Wagner W16 User Manual

DAMPF-TAPETENABLÖSER STEAM WALLPAPER STRIPPER VAPEUR DÉCAPANT BEHANGSTOMER VAPORELLA STACCAPARATI W14 / W15 / W16
OWNER’S MANUAL
DE GBNLFR
IT
wagner-group.com
0116 • Form No. 2358534
1 2 3 4
W14/W15/W16
5 6 7 8
A
2.
1.
2.
15
1.
9 10
11
80
2
DE
EN
FR
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 39
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2
W14/W15/W16
i
DE
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN
Die Bedienungsanleitung ist Teil des Geräts. Diese sollte an einem sicheren Platz aufbewahrt werden! Die Bedienungsanleitung sollte vollständig und aufmerksam gelesen werden, bevor das Gerät benutzt wird.
3A
3B
Lieferumfang
1 Durchlauferhitzer 2 Dampfschlauch 3 Dampfplatten (A) groß/(B) klein
(W15 + W16)
4 Spachtel (W16) 5 Kabelsatz (nicht abgebildet) 6 Bedienungsanleitung
2 2
6
DE GBNLFR
STEAM WALLPAPER STRIPPER W14 / W15 / W16
1
OWNER’S MANUAL
wagner-group.com
IT
0116 • Form No. 2358534
4
Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol  nden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Vorsicht Dampf!
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
Gefahr von Verbrühungen: Bei Arbeiten über Kopf können heiße Wassertropfen austreten.
Vorsicht: Dampf kann an den Rändern der Dampfplatte austreten.
Gefahr von Schäden: Nicht unbeaufsichtigt lassen
Das Gerät eben halten. Nicht kippen.
3
DE
Gefahr von Verbrühungen: Die Dampfplatte nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Das Gerät nicht besteigen.
Nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
W14/W15/W16
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages..
e) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Sicherheitshinweise für Dampf-Tapetenablöser
Achtung! Bei Arbeiten mit heißem Dampf (min. 100 ° C) besteht die Gefahr schwerer
Verbrühungen. Heißer Dampf und kochendes Wasser kann austreten, wenn das
Sicherheitsventil (5 A) aufgrund eines Überdrucks bei einer Fehlfunktion des Geräts aktiviert wird.
Die Position während der Benutzung nur vorsichtig ändern. Die Dampfeinheit, der Schlauch und die Dampfplatte können sehr hohe
4
W14/W15/W16
Temperaturen aufweisen. Bei der Benutzung sollten immer geeignete Schutzbekleidung/Handschuhe getragen werden. Beim Betrieb des Geräts darf ausschließlich reines Wasser ohne Wirkstoe oder Additive verwendet werden. Das Gerä nicht einschalten, wenn es leer ist.
Die Dampfplatte/Lanze keinesfalls auf Personen, Tiere oder temperaturempndliche Gegenstände richten. Stets sicherstellen, dass das Gerät stabil in einer horizontalen
Position steht (auf dem Boden) (Abb. 6).
Das Gerät oder den Dampfschlauch nicht besteigen oder Gegenstände darauf ablegen. Den Dampfschlauch keinesfalls verdrehen oder
abknicken, keinesfalls das Ventil sperren. Das Gerät ausschließlich am Gri tragen. Keinesfalls am Dampfschlauch oder am Netzkabel ziehen.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeiten eintauchen. Bei jedem Austausch des Zubehörs für die Füllung/Nachfüllung oder Entleerung oder wenn das Dampfgerät nicht benutzt wird (einschließlich Arbeitspausen) muss der Stecker des Netzkabels von der Steckdose abgenommen werden. Keinesfalls zu viel Flüssigkeit in das Gerät einfüllen. Bei
Überbefüllung oder einem Fehler den Stecker des Netzkabels ziehen. Es dürfen ausschließlich originale Ersatz- und Zubehörteile von WAGNER benutzt werden! Vorsicht! Gefahr von Kurzschlüssen! Steckdosen und Schalter müssen abgedeckt werden und sollten nicht mit dem Dampf in Berührung kommen. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels: max. Länge 10 m – der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1 mm² betragen. Schäden vermeiden! Beim Arbeiten in der Nähe von Holz-/ Gips- Unterlagen und beschichteten Materialien können diese durch Wärme oder Dampf beschädigt werden. Abhilfe: Einen Hitze- /Dampfschild aus Pappe oder Metall benutzen. Das Gerät schaltet im Falle der Überhitzung automatisch ab. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Die Dampfzeit beträgt ca. 70-80 Minuten. Das Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn der Schalter sich auf On bendet. Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern und Tieren aufstellen. Der Behälter der Dampfeinheit darf keinesfalls vollständig geleert werden.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampftapetenablöser ist ausschließlich für die Ablösung von Tapeten.
