Die Bedienungsanleitung ist Teil des Geräts. Diese sollte an einem sicheren Platz aufbewahrt
werden! Die Bedienungsanleitung sollte vollständig und aufmerksam gelesen werden,
bevor das Gerät benutzt wird.
3A
3B
Lieferumfang
1 Durchlauferhitzer
2 Dampfschlauch
3 Dampfplatten (A) groß/(B) klein
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das
Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen,
wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Vorsicht Dampf!
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Hinweise.
Gefahr von Verbrühungen: Bei Arbeiten über Kopf können heiße
Wassertropfen austreten.
Vorsicht: Dampf kann an den Rändern der Dampfplatte austreten.
Gefahr von Schäden: Nicht unbeaufsichtigt lassen
Das Gerät eben halten. Nicht kippen.
3
DE
Gefahr von Verbrühungen: Die Dampfplatte nicht auf Menschen
oder Tiere richten.
Das Gerät nicht besteigen.
Nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
W14/W15/W16
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages..
e) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Sicherheitshinweise für Dampf-Tapetenablöser
Achtung! Bei Arbeiten mit heißem Dampf (min. 100 ° C) besteht die Gefahr schwerer
Verbrühungen.
Heißer Dampf und kochendes Wasser kann austreten, wenn das
Sicherheitsventil (5 A) aufgrund eines Überdrucks bei einer Fehlfunktion
des Geräts aktiviert wird.
Die Position während der Benutzung nur vorsichtig ändern. Die
Dampfeinheit, der Schlauch und die Dampfplatte können sehr hohe
4
W14/W15/W16
Temperaturen aufweisen. Bei der Benutzung sollten immer geeignete
Schutzbekleidung/Handschuhe getragen werden. Beim Betrieb des Geräts
darf ausschließlich reines Wasser ohne Wirkstoe oder Additive verwendet
werden. Das Gerä nicht einschalten, wenn es leer ist.
Die Dampfplatte/Lanze keinesfalls auf Personen, Tiere oder temperaturempndliche
Gegenstände richten. Stets sicherstellen, dass das Gerät stabil in einer horizontalen
Position steht (auf dem Boden) (Abb. 6).
Das Gerät oder den Dampfschlauch nicht besteigen oder Gegenstände darauf ablegen.
Den Dampfschlauch keinesfalls verdrehen oder
abknicken, keinesfalls das Ventil sperren. Das Gerät ausschließlich am Gri tragen.
Keinesfalls am Dampfschlauch oder am Netzkabel ziehen.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeiten eintauchen. Bei jedem Austausch des Zubehörs
für die Füllung/Nachfüllung oder Entleerung oder wenn das Dampfgerät nicht benutzt
wird (einschließlich Arbeitspausen) muss der Stecker des Netzkabels von der Steckdose
abgenommen werden. Keinesfalls zu viel Flüssigkeit in das Gerät einfüllen. Bei
Überbefüllung oder einem Fehler den Stecker des Netzkabels ziehen. Es dürfen
ausschließlich originale Ersatz- und Zubehörteile von WAGNER benutzt werden!
Vorsicht! Gefahr von Kurzschlüssen! Steckdosen und Schalter müssen abgedeckt
werden und sollten nicht mit dem Dampf in Berührung kommen. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels: max. Länge 10 m – der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1 mm²
betragen. Schäden vermeiden! Beim Arbeiten in der Nähe von Holz-/ Gips-
Unterlagen und beschichteten Materialien können diese durch Wärme oder Dampf
beschädigt werden. Abhilfe: Einen Hitze- /Dampfschild aus Pappe oder Metall benutzen.
Das Gerät schaltet im Falle der Überhitzung automatisch ab. Nach ca. 10 Minuten schaltet
sich das Gerät automatisch wieder ein. Die Dampfzeit beträgt ca. 70-80 Minuten. Das
Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn der Schalter sich auf On bendet. Das Gerät
nicht in der Nähe von Kindern und Tieren aufstellen. Der Behälter der Dampfeinheit darf
keinesfalls vollständig geleert werden.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampftapetenablöser ist ausschließlich für die Ablösung von Tapeten.
Um eine lange Lebensdauer des Dampftapetenablösers zu gewährleisten, sollten Sie Ihr
Gerät unverzüglich nach jedem Gebrauch gründlich reinigen.
