Wagner Furno 750 User manual

Page 1
FURNO HEAT GUN F700
· F750 ELECTRONIC LCD
HOT AIR MULTI PURPOSE TOOL
OWNER’S MANUAL
Model: 2363345
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
wagner-group.com
Page 2
FURNO 700 · FURNO 750
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 - 63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 - 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 - 88
2
DA
SV
NO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 - 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 - 113
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 - 125
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Page 3
FURNO 700 · FURNO 750
Important Safety Information • Read all safety information before operating the equipment.
EN
Save these instructions
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
HAZARD: POISON
Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous. Any paint applied to homes before 1950 is likely to contain lead. Any paint manufactured before 1977 may contain lead. Once the paint is deposited on surfaces, hand-to-mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage. Young and unborn children are particularly vulnerable to lead poisoning.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyser to check the lead content of the paint to be removed. Lead­based paint should only be removed by a professional and should not be removed using a Heat Gun.
PREVENTION:
Move the work piece outdoors, sheltered from rain. If this is not possible, keep the work area well-ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from
inside to outside.
• Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
• Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
• Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the centre of the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
• Wear an approved dust respirator mask or a dual lter respirator mask for dust and fumes. These masks and replaceable lters are readily available at major hardware stores. Be sure that the mask ts properly. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change the lters often. Disposable paper masks are not adequate.
• Use caution when operating the Heat Gun. Keep the Heat Gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
• Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
• Clean up all removed paint and dust by wet mopping the oors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint dust is clinging. Do not sweep, dry dust or vacuum. Use a high phosphate detergent of trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
• At the end of each work session, put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
• Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest of the building. Wash work clothes separately. Wipe shoes o with a wet rag and then wash it with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
3
Page 4
EN
FURNO 700 · FURNO 750
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
This Heat Gun produces extremely high temperatures (as high as 630°C). It must be used with caution to prevent combustible material from igniting.
PREVENTION:
• Keep the Heat Gun in constant motion. Do not stop or dwell in one spot.
• Use extreme caution if the other side of the material being scraped is inaccessible, such as house siding. The hidden side could catch on re if it becomes too hot. Some buildings contain highly ammable materials behind siding walls, oors, facia, sot boards and other panels. Check these areas before applying heat and do not use a heat tool if ammable materials are present or if you are unsure of the hidden material.
• Do not use near surfaces with cracks or near metal pipes or ashing. Heat may be conducted behind the work surface and ignite hidden material. The ignition of hidden materials may not be readily apparent and can result in property damage and injury.
• Do not use electric tools in the presence of ammable liquids or gases.
• Do not use near combustible materials such as dry grass, leaves, and paper which can scorch and catch re.
• The nozzle becomes very hot. Do not lay the Heat Gun on ammable surfaces when operating the gun or immediately after switching the gun o. Always set the gun on a at, level surface so that the nozzle tip is directed upwards and away from the supporting surface.
• Do not touch the nozzle until the tool has cooled.
• Do not use the Heat Gun as a hair dryer.
• Tools and paint scrapings become very hot. To avoid burns, use work gloves and eye protection when scraping.
Inside
Wall
Facia
Soffit
Siding
• Always treat the Heat Gun with the same respect as an open ame.
• Do not use in presence of an explosive atmosphere.
HAZARD: ELECTRIC
May cause property damage, severe injury or loss of life.
PREVENTION:
• Do not disassemble the Heat Gun.
• Do not work in wet areas or expose the Heat Gun to rain or moisture.
• Guard against electric shock by preventing body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, aluminium ladders or other grounded devices.
• Do not abuse the cordset. Never carry the Heat Gun by the cordset or yank on the cordset to disconnect it from the power supply. Keep the cordset away from heat, oil and sharp edges. Inspect the cordset for wear or damage regularly.
• If an extension cord is damaged or otherwise unsuitable for use, replace it with a new extension cord.
HAZARD: GENERAL
May cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Always disconnect the Heat Gun from the power supply when not in use. Store indoors in a dry place and out of the reach of unsupervised children.
• Keep your work area well lit and clean.
• Do not overreach, especially when working on ladders. Keep proper footing and balance at all times. Be certain any ladders being used are sturdy, stable, on rm ground and erected at safe working angles.
• Avoid power lines.
• Keep moveable items secured and steady while scraping.
• Always use protective eyewear when working.
• Stay alert and use common sense when operating any tool.
• Never use to thaw frozen pipes located inside walls or near combustibles. Always use reector nozzle (P/N2366225) to thaw frozen pipes.
4
Page 5
FURNO 700 · FURNO 750
EN
• Do not leave the heat gun unattended while it is switched on.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
MAINS CONNECTION
This Heat Gun has been supplied with a cordset. If the cordset is damaged replace with a new cordset to avoid a safety hazard. Please contact Wagner customer services for a replacement cordset.
IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
WARNING - Use an extension cord that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A harmonised H05RR-F 3x1.0sq mm rubber type cord is required as a minimum for general use.
Specications
Housing Engineered high-impact corrosion and heat-
resistant polymers Wattage 2000 Watts on HIGH, 150 Watts on LOW Voltage 220 - 240 V a.c. Frequency 50 - 60Hz Heat Output Approximately 630°C on HIGH, approximately
60°C on LOW Weight 0.9 kg
Using the Heat Gun
General Description
This Heat Gun is a quality power tool. Like any power tool, it can be dangerous when misused. Read the following instructions carefully and follow all safety precautions. It is the responsibility of the owner to use the Heat Gun properly.
5
Page 6
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Features Fig. 1
1) Control panel - temperature and fan speed
2) Hanging hook
3) Cordset with integrated stabilizers (removable with tool)
4) Rear stabilizer ns (upright standing)
5) Side bars to prevent nozzle touching surface
6) Nozzle Heat Shield
Fig. 1
6
7
5
Attaching and Detaching the Cordset
The cordset (Fig. 2, 1) for the Heat Gun is delivered detached from the gun (Fig. 2, 2). To attach, line up the cord with the socket on the handle of the gun and press rmly together until you hear a click. The cord set does not need to be removed. If required to detach, insert a small at head screwdriver (Fig. 2, 3) or, similar tool into the hole as shown. Firmly push the screwdriver and tilt it upward (4) towards the handle to release the cordset. Firmly pull the cordset away from the gun.
Fig. 2
1
4
2
Attaching Detaching
3
3
2
Removing the barrel cover
The barrel cover can be removed when working in hard to reach locations. BE CAREFUL OF THE NOZZLE. Increased risk of burning exists when working without the barrel cover. To remove the barrel cover, use a small at head scew driver to lift tab (Fig.1, 7) over raised area.
