Wagner W 450 SE User Manual [de]

W 450 SE
D/GB/F/NL
2 Jahre Garantie
2 years WARRANTY
2 ans de GARANTIE
2 jaar GARANTIE
Originalbetriebsanleitung
W 450 SE
4
3 2
1
1
5
2
6
7
8
9
10
12
13
11
14
3
# 0209058
4a
4b
W 450 SE
5
7
8 9
6
10 11
12 13
14
2
W 450 SE
7
6
5
4
3
10
1
8
9
12
11
W 450 SE
D
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. a) Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, b) in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-c)
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker a) darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, b) Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. c) Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen d) oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur e) Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1
D
2
W 450 SE
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit a) Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das d) Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten e) Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich g) Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür a) bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. b) Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
D
3
W 450 SE
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d) von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche e) Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge f)
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit a) Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie b) durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung! Injektionsgefahr Spritzmaterial tritt mit hohem Druck aus der Düse aus. Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösemitteldämpfe sind gesundheitsschädlich. Immer Atemschutz tragen und nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung und Handschuhen wird empfohlen.
Tragen Sie einen Atem- sowie Gehörschutz.
•
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
mit einem Flammpunkt von 21 °C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig). In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden. Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden. Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie
•
z. B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Oberächen.
D
4
W 450 SE
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug; lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der
•
Spritzpistole hantieren oder spielen. Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21° C haben. Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoes angegebenen Hinweise. Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Technische Daten
Max. Fördermenge: 20 - 350 g/min Behälterinhalt: 800 ml Max. Viskosität: (Auslaufzeit) 280 sec. Doppelisolation: Max. Druckspitzen: 180 bar Pumpe: austauschbar
Spannung: 230 V, 50 hz Pumpenzylinder: Hartmetall Leistungsaufnahme: 110 W Kolben: Hartmetall Rundstrahldüse: 0,8 mm Schalldruckpegel: 86 dB(A) Gewicht: 1,5 kg Schalldruckleistung: 99 dB(A) Schwingungspegel: 10,5 m/s²
Beschreibung (Abb. 1)
1 Farbbehälter 800 ml 6 Feineinstellknopf 11 Ansaugrohr 2 Arretiermutter 7 EIN/AUS Schalter 12 Düsenschlüssel 3 Düse 0,8 mm 8 Handgri 13 Öläschchen
4 Gehäuse 9 Pumpengehäuse 14 Viskositätsmessbecher 5 4-Stufen-Elektronik 10 Reinigungsbürste
Zu verarbeitende Materialien:
Lösungsmittelhaltige Farben und Lacke, Acryl-Lackfarben, wasserverdünnbare Lacke, Lasuren, Polituren, Holzschutzmittel, Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel, Imprägniermittel, sowie Öle und andere wässrige Flüssigkeiten. Dispersions- und Latexfarben, bituminöse Farben. Bei Dispersionsfarben, welche feinen Quarz oder ähnliche Stoe enthalten: Hinweise in Handhabungs -Tabelle beachten.
Folgende Spritzmittel sind zur Verarbeitung nicht geeignet:
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Glasuren mit groben Bestandteilen, Abbeizmittel und Laugen, Silikatfarben. Die Verarbeitung dieser Spritzmaterialien kann zu erhöhtem Verschleiß oder zu Korrosionsschäden im Pumpenbereich führen, die nicht von der WAGNER-Garantie gedeckt sind.
D
5
W 450 SE
Funktionsbeschreibung der Spritzpistole
Die Spritzpistole saugt Spritzmaterialien an. Die Zerstäubung des Spritzmaterials erfolgt luftlos unter Hochdruck über das Drallsystem und die Düsenbohrung.
Vorbereitung des Spritzmaterials
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meistens verdünnt werden. Hinweise zur spritzfähigen Verdünnung nden Sie in der folgenden Viskositätstabelle (Viskosität = Zähigkeit der Farbe). Sie können die richtige Verdünnung unter Verwendung des Viskositätsmessbechers vornehmen.
Handhabungs-Tabelle für Viskosität, Ventil, Rundstrahldüsen und Mehrstufen-Elektronik-Einstellung
Handhabungstabelle
Feineinstellknopf: Variable Einstellung möglich Spritzmaterial
Kunstharz-Grundierungen 20 - 30 schwarz 0,8* 50/25/12 Kunstharz-Lackfarben 20 - 30 schwarz 0,8 50/25/12 Acryl-Lackfarben 20 - unverdünnt schwarz 0,8 50/25/12 Heizkörperlack,
Hammerschlageektlacke 25 - 35 schwarz 0,8 50/25/12 Holzschutzmittel unverdünnt schwarz 0,8/1,2** 100 Aluminiumfarben 20 - 30 schwarz 0,8 50/25/12 Unterbodenschutz
(Wachs- und Bitumenbasis) max. 80 - 100 schwarz 1,2** 100 Kunststo-Dispersionen*** nicht messbar
Latex-Farben ***
Viskosität DIN-s
etwa 10-20%
verdünnen
nicht messbar
etwa 5 - 20%
verdünnen
Ventil: Zerstäuber Farbe
weiß 0,8
weiß 0,8
Rundstrahl­düse
1,0** 100
1,0**
Stufen­elektronik­Einstellung %
100
50/25/12
* Standarddüse ** Bestell-Nr. siehe unter Zubehör Seite 8. *** Bei Farben, welche feinen Quarz oder ähnliche Stoe enthalten, tritt erhöhter Verschleiß an Ventil und Düse auf. Je nach Arbeitsumfang Ersatz bereithalten.
Messen der Viskosität
Tauchen Sie den Viskositätsbecher (Bild 3) bis über den Rand in das Spritzmaterial. Heben Sie den Messbecher an und messen Sie die Zeit (in Sekunden) bis der Flüssigkeitsfaden abreisst. Vergleichen Sie die gemessene “Auslaufzeit” mit der Viskositätstabelle.
D
6
W 450 SE
i
Auswahl des Ventils (Handhabungstabelle Seite 5)
Die Düse ist mit Hilfe des Düsenschlüssels abschraubbar. Hinter der Düse bendet sich das Ventil, bestehend aus: 1. Zerstäuber
2. Feder
3. Ventilkugel
Standardausrüstung
Ventil mit schwarzem Zerstäuber (stärkere Feder) - Lackventil (Abb. 4 a)•
Geeignet für lösungsmittelhaltige Stoe und wasserverdünnbare Lacke. Anwendung ergibt optimales Spritzergebnis bei reduzierter Fördermenge. Elektronik-Einstellung 50 %, 25 % oder 12 %. Handhabungs-Tabelle siehe Seite 5.
Beigefügtes Ventil mit weissem Zerstäuber (schwächere Feder, weicherer
•
Ventilkegel) - Dispersions- und Latexfarben-Ventil (Abb. 4 b) Geeignet für wasserverdünnbare Farben - Ventilkegel ist verschleissfester. Anwendung bei maximaler Fördermenge. Elektronik-Einstellung auf 100 %. Handhabungstabelle siehe Seite 5.
Inbetriebnahme
Decken Sie nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden verursacht werden können.
Vor Anschluss an das Stromnetz achten Sie bitte darauf, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild (seitlich an der Spritzpistole) identisch ist.
