en houtconserveermiddelen.
Niet-verwerkbaar coatingmateriaal
Muurverf (dispersies) enz. logen en zuurhoudend coatingmateriaal.
Voorbereiden van het coatingmateriaal
Om met het spuitpistool te kunnen worden verwerkt, moet de verf meestal worden ver­dund. Aanwijzingen voor verdunning om te kunnen spuiten vindt u meestal niet op het verfblik. Richt u daarom naar de viscositeittabel op de volgende bladzijde (viscositeit = dikvloeibaarheid van het coatingmateriaal)
NL
18
W 640
Meten van de viscositeit
1. Coatingmateriaal voor de meting grondig doormengen.
2. Viscositeitmeetbeker (afb. 2. a of b) tot boven de rand in het coatingmateriaal onderdompelen.
3. De meetbeker eruit nemen en de tijd in seconden meten, totdat de vloeistof bij het uitlopen onderbroken wordt. (afb. 2)
Deze tijd wordt "uitlooptijd in seconden" genoemd.
Viscositeitstabel
Verfmateriaal
uitlooptijd in seconden
Oplosmiddelverdunbare grondverf 25-35 30-40 Oplosmiddelverdunbare lakken 15-35 20-45 Waterverdunbare grondverf 25-35 30-40 Waterverdunbare lakken 20-30 20-35 Houtconserveermiddelen, beitsen, oliën onverdund Ontsmettingsmiddelen, bestrijdingsmiddelen onverdund Autolak 20-30 20-35
Beschrijving (afb.1)
1 Luchtkap 8 Luchtslang 2 Sproeikop 9 Draagriem 3 Dopmoer 10 Luchtfilter 4 Spuitpistool 11 Netsnoer 5 Handbeugel 12 Spuitpistoolhouder 6 Materiaalhoeveelheidregulering 13 Container 7 AAN / UIT schakelaar
Technische Gegevens
Max. viscositeit: 35 DIN-s Spanning: 230 V Nominaal vermogen: 300 W Verstuivingscapaciteit: 80 W Dubbele isolatie: Geluidsniveau: 80 dB (A) Trillingsniveau: < 2,5 m/s² Lengte luchtslang: 1,8 m Gewicht
:
2,1 kg
NL
19
W 640
Inbedrijfname
Voor aansluiting op het stroomnet erop letten, dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het machineplaatje.
Draagriem aan het apparaat bevestigen (afb.3)
Luchtslang monteren. Luchtslang goed in de aansluiting van het apparaat en het
pistool steken (afb. 4, a + b). Positie van de aansluiting kan naar wens worden gekozen.
Pistoolhouder monteren. (Abb. 5)
Container van het spuitpistool losschroeven.
Aanzuigstok uitrichten (afb. 6)
Containerinhoud kan praktisch geheel worden gespoten. Spuitwerkzaamheden bij liggende objecten aanzuigstok (A) naar voren draaien. Spuitwerkzaamheden bij objecten boven het hoofd aanzuigstok (B) naar achter draaien.
Container op papieren onderlegger zetten en het voorbereide coatingmateriaal in­gieten - container vast aan het spuitpistool schroeven.
Spuitpistool in de pistoolhouder aan het apparaat positioneren (afb. 7)
Apparaat alleen op vlakke en schone oppervlakken neerzetten om het eventuele
aanzuigen van stof e.d. te vermijden.
Apparaat met draagriem omhangen.
Spuitpistool uit de spuitpistoolhouder nemen en op het spuitobject richten.
AAN / UIT schakelaar aan het apparaat bedienen.
Spuitbeeld aan het spuitpistool instellen.
Aan het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschil­lende spuitstraalvormen worden ingesteld.
Keuze spuitbeeld
Afb. 8 A = verticale vlakstraal voor horizontale oppervlakken Afb. 8 B = horizontale vlakstraal voor verticale oppervlakken Afb. 8 C = rondstraal voor hoeken en kanten of moeilijk
toegankelijke oppervlakken
Instelling van het gewenste spuitbeeld (afb. 9)
Bij licht aangetrokken dopmoer (2) de luchtkap (1) in de gewenste spuitbeeldpositie draaien (pijl).
