WAGNER W 570 FLEXIO, W 590 FLEXIO User Manual

Page 1
wagner-group.com
D GBNLF
UNIVERSAL SPRAYER W 570 FLEXIO
Page 2
W 570 Flexio
A
B
10
13
14
6
9
4
5
3
1/2
11
12
+
Testposter
– +
Materialnr. 233 3118 EBSS
A B C D E F
Cover up !
I-Spray
2
4
3
3
3
1
1 4
-
1 3
1
WallPerfect Flexio 585 I-Spray
20-30 cm
I-Spray
20-30 cm
2333118_Testposter_W577.indd 1 19.11.2012 14:22:56
15
16
17
7
ÜBERSICHT / OVERVIEW / APERÇU GÉNÉRAL / OVERZICHT
18
19
8
Page 3
W 570 Flexio
click
c
a
b
A B
1
Page 4
W 570 Flexio
2
1
A B C
+
5-15 cm
20-30 cm
A
B
C
W
A
L
L
&
C
E
I
L
I
N
G
W
O
O
D
&
M
E
T
A
L
AIR POWER
1
Page 5
W 570 Flexio
1
1
2
3
1
2 3
5
64
6
5
7
Page 6
W 570 Flexio
1
2
3
2
3
5
4
1
Page 7
W 570 Flexio
123
4
6
7
8
9
10
11
12
7
8
34
5
6
9
5
1.
2.
Page 8
W 570 Flexio
D
..........................................................................1 - 19
........ ........................................................................20 - 38
........................................................................39 - 57
........................................................................58 - 76
............................................. 78
GB
NL
F
++
4
3
2
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ONDERDELEN
1
Fragen? · Questions? · Des questions? · Vragen?
Page 9
D
1
W 570 Flexio
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten. Für Fragen, Anregungen und Wünsche stehen wir Ihnen gerne unter der auf der Rückseite angegebenen Rufnummer oder der Internetseite www.wagner-group.com/service zur
Verfügung.
Inhalt
1. Erklärung der verwendeten Symbole .............................................2
2. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................2
3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen ............................................5
4. Beschreibung/ Lieferumfang .....................................................6
5. Anwendungsbereich .............................................................7
6. Verarbeitbare Beschichtungsstoe ...............................................7
7. Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe ..........................................7
8. Vorbereitung des Arbeitsplatzes (bei Innenwandfarbe) ............................7
9. Vorbereitung des Beschichtungsstoes ...........................................8
10. Inbetriebnahme ................................................................8
11. Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Wall Extra I-Spray Sprühaufsatz) ......9
12. Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Standard Sprühaufsatz) ..............9
13. Einstellung der Materialmenge (Abb. 8) ....................................... 10
14. Einstellung der Luftmenge (Abb. 9) ............................................10
15. Spritztechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
16. Arbeitsunterbrechung ....................................................... 11
17. Außerbetriebnahme und Reinigung ...........................................11
18. Reinigung Wall Extra I-Spray Sprühaufsatz .................................... 12
19. Reinigung Standard Sprühaufsatz ............................................. 13
20. Wartung .....................................................................14
21. Ersatzteile ....................................................................14
22. Zubehör .....................................................................15
23. Behebung von Störungen .................................................... 16
24. Technische Daten .............................................................17
25. Umweltschutz ................................................................ 18
26. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung! ........................................ 18
3+1 Jahre Garantie ............................................................... 19
CE Konformitätserklärung ........................................................ 77
Page 10
D
2
W 570 Flexio
1. Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Gefahr eines elektrischen Schlages
i
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind für die Verarbeitung von dünnüssigen Materialien wie z.B. Lacke, Lasuren und speziell darauf eingestellte Wandfarben geeignet. Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind für die Verarbeitung von dicküssigen Materialien wie z.B. Innenwandfarben (Dispersionen und Latexfarben) geeignet. Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten. Der nachfolgend verwendete
Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 11
D
3
W 570 Flexio
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Page 12
D
4
W 570 Flexio
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Page 13
D
5
W 570 Flexio
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw.entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits­schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird empfohlen.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR! Niemals die Pistole auf sich, Personen oder Tiere richten.
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben. Gefahr eines elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial!
Achtung! Gerät niemals mit beschädigter oder fehlender Düsendichtung betreiben. Bei fehlender oder beschädigter Düsendichtung kann Flüssigkeit in das Gerät eindringen und dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen. Überprüfen Sie die Düsendichtung vor jeder Benutzung.
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Page 14
D
6
W 570 Flexio
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heiße Oberächen.
Beim Arbeiten mit dem Gerät W 570 in Räumen wie auch im Freien darauf achten, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden.
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Decken Sie nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden verursacht werden können.
Önen Sie das Gerät nie selbst um Reparaturen im elektrischen Bereich auszuführen!
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. Wenn Farbe
in den Belüftungsschlauch (Abb. 1, 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen.
Spritzpistole nicht legen
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
4. Beschreibung/ Lieferumfang
Beschreibung/ Lieferumfang (Abb. 1)
1) Luftkappe 2) Düse
3) Einstellring Sprühstrahl 4) Überwurfmutter
5) Sprühaufsatz Wall Extra I-Spray 6) Abzugsbügel
7) Luftmengenregulierung 8) Spritzpistole Hinterteil
9) Luftlterabdeckung (rechts + links) 10) Materialmengenregulierung
11) Netzkabel 12) Behälter
13) Ventil 14) Belüftungsschlauch
15) Rührstab 16) Einfülltrichter (2 Stk.)
17) Übungsposter 18) Ersatzluftlter (2 Stk.)
19) Sprühaufsatz Standard 20) Ersatzdüsendichtung*
21) Gleitfett*
* Bendet sich im Behälter, vor Inbetriebnahme entfernen!
Page 15
D
7
W 570 Flexio
5. Anwendungsbereich
Mit der W 570 kann eine Vielzahl von Beschichtungsstoen verarbeitet werden. Abhängig vom Beschichtungssto muss ein anderer Sprühaufsatz verwendet werden:
Beschichtungsto Sprühaufsatz
Dünnflüssige Beschichtungstoffe: Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, 2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutzmittel Alle Beschichtungsstoe mit rotem Perfect Spray Logo
Standard
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latex-farben) Alle Beschichtungsstoe mit grünem Perfect Spray Logo
Wall Extra I-Spray
6. Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe) Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, 2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutzmittel.
7. Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Putze, Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoe. Brennbare Beschichtungsstoe.
8. Vorbereitung des Arbeitsplatzes (bei Innenwandfarbe)
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben. Gefahr eines elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial! Decken Sie alle nicht zu sprühende Flächen und Objekte ab, bzw. entfernen Sie diese aus dem Arbeitsbereich. Für Schäden durch Farbnebel (Overspray) wird keine Haftung übernommen.
Silikatfarbe verätzt bei Kontakt Glas- und Keramikächen! Alle entsprechenden Oberächen müssen daher unbedingt komplett abgedeckt werden.
Page 16
D
8
W 570 Flexio
i
Achten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes. Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden. Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig. Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche Rückstände beim Entfernen zu minimieren. Beachten Sie auch die Hinweise des Klebebandherstellers.
9. Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Rühren Sie das Material im Originalbehälter gründlich auf. Bei Innenwandfarbe empehlt sich hierfür ein Rührwerk.
i
Die W 570 wurde entwickelt, um alle handelsüblichen Farben unverdünnt verarbeiten zu können. Bei glatten Untergründen und besonders dicküssigen, gelartigen Farben sollte 10% verdünnt werden. Auch bei zu grober Zerstäubung oder einer, selbst bei maximaler Einstellung, zu geringen Fördermenge kann eine Verdünnung notwendig sein. Detaillierte Informationen zu den einzelnen Materialien und die maximal zulässige Verdünnung nden Sie auf dem technischen Datenblatt des Materialherstellers (z.B. im Internet erhältlich).
i
Sprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur führt zu einem besseren Sprühergebnis.
10. Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Behälter von der Spritzpistole abschrauben
Steigrohr ausrichten (Abb. 2). Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 2 A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 2 B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Einfülltrichters (Abb. 1, 16) einfüllen. Behälter fest an die Spritzpistole anschrauben.
Vorder- und Hinterteil der Pistole miteinander verbinden (Abb 3)
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst umkippen!
Abzugsbügel betätigen. Die W 570 hat einen 2-stugen Abzugsbügel. In der ersten Stufe wird die Turbine gestartet. Wird der Abzugsbügel weiter gedrückt, wird Material gefördert.
Spritzbild an der Spritzpistole einstellen
Page 17
D
9
W 570 Flexio
i
Das beiliegende Übungsposter ist ideal, um sich mit der Bedienung der Sprühpistole vertraut zu machen. Nach diesen ersten Sprühversuchen, ist es zweckmäßig auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Sprühprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein optimales Spritzbild zu ermitteln. Detaillierte Informationen zu diesen Einstellungen nden Sie in den folgenden Kapiteln 11 -14.
11. Einstellung des gewünschten
Spritzbildes (Wall Extra I-Spray Sprühaufsatz)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Durch Drehen des Einstellringes (Abb. 4, 1) können 2 verschiedene Sprühstrahlformen eingestellt werden.
Abb. 5 A = senkrechter Flachstrahl
für horizontalen Farbauftrag
Abb. 5 B = waagrechter Flachstrahl
für vertikalen Farbauftrag
Mit dem roten Einstellhebel kann zusätzlich zwischen einem breiten ( ) und einem schmalen ( ) Sprühstrahl umgeschaltet werden.
12. Einstellung des gewünschten Spritzbildes
(Standard Sprühaufsatz)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (Abb. 6, 1) die Luftkappe (2) in die gewünschte Spritzbild-Position drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
Abb. 7 A = senkrechter Flachstrahl
für horizontalen Farbauftrag
Abb. 7 B = waagrechter Flachstrahl
für vertikalen Farbauftrag
Abb. 7 C = Rundstrahl
für Ecken und Kanten sowie schwer zugängliche Flächen
Page 18
D
10
W 570 Flexio
13. Einstellung der Materialmenge (Abb. 8)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
weniger Materialmenge
gegen den Uhrzeigersinn drehen (-)
mehr Materialmenge
im Uhrzeigersinn drehen (+)
14. Einstellung der Luftmenge (Abb. 9)
i
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und der Beschaenheit des zu beschichtenden Objektes, kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr dünnüssige Materialien (wie z.B. wässrige Lasuren) müssen nicht mit der maximalen Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Detail und Corner&Reach Sprühaufsatzes (Zubehör).
Drehen Sie den Luftmengenregler (Ab. 9, 1) in die gewünschte Position.
dünnüssige Materialien
Wood & Metal
dicküssige Materialien (z.B. Innenwandfarbe)
Wall & Ceiling
15. Spritztechnik
i
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberäche vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberäche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
i
Wichtig: Am Rand der Spritzäche beginnen. Zuerst mit der Sprühbewegung beginnen und dann den Abzugsbügel drücken. Unterbrechungen innerhalb der Spritzäche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie einen Abstand von 5-15cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite. Bei der Verarbeitung von Innenwandfarbe sollte der Abstand ca. 20-30 cm betragen.