Verdünnen Sie das Spritzmaterial entsprechend der Handhabungs-Tabelle. (Seite 5)1) Stellen Sie den Behälter auf eine Papierunterlage und füllen Sie das spritz fertige
2) Spritzmaterial ein.
Achtung! Betreiben Sie die Spritzpistole nicht ohne Spritzmaterial im Behälter, da dies zu erhöhtem Verschleiss der Pumpe führen würde!
Positionieren Sie die Spritzpistole auf dem Behälter und drehen Sie den Behälter nach 3) rechts, bis der Behälter fest sitzt (Bild 2, Pfeil). Betätigen Sie den Schalter, um die Spritzpistole in Betrieb zu setzen.
4) Die Spritzpistole saugt zunächst Spritzmaterial an, danach tritt nach einigen Sekunden das Spritzmaterial aus der Düse. Zur Beschleunigung des Ansaugens drehen Sie den Feineinstellungsknopf auf Maximum. Durch Drehen des Feineinstellungskopfes können Sie die Fördermenge variabel
5) einstellen (Bild 7, Pfeil).
Die Regulierung mit dem Feineinstellungsknopf beeinusst das Spritzbild in Abhängigkeit vom Spritzmaterial und Verdünnungsgrad.
Veränderung der Fördermenge mit 4-Stufen-Elektronik (Abb. 7 + 8)
Durch Antippen der Elektroniktaste reduziert sich die Hubzahl der Spritzpistole um jeweils eine Stufe. Dadurch verringert sich die maximale Fördermenge in 4 Stufen von 100 % bis 12 %. Nach Erreichen der untersten Stufe (12%) schaltet die Spritzpistole beim nächsten Antippen wieder auf die volle Hubzahl (100 %). Die Elektroniktaste kann während des Betriebs oder im Stillstand betätigt werden.
D
7
W 450 SE
i
Fördermengen
Feineinstellknopf maximal: Elektroniktaste Stufe 100% = max. 350 g/min Feineinstellknopf minimal: Elektroniktaste Stufe 12% = min. 25 g/min
Die Regulierung mit dem Feineinstellknopf beeinusst das Spritzbild (zusätzlich zur Elektronik-Einstellung) in Abhängigkeit vom Spritzmaterial und Verdünnungsgrad. Am besten die optimale Einstellung durch eine Spritzprobe ermitteln. Handhabungs-Tabelle siehe Seite 5.
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberäche
•
vor dem Spritzen ist. Deshalb ist die Oberäche sorgfältig vorzubehandeln und staubfrei zu halten. Führen Sie auf einem Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch, um
•
die passende Spritzpistoleneinstellung zu nden. Becher nicht leer spritzen. Das Saugrohr sollte immer in Flüssigkeit getaucht sein.
•
Beim Ansaugen von Luft kann es zur Bildung größeren Tropfen kommen. Halten Sie die Spritzpistole beim Spritzen möglichst waagrecht. Verwenden Sie beim
•
Spritzen nach oben (z. B. einer Decke) oder nach unten (z. B. einer liegenden Türe) die biegsame Düsenverlängerung (Bild 12 +13 / Sonderzubehör). Beginnen Sie mit dem Spritzen ausserhalb der Spritzäche und vermeiden Sie
•
Unterbrechungen innerhalb der Spritzäche. Bringen Sie nicht zu viel Farbe in einem Spritzvorgang auf. Beschichten Sie zuerst
•
dünn, um nach üchtigem Antrocknen nochmals überzuspritzen. Dies ist besonders bei senkrechten Flächen wichtig, damit Farbläufer vermieden werden. Der Abstand von der Düse zum Spritzobjekt ist abhängig von der Fördermenge.
•
Beigeringer Fördermenge ist es möglich, sehr nahe an das Spritzobjekt zu gehen. Dabei bleibt der Spitznebel gering. Die Führung der Spritzpistole während des Spritzvorganges soll gleichmäßig ausgeführt
•
werden. Beschleunigung oder Verlangsamung während des Spritzvorganges verursachen ein unregelmäßiges Spritzbild, Farbkleckse, Ablaufen der Farbe und Orangenhaut. Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm kommen.
•
Somit bleibt während des Spritzvorganges immer der gleiche Abstand zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet (Bild 5). Um ein optimales Spritzergebnis zu erreichen, sollte die Fläche im Kreuzgang gespritzt
•
werden (Bild 6).
Reinigung und Wartung
Wichtig! Nach jedem Gebrauch der Spritzpistole ist sie gründlich zu reinigen.
Nicht gereinigte Pistolen führen zu Funktionsstörungen! Für Störungen, die auf Verunreinigungen zurückzuführen sind, besteht kein Garantieanspruch. Bei Störungen prüfen Sie das gereinigte Gerät deshalb erneut vor einer Einsendung an Ihre Verkaufsstelle
Die Spritzpistole arbeitet nur zur vollen Zufriedenheit, wenn sie immer in gereinigtem und konservierten Zustand bis zum nächsten Arbeitseinsatz aufbewahrt wird.
Achtung! Tauchen Sie die Spritzpistole niemals zur Reinigung in Flüssigkeit!
D
8
W 450 SE
Restliche Farbe aus Farbbehälter entleeren.1) Entsprechende Verdünnung in Farbbehälter füllen und Gerät ca. zwei Sekunden
2) durchspritzen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.3) Demontieren Sie die Spritzpistole wie in Bild 14 (Ersatzteile) gezeigt.4) Reinigen Sie alle verschmutzten Teile gründlich (Bild 14).5) Montieren Sie die Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge.6) Geben Sie einige Tropfen Öl (z. B. Nähmaschinenöl) in die Ansaug- und Rücklaufbohrung
7) (Bild 9). Schalten Sie die Spritzpistole kurz ein.
Umweltschutz
Schütten Sie Farb- oder Lösungsmittelreste nicht in den Ausguss oder in den Müll. Geben Sie den Abfall bei kostenlosen kommunalen Sondermüllsammlungen ab.
Zubehör W450 SE (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung Best. Nr.
Rundstrahldüsen für verschiedene Spritzmaterialien: Sehr dünnüssige Spritzmaterialien Düsengröße 0,5 Dicküssige Spritzmaterialien Düsengröße 1,0 Sehr dicküssige Spritzmaterialien Düsengröße 1,2 mm
Farbbehälter mit Deckel 0413 909 Nadelstrahldüse 0209 045 Flexible Düsenverlängerung mit Zerstäuber 0046 675 Ansaugverlängerung zum Ansaugen aus großen Gebinden 0413 910
0046 894 0046 906 0046 909
Flexible Düsenverlängerung (Bild 12)
Für Spritzarbeiten an Decken, liegenden Objekten oder schlecht zugänglichen Stellen z. B. Heizkörper.