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het
instellen van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
NL
20
W 640
Instelling van de hoeveelheid materiaal (afb. 10)
Hoeveelheid materiaal door draaien van de regulering aan de achterkant van het pistool vastleggen. Ter oriëntatie is op de regulering een schaalverdeling aangebracht.
+ naar links draaien meer materiaal
- naar rechts draaien minder materiaal
Spuittechniek
Het spuitbeeld wordt grotendeels bepaald door de gladheid en reinheid van het oppervlak voor het spuiten. Daarom het oppervlak zorgvuldig voorbehandelen en stofvrij houden.
Niet op te spuiten oppervlakken afdekken.
Schroefdraad e.d. aan het spuitobject afdekken.
Het is aan te raden om op karton of vergelijkbare ondergrond een spuitproef door
te voeren, om de juiste instelling van het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Buiten het spuitvlak beginnen en onderbrekingen binnen het
spuitvlak vermijden.
Goed (Abb.11 a) Houd het spuitpistool ten alle tijde in gelijkmatige afstand van ongeveer 5 - 15 cm tot het spuitobject.
Fout (Abb.11 b) Sterke verfnevelvorming, ongelijkmatige oppervlaktekwaliteit.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
spuitbeeldinstelling.
Een gelijkmatige spuitpistoolgeleiding garandeert een uniforme oppervlaktekwaliteit.
Bij ophoping van coatingmateriaal aan de sproeier (A) en luchtkap (B) (afb.13) ­beide delen met oplosmiddel resp. water reinigen.
Werkonderbreking
Apparaat uitschakelen.
Spuitpistool in de spuitpistoolhouder steken.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
1. Apparaat uitschakelen. Handbeugel bedienen, zodat het coatingmateriaal in het spuitpistool in de container terugloopt.
2. Container losschroeven. Overig coatingmateriaal in verfblik teruggieten.
3. Container en aanzuigstok met kwast voorreinigen.
4. Container met oplosmiddel resp. water opvullen. Container vastschroeven.
Alleen oplosmiddel met een vlampunt boven 21°C gebruiken.
5. Apparaat inschakelen en oplosmiddel resp. water in een container of op een doek spuiten.
6. De hierboven beschreven procedure herhalen, totdat zuiver oplosmiddel resp. water uit de sproeier komt.
7. Apparaat uitschakelen.
NL
21
W 640
8. Aansluitend de container leeggieten. Containerafdichting geheel vrij van verfresten houden en op beschadiging controleren.
9. Spuitpistool en container aan de buitenkant met een in oplosmiddel resp. water ge­drenkte doek reinigen.
10. Dopmoer losschroeven, luchtkap en sproeier verwijderen. Luchtkap en sproeier met kwast en oplosmiddel resp. water reinigen.
LET OP! Sproeier- en luchtboringen van het spuitpistool nooit met scherpe
metalen voorwerpen reinigen.
Onderhoud
Afhankelijk naar vervuiling de luchtfilter vervangen. (Afb. 12, pijl). Gladde luchtfilter­zijde moet naar het apparaat toe worden geplaatst.
WAARSCHUWING! Apparaat nooit zonder luchtfilter in werking zetting, eventueel
aangezogen vuil kan het functioneren beïnvloeden.
Toebehoren
Extra container met deksel maakt een probleemloze verfwissel mogelijk. De deksel verhindert het uitdrogen van verf en het verdampen van oplosmiddel.
Containerinhoud: 600 ml Bestelnr.: 0414 906
Belangrijke opmerking betreffende productaansprakelijkheid
Gebaseerd op een sinds 01-01-1990 geldig EU-voorschrift is de fabrikant alleen aan­sprakelijk voor zijn product, wanneer alle delen van de fabrikant stammen of zijn in­stemming hebben verkregen, resp. de apparatuur vakkundig gemonteerd en bediend wordt. Bij gebruik van andere toebehoren en reserveonderdelen kan de aansprakelij­kheid geheel of gedeeltelijk vervallen.