VORSICHT! - Dampf kann lockeren, gebrochenen, porösen oder schlecht gebundenen
Putz ablösen. Vor Beginn der Arbeiten auf einem kleinen Bereich testen. Die
Dampfplatte nicht zu lange in einer Position halten und abnehmen, wenn der Putz zu
bröckeln beginnt.
5
DE
i
SCHÜTZEN SIE IHR ZUHAUSE - Um Dampecken auf Teppichen und Möbeln zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät auf einer harten achen Platte abstellen. Sicherstellen,
dass das Gerät nicht verrutscht oder kippt. Schutzfolien und Zeitungen sind nicht
geeignet.
W14/W15/W16
Vorbereitung
Die abzulösenden Bereiche sorgfältig mit einem Lochwerkzeug oder
den Rand der Tapete mit einem Tapetenspachtel im Kreuzraster
bearbeiten.
Betrieb
Den Füllstopfen abnehmen und das Gerät bis zur Füllstandanzeige MAX mit sauberem
•
Wasser füllen. Den Stopfen wieder anbringen (Abb. 1+2).
Den Schlauch an die Gewindeanschlüsse des Durchlauferhitzers und der Dampfplatte
•
handfest anschrauben. Nicht zu stark anziehen (Abb. 3+4).
Das Netzkabel des Geräts an die Steckdose anschließen und das Gerät einschalten
•
(Abb. 5).
Beim Anschluss des Kabelsatzes sicherstellen, dass die Klappe vollständig
geönet ist und das vollständige Einstecken des Steckers nicht behindert. Auf
das nachstehende Diagramm Bezug nehmen. Berührt die Klappe die Rippen
des Kabelsatzes, besteht die Möglichkeit, dass der Kabelsatz nicht vollständig
in das Gerät eingesteckt werden kann.
Kabelsatz
Für die Erzeugung von Dampf kann ein Zeitraum von bis zu ca. 15 Min. erforderlich
•
sein. Dies hängt von der Menge und Temperatur des eingefüllten Wassers ab (Abb. 7).
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Kinder und Haustiere sollten
•
sich nicht im Raum aufhalten.
Kurz vor der kompletten Dampferzeugung tritt auf der Dampfplatte eine
•
Blasenbildung mit einer kleinen Menge Wasser auf.
Vorsicht. Vor der Ausgabe von Dampf kann heißes Wasser austreten.
•
6
KlappeKlappeKlappe
Kabelsatz
W14/W15/W16
Die Dampfplatte für einen Zeitraum von ca. 10 Sekunden ach auf die Tapete halten –
•
danach sollte diese sich mit einem Tapetenspachtel leicht ablösen lassen (Abb. 9).
Die erforderliche Dampfmenge ist je nach Tapetenart unterschiedlich. Mit dem
•
Dampfgerät arbeiten, bis der Wasserfüllstand niedrig ist. Dann das Gerät ausstecken
und für mindestens 2 minuten abkühlen lassen (Abb. 11).
Achtung! Vorsicht: Heiße Flüssigkeiten oder Dampf können zu Verbrennungen führen.
Gefahr von Verbrühungen! Dampf kann auch in kochend heiße Tröpfchen
kondensieren. Der Dampf sollte nicht auf elektrische Geräte gerichtet werden.
Die Verbrühungsgefahr wird auf dem Stopfen mit dem Symbol dargestellt.
Vorsicht Dampf - vor der Abnahme des Füllstopfens und der Nachfülleinheit.
Nach Abschluss der Arbeiten das Gerät vollständig abkühlen lassen und
entleeren.
Das Gerät sollte stets entleert gelagert werden. Vor dem
Aufschrauben des Füllstopfens sollte das Gerät stets mindestens 2
minuten abkühlen. Vorsicht! Gefahr von Verbrühungen! (Abb. 11).
Während der Aufheizphase kann heißes Wasser aus der Dampfplatte
austreten. Bei Arbeiten über Kopf kann heißes Wasser austreten.
ModellBehältervolumenDampfzeit
W165L80 Minuten*
W14/W153,5 L - 4 L70 Minuten*
DE
*Ungefähre Dampfzeit vor Auslösung der Sicherheitsabschaltung.
Entkalken
Das Dampfgerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit
es störungsfrei funktioniert. Je nach Wasserhärte muss der
i
Dampftapetenablöser nach ca. 10 – 15 Füllungen entkalkt
werden. Geräte, bei denen Defekte auf die mangelnde Entkalkung
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen!
Verwenden Sie ein Marken-Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Gebrauchs-
•
anweisungen des Herstellers!