Ersatzteilliste (Abb. 14)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Farbbehälter mit Deckel 0413 909 2 Düse 0,8 mm 0046 903 3 Ersatzventil für Lacke
für Dispersion 4 Arretiermutter 0413 310 5 Pumpengehäuse 0500 253 6 Kolbenfeder 0016 101 7 Kolben 0199 207 8 Reinigungsbürste 0514 209 9 Ansaugrohr mit Filter 0046 560
10 Düsenschlüssel 0199 327 11 Öl-Fläschchen 0500 320 12 Viskositätsmessbecher 0209 058
0209 041 0209 042
D
9
W 450 SE
Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Spritzpistole summt und arbeitet nicht
Spritzpistole saugt nicht an
Spritzpistole saugt an, spritzt aber nicht
Spritzpistole arbeitet, spritzt aber unregelmäßig
Stufenelektronik funktioniert nicht
Kolben festgeklebt
•
Defekter Antrieb
•
Kein Ventil in der Pumpe
•
Saugrohr lose in der konischen
•
Bohrung Entlüftungsbohrung im
•
Pumpengehäuse verstopft Ansaugbohrung (Stutzen) im
•
Pumpengehäuse verstopft Spritzmaterial hat zu hohe
•
Viskosität Düse verstopft
•
Kanäle und Bohrungen im
•
Zerstäuber verstopft. Spritzmaterial im Behälter geht
•
zu Ende Spritzpistole wird schräg
•
gehalten, so dass Luft angesaugt wird. Spritzmaterial hat zu hohe
•
Viskosität (zu zähüssig) Feineinstellknopf nicht richtig
•
eingestellt Falsche Düsengröße
•
Verschlissene Düse
•
Verschlissenes Ventil
•
Falsches Ventil eingesetzt
•
Defekt in Elektronik
•
Pumpe demontieren und reinigen Spritzpistole an Kundendienst senden
Ventil einsetzen Saugrohr nachschieben
Reinigen
Reinigen
Entsprechend verdünnen
Reinigen Reinigen
Nachfüllen
Flexible Düsenver- längerung einsetzen
Entsprechend verdünnen
Je nach Spritzmaterial neu einregulieren. Düse wechseln Ersetzen Ersetzen Richtiges Ventil verwenden
An Verkaufsstelle wenden
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
D
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
W 450 SE
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (3,9 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
10
11
W 450 SE
GB
Translation of the original operating instructions
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
Keep your workplace clean and tidy. a) Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases b) or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any a) form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b) elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d) from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors, use only extension leads that are approved for e) outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
12
W 450 SE
GB
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a) a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. b) Wearing personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely e) and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair, f)
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g) reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a) are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use
the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not d) let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function e) trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
13
W 450 SE
GB
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous situations.
5. Service
Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with a) original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b) service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
Attention! Danger of injection Spray materials emerge from nozzle tips under high pressure. Never point the spray stream towards human beings or animals.
Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing and gloves.
Wear a breathing mask and ear protection.
•
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21° C (32° in UK) ashpoint
•
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted). The spray gun is not to be used in work places covered by Ex-protection regulations.
•
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or
•
articial ventilation. No sources of ignition are to be in the immediate area when spraying, e.g. open ame,
•
cigarettes, sparks, glowing wires and hot surfaces. The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
•
with it. Before carrying out any work on the spray gun, unplug the lead from the power
•
socket. Do not use spray guns to spray ammable liquids.
•
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents which have a ashpoint
•
under 21°C. Take precautionary measures against potential hazards from the spray liquid and
•
follow any instructions given on containers or laid down by the manufacturer of the liquid. Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are fullled.
14
W 450 SE
GB
Technical Data
Max. delivery rate: 20 -350 g/min Container capacity: 800 ml Max. viscosity: (runout time) 280 sec. Double insulation: Max. pressure spikes: 180 bar Pump: Replaceable
Power source: 230 V, 50 hz Pump cylinder: Hard metal Power consumption: 110 W Piston: Hard metal Round spray nozzle: 0.8 mm Sound pressure
level:
Weight: 1.5 kg Sound pressure
output:
Oscillation level: 10.5 m/s²
86 dB(A)
99 dB(A)
Description (Illus. 1)
1 Paint container 800 ml 6 Fine-adjustment knob 11 Suction tube 2 Locking nut 7 ON/OFF switch 12 Nozzle spanner 3 Nozzle 0,8 mm 8 Grip 13 Oil bottle 4 Housing 9 Pump housing 14 Viscosity measuring cup 5 4-step electronic system 10 Cleaning brush
Materials to be used:
Paints and varnishes containing solvents, acrylic enamel paints, water-soluble varnishes, glazes, polishes, wood preservatives, disinfectants, plant protectives, saturants, as well as oils and other watery liquids. Dispersion and latex paints, bituminous paints. In the case of dispersion paints that contain ne quartz or similar materials: Observe the specications in the handling table.
The following spray substances are not suitable for use:
Materials containing strong abrasives, glazes with coarse particles, strippers and caustic solutions, silicate paints. Use of these spray materials can lead to increased wear or corrosion damage in the pump area, which are not covered by the WAGNER-Guarantee.
Functional Description of the Spray Gun
The spray gun sucks in spray materials. The airless atomisation results when the spray material is pumped at high pressure through the swirl system and the nozzle bore.
Preparing the Spray Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. You will nd guidelines for sprayable dilutions in the following viscosity table (viscosity = consistency of the paint). You can achieve the correct dilution by using the viscosity test cup.
15
W 450 SE
GB
Viscosity, valve, round nozzle and multi-step electronic system setting data Multi-step electronic system
Handling table
Fine-adjustment knob: For variable adjustment Material
Resin primers 20 - 30 black 0,8* 50/25/12 Resin lacquers 20 - 30 black 0,8 50/25/12 Acrylic lacquers 20 - undiluted black 0,8 50/25/12 Radiator paints,
Hammer nish paints 25 - 35 black 0,8 50/25/12 Timber impregnating undiluted black 0,8/1,2** 100 Aluminium paints 20 - 30 black 0,8 50/25/12
Underbody protection (wax and bitumen base) max. 80 - 100 black 1,2** 100
Plastic emulsions***
Latex paints ***
* Standard nozzle ** Part No. see accessory list page 18. *** With paints, which contain ne quartz or other similar components, there is increased wear of the valve and the nozzle. According to the scope of work, always have spare parts available.
Viscosity DIN-s
not measurable approx. 10-20%
dilution
not measurable approx. 5 - 20%
dilution
Valve: Atomizer colour
white 0,8
white 0,8
Round nozzle:
1,0** 100
1,0**
Step electronic system Adjustment %
100
50/25/12
Measuring the Viscosity
Dip the viscosity test cup (Illus. 3) completely into the spray material. Hold the test cup up and measure the time (in seconds) until the liquid empties out. Compare the measured "runout time" with the Viscosity Table.
Valve data (handling table page 15)
The nozzle can be removed using the nozzle spanner. The valve is behind the nozzle and comprises: 1. Atomizer head
2. Spring
3. Valve taper
16
W 450 SE
GB
i
i
Standard
Valve with black atomizer /(stronger spring) - lacquer valve (Illus. 4 a)•
Suitable for substances containing solvents and water-diluted paints. The use of this valve optimises spraying results at reduced delivery rate - electronic settings 50 %, 25% or 12 %. For details refer to handling table page 15.
Enclosed valve with white atomizer (weaker spring, softer valve cone) - plastic-
•
emulsion and latex-paint valve. (Illus. 4 b) Suitable for water-thinned paints - valve cone more resistant to wear. Use with maximum delivery rate - electronic setting 100 %. For details refer to handling table page 15.
Start-up
Cover areas that are not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example, may transport paint mist over great distances and cause damage.
Before connecting to the mains supply, please be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate (on the side of the spray gun).
Dilute the spray material according the handling table (page 15).1) Place the container on a sheet of paper and ll it with the prepared spray material.2)
Attention! Do not operate the spray gun without spray material in the container; this can lead to increased wear of the pump!