6
4
1
Page 7
FURNO 700 · FURNO 750
EN
Touch Pad Control Panel
The heat gun gives you a wide temperature range to choose from, depending upon the type of project. These can be controlled via the Control Panel.
Temperature Guide LCD Display (Fig. 3)
Description Fig. 3
1) Power button: Turns the heat gun ON and OFF or switches the heat tool into cool down mode
3) Air ow icon 4) Air ow indicator. Fills from
5) Text/number display 6) Temperature icon
7) Temperature indicator. Fills from left to right
9) Temperature selector: Decrease the temperature (-)
Fig. 3
1
4 3
2) Mode selector: Sets the
temperature range and air ow speed you are using
right to left
8) Temperature selector: Increase the temperature (+)
2
Cool Down Mode (Fig. 4)
While the heat gun is operating, press the power button once to enter cool down mode. When cool down mode is entered, the gun will run for 3 minutes with maximum air ow. During this period, the temperature bars will all ash and step down to indicate cooling. To override cool down mode, press and hold the power button for 2-3s.
Fig. 4
Following Cool down mode the barrel of the gun will still be hot.
5 6 7
9 8
Screen currently shows default start-up display.
o
300
C at highest fan speed.
7
Page 8
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Start Up
Always read the safety information included in this manual before using the Heat Gun.
1. Plug the Heat Gun into a standard socket-outlet.
2. Turn on the heat gun by pressing the power button on the Control Panel (Fig. 3, 1). When the gun is turned on, it is
o
automatically set t the default temperature of 300
C as shown in
Fig. 3.
3. Use the plus and minus buttons (Fig. 3, #8 & #9) to adjust the temperature. Single press to increase temperature in ten degree increments.
4. As the temperature is increased, bars will ash to indicate that the gun is coming up to temperature. As the higher temperature is reached, the bars turn solid.
5. As the temperature is decreased, bars will ash to indicate that the gun is still at a high temperature. As the lower temperature is reached, the bars turn o.
IMPORTANT: If the blower motor in the heat gun does not turn on when the POWER button is activated, turn the switch OFF immediately. The heating element will burn out if it is not cooled by the blower.
6. During rest periods or when you are nished with your project, press the power button to enter cool down mode.
7. Set the gun down in an upright position. The heat gun will shut itself o after 3 minutes.
8. To override cool down mode press and hold the power button for 2 to 3 seconds. The gun will power o immediately.
Hands-free operation Fig. 5
The Heat Gun has an integrated stand (Fig. 1, 4) for bench top applications and for cooling down. Alternatively the heat gun carry case (Fig. 6) has been specically designed to locate the heat gun in the upright position for work on uneven surfaces.
Fig. 5
Note: Smoke may appear during the rst start up due to the
burning of manufacturing oils. The smoke should disperse shortly after rst start up.
8
Page 9
FURNO 700 · FURNO 750
EN
AngleLoc carry case (only F750)
The heat gun carry case with AngleLoc has been specically designed to locate the heat gun in the upright position for work on uneven surfaces.
AngleLoc mount Fig. 6a & 6b (only F750)
a: Insert the back of the heat gun so that the rear stabilizing ns locate themselves below the ridges on the side wall of the cavity in the top of the carry case.
b: Then slide the heat gun forward so that it naturally locks into place at a 135 degree angle. The heat gun should now be secure for upright use.
Fig. 6a Fig. 6b
IMPORTANT: If the motor-driven fan in the Heat Gun does not turn on when the switch is set to either LOW or HIGH, turn the switch OFF immediately. The heating element will burn out if it is not cooled by the motor-driven fan.
Note: Always set the Heat Gun upright after it is turned o, either
for a short break or for storage. Avoid laying the unit on the side after shutdown. The heat will remain in the unit and cooling will take longer. Store the unit only after the nozzle is cool. Unplug the unit before storing to prevent accidental start-up.
IMPORTANT: Always protect glass when working near windows.
Do not touch nozzle or any other tool being used when working. These become extremely hot and will cause severe burns. Wear gloves to protect hands from hot scrapings.
Many variables aect heating applications, such as the material being heated, ambient temperature, the distance from the gun to the substrate and the heating technique. For this reason Wagner has provided temperature guidelines for certain applications. Always start the heat gun at the lowest temperature in the range then raise the temperature until the optimum temperature is achieved. Always keep the heat gun in motion and at least 5cm from the substrate when applying heat.
9
Page 10
EN
FURNO 700 · FURNO 750
The Heat Gun is one of the most versatile tools you can own. It can be used for a great variety of projects, from big DIY to small Art & Crafts jobs. For more details on multiple projects and ‘how to’ videos please visit our website www.wagner-group.com.
Use Heat Nozzle Tip
Options
DIY
Small jobs (including repair)
Stripping paint HIGH
Wall repair LOW Open (no tip) Drying paint LOW Open (no tip) Soften adhesives to
remove oor tiles Bend plastic, plexiglass,
formica Removing formica and
linoleum Soften paint, caulking
and putty for easier removal
Removing varnish LOW-MED
Shrink plastic lm for wrapping or weatherproong
Loosen rusted nuts, bolts and ttings
Repairing jeans LOW
Burning weeds HIGH Concentrator Removing adhesives LOW Open (no tip) Waxing skis/snowboard LOW
Glass bre work HIGH Concentrator
LOW
LOW/HIGH Reector
LOW
HIGH
LOW
HIGH Open/
Concentrator or Wide
Wide concentrator
Nozzle Wide
concentrator Concentrator
or Wide concentrator
Wide concentrator
Wide concentrator
Concentrator Wide
concentrator
Wide concentrator
or Wide
Use Heat Nozzle Tip
Options
Art & Crafts
Automotive
Electronics
Unfreezing pipes and locks
Lighting a bbq grill HIGH Concentrator /
Heat shrink tubing/ connectors
Heat concrete prior to patching
Defrosting refrigerator / freezer
Making candles LOW Open (no tip) Making soap LOW Open (no tip) Shrink wrapping
presents Forming foam LOW Open (no tip)
Cookie decoration LOW/HIGH Open (no tip) Removing stickers,
emblems and decals Removing dents HIGH Open (no tip)
Removing paint HIGH
Applying and removing window tint
Restoring bumpers HIGH Open (no tip) Smartphone & tablet
repair PlayStation and Xbox
repair
LOW Reector
Nozzle
BBQ Nozzle
LOW-MED Reector
Nozzle
LOW/HIGH Concentrator
LOW Open (no tip)
LOW Open (no tip)
LOW Open (no tip)
Concentrator or Wide
LOW Open (no tip)
LOW Concentrator
LOW Concentrator
10
Page 11
FURNO 700 · FURNO 750
Stripping Paint
The Heat Gun heats up the surface and causes the paint to soften, at which time it can be scraped o easily without damaging the surface. Some paints may soften even though they do not blister; some may become rubbery, and some may require higher heat.