Um eine lange Lebensdauer des Dampftapetenablösers zu gewährleisten, sollten Sie Ihr Gerät unverzüglich nach jedem Gebrauch gründlich reinigen.
VORSICHT! - Dampf kann lockeren, gebrochenen, porösen oder schlecht gebundenen Putz ablösen. Vor Beginn der Arbeiten auf einem kleinen Bereich testen. Die Dampfplatte nicht zu lange in einer Position halten und abnehmen, wenn der Putz zu bröckeln beginnt.
5
DE
i
SCHÜTZEN SIE IHR ZUHAUSE - Um Dampecken auf Teppichen und Möbeln zu vermeiden, sollten Sie das Gerät auf einer harten achen Platte abstellen. Sicherstellen, dass das Gerät nicht verrutscht oder kippt. Schutzfolien und Zeitungen sind nicht geeignet.
W14/W15/W16
Vorbereitung
Die abzulösenden Bereiche sorgfältig mit einem Lochwerkzeug oder den Rand der Tapete mit einem Tapetenspachtel im Kreuzraster bearbeiten.
Betrieb
Den Füllstopfen abnehmen und das Gerät bis zur Füllstandanzeige MAX mit sauberem
Wasser füllen. Den Stopfen wieder anbringen (Abb. 1+2). Den Schlauch an die Gewindeanschlüsse des Durchlauferhitzers und der Dampfplatte
handfest anschrauben. Nicht zu stark anziehen (Abb. 3+4). Das Netzkabel des Geräts an die Steckdose anschließen und das Gerät einschalten
(Abb. 5).
Beim Anschluss des Kabelsatzes sicherstellen, dass die Klappe vollständig geönet ist und das vollständige Einstecken des Steckers nicht behindert. Auf das nachstehende Diagramm Bezug nehmen. Berührt die Klappe die Rippen des Kabelsatzes, besteht die Möglichkeit, dass der Kabelsatz nicht vollständig in das Gerät eingesteckt werden kann.
Kabelsatz
Für die Erzeugung von Dampf kann ein Zeitraum von bis zu ca. 15 Min. erforderlich
sein. Dies hängt von der Menge und Temperatur des eingefüllten Wassers ab (Abb. 7). Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Kinder und Haustiere sollten
sich nicht im Raum aufhalten. Kurz vor der kompletten Dampferzeugung tritt auf der Dampfplatte eine
Blasenbildung mit einer kleinen Menge Wasser auf. Vorsicht. Vor der Ausgabe von Dampf kann heißes Wasser austreten.
6
KlappeKlappeKlappe
Kabelsatz
W14/W15/W16
Die Dampfplatte für einen Zeitraum von ca. 10 Sekunden ach auf die Tapete halten –
danach sollte diese sich mit einem Tapetenspachtel leicht ablösen lassen (Abb. 9). Die erforderliche Dampfmenge ist je nach Tapetenart unterschiedlich. Mit dem
Dampfgerät arbeiten, bis der Wasserfüllstand niedrig ist. Dann das Gerät ausstecken und für mindestens 2 minuten abkühlen lassen (Abb. 11).
Achtung! Vorsicht: Heiße Flüssigkeiten oder Dampf können zu Verbrennungen führen.
Gefahr von Verbrühungen! Dampf kann auch in kochend heiße Tröpfchen kondensieren. Der Dampf sollte nicht auf elektrische Geräte gerichtet werden. Die Verbrühungsgefahr wird auf dem Stopfen mit dem Symbol dargestellt. Vorsicht Dampf - vor der Abnahme des Füllstopfens und der Nachfülleinheit. Nach Abschluss der Arbeiten das Gerät vollständig abkühlen lassen und entleeren.
Das Gerät sollte stets entleert gelagert werden. Vor dem Aufschrauben des Füllstopfens sollte das Gerät stets mindestens 2 minuten abkühlen. Vorsicht! Gefahr von Verbrühungen! (Abb. 11).
Während der Aufheizphase kann heißes Wasser aus der Dampfplatte austreten. Bei Arbeiten über Kopf kann heißes Wasser austreten.
Modell Behältervolumen Dampfzeit
W16 5L 80 Minuten*
W14/W15 3,5 L - 4 L 70 Minuten*
DE
*Ungefähre Dampfzeit vor Auslösung der Sicherheitsabschaltung.