Abb. 10 A/10 B: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt Abb. 10 C: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßigen
Farbauftrag
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach Spritzbildeinstellung.
Page 19
D
11
W 570 Flexio
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
i
Wichtig: Düse und Luftkappe während der Benutzung regelmäßig abwischen, um ein Verstopfen der Düse zu verhindern.
i
Sprühen Sie bei schlecht deckender Farbe oder stark saugendem Untergrund im "Kreuzgang" (Abb. 11).
Innenwandfarbe in kräftigen Farbtönen mindesten zweimal auftragen (erste Farbschicht zuerst trocknen lassen). Dadurch wird ein deckender Auftrag erreicht.
16. Arbeitsunterbrechung
Gerät ausschalten.
Bei längeren Pausen Behälter durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen entlüften.
Nach der Arbeitsunterbrechung Düsenönungen reinigen.
Beim Verarbeiten von 2-Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
17. Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen.
WARNUNG: Pistolen-Hinterteil niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen. Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
1) Netzstecker ziehen. Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter
entlüften. Dies kann durch kurzes aufdrehen und anschließendem verschließen des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins Originalgebinde geschehen.
2)
Pistole teilen. Haken (Abb. 3 b “click”) leicht nach unten drücken.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Hinterteil gegeneinander verdrehen und auseinander nehmen.
3) Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren
4)
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen.
(Abb.12,1)
5)
Wasser bzw. Lösemittel in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
6) Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 3).
Page 20
D
12
W 570 Flexio
7)
Netzstecker einstecken, Gerät einschalten und Wasser bzw. Lösemittel in einen Behälter
oder ein Tuch spritzen.
8)
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Wasser bzw. Lösemittel
austritt.
9) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
10)
Pistole teilen. Haken (Abb. 3 b “click”) leicht nach unten drücken. Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Hinterteil gegeneinander verdrehen und auseinander nehmen.
18. Reinigung Wall Extra I-Spray
Sprühaufsatz
1) Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen. ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
2)
Belüftungsschlauch (Abb. 13, 1) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (2)
aufschrauben. Membran (3) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
3) Einstellring (Abb. 14, 1) vorsichtig von der Überwurfmutter (2) abziehen.
4)
Überwurfmutter (Abb. 14, 2) abschrauben, Luftkappe (3), Luftblende (4) und Düse
(5) abnehmen. Luftkappe, Luftblende, Düsendichtung (6) und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
5)
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
6) Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 13 , 3) betrieben werden.
1) Membran (Abb. 13 , 3) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper.
2) Ventildeckel (Abb. 13 , 2) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
3) Belüftungsschlauch (Abb. 13 , 1) auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper
stecken.
Achtung! Gerät niemals mit beschädigter oder fehlender Düsendichtung betreiben. Bei fehlender oder beschädigter Düsendichtung kann Flüssigkeit in das Gerät eindringen und dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen.
4) Düsendichtung (Abb. 15, 6) über die Nadel (7) schieben, die Nut (Schlitz) muss dabei
zu Ihnen zeigen.
Page 21
D
13
W 570 Flexio
5)
Düse (Abb. 15, 5) mit der Aussparung nach unten auf den Pistolenkörper stecken.
Achtung: Stellung der Nadel muss mit der Düsenönung übereinstimmen. (Abb. 16)
6) Luftblende (Abb 17, 4) in Luftkappe (3) einsetzen. Beides auf Düse (5) aufsetzen und
mit Überwurfmutter (2) festziehen.
7)
Einstellring (Abb. 18, 1) so ausrichten, dass er in die beiden "Hörner" auf der Luftkappe greift und der rote Einstellhebel auf dem Stift sitzt.
8)
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben, dabei Behälterdichtung leicht drehen.
9) Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
19. Reinigung Standard Sprühaufsatz
1) Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen. ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
2)
Ist der Belüftungsschlauch (Abb. 13, 1) innen verschmutz, diesen oben vom Pistolenkörper abziehen. Ventildeckel (2) aufschrauben. Membran (3) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
3)
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe, Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb.19)
4)
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem Tuch reinigen.
5) Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrter Membran (Abb. 13, 3) betrieben werden.
1) Membran (Abb. 13, 3) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper.
2) Ventildeckel (Abb. 13, 2) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
3)
Belüftungsschlauch (Abb. 13, 1) auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper
stecken.
Achtung! Gerät niemals mit beschädigter oder fehlender Düsendichtung betreiben. Bei fehlender oder beschädigter Düsendichtung kann Flüssigkeit in das Gerät eindringen und dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen.
4) Düsendichtung (Abb. 20, 1) über die Nadel (3) schieben, die Nut (Schlitz) muss dabei
zu Ihnen zeigen.
Page 22
D
14
W 570 Flexio
5)
Düse (Abb. 20, 2) auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position
nden.
6) Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
7)
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen.
8) Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
20. Wartung
Achtung! Gerät niemals ohne Luftlter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beeinflussen. Überprüfen Sie den Luftlter nach jeder Benutzung auf Verschmutzung. Vor dem Wechsel Netzstecker ziehen.
1) Luftlter Abdeckung mit Hilfe des Rührstabes önen. (Abb. 21)
2) Luftlter herausziehen und je nach Verschmutzung den Luftlter auswechseln.
3) Schieben Sie den neuen Luftlter zuerst in die Unterseite des Faches. (Abb. 22)
4)
Drücken Sie ihn anschließend vollständig in das Fach. Um den Luftlter vollständig in das Fach zu drücken, empehlt sich die Benutzung des Rührstabes.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 23, 6 und Abb. 24, 5) auf.
21. Ersatzteile
Ersatzteilliste Sprühaufsatz Wall Extra I-Spray (Abb. 23)
Pos. Benennung Best. Nr.
Sprühaufsatz Wall Extra I-Spray kpl. mit Behälter 1300 ml 2361 746 1 Einstellring Sprühstrahl 2353 697 2 Überwurfmutter 2353 698 3 Luftkappe 2363 208 4 Luftblende 2362 886 5 Düse 2328 908 6 Düsendichtung (2 Stk.) 2304 433 7 O-Ring Sprühaufsatz 2362 875 8 Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran 2304 027 9 Steigrohr 2328 922
10 Behälterdichtung 2328 919 11 Behälter (1300 ml) mit Deckel (nur für Wall Extra I-Spray
Sprühaufsatz)
2305 155
Page 23
D
15
W 570 Flexio
Ersatzteilliste Sprühaufsatz Standard (Abb. 24)
Pos. Benennung Best. Nr.
Sprühaufsatz Standard kpl. mit Behälter 800 ml 2361 730 1 Überwurfmutter 2362 873 2 Luftkappe 2362 877 3 Düse 2362 878 4 Düsendichtung 0417 706 5 O-Ring Sprühaufsatz 2362 875 6 Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran 2304 027 7 Steigrohr 2362 876 8 Behälterdichtung 2323 039 9 Behälter (800 ml) mit Deckel 0413 909
Ersatzteilliste W 570 Flexio (Abb. 25)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Luftlter Abdeckung (links und rechts) 2335 172 2 Luftlter (2 Stk.) 2333 123 3 Rührstab 2304 419 4 Einfülltrichter (3 Stk.) 2304 028
Gleitfett (ohne Abb.) 2315 539
Ersatzteilbestellung
: 0180 5 59 24 637 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max.
42 Cent/ Min)
Email: hotline@wagner-group.com
22. Zubehör
Das CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com
Page 24
D
16
W 570 Flexio
23. Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Kein Beschichtungssto­austritt an der Düse
Düse verstopft
Steigrohr verstopft
Materialmengen-Einstellung zu weit nach links gedreht (-)
Steigrohr lose
Kein Druckaufbau im Behälter
Entlüftungsbohrung (Abb. 12, 1) verstopft
➞ Reinigen ➞ Reinigen ➞ Nach rechts drehen (+)
➞ Einstecken ➞ Behälter anziehen ➞ Reinigen
Beschichtungssto tropft an der Düse nach
Düse lose
Düse verschlissen
Düsendichtung fehlt oder verschlissen
Beschichtungssto-Aufbau an Luftkappe, Düse oder Nadel
➞ Anziehen ➞ Auswechseln ➞ Intakte Düsendichtung
einsetzen
➞ Reinigen
Zu grobe Zerstäubung
Beschichtungssto zu dicküssig
Materialmenge zu groß Materialmengen-Einstell­schraube zu weit nach rechts gedreht
Düse verunreinigt
Luftlter stark verschmutzt
Zu geringer Druckaufbau im Behälter
Zu geringe Luftmenge
➞ Verdünnen
➞ Materialmengen-
Einstellschraube nach links drehen (-)
➞ Reinigen ➞ Auswechseln ➞ Behälter anziehen
➞ Luftmenge erhöhen
(Stufe: Wall & Ceiling
)
Spritzstrahl pulsiert
Beschichtungssto im Behälter geht zu Ende
Luftlter stark verschmutzt
Düsendichtung fehlt oder verschlissen
➞ Nachfüllen
➞ Auswechseln ➞ Intakte Düsendichtung
einsetzen
Beschichtungssto­Läufer
Zuviel Beschichtungssto aufgetragen
Materialmengeneinstell­schraube nach links drehen (-)
Page 25
D
17
W 570 Flexio
Störung Ursache Abhilfe
Zuviel Beschichtungssto­Nebel (Overspray)
Abstand zum Spritzobjekt zu groß
Zuviel Beschichtungssto­Auftrag
Zu hohe Luftmenge
➞ Spritzabstand
verringern
Materialmengeneinstell­schraube nach links drehen (-)
➞ Luftmenge verringern
(Stufe: Wood & Metal
)
Farbstrahlbreite lässt sich nicht einstellen
Einstellring nicht mit Stift auf der Luftkappe verbunden
Luftblende verklebt
➞ Einstellring und Stift
verbinden
➞ Sprühkopf demontieren
und reinigen
Farbe im Belüftungsschlauch
Membran verschmutzt
Membran defekt
➞ Membran reinigen ➞ Membran ersetzen
Schlechte Deckkraft an der Wand
Sprühmaterial zu kalt
Stark saugender Untergrund oder Farbe mit schlechter Deckkraft
Abstand zu groß
➞ Sprühmaterial sollte
zuerst Zimmer­temperatur haben
➞ Im Kreuzgang sprühen
(Abb. 11)
➞ Näher ans Objekt
24. Technische Daten
Technische Daten
Max. Viskosität (Innenwandfarbe/Wall Extra I-Spray Sprühaufsatz):
4000 mPas
Spannung: 230 V
~
, 50 Hz Leistungsaufnahme: 630 W Zerstäubungsleistung : 100 W (min), 200 W (max) Max. Fördermenge (Innenwandfarbe/Wall Extra
I-Spray Sprühaufsatz):
500 ml/min Schutzklasse I Schalldruckpegel*: 74 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB Schallleistungspegel* 87 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB Schwingungspegel* < 2,5 m/s²; Unsicherheit K = 1,5 m/s² Gewicht: 1,9 kg
* Gemessen nach EN 60745-1
Page 26
D
18
W 570 Flexio
Information zum Schwingungspegel
Der angegeben Schwingungspegel ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Der Schwingungspegel dient auch zu einer einleitenden Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Achtung! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
25. Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführ t werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel. Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
26. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden Zubehörs oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfehler führt.