When working with several layers of paint, it speeds up the scraping process to heat the surface thoroughly, all the way to the wood., then all the layers can be scraped at one time.
A soft wire brush may be the best tool to use for very intricate surfaces. Mineral paints and nishes, such as cement paint and porcelain, do not soften with heat, so using a heating tool will not work for paint removal.
The best method of paint removal
Move the Heat Gun slowly and steadily forward at an angle to the surface, pointing the nozzle in the direction of motion. This allows you to scrape safely outside the hot air stream and keeps the scraper and the scraped surface cooler.
A. Warm air preheats the
surface. B. Paint is softened by hot air. A + B. Deep penetration of heat
over total area. C. Paint can be easily scraped
o as soon as it is softened
and the gun is moved
forward. D. Stripped surface allowed to
cool.
IMPORTANT: The removal of paint by a Heat Gun is safe if the above guidelines are used, but always keep either a container of water or an ABC re extinguisher (suitable against Class A, B and C type res) within reach.
ABCD
EN
Note: Do not use the Heat Gun on surfaces that can be damaged
by heat, such as vinyl-coated panelling, vinyl-coated siding or vinyl-coated window frames.
When removing paint from window frames, the Heat Gun
will soften the putty. Be careful not to gouge the putty with the scraper. The putty will rm up after it cools.
Do not use the Heat Gun on insulating laminated window
glass such as Thermopane. The glass edge expansion may break the edge seal.
When scraping facia, do not overheat the edges of the
asphalt shingles protruding over the edge of the sheathing. Too much heat will melt the asphalt.
Cleaning and Maintenance
Keep the intake openings on the housing clean and free of obstructions. Use a soft, dry brush to clean the openings periodically. Use only mild soap and a damp cloth to clean the Heat Gun. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage the housing.
Do not use petroleum, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning uids or similar products when cleaning the Heat Gun.
NEVER allow any liquid to get inside the tool or immerse any part of the tool into a liquid.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Storage
Allow the Heat Gun nozzle to cool to room temperature before placing in storage.
The nozzle will turn dark over time because of the high heat. This is normal and will not aect the performance or life of the unit.
11
Page 12
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Accessories
The following accessories may come with the Heat Gun or may be purchased separately by visiting www.wagner-group.com/accessories. Alternatively see back of manual for your nearest Service Centre.
Name Description Name Description
Concentrator Nozzle
P/N2366222
Wide Concentrator Nozzle
P/N2366223
Directs a concentrated heat ow to the work surface. Ideal for removing paint in awkward corners, crevices, mouldings, beading or architraves.
Directs a long, narrow heat pattern to the work surface. Ideal for removing paint or varnish from large, at surfaces such as skirting boards, doors, stairs, etc. It should be used in conjunction with a at scraper.
Glass Protection Nozzle
P/N2366224
Reector Nozzle P/N2366225
Name Description
1+2
5
4
5-in-1 Detailed Scraper Tool
P/N2366227
This tool has 5 functions. The blade is used to (1) scrape paint and (2) spread compound. The gouge point (3) is used to remove putty/caulk from open cracks. The curved area (4) is used to clean roller covers. The at side (5) can be used to open paint tins.
Deects the heat away from glass or other fragile areas. Ideal for window sills, ledges, frames and skirting boards.
Disperses the heat ow evenly around the whole work surface. Ideal for thawing frozen pipes, solder pipe work, bending plastics or heat shrinking electrical insulating tubing.
12
3
Carry Case P/N2366226
The heat gun carry case with AngleLoc has been specically designed to locate the heat gun in the upright position for work on uneven surfaces.
Page 13
FURNO 700 · FURNO 750
IMPORTANT: Always use gloves when handling the Heat Gun.
EN
To attach an optional item to the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the
tip is cool.
2. Set the item onto the tip of the Heat Gun and push rmly into
place by hand.
To remove an optional item from the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the
tip is cool.
2. Pull the item o the tip.
Product Registration
Register your product online at www.wagner-group.com/3plus1 to qualify for your additional 1 year guarantee.
3+1 years guarantee
The guarantee runs for three years, counting from the date of sale (sales slip). The guarantee is extended by a further 12 months if the device is registered online within 4 weeks of the purchase at www.wagner-group.com/3plus1. Registration is only possible if the buyer is in agreement with the data being stored that is entered during registration. The guarantee covers and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than wagner service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale. This guarantee does not aect your statutory rights.
13
Page 14
EN
INFORMATION ON THE DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT KNOWN AS WEEE
The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
FURNO 700 · FURNO 750
EU Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2389337.
14
Page 15
FURNO 700 · FURNO 750
Wichtige Sicherheitsinformationen • Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen vor dem Betreiben
DE
des Gerätes. Speichern Sie diese Anweisungen
Zur Verringerung der Brand- oder Explosionsgefährdung, der Ge­fahr von elektrischen Schlägen und der Verletzung von Personen sind alle in dieser Betriebsanleitung angeführten Hinweise zu lesen und zu verstehen. Machen Sie sich mit der Steuerung und dem richtigen Einsatz des Gerätes vertraut.
Bezeichnet eine gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
GEFAHR: GIFT
Die Ablösung von Farbe sollte nur mit äußerster Vorsicht erfolgen. Die Reste, Rückstände und Dämpfe von Farben können giftiges Blei enthalten. Alle Farben, die vor 1950 auf Gebäude aufgetragen wurden, sind wahrscheinlich bleihaltig. Jede vor 1977 hergestellte Farbe kann Blei enthalten. Wenn die Farbe auf Oberächen abgeschieden ist, kann die Berührung der Hände mit dem Mund zur Aufnahme von Blei führen. Selbst niedrige Dosen an Blei können zu irreversiblen Schädigungen des Gehirns und Nervensystems führen. Junge und ungeborene Kinder sind besonders anfällig für eine Bleivergiftung.