Position the spray gun on the container and turn the container to the right until the 3) container ts tightly (Illus. 2, arrow). Activate the switch to start up the spray gun.
4) First the spray gun sucks in spray material, then after a few seconds the material emerges from the nozzle. To accelerate the intake, turn the ne adjustment button to maximum. By turning the ne adjustment button you can vary the spray amount (Illus.7,arrow).5)
Regulating with the ne adjustment button inuences the spray pattern depending on the spray material and the degree of dilution.
Delivery rate adjustment by 4-step electronic system (Illus. 7 + 8)
Tapping the electronic pushbuttons reduces the stroke rate by one step at a time, from max. delivery (100 %) in 4 steps to 12 %. With the switch on minimum (12 %), repeated tapping will reset the 100 % stroke rate. The electronic pushbutton can be used whether the unit is running or not.
Delivery rate
Fine adjustment knob maximum: electronic pushbutton 100 % = max. 350 g/min Fine adjustment knob minimum: electronic pushbutton 12% = min. 25 g/min
Depending on the material and dilution the sprach pattern can be controlled by the ne adjustment knob (in addition to electronic adjustment). For optimum setting a test spraying operation is advisable. For details refer to handling table page 15.
17
W 450 SE
GB
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
•
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust. Test the spray gun on cardboard or a similar surface to nd the correct setting.
•
Do not spray the vessel empty. The suction tube should always be immersed in liquid.
•
If air is sucked in, larger drops may result. When spraying, hold the spray gun in a horizontal position. Use the •exible nozzle extension (Illus. 12 + 13/ special accessories) for spraying upwards (e.g. a ceiling) or downwards (e.g. an unhinged door laid on the oor). Begin spraying outside of the spray area and avoid interruptions inside the spray area.
•
Do not apply too much paint during one spraying operation. First apply a thin layer
•
and allow to dry briey before applying a covering layer. This is especially important with vertical surfaces to avoid paint sags. The distance from the nozzle to the object to be sprayed depends on the delivery
•
rate. With a low delivery rate it is possible to go very close to the object. This reduces the amount of spray mist. The spray gun should be worked as evenly as possible during the spray operation.
•
Accelerating or slowing down during the spray operation causes an uneven spray pattern, spattering, dripping and orange peel. The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
•
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during the spray operation (Illus. 5). To achieve optimal spray results, spray back and forth over the surface (Illus. 6).
•
Cleaning and Maintenance
Important! Clean the spray gun thoroughly whenever it has been used.
Guns that have not been cleaned may malfunction! The warranty does not apply for faults or malfunctions due to impurities. Therefore if malfunctions occur, check the cleaned unit once more before sending it to your sales point.
The spray gun can only operate satisfactorily if it is cleaned and preserved after each use.
Attention! Never immerse the spray gun in liquid when cleaning.
Empty out the remaining paint from the container.1) Put proper thinner in the container and trigger the sprayer for approx. 2 seconds.2) Pull the main plug out of the socket.3) Disassemble the spray gun as shown in Illus. 14 (spare parts).4) Thoroughly clean all soiled parts (Illus. 14).5) Reassemble the parts in reverse order.6) Put a few drops of oil (e.g. sewing machine oil) in the intake and runback holes (Illus.9).
7) Briey switch on the spray gun.
Environmental protection
Protecting the environment: Paint or solvent remains must not be dumped in drains or pipes. Where waste disposal is carried out by public authorities as a special service free of charge, arrange for collection.
18
W 450 SE
GB
Accessories W 450 SE (not included in scope of delivery)
Designation Order No.
Round spray nozzles for various spray materials: Very thin spray materials/nozzle size: 0.5 Thick spray materials / nozzle size: 1.0 Very thick spray materials / nozzle size: 1,2
Paint container with cover 0413 909 Needle-jet nozzle 0209 045 Flexible nozzle extension with atomiser 0046 675 Suction extension for sucking from large containers 0413 910
0046 894 0046 906 0046 909
Flexible Nozzle Extension (Illus. 12)
For spraying ceilings, resting objects or hard-to-reach areas e.g. radiators
Spare Parts List (Illus. 14)
Pos Name Order No.
1 Paint container with cover 0413 909 2 Nozzle 0,8 mm 0046 903 3 Spare valve for lacquers paints
for emulsions paints 4 Locking nut 0413 310 5 Pump housing 0500 253 6 Piston spring 0016 101 7 Piston 0199 207 8 Cleaning brush 0514 209 9 Suction tube with lter 0046 560
10 Nozzle spanner 0199 327 11 Oil bottle 0500 320 12 Viscosity measuring cup 0209 058
0209 041 0209 042
19
W 450 SE
GB
Correction of Malfunctions
Problem Cause Remedy
Spray gun buzzes and does not work
Spray gun does not suck in
Spray gun sucks in but does not spray
Spray gun works but sprays unevenly
Step electronic system malfunction
Piston stuck
•
Defective drive
•
No valve in the pump
•
Suction tube loose in the
•
conical bore Venting hole in pump housing
•
clogged Intake hole (tting) in
•
pumphousing logged Viscosity of spray material too
•
high Nozzle clogged
•
Ducts and holes in atomiser
•
clogged Spray material in container
•
running out Spray gun held inclined
•
leading to sucking in of air Viscosity of spray material too
•
high (too thick) Fine adjustment button not
•
set correctly Wrong nozzle size
•
Nozzle worn out
•
Valve worn out
•
Wrong valve inserted
•
Fault in electronic
•
Disassemble pump and clean with thinner Send spray gun to customer service center
Insert valve Adjust suction tube
Clean
Clean
Thin accordingly
Clean Clean
Rell
Use exible nozzle extension (see accessories) Dilute accordingly
Reset according to spray material Change nozzle Replace Replace Use correct valve
Contact point of sale
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in eect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can partially or completely invalidate the liability.
20
W 450 SE
GB
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
Warning: Do not connect the blue
or brown wire to the earth terminal of the plug! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identiying the terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or
•
attempt to plug it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock. Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by
•
ASTA in accordance with BS 1362. 5 Amp fuses may be used. To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the
•
provided markings or colour coding in the plug. After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted.
•
With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug. The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies
•
stockist.
21
W 450 SE
F
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b) d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut a) en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b) de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d) notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
22
W 450 SE
F
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e) des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a) l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b) de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. d)
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e) tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g) des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a) travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
23
W 450 SE
F
être réparé.
Tirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d) laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e) fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a) uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle b) doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention: Danger d’injection Le produit à pulvériser est sous haute pression lorsqu'il sort du gicleur. Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux !
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Toujours porter une protection respiratoire et travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail et de gants est recommandé.