Reserveonderdelenlijst (Afb. 14)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Dopmoer 0414 351 2 Luchtkap 0414 368 3 Sproeier 0414 352 4 Sproeierpakking 0414 353 5 Luchtslang 0414 202 6 Draagriem 0414 204 7 Viscositeitmeetbeker 0202 303 8 Pistoolhouder compl. 0416 220
9 Luchtfilter 9995 617 10 Container met deksel 0414 906 11 Aanzuigstok 0414 363 12 Containerafdichting 0414 364 13 Spuitpistool compl. 0414 201
NL
22
W 640
Verhelpen van storingen
Probleem Oorzaak Oplossing
Er komt geen coatingmateriaal sproeier verstopt reinigen uit de sproeier aanzuigstok verstopt reinigen
instelling-hoeveelheid materiaal te ver naar rechts gedraaid (-) naar links draaien (+) aanzuigstok los insteken
geen drukopbouw in de container container vastdraaien Coatingmateriaal druppelt na uit sproeier los aandraaien de sproeier sproeier versleten vervangen
sproeipakking versleten vervangen
ophoping coatingmateriaal
aan luchtkap en sproeier reinigen Te grove verstuiving coatingmateriaal heeft te hoge viscositeit Verdünnen
hoeveelheid materiaal te groot stelschroef voor hoeveelheid
stelschroef voor hoeveelheid te ver naar materiaal naar rechts draaien (-)
links gedraaid (+)
sproeier verontreinigd reinigen
luchtfilter sterk vervuild vervangen
te lage drukopbouw in container container vastdraaien Spuitstraal trilt coatingmateriaal in container raakt op navullen
luchtfilter sterk vervuild vervangen Coatingmateriaal vormt uitlopers teveel coatingmateriaal stelschroef voor hoeveelheid
opgespoten materiaal naar rechts draaien (-) Teveel coatingmateriaalnevel afstand tot spuitobject te groot spuitafstand verkleinen (Overspray) teveel coatingmateriaal-opgespoten stelschroef voor hoeveelheid
materiaal naar rechts draaien (-)
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon).Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijf­name. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die niet in onze bedieningshandlei­ding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industri­ële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaamheden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerk­zaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepas­sing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij be­houden ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen. Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen ent­spricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 60335-1: 2001, EN 61000-3-2: 2001, EN 61000-3-3: 2001
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG. Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 60335-1: 2001, EN 61000-3-2: 2001, EN 61000-3-3: 2001
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 73/23/EWG, 89/336 EWG. Conforme aux normes et documents normalisés : EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 60335-1: 2001, EN 61000-3-2: 2001, EN 61000-3-3: 2001
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG. En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 60335-1: 2001, EN 61000-3-2: 2001, EN 61000-3-3: 2001
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli i. V. J. Ulbrich D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager
W 640
D
GB
F
NL
W 640
Part. No. 0416 851 05/2004
Copyright by J. Wagner GmbH
©
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Wagner France S.a.r.l.
5, Aveneu du 1er Mai - B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
Wagner Spol s.r.o.
Nedašovská 345
15500 Praha 5
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way, Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 8TY
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Kornmarksvej 26
2605 Bro
/
ndby 53
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
www.wagner-group.com
Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make modifications.
Ci riserviamo cambiamenti.
Ret til aendringer forbeholdt.
Salvo modificationes.
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3606 CA Maarssenbroek
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
D/A
B
GB
DK
CH
S/SF
NL
F
CZ
E
SLO
H
PL
HR
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/26 98 61
+45/43 63 28 11 +45/43 43 05 28
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
+46 42 15 00 20 +46 42 15 00 35
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
+33/1/69 19 46 50
+33/1/69 81 72 57
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
+386(1)/583 83 04
+386(1)/518 38 03
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
+48/32/2 45 06 19
+48/32/2 41 42 51
+385(-1) 3 01 02 68
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia
AUS
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
Hotline: 0180/1 00 02 27
Loading...