Page 27
D
19
W 570 Flexio
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf im Internet unter www.wagner-group.com/3plus1 registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,­Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180 5 59 24 637 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tipps und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
Page 28
GB
20
W 570 Flexio
Contents
1. Explanation of symbols used ...................................................21
2. General Safety Instructions ....................................................21
3. Safety Instructions for Spray Guns ..............................................24
4. Description/ Scope of delivery .................................................25
5. Field of application ............................................................ 25
6. Coating Materials Suitable for Use ..............................................25
7. Coating Materials Not Suitable for Use .......................................... 26
8. Preparation of the workplace (for interior wall paint) ............................ 26
9. Preparation of the Coating Material ............................................26
10. Start-up ...................................................................... 27
11. Selecting the Spray Setting (Wall Extra I-Spray spray attachment) .............. 27
12. Selecting the Spray Setting (Standard spray attachment) ...................... 28
13. Adjusting the Material Volume (Fig. 8) .........................................28
14. Setting the Amount of Air (Fig. 9) ..............................................28
15. Spray Technique .............................................................. 29
16. Interruption of Work .......................................................... 29
17. Taking Out of Operation and Cleaning .........................................30
18. Cleaning the Wall Extra I-Spray spray attachment .............................30
19. Cleaning the Standard spray attachment .....................................31
20. Maintenance ................................................................. 32
21. Spare Parts ...................................................................33
22. Accessories ................................................................... 34
23. Correction of Malfunctions ....................................................34
24. Technical Data ................................................................ 35
25. Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Translation of the original operating instructions
MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US
We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner; we are sure that you will enjoy working with it greatly. Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information before starting the device. Store the Operating Manual in a safe place close to the product in case it needs to be used by someone else. We would be happy to be of assistance if you have any questions, suggestions or requests. Please contact us via the phone number included on the back page or via our homepage, www.wagner-group.com/service.
Page 29
GB
21
W 570 Flexio
26. Important Note regarding Product Liability! ................................... 36
3+1 years guarantee ............................................................. 37
CE Declaration of Conformity ..................................................... 77
1. Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger for you or for the device. Under this symbol you can nd important information on how to avoid injuries and damage to the device.
Danger of electrical shock
i
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for processing low-viscosity materials such as paints, glazes and wall paints specically designed for this purpose. If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with the relevant device.
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for processing high-viscosity materials such as e.g. interior wall paints (dispersions and latex paints). If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with the relevant device.
2. General Safety Instructions
WARNING! Read all safety notications and instructions. Failure to comply with the
safety notications and instructions provided may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Safety at the workplace
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorder or unlit workplaces may result in
accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
Page 30
GB
22
W 570 Flexio
2. Electrical Safety
a) The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools. Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors with a power tool, only use extension cables suitable
for outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
f) If you cannot avoid using the tool in a damp environment, use a residual
current operated circuit-breaker. Using a residual current operated circuit-breaker
avoids the risk of electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Make sure that the electric tool is switched o
before you connect it to the power supply, pick it up or carry it. Accidents can
occur if you carry the power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Page 31
GB
23
W 570 Flexio
e) Avoid an unnatural posture. Ensure that you are standing securely and
have your balance at all times. This ensures that you can control the tool better in
unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep your
hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you
are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be
switched on or o is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts
functiontrouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
Page 32
GB
24
W 570 Flexio
3. Safety Instructions for Spray Guns
Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing, safety glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: DANGER OF INJURY!
Never point the spray stream towards human beings or animals.
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a consequence of sprayed material entering the socket!
Attention! Never operate the device if the nozzle seal is either damaged or missing. If the nozzle seal is either missing or damaged liquids can enter the device and increase the risk of an electric shock. Check the nozzle seal before each use.
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the text and information on the containers or the specications given by the substance manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or articial ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the vicinity during spraying.
When working with the W 570 indoors as well as outdoors ensure that no solvent vapors are sucked in by the spray gun.
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play with it.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Cover areas that are not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example, may transport paint mist over great distances and cause damage.
Never open the device yourself in order to carry out repairs in the electrical system!
The units may only be used with a functional valve. If paints rises in the ventilating hose (Fig. 1, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are fullled.
Page 33
GB
25
W 570 Flexio
4. Description/ Scope of delivery
Description/ Scope of delivery (Fig. 1)
1) Air cap 2) Nozzle
3) Spray jet adjustment ring 4) Union nut
5) Wall Extra I-Spray spray attachment 6) Trigger
7) Air volume control 8) Spray gun rear part
9) Air lter cover (right + left) 10) Material volume adjustment
11) Mains lead 12) Container
13) Valve 14) Ventilating hose
15) Stirring rod 16) Feed hopper (2 pcs.)
17) Practice poster 18) Replacement air lter (2 pcs.)
19) Standard spray attachment 20) Replacement nozzle seal*
21) Lubricating grease*
* This is inside the container: remove it before starting operations!
5. Field of application
Many dierent coating substances can be processed with the W 570. A dierent spray attachment must be used, depending on the coating substance:
Coating Materials Spray attachment
Low-viscosity coating substances: Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes, automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives. All coating materials with the red Perfect Spray logo
Standard
Interior wall paint (dispersions and latex paint) All coating materials with the green Perfect Spray logo
Wall Extra I-Spray
6. Coating Materials Suitable for Use
Interior wall paint (dispersions and latex paint) Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes, automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Page 34
GB
26
W 570 Flexio
7. Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, plaster, facade paint, caustic solutions and acidic coating substances. Flammable materials.
8. Preparation of the workplace (for interior wall paint)
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a consequence of sprayed material entering the socket! Mask all the areas and objects that are not to be spray painted, or remove them from the work area. No liability is assumed for damage due to overspray. Silicate paint corrodes glass and ceramic surfaces upon contact! All such surfaces must therefore be completely covered.
i
Pay attention to the quality of the adhesive tape used. Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements. Do not leave adhesive tape on surfaces any longer than necessary, in order to minimise the possibility of residues when removing. Also observe the adhesive tape manufacturer's instructions.
9. Preparation of the Coating Material
Mix the material well in the original container. When using interior wall paint, an
agitator is recommended.
i
W 570 has been developed for use with all conventional paints in their undiluted form. If the surface is smooth and the paint you are using is very thick and gel-like, dilute it by 10%. Dilution can be necessary if the atomisation is coarse or if the ow rate is too low even at the maximum setting. Detailed information about the various materials and the maximum permitted dilution can be found on the manufacturers' technical data sheets (e.g. available on the Internet).
i
Spray material that is at least at room temperature provides a better spray result.
Page 35
GB
27
W 570 Flexio
10. Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate.
Unscrew the container from the spray gun.
Aligning suction tube. (Fig. 2)
If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed without
almost any residue.
When working on lying objects: Turn the suction tube forwards. (Fig. 2 A)
Spraying work when working on overhead objects: Turn the suction tube rearwards.
(Fig. 2 B)
Place the container on a paper base and pour in the prepared coating substance with the
aid of the feed hopper included in the scope of supply (Fig. 1, 16). Screw the container
tightly onto the spray gun.
Connect the front part with the rear part of the gun (Fig. 3).
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise the machine could tip
over!
Pull the trigger. The W 570 has a two-stage trigger. In the rst stage the turbine is started.
If the trigger guard is pressed further, the material is transported.
Adjust the spray setting on the spray gun.
i
The enclosed practice poster is ideal for familiarising yourself with operation of the spray gun. After trying out the rst spray coatings, it makes sense to test it further on cardboard or a similar surface in order to nd out the right ow rate of paint and air for the best spray pattern. Detailed information about these settings can be found in chapter 11-14.
11. Selecting the Spray Setting
(Wall Extra I-Spray spray attachment)
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting the air cap.
2 dierent spray jet shapes can be set by turning the adjustment ring (g. 4, 1)
Fig. 5 A = vertical at jet
for horizontal surfaces
Fig. 5 B = horizontal at jet
for vertical surfaces
Use the red adjustment lever to also switch between a wide (
)
and a narrow ( ) spray jet.
Page 36
GB
28
W 570 Flexio
12. Selecting the Spray Setting
(Standard spray attachment)
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting the air cap.
With the union nut (g. 6, 1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spraysetting position (arrow). Then tighten the union nut.
Fig. 7 A = vertical at jet
for horizontal surfaces
Fig. 7 B = horizontal at jet
for vertical surfaces
Fig. 7 C = circular jet
for corners, edges and hard-to-reach surfaces
13. Adjusting the Material Volume (Fig. 8)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun. lower material volume  turn anti-clockwise (-) higher material volume turn clockwise (+)
14. Setting the Amount of Air (Fig. 9)
i
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the nish of the object to be coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour. This also applies for the use of the Detail and Corner&Reach spray attachment (accessory).
Turn the air quantity regulator (g. 9.1) to the required position.
thin paint
Wood & Metal
thick paint (e.g. interior wall paint)
Wall & Ceiling
Page 37
GB
29
W 570 Flexio
15. Spray Technique
i
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
Cover screw threads or similar parts of the target object.
i
Important: Start at the edge of the area to be sprayed. Start the spray movement rst of all, and then press the trigger. Avoid interruptions within the area to be sprayed.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during
the spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet
width. When you are using interior wall paint, the distance should be about 20-30 cm.
Fig. 10 A/ 10 B: CORRECT Even distance to the object.
Fig. 10 B:
INCORRECT An uneven distance will result in uneven paint
application.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
i
Important: Wipe o the nozzle and air cap regularly to make sure they do not get blocked.
i
"Cross spray" when using paint with a poor covering capacity or if the surface is highly absorbent (Fig. 11).
Interior wall paint in strong colour shades should be applied at least twice (allow rst
paint coat to dry rst). This will ensure good coverage.
16. Interruption of Work
Turn the machine o.
During longer breaks, vent the container by briey opening and then closing it again.
Clean nozzle openings after an interruption in operation.
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Page 38
GB
30
W 570 Flexio
17. Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Never hold the spray gun rear part under water or immerse it into liquids. Clean the housing only with a moistened cloth.
1)
Unplug the power plug. Vent the container in case of longer breaks and after the work
has been terminated. This can be done by briey turning open and then closing the container or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container.
2)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 3 b "click") slightly downwards. Turn the gun
front part and gun rear part against each other and take them apart.
3) Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material
tin.
4)
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
(Fig. 12, 1).
5)
Pour water or solvent into the container. Screw the container back on.
Do not use ammable materials for cleaning purposes.
6) Assemble the gun again (Fig. 3).
7)
Insert the power plug, turn on the machine and spray the water or solvent into a
container or a cloth.