Bevor Sie mit irgendeiner Ablösung von Farbe beginnen, sollten Sie feststellen, ob die zu entfernende Farbe bleihaltig ist. Dies kann durch Ihr Gesundheitsamt vor Ort oder durch einen Fachmann erfolgen, der zur Überprüfung des Bleigehaltes der zu entfernenden Farbe ein Farbanaly­segerät verwendet. Bleihaltige Farben sollten nur durch einen Fachmann und nicht unter Verwendung einer Heißluftpistole entfernt werden.
VORBEUGUNG:
Bringen Sie das Arbeitsstück in einen regengeschützten Außenbereich. Ist des nicht möglich, sorgen Sie für eine gute Durchlüftung des Arbeits­bereiches. Önen Sie die Fenster und positionieren Sie einen Abluftven­tilator in eines der Fenster. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator die Luft von innen nach außen befördert.
• Entfernen oder bedecken Sie sämtliche Teppiche, Vorleger, Möbel,
Kleider, Küchenutensilien und Luftschächte.
• Bringen Sie Abdeckplanen im Arbeitsbereich an, um jegliche Farbna-
sen oder -abblätterungen aufzufangen. Tragen Sie Schutzbekleidung wie z.B. extra Arbeitshemden, Overalls und Kopfbedeckungen.
• Arbeiten Sie jeweils nur in einem Raum. Möbel sollten fortgeräumt oder in die Mitte des Raums gestellt und abgedeckt werden. Die Ar­beitsbereiche sollten vom Rest der Wohnstätte abgeschottet werden, indem die Türdurchgänge mit Abdeckplanen abgedichtet werden.
• Tragen Sie eine zugelassene Staubatemschutzmaske oder eine Duallter-Atemschutzmaske für Staub und Dämpfe. Diese Masken und die austauschbaren Filter sind jederzeit bei größeren Baumärkten erhältlich. Stellen Sie sicher, dass die Maske richtig sitzt. Bärte und Gesichtshaar können verhindern, dass die Masken richtig abdichten. Wechseln Sie die Filter häug. Einweg-Papiermasken eignen sich nicht.
• Lassen Sie bei Arbeiten mit der Heißluftpistole Vorsicht walten. Halten Sie die Heißluftpistole in Bewegung, da überschüssige Wärme Dämpfe erzeugt, die vom Anwender eingeatmet werden können.
• Halten Sie Lebensmittel und Getränke vom Arbeitsbereich fern. Waschen Sie die Hände, Arme und das Gesicht und spülen Sie den Mund, bevor Sie essen und trinken. Rauchen Sie im Arbeitsbereich nicht und kauen Sie keinen Kaugummi oder Tabak.
• Nehmen Sie die entfernte Farbe und den Staub durch Nasswischen der Böden auf. Benutzen Sie einen feuchten Lappen, um sämtliche Wände, Fensterbänke und alle anderen Oberächen zu säubern, an denen Farbe anhaftet. Wenden Sie kein Ausfegen, Staubtrocknen oder Absaugen an. Verwenden Sie ein hoch phosphathaltiges Rei­nigungsmittel wie Trinatriumphosphat (TSP), um Bereiche abzuwa­schen und zu scheuern.
• Geben Sie am Ende jeder Arbeitssitzung die Farbnasen und den Schmutz in einen Doppelplastikbeutel, verschließen Sie ihn mit Kle­beband oder Knoten und entsorgen Sie ihn fachgerecht.
• Entfernen Sie die Schutzkleidung und die Arbeitsschuhe aus dem Ar­beitsbereich, um zu vermeiden, dass Staub in das restliche Gebäude gelangt. Waschen Sie die Arbeitskleidung getrennt. Wischen Sie die Schuhe mit einem nassen Lappen ab und waschen sie ihn danach zusammen mit der Arbeitskleidung. Waschen Sie Ihre Haare und den Körper gründlich mit Seife und Wasser.
15
Page 16
DE
FURNO 700 · FURNO 750
GEFAHR: EXPLOSION ODER FEUER
Diese Heißluftpistole erzeugt extrem hohe Temperaturen (bis zu 630°C). Sie muss mit Vorsicht verwendet werden, um ein Entzünden von brenn­barem Material zu vermeiden.
VORBEUGUNG:
• Halten Sie die Heißluftpistole in stetiger Bewegung. Halten oder verweilen Sie nicht an einer Stelle.
• Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn die andere Seite des abzutragenden Materials unzugänglich ist, wie bei der Außenver­kleidung von Häusern. Die verborgene Innenseite könnte Feuer fangen, wenn sie zu heiß wird. Einige Gebäude verfügen hinter Verkleidungs­wänden, Böden, Frontplatten, Deckenuntersichtsplatten und andere Paneele über brennba­re Materialien. Überprüfen Sie diese Bereiche vor der Zufuhr von Wärme und benutzen Sie kein Heißluftgerät, wenn brennbare Materialien vorhanden sind oder wenn Sie sich über das verborgene Material im Unklaren sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flächen mit Sprüngen oder bei Metallrohren oder Abdeckplatten. Die Hitze kann hinter die Arbeitsoberäche geleitet werden und das verborgene Material entzünden. Das Entzünden verborgener Materialien kann nicht un­mittelbar ersichtlich sein erkennbar und zu Sach- und und Personen­schäden führen.
• Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge bei entammbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
• Benutzen Sie die Geräte nicht in der Nähe von brennbaren Materi­alien wie z.B. trockenes Gras, Blätter und Papier, die versengen und Feuer fangen können.
• Die Düse wird sehr heiß. Legen Sie die Heißluftpistole während des Betriebs oder unmittelbar nach Ausschalten der Pistole nicht auf brennbaren Oberächen ab. Stellen Sie die Pistole immer auf einer achen ebenen Oberäche auf, damit die Düsenspitze nach oben und weg von der Oberäche weist.
• Berühren Sie die Düse so lange nicht, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht als Haartrockner.
Innenwand
Front­platte
Decken­unter­sichts­platte
Verkleidungs-
• Die Werkzeuge und Farbabtragungen werden sehr heiß. Zur Vermei­dung von Verbrennungen benutzen Sie beim Abtragen Arbeitshand­schuhe und einen Augenschutz.
• Behandeln Sie die Heißluftpistole stets mit dem selben Respekt wie dem, den Sie vor einer oenen Flamme haben.
• Nicht in Gegenwart einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
GEFAHR: ELEKTRIK
Kann zu erheblichen Sachschäden, schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORBEUGUNG:
• Bauen Sie die Heißluftpistole nicht auseinander.
• Arbeiten Sie nicht in Feuchtbereichen und setzen Sie die Heißluftpis­tole nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen, indem Sie den Körper­kontakt mit geerdeten Oberächen wie z.B. Rohren, Heizungen, Her­den, Aluminiumleitern oder anderen geerdeten Geräten vermeiden.