Il est recommandé de porter un masque de protection et des protections pour les
•
oreilles. Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à
•
21°Cpourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés). Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
24
W 450 SE
F
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions. Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage,
•
comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces chaudes. Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler. Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
•
21°C. Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
•
recommandations des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Débit max.: 20 -350 g/min Capacité du réservoir: 800 ml Viscosité max.: (temps d’écoulement)
280 sec. Pression max.: 180 bar Corps de pompe: Interchangeable Tension: 230 V, 50 hz Cylindre de pompe: Métal dur Puissance: 110 W Piston: Métal dur Buse à jet rond: 0,8 mm Niveau sonore: 86 dB(A) Poids: 1,5 kg Niveau sonore en
Oscillation: 10,5 m/s²
Double insolation:
fonction:
99 dB(A)
Description (Fig. 1)
1 Réservoir 800 ml 6 Bouton à vernier 11 Tube d’aspiration 2 Ecroût d’arrêt 7 Interrupteur marche - arrêt 12 Clé à gicleur 3 Gicleur 0,8 mm 8 Poignée 13 Flacon d’huile
4 Corps 9 Corps de pompe 14 Viscosimètre 5 Bouton à vernier 10 Ramoneur
Les produits pouvant être utilisés :
Peintures et laques glycéro, peintures acryliques lasures, vernis aquaréthane, produits de traitement du bois, huiles. Peintures à dispersion et latex, peintures bitumineuses. Pour les peintures à dispersion qui contiennent du quartz n ou des substances similaires: tenir compte des indications dans le tableau de manipulation.
25
W 450 SE
F
Produits non recommandés pour votre pistolet:
Matériaux qui contiennent des composants fortement abrasifs, glaçures avec composants grossiers, décapants et lessives, peintures au silicate. L'utilisation des produits non recommandés peut entraîner une usure plus importante ou des dégâts dus à la corrosion sur le corps de pompe, qui ne sont pas pris en charge par la garantie WAGNER.
Fonctionnement du pistolet
Le pistolet aspire le liquide ou la peinture à pulvériser. La technique de pulvérisation airless consiste à aspirer le produit par pompage à haute pression et à le propulser hors du calibre de la buse sur le support, par eets de tourbillons.
Préparation des produits
Ces peintures ont besoin d'être diluées avec de l'eau ou du solvant dans le cas d'une application au pistolet. Les critères de dilution gurent dans la table de viscosité ci-contre (elle mesure la vitesse d'écoulement et le niveau de uidité de la peinture en fonction de sa consistance). Le viscosimètre sert à atteindre le taux de dilution souhaité.
Tableau de maniement pour viscosité, soupape, gicleurs à jet circulaire et bouton de réglage électronique à paliers multiples.
Tableau de maniement
Bouton à vernier: Réglage variable possible Produit de pulvérisation Viscosité
DIN-s
Couches de fond-résine synthétique 20 - 30 noir 0,8* 50/25/12
Laques-résine synthétique 20 - 30 noir 0,8 50/25/12 Laque acrylique 20 - non dilué noir 0,8 50/25/12 Laque pour radiateurs,
laque à eet martelé 25 - 35 noir 0,8 50/25/12 Produit de préservation du
bois non dilué noir 0,8/1,2** 100 Peinture aluminium 20 - 30 noir 0,8 50/25/12 Protection du bas de caisse
(à base de cire et de bitume) max. 80 - 100 noir 1,2** 100
Latex-résine synthétique*** non mesurable
diluer à environ
10-20%
Peintures au latex ***
non mesurable
diluer à environ
5 - 20%
Soupape: pulvérisateur couleur
blanc 0,8
blanc 0,8
gicleur à jet circulaire mm
1,0** 100
1,0**
réglage électronique par paliers %
100
50/25/12
* gicleur standard ** N° de commande cf accessoires page 28. *** Les peintures à quartz ou similaires provoquent une usure plus rapide de la soupape et de la buse. Prevoir remplacement de ces pièces d’usure.
26
W 450 SE
F
i
Mesure de la viscosité
Immerger complètement le viscosimètre dans le produit à pulvériser (Illustr. 3). Remonter le viscosimètre et chronométrer le temps (en seconde) qu'il met à se vider. Comparer ce temps avec le tableau de viscosité.
Choix de la soupape (Tableau de maniement page 25)
Le gicleur se visse à l’aide d’une clé spéciale. Derrière se trouve la soupape qui comprend: 1. tête giratoire (pulvérisateur)
2. ressort
3. cône de soupape
Equipement standard
Soupape avec pulvérisateur noir (ressort plus dur) - soupape à laque (Illustr.4 a)•
Convient aux peintures contenant des solvants et aux laques diluées à l’eau. On optiendra une pulvérisation idéale avec un débit réduit - réglage électronique 50 %, 25 % ou 12 %. Tableau de maniement page 25.
Soupape avec pulvérisateur blanc (ressort plus mou, cône de soupape en
•
matériau plus souple) fournie - soupape à peintures - dispersion et au latex. (Illustr. 4 b)
Convient aux peintures diluées à l’eau - cône de soupape plus résistant à l’usure. Utilisation en cas de débit maximal - réglage électronique sur 100 %. Tableau de maniement page 25.
Mise en service
Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et peuvent causer des dégâts.
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du secteur correspond bien à celle qui gure sur la plaque indicatrice (sur le côté du pistolet).
Diluer le produit selon le tableau de maniement page 25.1) Mettre le réservoir sur un papier et remplir le réservoir avec le produit à pulvériser.2)
Attention ! Ne faites pas fonctionner votre pistolet sans produit de pulvérisation dans le réservoir, sous peine d'user la pompe.
Monter le pistolet sur le réservoir. Tourner le pistolet jusqu'à ce que pistolet s'enclenche
3) sur le réservoir (Illustr. 2, èche). Actionner le bouton pour mettre le pistolet en marche.
4) Le pistolet aspire le produit à pulvériser, qui après quelques secondes, jaillit du gicleur. Pour accélérer le phénomène d’aspiration, tourner le bouton de réglage au maximum. En tournant le bouton de réglage, le débit de pulvérisation peut être réduit (Illustr.
5) 7, èche).
La pulvérisation dépend également du produit à pulvériser et du taux de dilution.
27
W 450 SE
F
i
Modication du débit avec électronique à 4 niveaux (ill. 7 + 8)
En tapant sur la touche électronique, on réduit le nombre de courses du pistolet de pulvérisation d'un niveau à la fois. Ceci diminue le débit maximal selon 4 niveaux de 100% à 12 %. Lorsque le dernier niveau (12%) est atteint, le pistolet de pulvérisation revient au nombre maximal de courses (100 %) à l'actionnement suivant. La touche électronique peut être actionnée pendant le fonctionnement ou à l'arrêt.
Débits
Bouton de réglage n maximal: touche électronique niveau 100% = max. 350 g/min Bouton de réglage n minimal: touche électronique niveau 12% = max. 25 g/min
La régulation avec le bouton de réglage n inuence le schéma de pulvérisation (en plus du réglage de l'électronique) en fonction de la peinture et du degré de dilution. Déterminer de préférence le réglage optimal à l'aide d'un essai de pulvérisation. Tableau de manipulation, voir page 25.