8) Repeat the above procedure until the water or solvent emerging from the nozzle is
clear.
9) Turn o the machine and remove the plug.
10)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 3 b "click") slightly downwards. Turn the gun front part and gun rear part against each other and take them apart.
18. Cleaning the Wall Extra I-Spray
spray attachment
1) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal. CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with metal
objects. The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
2) Pull the ventilating hose (Fig. 13, 1) at the top from the gun body. Screw o the valve
cover (2). Remove the diaphragm (3). Clean all the parts carefully.
3) Remove the adjustment ring (g. 14, 1) carefully from the union nut (2).
4) Unscrew the union nut (g. 14, 2) and remove the air cap (3), air screen (4), and nozzle
(5). Clean the air cap, air screen, nozzle seal (6) and nozzle with a brush and solvent or water.
Page 39
GB
31
W 570 Flexio
5)
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
6) Assemble the parts again (see “Assembly”).
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 13, 3).
1) Place the diaphragm (Fig. 13, 3) with the pin facing upwards on the bottom section
of the valve. Also see the marking on the gun body.
2) Place on the valve cover (Fig. 13, 2) and screw it closed.
3) Place the ventilating hose (Fig. 13, 1) on the valve cover and on the nipple at the gun
body.
Attention! Never operate the device if the nozzle seal is either damaged or missing. If the nozzle seal is either missing or damaged liquids can enter the device and increase the risk of an electric shock.
4)
Push the nozzle seal (g. 15, 6) over the needle (7); the groove (slot) should point
towards you.
5)
Place the nozzle (g. 15, 5) on to the gun body with the recess facing downwards.
Attention: Position of needle must be congruent with the nozzle aperture. (Fig.16)
6) Put the air screen (g. 17, 4) in the air cap (3). Put both on the nozzle (5) and secure
with the union nut (2).
7) Adjust the setting ring (g. 18, 1) so that the two "horns" grip the air cap and the red
adjustment lever rests on the pin.
8) Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar,
while turning the container seal slightly.
9) Insert the suction tube with container seal in the gun body.
19. Cleaning the Standard spray attachment
1) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal. CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with metal
objects. The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
2) Pull the ventilating hose (Fig.13, 1) at the top from the gun body. Screw o the valve
cover (2). Remove the diaphragm (3). Clean all the parts carefully.
3) Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 13).
4)
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
5) Assemble the parts again (see “Assembly”).
Page 40
GB
32
W 570 Flexio
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 13, 3).
1) Place the diaphragm (Fig. 13 ,3) with the pin facing upwards on the bottom section
of the valve. Also see the marking on the gun body.
2) Place on the valve cover (Fig. 13 ,2) and screw it closed.
3) Place the ventilating hose (Fig. 13, 1) on the valve cover and on the nipple at the gun
body.
Attention! Never operate the device if the nozzle seal is either damaged or missing. If the nozzle seal is either missing or damaged liquids can enter the device and increase the risk of an electric shock.
4)
Push the nozzle seal (g. 20, 1) over the needle (3); the groove (slot) should point towards you.
5) Put the nozzle (g. 20, 2) onto the gun body and nd the correct position by turning it.
6) Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
7) Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar,
while turning the container seal slightly.
8) Insert the suction tube with container seal in the gun body.
20. Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked in and interfere with the function of the machine. Check the air filter after each use for contaminants. Disconnect plug before changing parts.
1) Open the air lter lid with the help of the stirring rod. (Fig. 21)
2) Pull out the air lter and replace it if necessary, depending on how soiled it is.
3) First, push the new air lter into the bottom part of the compartment. (Fig. 22)
4)
Next push it completely into the compartment. In order to push the air lter into the compartment completely, we recommend using the stirring rod.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the O-ring at the gun front part. (Fig. 23, 6 and g. 24,5)
Page 41
GB
33
W 570 Flexio
21. Spare Parts
Spare Parts List Wall Extra I-Spray spray attachment (Fig. 23)
Pos. Designation Order No.
Wall Extra I-Spray spray attachment complete with 1300 ml container
2361 746
1 Spray jet adjustment ring 2353 697 2 Union nut 2353 698 3 Air cap 2363 208 4 Air screen 2362 886 5 Nozzle 2328 908 6 Nozzle seal (2 pcs.) 2304 433 7 O-ring of spray attachment 2362 875 8 Ventilating hose, valve cover, diaphragm 2304 027
9 Suction tube 2328 922 10 Container seal 2328 919 11 Container with cover 1300 ml (only for Wall Extra I-Spray spray
attachment)
2305 155
Spare Parts List Standard spray attachment (Fig. 24)
Pos. Designation Order No.
Standard spray attachment complete with 800 ml container 2361 730
AUS 2361 731 1 Union nut 2362 873 2 Air cap 2362 877
AUS 2361 747 3 Nozzle 2362 878 4 Nozzle seal 0417 706 5 O-ring of spray attachment 2362 875 6 Ventilating hose, valve cover, diaphragm 2304 027 7 Suction tube 2362 876 8 Container seal 2323 039 9 Container with cover 800 ml 0413 909
Spare Parts List W 570 (Fig. 25)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Air lter cover (right + left) 2335 172 2 Air lter set (2 pcs.) 2333 123 3 Stirring rod 2304 419 4 Feed hopper (3 pcs.) 2304 028
Lubricating grease (no g.) 2315 539
Page 42
GB
34
W 570 Flexio
22. Accessories
The CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories oers the right tool for each work.
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com
23. Correction of Malfunctions
Problem Cause Remedy
No coating material emerges from the nozzle
Nozzle clogged
Feed tube clogged
Material volume setting turned too far to the left (-)
Feed tube loose
No pressure build-up in container
Ventilating bore (Fig. 12,1) clogged
➞ Clean ➞ Clean ➞ Turn to the right (+)
➞ Insert ➞ Tighten container ➞ Clean
Coating material drips from the nozzle
Nozzle loose
Nozzle worn
Nozzle seal is missing or worn
Coating material assembly at air cap, nozzle or needle
➞ Tighten ➞ Change ➞ Insert an intact nozzle
seal
➞ Clean
Atomisation too coarse
Coating material too thick
Material volume too large Material volume adjusting screw turned too far to the right (+)
Nozzle contaminated
Air lter heavily soiled
Too little pressure build-up in container
Amount of air too low
➞ Dilute
➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-) ➞ Clean ➞ Change ➞ Tighten container ➞ Increase air quantity
(Level: Wall & Ceiling
)
Spray jet pulsates
Coating material in container running out
Air lter heavily soiled
Nozzle seal is missing or worn
➞ Rell
➞ Change ➞ Insert an intact nozzle
seal
Page 43
GB
35
W 570 Flexio
Problem Cause Remedy
Coating material causes "paint tears"
Too much coating material applied.
➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
Too much fog of coating material (Overspray)
Distance to the object too large
Too much coating material applied
Amount of air too high
➞ Reduce distance ➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-) ➞ Decrease air quantity
(Level: Wood & Metal
)
Width of paint spray cannot be adjusted
Adjustment ring is not connected to the peg on the air cap
Air screen is clogged up
➞ Connect adjustment
ring and peg ➞ Disassemble and clean
Paint in the ventilating hose
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
➞ Clean the diaphragm ➞ Replace the diaphragm
Poor covering capacity on the wall
Spray material is too cold
Highly absorbent surface or paint with poor covering capacity
Distance too large
➞ The material you are
spraying should be at
room temperature ➞ Cross spray (Fig. 11)
➞ Closer to the object
24. Technical Data
Technical Data
Max. viscosity (Interior wall paint/Wall Extra I-Spray spray attachment):
4000 mPas
Power source: 230 V
~
, 50 Hz / 240 V ~, 50 Hz Power consumption: 630 W / 660 W Atomizing output: 100 W (min), 200 W (max) Max. ow rate (Interior wall paint/Wall Extra
I-Spray spray attachment):
500 ml/min
Protection Class: I Sound pressure level*: 74 dB (A); Uncertainty K = 4 dB Sound pressure output*: 87 dB (A); Uncertainty K = 4 dB Oscillation level*: < 2.5 m/s²; Uncertainty K = 1.5 m/s² Weight: 1.9 kg
* Measured in accordance with EN 60745-1
Page 44
GB
36
W 570 Flexio
Information about the oscillation level
The specied oscillation level has been measured according to a standard test procedure and can be used to compare against electric tools. The oscillation level is also for determining an initial assessment of the vibrational strain.
Attention! The vibration emission value can dier from the specied value when the electric tool is actually in use, depending on how the electric tool is being used. It is necessary to specify safety measures to protect the operating personnel. These measures are based on an estimated shutdown during the actual conditions of use (all parts of the operating cycle are taken into consideration here, for example periods when the electric tool is switched o, and, when it is switched on but running without any load).
25. Environmental protection
The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer. Leftover paint and solvents may not be emptied into drains, the sewage system or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of separately as special waste. Please pay special attention to the instructions on the product packaging.
26. Important Note regarding Product Liability!
According to an EU directive, the manufacturer is only liable without limitation for faults in the product if all parts come from the manufacturer or have been approved by the manufacturer and have been mounted to the device and are operated properly. If third­party accessories or spare parts are used, the manufacturer is exonerated wholly or partly from his/her liability if use of the third-party accessories or spare parts have caused a defect in the product.
Page 45
GB
37
W 570 Flexio
3+1 years guarantee
The guarantee runs for three years, counting from the date of sale (sales slip). The guarantee is extended by a further 12 months if the device is registered online within 4 weeks of the purchase at www.wagner-group.com/3plus1. Registration is only possible if the buyer is in agreement with the data being stored that is entered during registration. The guarantee covers and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Page 46
GB
38
W 570 Flexio
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identiying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured brown.
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. Only 13 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. Without the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
Page 47
F
39
W 570 Flexio
Table des matières
1. Explication des symboles utilisés ...............................................40
2. Consignes générales de sécurité ............................................... 40
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression .................. 43
4. Description/ Étendue de la fourniture ..........................................44
5. Domaine d’utilisation ..........................................................45
6. Produits de revêtement applicables ............................................ 45
7. Produits de revêtement non applicables ........................................ 45
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure) .......... 46
9. Préparation des produits de revêtement ........................................ 46
10. Mise en service ............................................................... 46
11. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray) ..........47
12. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Standard) .................48
13. Réglage du débit de produit (Fig. 8) ...........................................48
14. Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1) ...........................................48
15. Pulvérisation .................................................................49
16. Interruption de travail ........................................................ 49
17. Mise hors service et nettoyage ................................................50
18. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Wall Extra I-Spray) ............50
19. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Standard) .................... 51
20. Entretien ....................................................................52
21. Pièces de rechange .......................................................... 53
22. Accessoires ................................................................... 54
23. Elimination des défauts ....................................................... 54
24. Caractéristiques techniques ...................................................55
25. Protection de l’environnement ................................................ 56
Traduction du mode d'emploi original
MERCI DE VOTRE CONFIANCE
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci. Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour toutes vos questions, suggestions et souhaits au nº de téléphone indiqué au dos ou sur le site www.wagner-group.com/service.