• Gebrauchen Sie den Kabelsatz nicht unsachgemäß. Tragen Sie die Heißluftpistole niemals am Kabelsatz oder reißen Sie am Kabelsatz, um ihn von der Stromversorgung zu trennen. Halten Sie den Kabel­satz von Hitze, Öl und scharfen Kanten entfernt. Untersuchen Sie den Kabelsatz regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen.
• Wenn ein Verlängerungskabel beschädigt oder anderweitig für den Gebrauch ungeeignet wird, ersetzen sie dieses durch ein neues Ver­längerungskabel.
GEFAHR: ALLGEMEINES
Kann zu erheblichen Sachschäden oder schweren Verletzungen führen.
VORBEUGUNG:
• Trennen Sie die Heißluftpistole bei Nichtverwendung immer vom Stromnetz. Lagern Sie diese drinnen an einem trockenen Ort, der für unbeaufsichtigte Kinder nicht erreichbar ist.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet und sauber.
• Übernehmen Sie sich nicht, insbesondere bei der Arbeit auf Leitern. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Überzeugen Sie sich, dass alle verwendeten Leitern robust und stabil sind, auf festem Grund stehen und mit sicheren Arbeitswinkeln aufgerichtet sind.
• Umgehen Sie Stromleitungen.
• Halten Sie beim Abtragen bewegliche Gegenstände gesichert und stabil.
• Verwenden Sie bei der Arbeit immer einen Augenschutz.
16
Page 17
FURNO 700 · FURNO 750
DE
• Seien Sie beim Betrieb jedes Werkzeugs achtsam und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
• Verwenden Sie das Gerät nie zum Auftauen eingefrorener Rohre, die sich innerhalb von Wänden oder in der Nähe von Brennstoen benden. Verwenden Sie stets die reektordüse (P/N2366225) zum Auftauen eingefrorener Rohre.
• Lassen Sie die Heißluftpistole nicht unbeaufsichtigt, wenn sie einge­schaltet ist.
• Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die nicht über ausreichende Erfah­rung und Kenntnisse verfügen,wenn sie eine Überwachung oder Einführung im sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten und sie die die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
STROMANSCHLUSS
Diese Heißluftpistole ist mit einem Kabelsatz ausgeliefert worden. Sollte der Kabelsatz beschädigt sein, ersetzen sie ihn durch einen neu­en Kabelsatz, um Gefahren zu vermeiden. Kontaktieren Sie bitte den Kundendienst von Wagner für einen Austausch-Kabelsatz.
Verwendung der Heißluftpistole
Allgemeine Beschreibung
Diese Heißluftpistole ist ein Qualitäts-Elektrowerkzeug. Wie jedes Elektrogerät kann es sich bei missbräulicher Verwendung als gefähr­lich erweisen. Lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam und befolgen Sie alle Sicherheitsmaßnahmen. Der Anwender ist für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heißluftpistole verantwortlich.
Spezikationen
Gehäuse Korrosions- und hitzebeständige Polymere
mit hoher Schlagfestigkeit Elektrische Leistung 2000 Watt bei HOCH, 150 Watt bei NIEDRIG Spannung 220 - 240 V Wechselstrom Frequenz 50 - 60 Hz Wärmeleistung Etwa 630°C bei HOCH, etwa 60°C bei NIEDRIG Gewicht 0,9 kg
BESTEHEN ZWEIFEL JEDER ART, WENDEN SIE SICH AN EINEN FACHELEKTRIKER.
WARNUNG - Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das den Stecker
an dem Produkt aufnimmt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlänge­rungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung eines Verlängerungs­kabels stellen Sie sicher, dass es stark genug ausfällt, um den Strom zu leiten, den Ihr Produkt aufnimmt. Ein unterdimensioniertes Kabel verursacht einen Abfall der Netzspannung, was zu Leistungsverlust und Überhitzung führt. Ein abgestimmtes H05RR-F 3x1,0 mm ist als Mindesterfordernis zum allgemeinen Gebrauch notwendig.
2
Gummikabel
17
Page 18
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Merkmale Abb. 1
1) Bedienfeld - Temperatur und Lüfterdrehzahl
2) Aufhängehaken
3) Kabelsatz mit integrierten Stabilisatoren (mit Werkzeug entfernbar)
4) Hintere Stabilisatorlamellen (aufrechter Stand)
5) Seitenleisten zur Vermeidung eines Düsenkontakts mit der Oberäche
6) Düsenhitzeschild
Abb. 1
6
7
5
1
4
Anbringen und Entfernen des Kabelsatzes
Der Kabelsatz (Abb. 2, 1) für die Heißluftpistole wird als nicht an der Pistole angebracht geliefert(Abb. 2, 2). Um ihn anzubringen, richten Sie den Satz an dem Sockel des Pistolengris aus und drücken Sie ihn solange fest hinein, bis Sie einen Klick vernehmen. Der Kabelsatz muss nicht mehr entfernt werden. Falls er abgenommen werden muss, führen Sie einen kleinen Schlitzschraubendreher (Abb. 2, 3) oder ein ähnliches Werkzeug wie in der Abbildung gezeigt in das Loch ein. Nutzen Sie den Schraubendreher als Hebel und drücken Sie ihn nach oben (4) in Richtung des Handgries, um den Kabelsatz zu lösen. Ziehen Sie den Kabelsatz fest von der Pistole ab.
Abb. 2
Anbringen Entfernen
3
3
2
Die Gehäuseabdeckung entfernen
Die Gehäuseabdeckung kann bei der Arbeit in schwer zu erreichenden Stellen abgenommen werden. ACHTEN SIE AUF DIE DÜSE. Bei der Arbeit ohne die Gehäuseabdeckung besteht eine erhöhte Verbrennungsgefahr. Zum Entfernen der Gehäuseabdeckung einen kleinen achen Schraubendreher zum Anheben der Lasche (Abb.1, 7) über den erhöhten Bereich hinaus verwenden.
18
2
4
1
Page 19
FURNO 700 · FURNO 750
Touchpad-Bedienfeld
Die Heißluftpistole ermöglicht Ihnen die Auswahl eines großen Temperaturbereiches in Abhängigkeit von der Art des Projekts. Die Auswahl kann durch das Bedienfeld gesteuert werden.