Mischen Sie das Entkalkungsmittel mit Wasser (Verhältnis 1:1).
•
Füllen Sie den Dampftapetenablöser mit ca. 2,5 Liter der Entkalkungslösung.
•
Schalten Sie den Dampftapetenablöser für ca. 10 Minuten ein.
•
Schalten Sie den Dampftapetenablöser aus und ziehen Sie den Netzstecker.
•
Lassen Sie die Entkalkungslösung für ca. 30 Minuten einweichen.
•
Dann den Dampftapetenablöser vollständig entleeren.
•
Das Gerät nachfolgend zwei oder drei Mal mit frischem Wasser gründlich durchspülen,
•
um alle Rückstände der Entkalkungslösung zu entfernen.
7
DE
W14/W15/W16
Lagerung
Im leeren Zustand, aufrecht und trocken lagern.
Technische Daten
Energieversorgung:220-240 V ~ Stromverbrauch:2000W/2300W
Dampfzeit:70/80 min.Schlauchlänge:3.65 m
Fassungsvermögen
Durchlauferhitzer:
Gewicht Gerät:2,5 kg/2,9 kg Gewicht kleine
3,5 L / 5 LGewicht große
Dampfplatte:
Dampfplatte:
220 g
50 g
Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Der
Dampftapetenablöser
arbeitet nicht
Heizelement mit Kalkablagerungen
•
bedeckt
Zu wenig Wasser im Tank. Eine
•
entsprechende Sicherung
verhindert die Überhitzung des
Elements, wenn sich zu wenig
Wasser im Tank bendet.
Gerät steht schief, das Heizelement
•
bendet sich nicht im Wasser.
➞ Reinigen
➞ Wasser nachfüllen.
2 minuten warten.
Durch das Nachfüllen
wird die Sicherung
des Elements
zurückgesetzt.
➞ Das Gerät horizontal
aufstellen.
Ersatzteile
Pos.BenennungBest Nr.
1Netzkabel EUR2354113
2Netzkabel CH2354180
3Dampfschlauch2352913
4Dampfplatte2353928
5Dampfplatte klein2354013
6Spachtel2354142
8
W14/W15/W16
DE
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in
den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät
zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem
oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu
entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Materialmengen-Einstellung zu niedrig, gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller
nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem
freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei
Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise
entfallen.
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie
verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach
dem Kauf im Internet unter www.wagner-group.com/3plus1 registriert wird. Eine
Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner
dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt
sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung
nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen
sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme,
sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer
Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem
Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die
Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten
wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als
dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten
sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht
unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei
Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt
werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in
der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht
nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
9
EN
i
W14/W15/W16
MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US
The operating instructions are part of the unit. Keep them in a safe place! Read these
operating instructions carefully and in full before using the unit.
This symbol indicates a potential danger to you or for the tool.
Under this symbol you can nd important information on how to
avoid injuries and damage to the power tool.
Beware of steam.
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Risk of scalding: When working overhead, beware of hot dripping
water
Caution: Steam may escape from edges of steamplate
Risk of damage: Do not leave unattended
10
W14/W15/W16
Keep unit at. Do not tilt.
Risk of scalding: Do not point steam plate at people or pets.
Do not stand on unit.
Do not use if supply cord is damaged.
EN
General Safety Instructions
CAUTION! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, re and/or serious personal injuries.
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorderly or unlit workplaces may result
in accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
d) The tool plug must t into the socket-outlet. The plug may not be modied
in any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed
tools. Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
e) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
11
EN
W14/W15/W16
Safety Instructions for Steam Wallpaper Strippers
Attention! When working with hot steam (min.100°C), there is a risk of serious
scalding. Hot steam and boiling water can emit when the safety valve (5 A)
is activated due to overpressure in incorrect operation of the unit.
Only change position during use, with care. The steam unit, hose and
steamplate can be very hot. Always wear suitable protective clothing /
gloves.
Operate the unit only with pure water without agents or additives. Do not
switch the unit on when empty.
Never point the steamplate / bar at people, animals or at objects sensitive to temperature.
Always ensure that the unit is standing securely in a horizontal position (on the oor)
(Fig. 6).
Do not stand on or place objects onto the unit or steam hose. Never over-twist or make
kinks in the steam hose, and never block the valve. Only carry the unit by its handle. Never
pull on the steam hose or supply cord.