Page 48
F
40
W 570 Flexio
1. Explication des symboles utilisés
Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil.
Danger de choc électrique
i
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance liquide, tels que peintures, lasures et peintures murales spécialement adaptées à cet eet. Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que les peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée). Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant.
2. Consignes générales de sécurité
Attention! Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
consignes de sécurité et des indications présentées peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver
soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais
vous cédez celui-ci. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se
rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien
éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être
sources d'accident.
26. Indication importante de responsabilité de produit! ...........................57
Durée de garantie: 3+1 ans ....................................................... 57
CE Déclaration de conformité .................................................... 77
Page 49
F
41
W 570 Flexio
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che
mâle ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également
adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un
environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel.
Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
Page 50
F
42
W 570 Flexio
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Assurez-vous que
l'outil électrique est arrêté, avant de le raccorder à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil
pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout
moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de
situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
4. Emploi et entretien de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Tirez la che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Page 51
F
43
W 570 Flexio
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de
cet appareil est endommagée, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualication similaire, an d'éviter tous dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection respiratoire est vivement recommandé.
ATTENTION: DANGER DE BLESSURES! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs. Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !
Attention ! L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de choc électrique est accru par la possibilité d'inltration d'eau dans l'appareil. Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Ne pas utiliser le pistolet en ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.
Page 52
F
44
W 570 Flexio
Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces chaudes.
Lors de travaux avec l'appareil W 570 dans des locaux ainsi qu'en extérieur, veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants.
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban de masquage et du papier journal. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent causer des dégâts.
N'ouvrez jamais l'appareil vous-même pour eectuer des réparations dans le domaine électrique!
L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle. Ne plus
utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tube de dépressurisation (Fig. 1, 14)! Démonter le tuyau exible de ventilation, la vanne et la membrane,
nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
Poser le pistolet et son godet à plat, de manière stable.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.
4. Description/ Étendue de la fourniture
Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1)
1) Capot d'air 2) Buse
3) Bague de réglage du jet de pulvérisation 4) Ecrou-raccord
5) Façade amovible Wall Extra I-Spray 6) Pontet
7) Réglage du débit d'air 8) Partie arrière du pistolet pulvérisateur
9) Couvercle du ltre à air (droite + gauche) 10) Réglage de quantité
11) Câble réseau 12) Réservoir
13) Soupape 14) Tuyau exible de dépressurisation
15) Mélangeur-agitateur 16) Entonnoir (2 unités)
17) Poster d'entraînement 18) Filtre à air de rechange (2 unités)
19) Façade amovible Standard 20) Joint d'étanchéité de rechange de la buse*
21) Graisse lubriante*
* Se trouve dans le récipient, à retirer avant la mise en service !
Page 53
F
45
W 570 Flexio
5. Domaine d’utilisation
Le W 570 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement. Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade amovible:
Produits de revêtement Façade amovible
Produits de revêtement liquides Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles. Tous les produits de revêtement avec le logo rouge Perfect Spray
Standard
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée) Tous les produits de revêtement avec le logo vert Perfect Spray
Wall Extra I-Spray
6. Produits de revêtement applicables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée) Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
7. Produits de revêtement non applicables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, enduits, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
Page 54
F
46
W 570 Flexio
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure)
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs. Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé ! Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.
i
Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage. N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints, an d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, an de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez. Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
9. Préparation des produits de revêtement
Mélangez soigneusement le produit dans le récipient d'origine. Un agitateur est recommandé pour les peintures murales intérieures.
i
L'appareil W 570 a été conçu, an de pouvoir utiliser toutes les peintures disponibles dans le commerce sans les diluer. En cas de supports lisses et de peintures particulièrement visqueuses qui ressemblent à du gel, il faut diluer celles-ci à 10 %. Une dilution peut être également nécessaire en cas de vaporisation trop grossière ou d'un débit trop réduit malgré le réglage maximum. Vous trouverez des informations détaillées sur les diérents produits et la dilution maximale autorisée sur la che technique du fabricant de produits (disponible par ex. sur Internet).
i
Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce, on obtiendra un meilleur résultat de pulvérisation.
10. Mise en service
Avant le branchement au électrique, vérier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
Aligner le tuyau de montée (Fig. 2). Si la position du tube plongeur est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les
Page 55
F
47
W 570 Flexio
objets couchés: tourner le tube plongeur vers l'avant (Fig. 2 A). Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: tourner le tube plongeur vers l'arrière. (Fig. 2 B)
Poser le godet à plat sur une feuille de papier et y verser le produit de revêtement préparé en se servant de l'entonnoir fourni avec l'équipement (g. 1, 16). Ensuite, bien visser le réservoir sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 3).
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se renverser!
Actionner la gâchette. L'appareil W 570 a une gâchette à 2 temps. Le premier cran démarre la turbine. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée.
Régler la forme du jet sur le pistolet.
i
Le poster d'entraînement joint à la fourniture est idéal pour se familiariser avec l'utilisation du pistolet pulvérisateur. Une fois ces premiers essais de pulvérisation eectués, il convient de réaliser un échantillon sur du carton ou un support similaire, an de déterminer la quantité de produit et d'air nécessaire pour optimiser le résultat de la pulvérisation. Vous trouverez des informations détaillées sur ces réglages aux chapitres 11 -14 ci-après.
11. Réglage de la forme de jet désiré
(Façade amovible Wall Extra I-Spray)
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant le réglage du capot d'air.
En tournant la bague de réglage (g. 4, 1), il est possible de régler 2 formes diérentes de jet de pulvérisation.
Fig. 5 A = Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Fig. 5 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas
Le levier de réglage permet en plus d'augmenter (
) ou de réduire ( )
la taille du jet de pulvérisation.
Page 56
F
48
W 570 Flexio
12. Réglage de la forme de jet désiré
(Façade amovible Standard)
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
L'écrou-raccord (g. 6, 1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (èche). Resserrer ensuite l'écrou­raccord.
Fig. 7 A = Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Fig. 7 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas
Fig. 7 C = Jet rond
pour les coins, les bords et les surfaces dicilement accessibles
13. Réglage du débit de produit (Fig. 8)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet. moins de peinture tourner dans le sens antihoraire (-) plus de peinture tourner dans le sens horaire (+)
14. Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
i
Selon la viscosité (uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très uides telles que les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture. Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible Detail/ Corner&Reach (accessoires).
Tournez le régulateur de la quantité d'air (g. 9, 1) dans la position souhaitée.
Produits très liquides
Wood & Metal
Produits visqueux (par ex. peintures murales intérieures)
Wall & Ceiling
Page 57
F
49
W 570 Flexio
15. Pulvérisation
i
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Recouvrir les endroits devant rester protégés.
Recouvrir des letages et des parties similaires.
i
Commencer en eectuant le mouvement de pulvérisation, puis appuyer sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre par pulvérisation.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulvérisation désiré. Lors de l'application d'une peinture murale intérieure, la distance doit être d'env. 20-30 cm.
Fig. 10 A/ 10 B: CORRECT Distance régulière à l'objet. Fig. 10 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
i
Important : essuyer régulièrement la buse et le capuchon d'air au cours de l'utilisation, an d'empêcher la buse de se boucher.
i
Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez "en croix" (g. 11).
Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture). Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
16. Interruption de travail
Arrêter le pistolet.
Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orices de la buse après avoir interrompu le travail.
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.
Page 58
F
50
W 570 Flexio
17. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier uniquement avec un chion humide.
1) Tirer la che de la prise. En cas de pauses de longue durée et à la n du travail, ventiler
le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le réservoir ou en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
2)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 3 b "clic") vers le bas. Faire
tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
3) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4) Eectuer un nettoyage préalable du réservoir et du tube plongeur avec un pinceau.
Nettoyer l'orice de désaération (Fig. 12, 1).
5)
Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser. N'utilisez aucun
matériau combustible pour le nettoyage.
6) Remonter le pistolet (Fig. 3).
7) Brancher la che dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser l'eau ou le solvant
dans un récipient ou sur un chion.
8)
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
buse.
9) Mettre l'appareil hors service et tirer la che de la prise.
10)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 3 b "clic") vers le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
18. Mise hors service et nettoyage
(Façade amovible Wall Extra I-Spray)
1) Dévisser le réservoir et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de réservoir.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les
trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs. Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
2) Tirer le tuyau exible de ventilation (Fig. 13, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser
le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
3) Enlever la bague de réglage (g. 14, 1) avec précaution de l'écrou-raccord (2).
Page 59
F
51
W 570 Flexio
4) Dévisser l'écrou-raccord (g. 14, 2). Enlever le capuchon d'air (3), la chicane d'air (4) et
la buse (5). Nettoyer le capuchon d’air, la chicane d'air , le joint de buse (6) et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l’eau.
5) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
6) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 13, 3).
1) Placer la membrane (Fig. 13, 3) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
2) Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 13, 2) et visser.
3)
Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 13, 1) sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet.
Attention ! L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de choc électrique est accru par la possibilité d'inltration d'eau dans l'appareil.
4)
Pousser le joint de la buse (g. 15, 6) sur l'aiguille (7), la rainure (fente) devant être tournée vers vous.
5) Encher la buse (g. 15, 5) sur le corps du pistolet avec l'encoche tournée vers le bas.
Attention : la position de l'aiguille doit concorder avec l'orice de la buse. (Fig.16)
6) Placer la chicane d'air (g. 17, 4) dans le capuchon d'air (3). Disposer l'ensemble sur la buse (5) et xer en serrant à fond l'écrou-raccord (2).
7) La bague de réglage (g. 18, 1) doit être orientée de manière à s'enclencher dans les deux "cornes" du capuchon d'air et que le levier de réglage repose sur l'ergot.
8)
Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
9) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
19. Mise hors service et nettoyage
(Façade amovible Standard)
1) Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les
trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs. Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
Page 60
F
52
W 570 Flexio
2) Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 13, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le
chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
3) Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 19)
4) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
5) Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 13, 3).
1) Placer la membrane (Fig. 13, 3) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
2) Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 13, 2) et visser.
3)
Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 13, 1) sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet.
Attention ! L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de choc électrique est accru par la possibilité d'inltration d'eau dans l'appareil.
4)
Pousser le joint de la buse (g. 20, 1) sur l'aiguille (3), la rainure (fente) devant être tournée vers vous.
5) Encher la buse (g. 20, 2) sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation.
6) Encher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord.
7)
Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
8) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
20. Entretien
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Vériez l'encrassement du ltre à air après chaque utilisation. Débrancher la che de contact avant d'eectuer un remplacement.
1) Ouvrir le couvercle du ltre à air à l'aide du mélangeur-agitateur. (Fig. 21)
2) Extraire le ltre à air et le remplacer en fonction de son encrassement.
3) Insérez d'abord le nouveau ltre à air en bas du compartiment. (Fig. 22)
4)
Poussez-le ensuite complètement dans le compartiment. An de pousser complètement le ltre à air dans le compartiment, il est recommandé d'utiliser le mélangeur-agitateur.