DE
Temperaturführung LCD-display (Abb. 3)
Beschreibung Abb. 3
1) Ein/Aus-Taste: Schaltet die Heißluftpistole auf ON oder OFF oder schaltet das Heißluftgerät in den Abkühlmodus
3) Luftdurchsatz-Symbol 4) Luftdurchsatzanzeige. Nimmt
5) Text/Nummernanzeige 6) Temperatur-Symbol
7) Temperaturanzeige. Nimmt von links nach rechts zu
9) Temperaturwähler: Verringert die Temperatur (-)
Abb. 3
1
4 3
2) Moduswähler: Stellt den
von Ihnen verwendeten Temperaturbereich und Luftdurchsatz ein
von rechts nach links zu
8) Temperaturwähler: Erhöht die Temperatur (+)
2
Abkühlmodus (Abb. 4)
Während die Heißluftpistole arbeitet, 1 mal die Ein/Aus-Taste drücken, um in den Abkühlmodus zu gelangen. Zu Beginn des Abkühlmodus arbeitet die Pistole 3 Minuten lang mit einem maximalem Luftdurchsatz. Während dieses Zeitraums blinken die Temperaturbalken alle und verringern sich stufenweise, um das Abkühlken anzuzeigen. Zum Aufheben des Abkühlmodus die Ein/Aus­Taste drücken und 2-3 s lang halten.
Abb. 4
WICHTIG: Nach dem Abkühlmodus ist der Gehäusebe­reich der Heißluftpistole immer noch heiß.
5 6 7
9 8
Der Bildschirm zeigt gerade das Standard-Einschalt­display. 300
o
C bei höchste Lüfterdrehzahl.
19
Page 20
DE
Einschalten
FURNO 700 · FURNO 750
Lesen Sie stets die in dieser Betriebsanleitung angeführten Sicherheitsinformationen, bevor Sie die Heißluftpistole verwenden.
1. Stecken Sie die Heißluftpistole in eine Standardsteckdose.
2. Schalten Sie die Heißluftpistole durch Drücken der Ein/Aus-Taste an dem Bedienfeld ein (Abb. 3, 1). Beim Einschalten der Pistole wird diese automatisch auf die Standardtemperatur von 300
o
C
eingestellt, wie in Abb. 3 dargestellt.
3. Die Plus- und Minus-Taster(Abb. 3, #8 & #9) zum Einstellen der Temperatur verwenden. Das einmalige Drücken erhöht die Tem­peratur in Stufen von 10 Grad.
4. Wenn die Temperatur zunimmt, blinken die Balken, um anzuzei­gen, dass sich die Pistole erwärmt. Wenn die höhere Temperatur erreicht worden ist, werden die Balken ausgefüllt dargestellt.
5. Wenn sich die Temperatur verringert, blinken die Balken, um anzuzeigen, dass sich die Pistole immer noch auf einer höheren Temperaturstufe bendet. Wenn die niedrigere Temperatur erreicht worden ist, gehen die Balken aus.
WICHTIG: Wenn sich der Gebläsemotor in der Heißluftpistole bei Betätigung der Ein/Aus-Taste nicht einschaltet, schalten Sie den Schalter sofort auf OFF. Das Heizelement brennt durch, wenn es nicht durch das Gebläse gekühlt wird.
6. In Ruhepausen oder wenn Sie Ihr Projekt beendet haben, drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um in den Abkühlmodus zu gelangen.
7. Stellen Sie die Pistole in einer aufrechten Stellung ab. Die Heiß­luftpistole schaltet sich nach 3 Minuten ab.
8. Zur Aufhebung des Abkühlmodus drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 bis 3 sekunden lang gedrückt. Die Pistole schaltet sich sofort ab.
Hinweis: Beim ersten Einschalten kann sich wegen der
Verbrennung von Fertigungsölen Rauch entwickeln. Der Rauch sollte sich kurz nach dem ersten Einschalten auösen.
Freihändige Bedienung Abb. 5
Die Heißluftpistole hat einen integrierten Ständer (Abb. 1, 4) für Werkbankanwendungen sowie für die Abkühlung. Wahlweise ist der Tragekoer für die Heißluftpistole (Abb. 6) spezisch dafür ausgelegt, die Pistole für eine Arbeit auf unebenen Oberächen in einer aufrechten Stellung zu halten.
Abb. 5
20
Page 21
FURNO 700 · FURNO 750
DE
AngleLoc-Tragekoer (nur F750)
Der Tragekoer mit AngleLoc für die Heißluftpistole ist spezisch dafür ausgelegt, die Pistole für eine Arbeit auf unebenen Oberächen in einer aufrechten Stellung zu halten.
AngleLoc-Montage Abb. 6a & 6b (nur F750)
a: Setzen Sie die Rückseite der Heißluftpistole so ein, dass sich die hinteren Stabilisatorlamellen selbst unter den Graten an der Seitenwand der Vertiefung an der Oberseite des Tragekoers anordnen.
b: Dann schieben Sie die Heißluftpistole nach vorne, damit sie von selbst unter einem Winkel von 135 Grad einrastet. Nun sollte die Heißluftpistole für die aufrechte Verwendung einsatzbereit sein.
Abb. 6a Abb. 6b
WICHTIG: Wenn sich der motorbetriebene Lüfter in der Heißluftpistole nicht einschaltet, falls der Schalter entweder auf NIEDRIG oder auf HOCH gestellt wird, ist der Schalter sofort auf OFF zu stellen. Das Heizelement brennt durch, wenn es nicht von dem motorbetriebenen Lüfter gekühlt wird.
Hinweis: Stellen Sie die Heißluftpistole nach dem Ausschalten
immer aufrecht ab, entweder bei einer kurzen Unterbrechung oder zur Lagerung. Vermeiden Sie, das Gerät nach dem Abschalten auf die Seite zu legen. Die Hitze verbleibt so länger im Gerät und die Abkühlung verlängert sich. Lagern Sie das Gerät erst ein, wenn die Düse kalt ist. Trennen Sie das Gerät vor der Einlagerung vom Netz, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu verhindern.
WICHTIG: Schützen Sie bei der Arbeit in der Nähe von Fenstern immer das Glas.
Berühren Sie nicht die Düse oder andere bei der Arbeit verwendete Bauteile. Diese werden sehr heiß und führen zu ernsten Verbrennungen. Tragen Sie für den Schutz der Hände vor heißen Abtragungen Handschuhe.