Technique de pulvérisation
Le résultat de la pulvérisation dépendra de la régularité et de la propreté de la surface à
•
traiter. Préparer soigneusement votre surface et enlever toute poussière. Faire un essai de pulvérisation sur du carton ou une autre base du même genre, an
•
de régler le pistolet comme il faut. Ne pas pulvériser jusqu'à ce que le godet soit vide. Le tuyau d'aspiration doit toujours
•
être plongé dans le liquide. En cas d'aspiration d'air, il peut se former des gouttes plus grosses. Quand vous pulvérisez, essayer de garder le pistolet le plus horizontal possible. Pour
•
pulvériser vers le haut (ex. un plafond) ou vers le bas (ex. une porte posée sur le sol, il faut utiliser le raccord exible de gicleur (Illustr. 12 + 13 / accessoires). Commencer par pulvériser en dehors de la surface à traiter et éviter de vous
•
interrompre au milieu d’une surface. Commencer avec un petit débit pour ne pas envoyer trop de peinture en une seule
•
pulvérisation. Il est préférable de commencer par faire une ne couche et de laisser légèrement sécher avant d'en faire une seconde. Ceci est particulièrement important pour les surfaces verticales, vous éviterez des coulures. La distance entre le gicleur et l'objet à pulvériser dépend du débit. Avec un petit débit,
•
il est possible de pulvériser de très près. Le brouillard sera inme. Pulvériser de façon régulière. Ne pas ralentir ou accélérer la pulvérisation, sous peine
•
d'obtenir des irrégularités, des tâches, des coulures et un aspect granuleux. Le mouvement ne doit pas partir du poignet mais du bras, an de toujours garder la
•
même distance entre le pistolet et la surface à pulvériser (Illustr. 5). La meilleure façon de pulvériser, c'est de tenir le pistolet bien horizontalement en le
•
déplaçant de droite à gauche ou inversement, puis de haut en bas (Illustr. 6).
28
W 450 SE
F
Nettoyage et entretien
Important! Nettoyer à fond le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.
Les pistolets non nettoyés sont source de défauts de fonctionnement! Nous déclinons tout droit à la garantie pour les pannes provoquées par des encrassements. En cas de défauts, contrôlez dès lors une nouvelle fois l'appareil nettoyé avant de l'envoyer à votre point de vente.
Vous serez toujours satisfait de votre pistolet si vous le nettoyer convenablement après chaque utilisation.
Attention! Ne jamais tremper le pistolet dans un liquide pour le nettoyage.
Vider les restes de peinture du réservoir.1) Mettre du diluant dans le réservoir et pulvériser pendant environ 2 secondes.2) Débrancher l'appareil.3) Démonter l'appareil selon le dessin 14 (pièces détachées).4) Nettoyer les pièces détachées séparément (Illustr. 14).5) Remonter les pièces après nettoyage.6) Mettre quelques gouttes d'huile légère (par exemple, de l'huile pour machine à coudre)
7) dans le tube d'aspiration et de refoulement (Illustr. 9). Mettre le pistolet quelques secondes en marche.
Protection de l'environnement
Ne pas verser les restes de peinture ou de diluant dans l'évier ou dans la poubelle. Utiliser gratuitement les poubelles spéciales prévues à cet eet par la commune.
Accessoires W 450 SE (pas compris dans la livraison)
Désignations N° commande
Gicleurs à jet circulaire pour diérents produits de pulvérisation: Produits très uides / Diam. gicleur 0,5 Produits épais / Diam. Gicleur 1,0 Produits très épais / Diam. gicleur 1,2
Réservoir supplémentaire avec couvercle 0413 909 Cicleur à jet concentrè 0209 045 Raccord exible de gicleur 0046 675 Prolongation d'aspiration pour l'aspiration dans des
conditionnements de grande taille 0413 910
0046 894 0046 906 0046 909
29
W 450 SE
F
Raccord exible de gicleur (Illustr.12)
Pour peindre les plafonds, des objets à plats ou des endroits dicilement accessibles (ex. radiateurs).
Pièces de rechange (Illustr. 14)
Pos Désignations N° commande
1 Réservoir avec couvercle 0413 909 2 Gicleur 0,8 mm 0046 903 3 Vanne de remplacement pour vernis
pour dispersion 4 Ecroût d'arrêt 0413 310 5 Corps de pompe 0500 253 6 Ressort de piston 0016 101 7 Piston 0199 207 8 Ramoneur 0514 209 9 Tube d’aspiration avec ltre 0046 560
10 Clé à gicleur 0199 327 11 Huile acon 0500 320 12 Viscosimètre 0209 058
0209 041 0209 042
Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Le pistolet ronronne et ne fonctionne pas
Le pistolet n’aspire pas
Le pistolet aspire mais ne pulvérise pas
Piston collé
•
Entraînement défectueux
•
Pas de soupape dans la
•
pompe Rallonge d’aspiration otte
•
dans le trou conique Trou d’évacuation d’air dans le
•
carter de pompe bouché Trou d’aspiration (rallonge)
•
dans le carter de pompe bouché Le produit a un taux de
•
viscosité trop élevé Gicleur bouché
•
Canaux et trous dans le
•
pulvérisateur sont bouchés
Démonter la pompe et nettoyer avec du diluant Envoyer le pistolet au SAV
Mettre une soupape
Ajuster la rallonge d’aspiration Nettoyer
Nettoyer
Diluer
Nettoyer Nettoyer
30
W 450 SE
F
Problème Cause Mesure
Le pistolet fonctionne mais pulvérise irrégulièrement
Touche électronique ne marche pas
Il n’y a presque plus de
•
produit de pulvérisation dans le réservoir Le pistolet est tenu incliné, si
•
bien qu’il aspire de l’air
Le produit de pulvérisation a
•
un taux de viscosité trop élevé (trop épais) Bouton à vernier mal réglé
•
Gicleur de la mauvaise taille
•
Gicleur usé
•
Soupape usée
•
Vous n'avez pas mis la bonne
•
soupape Défaut d’électronique
•
Remplir le réservoir
Mettre le raccord exible de gicleur (voir accessoires) Diluer
Faire un nouveau réglage en fonction du produit de pulvérisation Le remplacer Le remplacer Le remplacer Utiliser la bonne soupape
Adresser à votre point de vente
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
31
W 450 SE
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations eectués et qui ne gurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
32
W 450 SE
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. a) Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b) brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a) De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b) buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water.c) In
een elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d) aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
33
W 450 SE
NL
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend e) verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a) met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een b) veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d) inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk e) moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f)
Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g) kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden, met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a) het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
34
W 450 SE
NL
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d) bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e) correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch a) personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid
van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b) fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP! Injectiegevaar: Het te verspuiten materiaal komt onder hoge druk uit de spuittip. Straal niet op mensen of dieren richten!
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor de gezondheid. Draag altijd adembescherming en werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding en handschoenen wordt aanbevolen.
Gebruik altijd gehoor-en adembescherming.
•
Met het spuitpistool mogen alleen lakken en oplosmiddelen met een vlampunt van
•
21°C of hoger verwerkt worden (zie de aanwijzingen op de verpakking).
35
W 450 SE
NL
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt in bedrijfsruimten die onder het besluit
•
explosiebeveiliging vallen. Om explosiegevaar tijdens het spuiten te voorkomen, dient voor een goede
•
natuurlijke of mechanische ventilatie te worden gezorgd. Tijdens het spuiten mogen er in de omgeving geen ontstekingsbronnen aanwezig
•
zijn, zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeiende draden en hete oppervlakken. Het spuitpistool is geen speelgoed. Zorg er daarom voor dat kinderen het pistool niet
•
in handen krijgen of ermee spelen. Voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool (zoals demonteren van de pomp) de
•
stekker uit het stopcontact nemen. Gebruik de spuitpistolen niet om licht ontvlambare vloeistoen te verspuiten.
•
De spuitpistolen mogen niet gereinigd worden met oplosmiddelen waarvan het
•
vlampunt lager is dan 21°C. Neem voorzorgsmaatregelen tegen mogelijke schadelijke gevolgen door het
•
spuiten met vloeistoen en volg de instructies op de verpakking van het product of opgegeven door de fabrikant van het product. Verspuit geen vloeistoen die mogelijk schade kunnen veroorzaken.