An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
Page 61
F
53
W 570 Flexio
graisse lubriante (fournie) sur le joint torique à la partir avant du pistolet après le nettoyage (Fig. 23, 6 et g. 24, 5).
21. Pièces de rechange
Liste des pièces de rechange
Façade amovible Wall Extra I-Spray (Fig. 23)
Poste Désignation N° de cde.
Façade amovible Wall Extra I-Spray cpl. avec godet 1300 ml 2361 746 1 Bague de réglage du jet de pulvérisation 2353 697 2 Ecrou-raccord 2353 698 3 Capot d'air 2363 208 4 Chicane d'air 2362 886 5 Buse 2328 908 6 Joint de buse (2 unités) 2304 433 7 Joint torique de la façade amovible 2362 875 8 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2304 027 9 Tuyau de montée 2328 922
10 Joint du réservoir 2328 919 11 Godet (1300 ml) avec couvercle 2305 155
Liste des pièces de rechange Façade amovible Standard (Fig. 24)
Poste Désignation N° de cde.
Façade amovible Standard cpl. avec godet 800 ml 2361 730 1 Ecrou-raccord 2362 873 2 Capot d'air 2362 877 3 Buse 2362 878 4 Joint de buse 0417 706 5 Joint torique de la façade amovible 2362 875 6 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2304 027 7 Tuyau de montée 2362 876 8 Joint du réservoir 2323 039 9 Godet (800 ml) avec couvercle 0413 909
Liste des pièces de rechange W 570 (Fig. 25)
Poste Désignation N° de cde.
1 Couvercle du ltre à air (à droite + à gauche) 2335 172 2 Filtre à air set (2 unités) 2333 123 3 Mélangeur-agitateur 2304 419 4 Entonnoir (3 unités) 2304 028
Page 62
F
54
W 570 Flexio
Liste des pièces de rechange W 570 (Fig. 25)
Graisse lubriante (sans g.) 2315 539
22. Accessoires
Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application. Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-group.com
23. Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit de la buse
Buse colmatée
Tube de montée colmatée
Réglage du débit de peinture tourné trop loin vers la gauche (-)
Tube de montée desserré
Pas d'établissement de pression dans le réservoir
L'orice de désaération (Fig. 12,1) colmatée
➞ La nettoyer ➞ Le nettoyer ➞ Tourner vers la droite (+)
➞ Le resserrer ➞ Serrer le réservoir
➞ Le nettoyer
Le produit forme des gouttelettes sur la buse
Buse desserrée
Buse usée
Joint de buse manquant ou usé
Accumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou l'aiguille
➞ La serrer ➞ La remplacer ➞ Installer un joint de buse
intact
➞ Les nettoyer
Pulvérisation trop grossière
Produit de revêtement trop visqueux
Flux de produit trop élevé Vis de réglage du débit de peinture tournée trop loin vers la droite (+)
Buse encrassée
Filtre à air fortement colmaté
Etablissement de pression dans le réservoir trop faible
Débit d'air trop faible
➞ Le diluer
➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la gauche (-)
➞ La nettoyer ➞ Le remplacer ➞ Serrer le réservoir
➞ Augmenter la quantité
d'air (niveau : Wall & Ceiling )
Page 63
F
55
W 570 Flexio
Problème Cause Mesure
Pulsation du jet
La quantité de produit dans le réservoir touche à sa n
Filtre à air fortement colmatè
Joint de buse manquant ou usé
➞ Le remplir
➞ Le remplacer ➞ Installer un joint de buse
intact
Ecoulement de produit de revêtement
Apport excessif de produit ➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la gauche(-)
Brouillard de produit trop intense (Overspray)
Trop grande distance de l'objet
Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
➞ Réduire la distance ➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la gauche (-)
➞ Diminuer la quantité d'air
(niveau : Wood & Metal
)
On ne parvient pas à régler la largeur du jet de pulvérisation
La bague de réglage n'est pas reliée au téton du capuchon à air
Chicane d'air engluée
➞ Relier la bague de réglage
au téton
➞ Démonter et nettoyer la
tête de pulvérisation
Peinture dans le tube de dépressurisation
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
➞ Nettoyer la membrane ➞ Remplacer la membrane
Mauvais pouvoir couvrant sur le mur
Produit à pulvériser trop froid
Support fortement absorbant ou mauvais pouvoir couvrant de la peinture
Trop loin de l'objet à peindre
➞ Le produit à pulvériser
doit d'abord être à la température ambiante
➞ Pulvériser en croix
(g. 11)
➞ Se rapprocher de l'objet à
peindre
24. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Viscosité max. (Façade amovible Wall Extra I-Spray):
4000 mPas
Tension: 230 V
~
, 50 Hz Puissance consommée 630 W Puissance de pulvérisation 100 W (min), 200 W (max)
Page 64
F
56
W 570 Flexio
Caractéristiques techniques
Débit produit max. (Façade amovible Wall Extra I-Spray):
500 ml/min Classe de protection: I Niveau de pression sonore* 74 dB (A); Incertitude K = 4 dB Niveau sonore en fonction* 87 dB (A); Incertitude K = 4 dB Niveau de vibrations* < 2,5 m/s²; Incertitude K = 1,5 m/s² Poids: 1,9 kg
* Mesure eectuée en conformité avec EN 60745-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à eectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention ! La valeur d'émission vibratoire peut diérer de la valeur indiquée pendant l'utilisation eective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; celles­ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions eectives d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
25. Protection de l’environnement
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures ménagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.
Page 65
F
57
W 570 Flexio
26. Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s’il est établi que le défaut du produit est dû à l’utilisation de pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers.
Durée de garantie: 3+1 ans
La durée de garantie s'élève à 3 ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). La garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires lorsque l’appareil est enregis­tré sur le site Internet www.wagner-group.com/3plus1 dans les 4 semaines suivant son achat. L’enregistrement n’est possible que si l’acheteur a accepté la mémorisa­tion des données qu’il saisit sur ce site. La garantie comprend et est limitée à l'élimi­nation gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un rem­placement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instruc­tions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces as­sujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appa­reil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dom­mages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présen­tation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsa­bilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appa­reil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
Page 66
NL
58
W 570 Flexio
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de gebruikte symbolen .............................................. 59
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen .............................................59
3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen ..................................... 62
4. Beschrijving/ Leveringsomvang ................................................63
5. Toepassingsbereik ............................................................. 64
6. Verwerkbare materialen ........................................................ 64
7. Niet-verwerkbare materialen ................................................... 64
8. Voorbereiding van de werkplek (bij binnenwandverf) ........................... 64
9. Voorbereiden van het materiaal ................................................65
10. Inbedrijfstelling .............................................................. 65
11. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Wall Extra I-Spray spuitopzet) ..... 66
12. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Standard spuitopzet) .............66
13. Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 8) ................................ 67
14. Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 9) .................................... 67
15. Spuittechniek ................................................................67
16. Werkonderbreking ...........................................................68
17. Buiten bedrijf stellen en reinigen .............................................. 68
18. Buiten bedrijf stellen en reinigen (Wall Extra I-Spray spuitopzet) ................69
19. Buiten bedrijf stellen en reinigen (Standard spuitopzet) ........................ 70
20. Onderhoud ..................................................................71
21. Reserveonderdelenlijst .......................................................71
22. Accessoires ................................................................... 72
23. Verhelpen van storingen ...................................................... 72
24. Technische gegevens .........................................................74
25. Milieu ........................................................................ 75
26. Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid! ....................... 75
3+1 jaar garantie ................................................................. 76
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN
Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben. Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de bedieningshandleiding zorgvuldig en houd deze bij het product, als u dit eens zou doorgeven. Voor vragen, suggesties en wensen staan wij graag voor u klaar via de website www.
wagner-group.com/service.
Page 67
NL
59
W 570 Flexio
CE Conformiteitsverklaring .......................................................77
1. Uitleg van de gebruikte symbolen
Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over het vermijden van letsel en schade op het apparaat.
Gevaar voor een elektrische schok
i
Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen aan.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn geschikt voor de verwerking van dunvloeibare materialen zoals bijvoorbeeld lak, lazuurverf en speciaal daarop ingestelde muurverf. Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn geschikt voor de verwerking van dikvloeibare materialen zoals bijvoorbeeld binnenwandverf (dispersies en latexverf). Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing! Lees alle veiligheidstips en instructies. Door het niet in acht nemen van
de veiligheidstips en de vermelde instructies kunnen er een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen optreden. Bewaar de
bedieningshandleiding zorgvuldig en houd deze bij het product, als u dit eens zou doorgeven. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch
gereedschap" wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en niet verlichte
werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
Page 68
NL
60
W 570 Flexio
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v.
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In
en elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Als u met elektrisch gereedschap buiten werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van voor
buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Als het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet valt
te vermijden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een
veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Overtuig u ervan, dat het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomtoevoer aansluit, het oppakt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat
Page 69
NL
61
W 570 Flexio
een vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en
bewaar op elk moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f)
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in
overeenstemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Page 70
NL
62
W 570 Flexio
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen wordt aanbevolen.
LET OP! GEVAAR VOOR LETSEL! Richt de spuitstraal nooit op personen of dieren!
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal!
Pas op! Apparaat nooit met beschadigde of ontbrekende spuitkopafdichting laten werken. Bij ontbrekende of beschadigde spuitkopafdichting kan vloeistof in het apparaat binnendringen en daardoor het risico op een elektrische schok toenemen. Controleer de mondstukafdichting voor elk gebruik.
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stoen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de wetgeving voor plaatsen waar ontplongsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden, zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat tijdens het gebruik van de W 570, zowel binnen als buiten, geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen.
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of ermee spelen.
Page 71
NL
63
W 570 Flexio
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Open het apparaat nooit om zelf reparaties uit te voeren aan elektrische delen!
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. Stop
het gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 1, 14) omhoog komt! Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan;
vervang zonodig het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
4. Beschrijving/ Leveringsomvang
Beschrijving/ Leveringsomvang (Afb. 1)
1) Luchtkap 2) Sproeikop
3) Instelring spuitstraal 4) Wartelmoer
5) Wall Extra I-Spray spuitopzet 6) Handbeugel
7) Luchtregeling 8) Spuitpistool achterstuk
9) Luchtlter kap (rechts + links) 10) Materiaalhoeveelheidregulering
11) Netsnoer 12) Container
13) Ventiel 14) Ventilatieslang
15) Roerstaaf 16) Vultrechter (2 stuks)
17) Oefeningsposter 18) Reserveluchtlterr (2 stuks)
19) Standard spuitopzet 20) Reservemondstukafdichting*
21) Smeervet*
* Bevindt zich in het reservoir, a.u.b. voor inbedrijfname verwijderen!