Viele Variablen beeinussen Hitzeanwendungen, wie z.B. das zu erhitzende Material, die Umgebungstemperatur, der Abstand von der Pistole zu dem Substrat, sowie die Erhitzungstechnik. Aus diesem Grund hat Wagner Temperaturrichtlinien für bestimmte Anwendungen bereitgestellt. Starten Sie die Heißluftpistole immer mit der niedrigsten Temperatur im Bereich und erhöhen Sie diese dann, bis die optimale Temperatur erreiht ist. Halten Sie die Heißluftpistole beim Zuführen von Hitze immer in Bewegung und mindestens 5 cm von dem Substrat entfernt.
21
Page 22
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Die Heißluftpistole ist eines der vielseitigsten Werkzeuge, in dessen Besitz Sie sein können. Sie kann für eine große Vielzahl von Projekten eingesetzt werden, die von großen Heimwerkeraufgaben bis zu kleinen Kunst- und Handwerksarbeiten reichen. Für weitere Einzelheiten zu verschiedenen Projekten und Anleitungsvideos besuchen Sie unsere Webseite www.wagner-group.com.
Verwendung Hitze Düsenaufsatz Heimwer-
ken
Kleinarbei­ten (ein­schließlich Reparatur)
Farbe ablösen HOCH
Wandreparaturen NIEDRIG Ohne Farbe trocknen NIEDRIG Ohne Weicht Klebstoe zur
Entfernung von Bodenie­sen auf
Kunststo, Plexiglas, Reso­pal biegen
Resopal und Linoleum entfernen
Weicht Farbe, Dichtungs­masse und Fensterkitt zur einfacheren Entfernung an
Lack entfernen NIEDRIG-
Plastikfolien zum Ver­packen oder wetterfest Machen schrumpfen
Verrostete Muttern, Schrau­ben und Anschlussstücke lösen
Jeans reparieren NIEDRIG Unkraut verbrennen HOCH Zentrierdüse Klebstoe entfernen NIEDRIG Ohne Skier/Snowboard wachsen NIEDRIG Glasfaserarbeiten HOCH Zentrierdüse oder
Rohre und Schlösser auftauen
NIEDRIG
NIEDRIG/ HOCH
NIEDRIG
HOCH
MITEL NIEDRIG
HOCH Ohne / Zentrier-
NIEDRIG Reektordüse
Zentrierdüse oder Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Reektordüse
Breitstrahldüse
Zentrierdüse oder Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
düse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Verwendung Hitze Düsenaufsatz
BBQ-Grill anzünden HOCH Zentrierdüse /
BBQ-Düse
Kunst und Handwerk
KFZ Anwendun­gen
Elektronik
Schrumpfschläuche/An­schlüsse
Wärmebehandelter Beton vor der Reparatur
Kühlschrank / Tiefkühler auftauen
Kerzen herstellen NIEDRIG Ohne Seife herstellen NIEDRIG Ohne Geschenke in Schrumpf-
folie Schaum bilden NIEDRIG Ohne
Dekoration von Cookies NIEDRIG/
Etiketten, Logos und Auf­kleber entfernen
Beulen entfernen HOCH Ohne Farbe und Lacke entfernen HOCH
Fenstertönung auftragen und entfernen
Stoßfänger wiederher­stellen
Smartphone- & Tablet­Reparatur
PlayStation- und Xbox­Reparatur
NIEDRIG­MITEL
NIEDRIG/ HOCH
NIEDRIG Ohne
NIEDRIG Ohne
HOCH NIEDRIG Ohne
NIEDRIG Ohne
HOCH Ohne
NIEDRIG Zentrierdüse
NIEDRIG Zentrierdüse
Reektordüse
Zentrierdüse
Ohne
Zentrierdüse oder Breitstrahldüse
22
Page 23
FURNO 700 · FURNO 750
Farbe ablösen
Die Heißluftpistole erhitzt die Oberäche und bewirkt ein Aufweichen der Farbe, die dann einfach und ohne die Oberäche zu beschädigen abgetragen werden kann. Einige Farben können aufgeweicht sein, obwohl sie keine Blasen werfen; einige Farben können gummiartig werden und andere können mehr Hitze erfordern.
Bei der Arbeit an mehreren Farbschichten wird der Abtragungsprozess dadurch beschleunigt, dass die Oberäche gründlich bis hinunter zum Holz erwärmt wird, wodurch alle Farbschichten auf einmal abgetragen werden können.
Eine weiche Drahtbürste kann für die Verwendung bei äußerst schwierigen Oberächen das beste Werkzeug sein. Mineralische Farben und Beschichtungen wie z.B. Zementfarbe und Porzellan erweichen nicht durch Wärme, weshalb hier ein Heißluftgerät zur Farbentfernung nicht funktioniert.
Die beste Methode um Farbe zu entfernen
Bewegen Sie die Heißluftpistole langsam und stetig unter einem Winkel zu der Oberäche, bei dem die Düse zur Bewegungsrichtung hin weist, nach vorne. Dadurch können Sie sicher außerhalb des heißen Luftdurchsatzes abtragen und sowohl den Schaber wie die abgetragene Oberäche kühler halten.
A. Warme Luft heizt die
Oberäche vor.
B. Farbe wird durch die heiße
Luft aufgeweicht.
A + B. Tiefe Wärmeeindringung
über die gesamte Fläche.
C. Die Farbe kann einfach
abgetragen werden, sobald sie aufgeweicht ist und die Pistole nach vorne bewegt wird.
D. Die nackte Oberäche kann
abkühlen.
ABCD
DE
Hinweis: Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht auf Oberächen,
die durch Hitze beschädigt werden können, wie z.B. vinylbeschichtete Paneele, vinylbeschichtete Verkleidungen oder vinylbeschichtete Fensterrahmen.
Bei der Farbabtragung von Fensterrahmen weicht die
Heißluftpistole den Fensterkitt auf. Achten Sie darauf, mit dem Schaber nicht den Fensterkitt herauszuholen. Der Fensterkitt wird wieder fest, nachdem er abgekühlt ist.
Benutzen Sie die Heißluftpistole nicht an Isolier-
Verbundglasfenstern wie z.B. Thermopane. Die Ausdehnung der Glaskante kann die Randabdichtung aufbrechen.
Beim Abtragen von Frontplatten überhitzen Sie die
Kanten der Asphaltschindeln nicht, die über den Rand der Verkleidung vorstehen. Zu viel Hitze schmilzt den Asphalt.
WICHTIG: Die Farbentfernung mittels einer Heißluftpistole ist sicher, sofern die obigen Richtlinien beachtet werden. Halten Sie jedoch immer einen Behälter mit Wasser oder einen ABC­Feuerlöscher (der sich für Brände der Brandklasse A, B und C eignet) in Reichweite.