•
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. opbrengst: 20 -350 g/min Bekerinhoud: 800 ml Max. viscositeit: (Uitlooptijd in
seconden) 280 sec. Max. druk: 180 bar Pomp: Uitneembaar Spanning: 230 V, 50 hz Pomp cylinder: Hardmetaal Vermogen: 110 W Zuiger: Hardmetaal Rondstraalsproeier: 0,8 mm Geluidsdrukniveau: 86 dB(A) Gewicht: 1,5 kg Geluidsdrukvermogen: 99 dB(A) Trillingsniveau: 10,5 m/s²
Dubbel geïsoleerd:
Beschrijving (Illus. 1)
1 Reservebeker 800ml 6 Fijnregelknop 11 Aanzuigstuk 2 Afsluitstuk 7 AAN/UIT-schakelaar 12 Sproeiersleutel 3 Sproeistuk 0,8 mm 8 Handgreep 13 Olieacon
4 Behuizing 9 Pomphuis 14 Viscositeits Test Cup 5 4 standen - elektronisch 10 Reinigingsborstel
Verwerkbare materialen:
Oplosmiddelhoudende verven en lakken, Acryl-lakken, met water verdunbare lakken, Lazuurverven, politoerstoen, houtbeschermingsmiddelen, desinfecterende middelen, bestrijdingsmiddelen tegen planten-ziekten, impregneermiddelen en oliën. Dispersie en latexverven, bitumineuze verven. Bij dispersieverven die jn kwarts of vergelijkbare stoen bevatten: aanwijzingen in de Gebruikstabel in acht nemen.
36
W 450 SE
NL
De volgende materialen zijn niet geschikt om te worden verwerkt:
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, Glazuren met grove bestanddelen, Afbijtmiddelen en logen, Silicaat verven. Het verwerken van die spuitmaterialen kan een verhoogde slijtage of schade aan de pomp door corrosie tot gevolg hebben, wat niet door de WAGNER-garantie gedekt is.
Werking van het pistool
Het pistool zuigt spuitmateriaal op. De verneveling gebeurt via het Airless procédé; het spuitmateriaal staat daarbij onder hoge druk en wordt in een roterende beweging door de boring van de spuitkop naar buiten geperst.
Voorbereiden van het spuitmateriaal
Om deze lakken te kunnen verspuiten moet deze verdund worden. Gebruikelijk is dat op de meeste verfbussen de spuitverdunning staat vermeld; zo niet raadpleeg uw vakhandelaar of kijk op de bijgesloten viscositeitstabel (viscositeit = dikte van de verf). U kunt bij het gebruik van de viscositeitsbeker de juiste dikte afmeten.
Handleidingstabel voor viscositeit, ventielen, rondstraalsproeiers en elektronische geleide spuithoeveelheid
Handleidingstabel
Fijnregelknop: variabele instelling mogelijk Verfmateriaal
Kunsthars-grondlakken 20 - 30 zwart 0,8* 50/25/12 Kunsthars-lakverven 20 - 30 zwart 0,8 50/25/12 Acryl-lakverven 20 - onverdund zwart 0,8 50/25/12 Radiatoren lakken,
Hamerslaglakken 25 - 35 zwart 0,8 50/25/12 Houtbeschermingsmiddelen onverdund zwart 0,8/1,2** 100 Aluminiumlakken 20 - 30 zwart 0,8 50/25/12 Bitak op was - en bitumenbasis max. 80 - 100 zwart 1,2** 100 Kunststof-dispergie verven*** niet meetbaar
Latex-verven ***
Viscositeit DIN-s
10-20%
verdunnen
niet meetbaar
5 - 20%
verdunnen
Ventiel: verstuiver kleur
wit 0,8
wit 0,8
Rondstraal sproeierl mm
1,0** 100
1,0**
Doceren elektronische instelling %
100
50/25/12
* Standaardsproeier ** bestel.-nr. zie onder toebehoren bladzijde 39. *** Bij verven, die jne kwarts of gelijksoortige stoen bevatten, verhoogd slijtage aan ventiel en spuittip. Als U aasn een omvangrijk karwei begint reserve onderdelen bij de hand houden.
37
W 450 SE
NL
i
Het meten van de Viscositeit
De viscositeitsbeker (Illus. 3) in de verf onder dompelen. Dan de beker optillen. Met de tyt tot dat de verftstraal ophoudt. Vergelyk deze "uitlooptyd" met de viscositeitstabel.
Keuze van de verschillende ventielen (Handleidingstabel pagina 36)
De sproeierkop is met behulp van de sproeierkopsleutel los te draaien. Daarachter bevindt zich het ventiel deze bestaat uit: 1. verstuiver
2. veer
3. ventielkogel
Standaard uitrusting
Ventiel met zwarte verstuiver (sterkere veer) - lakventiel (Illus. 4 a)•
Geschikt voor stoen die oplosmiddelen bevatten en voor lakken, die met water kunnen worden verdund. Optimaal spuitresultaat bij gereduceerd volume - instelling van de elektronika 50 %, 25 % od 12 %. Handleiding tabel zie bladzijde 36.
Meegeleverd ventiel met witte verstuiver (zwakkere veer, zachtere
•
ventielzitting) - dispersie en latex ventiel (Illus. 4 b) Geschikt voor verf, die met water wordt verdund - ventielzitting beter bestendig tegen slijtage. Gebruik bij maximale dosering. - Elektronika-instelling op 100 %. Handleiding tabel zie bladzijde 36.
Ingebruikname
De vlakken welke niet gespoten moeten worden, afplakken met plakband en papier, o.a. ramen, vensters etc.
Let op dat voor het ingebruiknemen, het voltage welke achter op de kenplaat van de spuit staat, overeenkomt met hetzelfde te gebruiken voltage.
Spuitmateriaal overeenkomstig bovenstaande table verdunnen.1) Bekerhouder op een papieren onderlegger zetten en vullen met het spuitmateriaal.2)
Let op! Probeer uw spuitpistool nooit uit zonder vern de beker, dit verhoogd de kans op slijtage van de pomp!
De beker op het spuitpistool draaien, tot de bajonet-sluiting voelbaar vastklikt (Illus. 3) 2, arrow). Schakelaar indrukken, hierdoor treedt het pistool in werking.
4) Het pistool zuigt de verf op en perst het door de spuitmond naar buiten. Om het aanzuigproces te versnellen jnregelknop instellen. Door draaien aan de jnregelknop wordt de hoeveelheid verf gereduceerd.
5) (Illus.7,arrow)
Het instellen van de jnregelknop beinvloed het spuitbeeld afhankelijk van het te verspuiten materiaal en hoeveelheid verdunning.
38
W 450 SE
NL
i
Wijzigen van de transporthoeveelheid met elektronische vierstandenregeling (Afb. 7 + 8)
Met elke toetsdruk wordt de pompsnelheid van het spuitpistool met één stap verlaagd. De maximale transporthoeveelheid wordt zo in 4 stappen verlaagd van 100% tot 12%. Na het bereiken van het laagste niveau (12%) wordt het spuitpistool met de volgende toetsdruk weer naar de volledige pompsnelheid (100%) geschakeld. De toets kan zowel tijdens bedrijf als bij stilstand worden bediend.