Page 72
NL
64
W 570 Flexio
5. Toepassingsbereik
Met de W 570 kan een groot aantal coatingmaterialen verwerkt worden. Afhankelijk van het coatingmateriaal moet een ander spuitopzetstuk gebruikt worden:
Materiaal Spuitopzet
Dunvloeibare coatingmaterialen: Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven, 2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen. Alle coatingmaterialen met rood Perfect Spray-logo
Standard
Binnenwandverf (dispersies en latexverf) Alle coatingmaterialen met groen Perfect Spray-logo
Wall Extra I-Spray
6. Verwerkbare materialen
Binnenwandverf (dispersies en latexverf ) Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven, 2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
7. Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, pleisters, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen.
8. Voorbereiding van de werkplek (bij binnenwandverf)
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal! Dek alle oppervlakken en objecten af, die niet gespoten moeten worden of verwijder deze uit het werkbereik. Wagner stelt zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door verfnevel (overspray). Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet worden afgedekt.
Page 73
NL
65
W 570 Flexio
i
Let op de kwaliteit van het gebruikte afplakband. Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend plakband om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de plakbanden langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij het verwijderen te minimaliseren. Let ook op de instructies van de plakbandfabrikant.
9. Voorbereiden van het materiaal
Roer het materiaal grondig om in de originele bak. Bij binnenwandverf wordt hiervoor een roerwerk aanbevolen.
i
De W 570 werd ontwikkeld, om iedere universele verf onverdund te kunnen verwerken. Bij gladde ondergrond en bijzonder dikvloeibare, gel­achtige verf moet 10% verdund worden. Ook bij te grove verstuiving of een, zelfs bij maximale instelling, te geringe transporthoeveelheid kan verdunning noodzakelijk zijn. Gedetailleerde informatie over de afzonderlijke materialen en de maximaal toegestane verdunning is te vinden op het technische gegevensblad van de materiaalfabrikant (bijv. beschikbaar op internet).
i
Spuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur leidt tot een beter spuitresultaat.
10. Inbedrijfstelling
Voor aansluiting op het stroomnet erop letten, dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het machineplaatje.
Container van het spuitpistool losschroeven.
Aanzuigstok uitrichten (afb. 2) Bij een juiste stand van de aanzuigstok kan de inhoud van het container nagenoeg zonder restant worden verspoten. Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: aanzuigstok naar voren draaien. (Afb. 2 A) Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: aanzuigstok naar achteren draaien. (Afb. 2 B)
Container op papieren onderlaag zetten en geprepareerd coatingmateriaal m.b.v. de meegeleverde vultrechter (afb. 1, 16) vullen. Draai het reservoir stevig aan het spuitpistool vast.
Voor- en achterstuk van het pistool aan elkaar koppelen (afb. 3).
Apparaat alleen op vlakke en schone oppervlakken neerzetten om kantelen te voorkomen!
Page 74
NL
66
W 570 Flexio
Haal de trekker over. De W 570 is voorzien van een tweetraps trekker. Eerst wordt de turbine gestart. Wanneer de trekker verder wordt ingedrukt, wordt materiaal getransporteerd.
Spuitbeeld aan het spuitpistool instellen.
i
De bijgevoegde oefeningsposter is ideaal, om zich met de bediening van het spuitpistool vertrouwd te maken. Na deze eerste spuitpogingen, moet doelmatig op karton of soortgelijke ondergrond een spuittest worden uitgevoerd, om de materiaal- en luchthoeveelheid voor een optimaal spuitbeeld vast te stellen. Gedetailleerde informatie over deze instellingen is te vinden in de volgende hoofdstukken 11 -14.
11. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Wall Extra I-Spray spuitopzet)
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
Door draaien aan de instelring (afb. 4, 1) kunnen 2 verschillende spuitstraalvormen ingesteld worden.
Afb. 5 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf Afb. 5 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
Met de rode instelhendel kan aanvullend tussen een brede (
)
en een smalle ( ) spuitstraal omgeschakeld worden.
12. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Standard spuitopzet)
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
Draai de wartel (afb. 6, 1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste spuitvormstand (pijl). Draai vervolgens de wartel weer vast.
Afb. 7 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf Afb. 7 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf Afb. 7 C = ronde straal voor hoeken en randen en voor moeilijk
bereikbare oppervlakken
Page 75
NL
67
W 570 Flexio
13. Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 8)
Hoeveelheid materiaal instellen door de stelschroef op de trekker te verdraaien. minder materiaal linksom draaien (-) meer materiaal rechtsom draaien (+)
14. Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 9)
i
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de spuitnevel te minimaliseren. Dat geldt ook bij gebruik van de Detail spuitopzet en de Corner&Reach spuitopzet (accessoires).
Draai de luchthoeveelheidsregelaar (afb. 9, 1) in de gewenste positie.
dunvloeibare materialen
Wood & Metal
dikvloeibare materialen (bijv. binnenwandverf )
Wall & Ceiling
15. Spuittechniek
i
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en houd het stofvrij.
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
i
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen binnen het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo blijft tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd gelijk. Kies een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte. Bij de verwerking van binnenwandverf moet de afstand ca. 20-30 cm bedragen.
Afb. 10 A/10 B: GOED gelijkmatige afstand tot het object. Afb. 10 C: FOUT ongelijke afstand heeft een ongelijke verfaanbrenging als
resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme oppervlaktekwaliteit.
Page 76
NL
68
W 570 Flexio
i
Belangrijk: Mondstuk en luchtkap tijdens het gebruik regelmatig afvegen, zodat het mondstuk niet verstopt raakt
i
Spuit bij slecht dekkende verf of sterk zuigende ondergrund in "kruisgang" (afb. 11).
Binnenwandverf in krachtige tinten minstens tweemaal aanbrengen (eerste veraag eerst laten drogen). Daardoor word een dekkende aanbrenging bereikt.
16. Werkonderbreking
Schakel het apparaat uit.
Bij langere pauzes reservoir door kort opendraaien en vervolgens weer afsluiten ontluchten.
Na de werkonderbreking mondstukopeningen reinigen.
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden gereinigd.
17. Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie.
WAARSCHUWING!
Het achterstuk van het pistool nooit in water of andere vloeistof onderdompelen. Behuizing uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen.
1) Netstekker verwijderen. Ontlucht het container bij lange werkonderbrekingen en bij
het beëindigen van de werkzaamheden. Dit kan worden gedaan door het container kort open te draaien en weer af te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug te laten lopen in de verfemmer.
2) Pistool demonteren. Haak (afb. 3 b "klik") iets omlaag drukken. Voorste en achterste
pistooldeel tegen elkaar draaien en uit elkaar halen.
3) Container losschroeven. Overig coatingmateriaal in verfblik teruggieten.
4)
Maak container en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
ontluchtingsboring (Afb. 12, 1).
5)
Vul het reservoir met water resp. oplosmiddel. Draai het reservoir weer vast.
Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen.
6) Pistool weer in elkaar zetten (afb. 3).
7)
Netstekker insteken, apparaat inschakelen en water resp. oplosmiddel in een container
of op een doek spuiten.
Page 77
NL
69
W 570 Flexio
8) De hierboven beschreven procedure herhalen, totdat zuiver water resp. oplosmiddel
uit de sproeier komt.
9) Apparaat uitschakelen en netstekker verwijderen.
10) Pistool demonteren. Haak (afb. 3 b "klik") iets omlaag drukken. Voorste en achterste
pistooldeel tegen elkaar draaien en uit elkaar halen.
18. Buiten bedrijf stellen en reinigen (Wall Extra I-Spray spuitopzet)
1)
Draai het container los en maak het leeg. Verwijder de aanzuigstok met
containerafdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en sproeier- of luchtopeningen van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen. Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
2)
Trek de ventilatieslang (afb. 13, 1) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (2) los. Verwijder het membraan (3). Reinig alle delen zorgvuldig.
3) Instelring (afb. 14, 1) voorzichtig van de wartelmoer (2) trekken.
4)
Wartelmoer losschroeven (afb. 14, 2), luchtkap (3), luchtklep (4) en spuitkop (5)
verwijderen. Reinig luchtkap, luchtklep, spuitkopafdichting (6) en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water.
5)
Spuitpistool en container aan de buitenkant met een in oplosmiddel resp. water
gedrenkte doek reinigen.
6) Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (afb. 13, 3) worden gebruikt.
1) Plaats het membraan (afb. 13, 3) met de stift naar boven op het onderste deel van het
ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam.
2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (afb. 13, 2) aan en draai het vast.
3)
Steek de ventilatieslang (afb. 13,1) op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam.
Pas op! Apparaat nooit met beschadigde of ontbrekende spuitkopafdichting laten werken. Bij ontbrekende of beschadigde spuitkopafdichting kan vloeistof in het apparaat binnendringen en daardoor het risico op een elektrische schok toenemen.
4)
Spuitkopafdichting (afb. 15, 6) over de naald (7) schuiven, de groef (gleuf) moet daarbij naar u wijzen.
5) Spuitkop (afb. 15, 5) met de uitsparing naar beneden op het pistoollichaam stekken.
Pas op: Stand van de naald moet met de spuitkopopening overeenkomen. (Afb. 16)
Page 78
NL
70
W 570 Flexio
6) Luchtklep (afb. 17, 4) in de luchtkap (3) plaatsen. Beide op het mondstuk (5) zetten en
met wartelmoeren (2) vasttrekken.
7) Instelring (afb. 18, 1) zo uitlijnen, dat deze in de beide "hoorns" op de luchtkap grijpt
en de rode instelhendel op de pen zit.
8) Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer.
9) Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
19. Buiten bedrijf stellen en reinigen (Standard spuitopzet)
1)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
afdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en sproeier- of luchtopeningen van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen. Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
2)
Trek de ventilatieslang (Afb. 13, 1) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (2) los. Verwijder het membraan (3). Reinig alle delen zorgvuldig.
3)
Draai de war tel los en verwijder luchtk ap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 19)
4)
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
resp. water gedrenkte doek.
5) Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 13, 3) worden gebruikt.
1) Plaats het membraan (Afb. 13, 3) met de stift naar boven op het onderste deel van
het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam.
2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (Afb. 13, 2) aan en draai het vast.
3)
Steek de ventilatieslang (Afb. 13, 1) op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam.
Pas op! Apparaat nooit met beschadigde of ontbrekende spuitkopafdichting laten werken. Bij ontbrekende of beschadigde spuitkopafdichting kan vloeistof in het apparaat binnendringen en daardoor het risico op een elektrische schok toenemen.
4)
Spuitkopafdichting (afb. 20, 1) over de naald (3) schuiven, de groef (gleuf) moet daarbij naar u wijzen.
Page 79
NL
71
W 570 Flexio
5) Breng de spuitkop (afb. 20, 2) aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door
deze te draaien.
6) Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
7) Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer.
8) Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
20. Onderhoud
Waarschuwing!
Apparaat nooit zonder luchtlter in werking zetting, eventueel aangezogen vuil kan het functioneren beïnvloeden. Controleer het luchtlter na ieder gebruik op vervuiling. Voor het wisselen stekker eruit trekken.
1) Luchtlter-afdekking m.b.v. de roerstaaf openen. (Afb. 21)
2) Luchtlter eruit trekken en afhankelijk van de vervuiling het luchtlter vervangen.