Entkalken
Das Dampfgerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es störungsfrei funktioniert. Je nach Wasserhärte muss der
i
Dampftapetenablöser nach ca. 10 – 15 Füllungen entkalkt werden. Geräte, bei denen Defekte auf die mangelnde Entkalkung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen!
Verwenden Sie ein Marken-Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Gebrauchs-
anweisungen des Herstellers! Mischen Sie das Entkalkungsmittel mit Wasser (Verhältnis 1:1).
Füllen Sie den Dampftapetenablöser mit ca. 2,5 Liter der Entkalkungslösung.
Schalten Sie den Dampftapetenablöser für ca. 10 Minuten ein.
Schalten Sie den Dampftapetenablöser aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie die Entkalkungslösung für ca. 30 Minuten einweichen.
Dann den Dampftapetenablöser vollständig entleeren.
Das Gerät nachfolgend zwei oder drei Mal mit frischem Wasser gründlich durchspülen,
um alle Rückstände der Entkalkungslösung zu entfernen.
7
DE
W14/W15/W16
Lagerung
Im leeren Zustand, aufrecht und trocken lagern.
Technische Daten
Energieversorgung: 220-240 V ~ Stromverbrauch: 2000W/2300W Dampfzeit: 70/80 min. Schlauchlänge: 3.65 m Fassungsvermögen
Durchlauferhitzer: Gewicht Gerät: 2,5 kg/2,9 kg Gewicht kleine
3,5 L / 5 L Gewicht große
Dampfplatte:
Dampfplatte:
220 g
50 g
Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Der Dampftapetenablöser arbeitet nicht
Heizelement mit Kalkablagerungen
bedeckt Zu wenig Wasser im Tank. Eine
entsprechende Sicherung verhindert die Überhitzung des Elements, wenn sich zu wenig Wasser im Tank bendet.
Gerät steht schief, das Heizelement
bendet sich nicht im Wasser.
➞ Reinigen
➞ Wasser nachfüllen.
2 minuten warten. Durch das Nachfüllen wird die Sicherung des Elements zurückgesetzt.
➞ Das Gerät horizontal
aufstellen.
Ersatzteile
Pos. Benennung Best Nr.
1 Netzkabel EUR 2354113
2 Netzkabel CH 2354180
3 Dampfschlauch 2352913
4 Dampfplatte 2353928
5 Dampfplatte klein 2354013
6 Spachtel 2354142
8
W14/W15/W16
DE
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel. Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Materialmengen-Einstellung zu niedrig, gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf im Internet unter www.wagner-group.com/3plus1 registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,­Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
9
EN
i
W14/W15/W16
MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US
The operating instructions are part of the unit. Keep them in a safe place! Read these operating instructions carefully and in full before using the unit.
Scope of delivery
1 Boiler
3A
2
3B*
2 Steam hose 3 Steamplates (A) large/(B) small
(W15 + W16 only)
4 Scraper (W16 only) 5 Cordset (not shown) 6 Operating manual
1
6
DE GBNLFR
STEAM WALLPAPER STRIPPER W14 / W15 / W16
OWNER’S MANUAL
wagner-group.com
IT
0116 • Form No. 2358534
4*
Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger to you or for the tool. Under this symbol you can  nd important information on how to avoid injuries and damage to the power tool.
Beware of steam.
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Risk of scalding: When working overhead, beware of hot dripping water
Caution: Steam may escape from edges of steamplate
Risk of damage: Do not leave unattended
10
W14/W15/W16
Keep unit at. Do not tilt.
Risk of scalding: Do not point steam plate at people or pets.
Do not stand on unit.
Do not use if supply cord is damaged.
EN
General Safety Instructions
CAUTION! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, re and/or serious personal injuries.
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorderly or unlit workplaces may result
in accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
d) The tool plug must t into the socket-outlet. The plug may not be modied
in any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools. Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
e) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
11
EN
W14/W15/W16
Safety Instructions for Steam Wallpaper Strippers
Attention! When working with hot steam (min.100°C), there is a risk of serious
scalding. Hot steam and boiling water can emit when the safety valve (5 A) is activated due to overpressure in incorrect operation of the unit.
Only change position during use, with care. The steam unit, hose and steamplate can be very hot. Always wear suitable protective clothing / gloves.
Operate the unit only with pure water without agents or additives. Do not switch the unit on when empty.
Never point the steamplate / bar at people, animals or at objects sensitive to temperature.
Always ensure that the unit is standing securely in a horizontal position (on the oor) (Fig. 6).