Transporthoeveelheid
Fijnafstelknop maximaal: toets op 100% = max. 350 g/min. Fijnafstelknop minimaal: toets op 12% = min. 25 g/min.
De regeling met de jnafstelknop beïnvloed het spuitbeeld (aanvullend op de elektronische instelling) afhankelijk van het te verspuiten materiaal en de verdunning. Het best kan de optimale instelling worden bepaald met een spuitproef. Zie Gebruikstabel op pagina 36.
Spuittechniek
Het resultaat hangt duidelijk af van het object, dit moet glad en stofvrij zijn.
•
Het is aan te bevelen, voordat u tot spuiten overgaat eerst een proef te nemen, op
•
papier of ander materiaal om de juiste spuitafstand te ontdekken. Beker niet leegspuiten. De zuigbuis moet altijd in de vloeistof steken.
•
Bij het aanzuigen van lucht kunnen er grotere druppels ontstaan. Bij het spuiten het verfpistool zo recht mogelijk houden. Bij het spuiten van een plafond
•
(naar boven gericht) of naar beneden (b.v. een deur plat neergelegd) kunt u het buigzame verlengstuk (Illus. 12 +13/ toebehoren) gebruiken.
Nooit direct op het te spuiten object beginnen, maar ervoor en erna eindigen.
•
Met een kleine aangemaakte hoeveelheid verf beginnen, om niet zoveel verf tegelijk
•
aan te brengen. Beter is eerste laag dun opbrengen om daarna, wanneer de lak iets opgedroogd is, nog een keer te spuiten. Dit voorkomt lopers doordat de verf te dik gespoten wordt. De afstand van de sproeier tot het object is afhankelijk van de spuithoeveelheid. Met
•
een geringe spuithoeveelheid is het mogelijk zeer dichtbij het object te spuiten. Daarbij blijft de spuitnevel zeer gering. Het spuiten moet gelijkmatig gebeuren. Vertragen of versnellen veroorzaken een
•
onregelmatig spuitbeeld. Vlekkerig, druipen of een sinaasappeleekt is dan het re­sultaat. Niet vanuit de pols spuiten, maar vanuit de arm (Illus. 5). Omdat er tijdens het spuiten
•
altijd dezelfde afstand tussen het pistool en het object moet zijn. De beste methode voor een goed resultaat is kruislings spuiten (Illus. 6).
•
39
W 450 SE
NL
Reinigen en onderhoud
Belangrijk! Na elk gebruik van het spuitpistool moet deze grondig worden
gereinigd.
Niet-gereinigde pistolen leiden tot storingen! Storingen veroorzaakt door verontreinigingen vallen buiten de garantie. Controleer daarom bij storingen het gereinigde apparaat nog een keer, voordat u het opstuurt naar uw leverancier.
Het spuitpistool werkt altijd optimaal, als u ervoor zorgt dat het spuitpistool schoon en klaar voor gebruik is.
Let op! Dompel het pistool tijdens schoonmaken nooit onder in oplosmiddel.
Verwijder de resterende verf uit de beker.1) Gebruik een geschikt oplosmiddel in de beker en spuit het pistool gedurende 5
2) seconden door. Stekker uit het stopcontact.3) Demonteer het spuitpistool als afgebeeld in Illus. 14 (reserve onderdelen).4) Reinig alle onderdelen zeer zorgvuldig (Illus. 14).5) Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde.6) Wat dunne motorolie (SAE 1540W) of naaimachineolie in aan en afvoeropening spuiten
7) (Illus. 9). Spuitpistool even laten werken.
Milieubescherming:
Geen verf of oplosmiddelen in de gootsteen of in een vuilniszak gooien. Chemische reststoen altijd inleveren bij de afvalverwerking van uw gemeente.
Toebehoren W 450 SE (niet bij de levering inbegrepen)
Omscrijving
Rondstraalsproeiers voor verschillende spuitmaterialen: Zeer dun vloeibaar Sproeiermaat: 0,5 Dikvloeibare spuitmaterialen Sproeiermaat: 1,0 Zeer dikvloeibare spuitmaterialen Sproeiermaat: 1,2 mm
Resevebeker met deksel 0413 909 Vlakstraalsproeier 0209 045 Flexibel verlengsproeistuk 0046 675 Aanzuigverlengstuk voor aanzuigen uit grote reservoirs 0413 910
Bestel-No.
0046 894 0046 906 0046 909
Flexibel verlengsproeistuk (Illus. 12)
Voor plafonds, liggende objecten of voor gebruik op moeilijk bereikbare plaatsen.
40
W 450 SE
NL
Reserveonderdelenlijst (Afb. 14)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Reservebeker met deksel 0413 909 2 Sproeistuk 0,8 mm 0046 903 3 Reserveventiel voor lakken
voor dispersies 4 Afsluitstuk 0413 310 5 Pomphuis 0500 253 6 Plunjerveer 0016 101 7 Plunjer 0199 207 8 Reinigingsborstel 0514 209 9 Aanzuigstuk met lter 0046 560
10 Sproeiersleutel 0199 327 11 Olieacon 0500 320 12 Viscositeits Test Cup 0209 058
Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Pistool bromt en werkt niet
Pistool zuigt niet op Geen ventiel in de pomp
Spuitpistool zuigt aan maar spuit niet
Spuitpistool werkt, maar spuit onregelmatig
Regelbare elektronische gedeelte werkt niet
Zuiger zit vast
•
Defecte aandrijving
•
•
Aanzuigbuis zit los in conische
•
aansluiting Filter vervuild
•
Viscositeit van gebruikt
•
materiaal te hoog. Sproeierkop verstopt
•
Kanalen en openingen in
•
verstuiver verstopt. Te weinig verf in de beker
•
Spuitpistool wordt te schuin
•
gehouden, zuigt valse lucht. Viscositeit te hoog
•
Fijnstelknop niet juist
•
ingesteld Verkeerce spuitopening
•
Versleten sproeierkoppen
•
Versleten ventiel
•
Verkeerd ventiel geplaatst
•
Defekt in elektronisch
•
gedeelte
Pomp demonteren en met verdunner reinigen. Spuitpistool naar technische-dienst zenden
Ventiel inzetten. Schoonmaken
Schoonmaken Verdunnen volgens viscositeitstabel
Schoonmaken Schoonmaken
Bijvullen Gebruik het exibel verlengstuk Verdunnen Bij elk opnieuw te spuiten object opnieuw instellen. Sproeierkop verwisselen Vernieuwen Vernieuwen Gebruik het juiste ventiel
Contact opnemen met leverancier
0209 041 0209 042
41
W 450 SE
NL
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt. Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen.
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijfname. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend.
Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
42
W 450 SE
PD
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
PGB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
PF
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés : EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
PNL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Vice President Development Manager
Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
43
W 450 SE
44
W 450 SE
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa: EL-ME-HO Horvatinčićev put 2 10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14 41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22 9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58 1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House 2 Main Road Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517 5 p per minute (landline)
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf Hotline 0180/1000 227
+49/ (0) 75 44/ 505-1169
CZ
E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102 301 00 Plzen
+420 739 359 518 +420 227 077 364
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8 8 voie la Cardon 91127 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
Part. No. 0199 897 06/2011_RS © Copyright by J. Wagner GmbH
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes.
Sour réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
Loading...