Never submerge the unit in liquid. Every time the accessory is changed for lling / relling
and emptying or when the steam unit is not in use (including work pauses), pull the mains
plug out of the socket-outlet. Never overll the unit. Unplug the mains plug in the event of
overlling or a fault. Use only WAGNER original spare parts and accessories!
Caution! Danger of short-circuits! Cover socket-outlets and switches and do not subject
them to steam. When using an extension cable: max.10m long – the cord cross-section
must be at least 3 x 1 mm
bases and coated materials these can be impaired by heat or steam. Remedy: Use a heat
/ steam shield made of cardboard or metal. The unit switches o automatically in case of
overheating. After approx.10 minutes, the unit switches itself back on automatically.
The steam time is approximately 70-80 minutes. Never leave a unit unattended if switch is
on. Keep the unit away from children and animals. Never let the container steam until it is
completely empty.
2
. Avoid damage! When working in the vicinity of wood / gypsum
Intended use
The Steam Wallpaper Stripper is solely suited to removing wallpaper.
To ensure long life of the steam wallpaper stripper, clean your unit immediately and
thoroughly after each use.
CAUTION! - Steam can loosen weak, cracked, porous or poorly bonded plaster. Check
a small area before starting work. Do not hold the steamplate in one position too long
and stop if plaster starts to break.
PROTECT YOUR HOME- To prevent marks from steam on carpets and soft furnishings it
12
W14/W15/W16
i
is recommended the unit be place on a hard at board. Ensure the unit will not slip or
tilt. Dust sheets and newspapers are not suitable.
EN
Preparation
Gently score the areas to be stripped using a proprietary perforator
tool or the edge of a wall scraper in a criss-cross pattern.
Operation
Remove ller cap and ll unit with clean water to the MAX level line indicator. Replace
•
cap (Fig. 1+2).
Screw hose onto threaded outlets of boiler and steamplate, hand-tight is sucient.
•
Do not overtighten (Fig. 3+4).
Connect supply cord from unit to power socket-outlet and switch on (Fig. 5).
•
When connecting the cordset to the unit, make sure the ap is fully open and
does not prevent the plug being fully inserted. Refer to diagram below.
If the ap touches the ribs on the cordset it may prevent the cordset inserting
fully into the unit.
Cordset
lt can take up to 15 mins (approx.) before steam is produced - depending on ll water
•
quantity and temperature (Fig. 7).
Do not leave unattended and keep children and pets out of the room.
•
Just before full steam production a small amount of bubbling and water will occur at
•
the steamplate.
Beware of hot water discharge prior to steam emission.
•
Hold the steamplate at against the wallpaper for approx. 10 seconds - from which
•
the paper should now easily come away using a wallpaper scraper (Fig. 9).
Some papers may need more steam than others. Operate steamer until water level is
•
low, then unplug unit and allow to cool for at least 2 minutes (Fig. 11).
FlapFlapFlap
Cordset
13
EN
Caution! Warning: Hot liquid or steam can burn. Danger of scalding. Steam may
also condense into boiling droplets. Steam should not be directed towards
electrical appliances. Danger of scalding appears on the cap as either symbol.
Beware of steam - before removing the ller cap and relling unit. When
nished, allow to cool completely and empty unit. Always store unit empty.
Before loosening the ller cap always allow the unit to cool down
for at least 2 minutes. Caution! Risk of scalding! (Fig. 11).
Heated water can leak from the steamplate during the heating-up
phase. Hot water can drip during overhead work.
ModelBoiler CapacitySteam Time
W165L80 Minutes*
W14/W153.5 - 4L70 Minutes*
*Approx steam time before the safety cut-out operates.
W14/W15/W16
Descaling
Regular descaling is key to your steamer functioning properly.
Depending on water hardness, descale the steam wallpaper stripper
i
after 10 – 15 lls. Units which are defective due to a lack of descaling
are excluded from the guarantee!
Use a standard proprietary descaling agent. Observe the manufacturer's instructions
•
for use!
Mix the descaling agent with water (ratio 1:1).
•
Fill the steam wallpaper stripper with around 2.5 litres of descaling solution.
•
Switch the steam wallpaper stripper on for 10 minutes.
•
Switch the steam wallpaper stripper o again and disconnect the mains plug.
•
Leave the descaling solution to work for 30 minutes.
•
Then fully empty the steam wallpaper stripper.
•
Thoroughly rinse the unit two to three times with clear water to remove all descaling
•
solution residue.
Storage
Store emptied, upright and dry.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.