3) Schuif het nieuwe luchtlter eerst in de onderkant van het vak. (Afb. 22)
4)
Druk het vervolgens helemaal in het vak. Om het luchtlter helemaal in het vak te drukken, wordt het gebruik van de roerstaaf aanbevolen.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van het voorstuk (afb. 23, 6 en afb. 24, 5).
21. Reserveonderdelenlijst
Reserveonderdelenlijst Wall Extra I-Spray spuitopzet (Afb. 23)
Pos. Benaming Bestelnr.
Wall Extra I-Spray spuitopzet compl. met reservoir 1300 ml 2361 746 1 Instelring spuitstraal 2353 697 2 Wartel 2353 698 3 Luchtkap 2363 208 4 Luchtklep 2362 886 5 Spuitkop 2328 908 6 Spuitkopafdichting (2 stuks) 2304 433 7 O-ring spuitopzet 2362 875 8 Ventilatieslang, ventieldeksel, membraan 2304 027 9 Stijgbuis 2328 922
10 Reservoirafdichting 2328 919 11 Reservoir (1300 ml) met deksel 2305 155
Page 80
NL
72
W 570 Flexio
Reserveonderdelenlijst Standard spuitopzet (Afb. 24)
Pos. Benaming Bestelnr.
Standard spuitopzet compl. met reservoir 800 ml 2361 730 1 Wartel 2362 873 2 Luchtkap 2362 877 3 Spuitkop 2362 878 4 Spuitkopafdichting 0417 706 5 O-ring spuitopzet 2362 875 6 Ventilatieslang, ventieldeksel, membraan 2304 027 7 Stijgbuis 2362 876 8 Reservoirafdichting 2323 039 9 Reservoir (800 ml) met deksel 0413 909
Reserveonderdelenlijst W 570 (Afb. 25)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Luchtlter kap (rechts + links) 2335 172 2 Luchtlterset (2 stuks) 2333 123 3 Roerstaaf 2304 419 4 Vultrechter (3 stuks) 2304 028
Smeervet (zonder afb.) 2315 539
22. Accessoires
Het CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap.
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com
23. Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Er komt geen coating­materiaal uit de spuitkop
Spuitkop verstopt
Aanzuigstok verstopt
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver naar links gedraaid (-)
Aanzuigstok los
Geen drukopbouw in de container
Ontluchtingsboring (Afb. 12, 1) verstopt
➞ Reinigen ➞ Reinigen ➞ Naar rechts draaien (+)
➞ Insteken ➞ Container vastdraaien
➞ Reinigen
Page 81
NL
73
W 570 Flexio
Storing Oorzaak Oplossing
Coatingmateriaal druppelt na uit de spuitkop
Spuitkop los
Spuitkop versleten
Spuitkopafdichting ontbreekt of is versleten
Ophoping coatingmateriaal aan luchtkap, spuitkop of naald
➞ Aandraaien ➞ Vervangen ➞ In takt zijnde
spuitkopafdichting plaatsen
➞ Reinigen
Te grove verstuiving
Coatingmateriaal te dikvloeibaar
Hoeveelheid materiaal te groot stelschroef materiaalhoeveelheid te ver naar rechts gedraaid (+)
Sproeier verontreinigd
Luchtlter sterk vervuild
Te lage drukopbouw in container
Te geringe luchthoeveelheid
➞ Verdunnen
➞ Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar links draaien (-)
➞ Reinigen ➞ Vervangen ➞ Container vastdraaien
➞ Luchthoeveelheid
verhogen (niveau: Wall & Ceiling )
Spuitstraal trilt
Coatingmateriaal in container is bijna op
Raakt op luchtlter sterk vervuild
Spuitkopafdichting ontbreekt of is versleten
➞ Navullen
➞ Vervangen
➞ In takt zijnde
spuitkopafdichting plaatsen
Coatingmateriaal vormt uitlopers
Teveel coatingmateriaal opgespoten.
➞ Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar links draaien (-)
Teveel coatingmateriaalnevel (Overspray)
Afstand tot het spuitobject te groot
Teveel coatingmateriaal­opgespoten
Te grote luchthoeveelheid
➞ Spuitafstand verkleinen ➞ Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar links draaien (-)
➞ Luchthoeveelheid
verlagen (niveau : Wood & Metal )
Page 82
NL
74
W 570 Flexio
Storing Oorzaak Oplossing
De verfstraalbreedte is niet in te stellen
Instelring niet met pen op de luchtkap verbonden
Luchtklep vastgeplakt
➞ Instelring en pen
verbonden
➞ Spuitkop demonteren
en reinigen
Verf in de ventilatieslang
Membraan vuil
Membraan defect
➞ Membraan reinigen ➞ Membraan vervangen
Slechte dekkracht aan de wand
Spuitmateriaal te koud
Sterk zuigende ondergrond of verf met slechte dekkracht
Afstand te groot
➞ Spuitmateriaal
moet eerst op kamertemperatuur zijn
➞ In kruisgang spuiten
(afb. 11)
➞ Dichter bij het object
24. Technische gegevens
Technische gegevens
Max. viscositeit (Binnenwandverf Wall Extra I-Spray spuitopzet):
4000 mPas
Spanning: 230 V
~
, 50 Hz Opgenomen vermogen: 630 W Verstuivingsvermogen: 100 W (min), 200 W (max) Max. transport hoeveelheid (Binnenwandverf
Wall Extra I-Spray spuitopzet):
500 ml/min Isolatieklasse: I Geluidsdrukniveau*: 74 dB (A); Onzekerheid K = 4 dB Geluidsdrukvermogen*: 87 dB (A); Onzekerheid K = 4 dB Trillingsniveaus*: < 2,5 m/s²; Onzekerheid K = 1,5 m/s² Gewicht: 1,9 kg
* Gemeten volgens EN 60745-1
Informatie over het trillingsniveau
Het aangegeven trillingsniveau is volgens een genormaliseerde testprocedure gemeten en kan ter vergelijking van elektrisch gereedschap worden gebruikt.
Het trillingsniveau dient ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting. Pas op! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven waarde afwijken, afhankelijk van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt. Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bedienende persoon vast te leggen, die op een schatting van
Page 83
NL
75
W 570 Flexio
de blootstelling tijdens de feitelijke gebruiksvoorwaarden berusten (hierbij dienen alle delen van de bedrijfscyclus in acht genomen te worden, bijvoorbeeld tijden, waarin het elektrische gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
25. Milieu
Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled worden. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel. Verfresten en oplosmiddelen mogen niet in de riolering, het afvoersysteem of het huisvuil worden gestort. Deze dienen als speciaal afval apart te worden afgevoerd. Neem daarvoor de aanwijzingen op de productverpakkingen in acht.
26. Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op grond van een EU-verordening is de fabrikant alleen volledig aansprakelijk voor zijn product bij productfouten, als alle onderdelen van de fabrikant komen of door de fabrikant zijn vrijgegeven en als de toestellen vakkundig gemonteerd en gebruikt worden. Bij het gebruik van vreemde toebehoren en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen, als het gebruik van de vreemde toebehoren of vreemde reserveonderdelen tot een productfout leidt.
Page 84
NL
76
W 570 Flexio
3+1 jaar garantie
De garantie bedraagt 3 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). De garantie wordt met nog eens 12 maanden verlengd, als het apparaat binnen 4 weken na de aankoop op internet op www.wagner-group.com/3plus1 geregistreerd wordt. Een registratie is alleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moet invoeren. De garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen. Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
Page 85
NL
77
W 570 Flexio
NL
F
GB
D
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlä­gigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50580:2012+A1:2013, EN 62233:2008, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50580:2012+A1:2013, EN 62233:2008, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50580:2012+A1:2013, EN 62233:2008, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU En normatieve dokumenten: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50580:2012+A1:2013, EN 62233:2008, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering
Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
Page 86
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sous réserves d’erreurs et de modifications. Fouten en wijzigingen voorbehouden.
J. WAGNER GMBH
Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf T +49 0180 - 55 92 46 37 F +49 075 44 -5 05 11 69
WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Opus Park Moorfield Road GB-Guildford Surrey GU1 1SZ T +44 (0) 1483 - 454666 F + 44 (0) 1483 - 454548
E-CORECO S.R.O.
Na Roudné 102 CZ-301 00 Plzeň T +42 734 792 823 F +42 227 077 364
WAGNER FRANCE S.A.R.L.
12 Avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf F-91978 Les Ulis Cedex T +33 0825 011 111 F +33 (0) 1 69 81 72 57
MAKIMPORT HERRAMIENTAS, S.L.
C/ Méjico nº 6 Pol. El Descubrimiento E-28806 Alcalá de Henares (Madrid) T 902 199 021 / 91 879 72 00 F 91 883 19 59
WAGNER SPRAYTECH
Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup T +45 43 27 18 18 F +45 43 43 05 28
GMA ELEKTROMEHANIKA D.O.O.
Cesta Andreja Bitenca 115, SLO-Ljubljana 1000 T +386(1) 583 83 04 F +386(1) 518 38 03
WAGNER SPRAYTECH AUSTRALIA PTY. LTD.,
14 -16 Kevlar Close AUS-Braeside, VIC 3195 T +61 3 95 87 - 20 00 F +61 3 95 80 - 91 20
J. WAGNER AG
Industriestraße 22 CH-9450 Altstätten T +41 71 - 7 57 22 11 F +41 71 - 7 57 23 23
HONDIMPEX KFT.
Kossuth L. u. 48-50 H-8060 Mór T +36 (-22) - 407 321 F +36 (- 22) - 407 852
E-CORECO SK S.R.O.
Kráľovská ulica 8/7133 SK-927 01 Šaľa T +42 1948882850 F +42 1313700077
PUT WAGNER SERVICE
ul. E. Imieli 27 PL-41-605 Swietochlowice T +48 32 - 346 37 10 F +48 32 - 346 37 13
D
F
DK
S
CH
SLO
AUS
H
PL
GB
CZ
E
SK
P
TEHOMIX OY
Telekatu 10 SF-20360 TURKU T +385 (0) 2 2755 999 F +385 (0) 2 2755 995
SF
ROMIB S.R.L.
str. Poligonului nr. 5 - 7 ROM-100070 Ploiesti ,judet Prahova T +40-344801240 F +40-344801239
ROM
Part. No. 2361814 09/2015_RS © Copyright by J.Wagner GmbH
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2 HR-10436 Rakov Potok T +385 (-1)65 86 - 028 F +385 (-1)65 86 - 028
HR
OOO МЕФФЕРТ ПОЛИЛЮКС
142407 ,  ,  -,  «-» .14 T +7 495 221 6666 F +7 495 99 55 88 2
RUS
ROMIB S.R.L.
str. Poligonului nr. 5 - 7 ROM-100070 Ploiesti ,judet Prahova T +40-344801240 F +40-344801239
ROM
TEHOMIX OY
Telekatu 10 SF-20360 TURKU T +385 (0) 2 2755 999 F +385 (0) 2 2755 995
SF
FHC SRL
Via Stazione 94, I-26013 Crema (CR) T 0373 204839
F 0373 204845
I
Loading...