Do not stand on or place objects onto the unit or steam hose. Never over-twist or make kinks in the steam hose, and never block the valve. Only carry the unit by its handle. Never pull on the steam hose or supply cord.
Never submerge the unit in liquid. Every time the accessory is changed for lling / relling and emptying or when the steam unit is not in use (including work pauses), pull the mains plug out of the socket-outlet. Never overll the unit. Unplug the mains plug in the event of overlling or a fault. Use only WAGNER original spare parts and accessories!
Caution! Danger of short-circuits! Cover socket-outlets and switches and do not subject them to steam. When using an extension cable: max.10m long – the cord cross-section must be at least 3 x 1 mm bases and coated materials these can be impaired by heat or steam. Remedy: Use a heat / steam shield made of cardboard or metal. The unit switches o automatically in case of overheating. After approx.10 minutes, the unit switches itself back on automatically.
The steam time is approximately 70-80 minutes. Never leave a unit unattended if switch is on. Keep the unit away from children and animals. Never let the container steam until it is completely empty.
2
. Avoid damage! When working in the vicinity of wood / gypsum
Intended use
The Steam Wallpaper Stripper is solely suited to removing wallpaper.
To ensure long life of the steam wallpaper stripper, clean your unit immediately and thoroughly after each use.
CAUTION! - Steam can loosen weak, cracked, porous or poorly bonded plaster. Check a small area before starting work. Do not hold the steamplate in one position too long and stop if plaster starts to break.
PROTECT YOUR HOME- To prevent marks from steam on carpets and soft furnishings it
12
W14/W15/W16
i
is recommended the unit be place on a hard at board. Ensure the unit will not slip or tilt. Dust sheets and newspapers are not suitable.
EN
Preparation
Gently score the areas to be stripped using a proprietary perforator tool or the edge of a wall scraper in a criss-cross pattern.
Operation
Remove ller cap and ll unit with clean water to the MAX level line indicator. Replace
cap (Fig. 1+2). Screw hose onto threaded outlets of boiler and steamplate, hand-tight is sucient.
Do not overtighten (Fig. 3+4). Connect supply cord from unit to power socket-outlet and switch on (Fig. 5).
When connecting the cordset to the unit, make sure the ap is fully open and does not prevent the plug being fully inserted. Refer to diagram below. If the ap touches the ribs on the cordset it may prevent the cordset inserting fully into the unit.
Cordset
lt can take up to 15 mins (approx.) before steam is produced - depending on ll water
quantity and temperature (Fig. 7). Do not leave unattended and keep children and pets out of the room.
Just before full steam production a small amount of bubbling and water will occur at
the steamplate. Beware of hot water discharge prior to steam emission.
Hold the steamplate at against the wallpaper for approx. 10 seconds - from which
the paper should now easily come away using a wallpaper scraper (Fig. 9). Some papers may need more steam than others. Operate steamer until water level is
low, then unplug unit and allow to cool for at least 2 minutes (Fig. 11).
FlapFlapFlap
Cordset
13
EN
Caution! Warning: Hot liquid or steam can burn. Danger of scalding. Steam may
also condense into boiling droplets. Steam should not be directed towards electrical appliances. Danger of scalding appears on the cap as either symbol. Beware of steam - before removing the ller cap and relling unit. When nished, allow to cool completely and empty unit. Always store unit empty.
Before loosening the ller cap always allow the unit to cool down for at least 2 minutes. Caution! Risk of scalding! (Fig. 11).
Heated water can leak from the steamplate during the heating-up phase. Hot water can drip during overhead work.
Model Boiler Capacity Steam Time
W16 5L 80 Minutes*
W14/W15 3.5 - 4L 70 Minutes*
*Approx steam time before the safety cut-out operates.
W14/W15/W16
Descaling
Regular descaling is key to your steamer functioning properly. Depending on water hardness, descale the steam wallpaper stripper
i
after 10 – 15 lls. Units which are defective due to a lack of descaling are excluded from the guarantee!
Use a standard proprietary descaling agent. Observe the manufacturer's instructions
for use! Mix the descaling agent with water (ratio 1:1).
Fill the steam wallpaper stripper with around 2.5 litres of descaling solution.
Switch the steam wallpaper stripper on for 10 minutes.
Switch the steam wallpaper stripper o again and disconnect the mains plug.
Leave the descaling solution to work for 30 minutes.
Then fully empty the steam wallpaper stripper.
Thoroughly rinse the unit two to three times with clear water to remove all descaling
solution residue.
Storage
Store emptied, upright and dry.
14
Loading...
+ 30 hidden pages