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Eintrittsönungen am Gehäuse sauber und frei von Verstopfungen. Verwenden Sie eine weiche trockene Bürste, um die Önungen regelmäßig zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung der Heißluftpistole nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Viele Haushaltsreinigungsmittel enthalten Chemikalien, die das Gehäuse beschädigen könnten.
Verwenden Sie kein Petroleum, Terpentin, Lack, Farbverdünner und keine Trockenreinigungsüssigkeiten oder ähnliche Produkte für die Reinigung der Heißluftpistole.
Lassen Sie NIEMALS zu, dass Flüssigkeiten in das Gerät eindringen oder dass Geräteteile in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Reinigungs- und Wartungsaufgaben dürfen nicht durch Kinder erfolgen.
23
Page 24
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Aufbewahrung
Bevor Sie die Heißluftpistole einlagern, ermöglichen Sie, dass die Düse auf Raumtemperatur abkühlen kann. Über die Zeit hinweg wird die Düse aufgrund der großen Hitze dunkler werden. Das ist normal und beeinträchtigt nicht die Leistungsfähigkeit
oder die Lebensdauer des Geräts.
Zubehör
Das folgende Zubehör kann der Heißluftpistole beiliegen oder separat unter www.wagner-group.com/accessories erworben werden. Wahlweise ndet sich auf der Rückseite der Betriebsanleitung Ihr nächstgelegenstes Service Center.
Bezeichnung Beschreibung Bezeichnung Beschreibung
Zentrierdüse P/N2366222
Breitstrahldüse P/N2366223
Richtet einen konzentrierten Strom der heißen Luft auf die Arbeitsäche. Ideal zum Entfernen von Farbe in unzugänglichen Geräten, Spalten, Zierleisten, Wulsten oder Unterbalken.
Richtet ein langes schmales Hitzemuster auf die Arbeitsäche. Ideal für das Entfernen von Farbe oder Lacken von großen, achen Oberächen, wie Sockelleisten, Türen, Treppen, usw. Diese Düse sollte gemeinsam mit einem achen Abschaber benutzt werden.
Abstrahldüse P/N2366224
Reektordüse P/N2366225
Lenkt die Hitze von dem Glas oder anderen empndlichen Bereichen ab. Ideal für Fensterbretter, Leisten, Rahmen und Sockelleisten.
Verteilt den Strom der heißen Luft gleichmäßig auf der gesamten Arbeitsäche. Ideal zum Auftauen von eingefrorenen Rohren, zum Löten von Rohrleitungen, Biegen von Kunststoen oder zum Wärmeschrumpfen von elektrisch isolierenden Leitungen.
24
Page 25
FURNO 700 · FURNO 750
Bezeichnung Beschreibung
DE
1+2
5
4
5-in-1 Schaber­Werkzeug
P/N2366227
Dieses Werkzeug verfügt über 5 Funktionen. Die Klinge wird zum (1) Abtragen von Farbe und (2) Ausbreiten von Zusammensetzungen verwendet. Die Ausstechspitze (3) wird zum Entfernen von Kitt/ Fensterkitt aus oenen Sprüngen benutzt. Die gebogene Fläche (4)
3
wird zum Reinigen der Rollenabdeckungen verwendet. Die ache Seite (5) kann zum Önen von Farbdosen benutzt werden.
Tragekoer P/N2366226
Der Tragekoer mit AngleLoc für die Heißluftpistole ist spezisch dafür ausgelegt, die Pistole für eine Arbeit auf unebenen Oberächen in einer aufrechten Stellung zu halten.
WICHTIG: Tragen Sie bei der Bedienung der Heißluftpistole immer Handschuhe. Um ein optionales Bauteil an der Heißluftpistole anzubringen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene
Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Bringen Sie das Bauteil an der Spitze der Heißluftpistole an und
Um ein optionales Bauteil von der Heißluftpistole zu entfernen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Ziehen Sie das Bauteil von der Spitze ab.
drücken Sie es per Hand fest.
25
Page 26
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.wagner-group.com/3plus1, um sich für 1 zusätzliches Jahr Garantie zu qualizieren.
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre ab dem Verkaufsdatum (Kaufbeleg). Die Garantie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf unter www.wagner-group.com/3plus1 online registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung von nicht einwandfreiem Material bei der Herstellung oder auf Montagefehler zurückzuführen sind; oder den kostenfreien Austausch der fehlerhaften Teile. Die Garantie erstreckt sich nicht auf unsachgemäße Verwendung oder Inbetriebnahme oder Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem Einsatz des Geräts. Wir behalten uns ausdrücklich das Recht vor, die Garantie zu erfüllen. Die Garantie erlischt, wenn das Werkzeug von anderen Personen als dem Kundendienstpersonal von Wagner geönet wird. Transportschäden, Schäden durch Wartungsarbeiten, Verluste sowie Schäden aufgrund fehlerhafter Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Für die Inanspruchnahme der Garantie muss der Kauf des Werkzeugs durch Vorlage der Originalrechnung nachgewiesen werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für Verletzungen, Schäden oder Folgeschäden insbesondere dann aus, wenn das Werkzeug für einen anderen als den in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck genutzt oder überlassen, oder nicht in Übereinstimmung mit
unserer Betriebsanleitung repariert wurde oder die Reparaturen von nicht ausreichend qualiziertem Personal durchgeführt werden. Wir behalten uns das Recht vor, nur die Reparaturen durchzuführen, die in unserer Bedienungsanleitung angegeben werden. Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie oder für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle. Diese Garantie hat keinen Einuss auf Ihre gesetzlichen Rechte.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN GEMÄSS WEEE-RICHTLINIE
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2389337 nachbestellt werden.
26
Page 27
FURNO 700 · FURNO 750
Informations importantes relatives à la sécurité • Veuillez lire toutes les informations relatives à
la sécurité avant d’utiliser l’équipement. Conservez précieusement ces instructions.
FR
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, de choc électrique et de blessures, il est indispensable de lire et de com­prendre toutes les instructions de ce manuel. Vous devez vous familiariser avec les commandes et les consignes d'utilisation de l'équipement.
Ce symbole signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER: POISON
Le décapage de la peinture doit être réalisé avec une extrême prudence. Les parties décollées, les déchets et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique. Toutes les peintures domestiques appliquées avant 1950 sont susceptibles de contenir du plomb. Toute peinture fabriquée avant 1977 peut contenir du plomb. Lorsque la peinture est déposée sur les surfaces, un contact des mains à la bouche peut se traduire par l'ingestion de plomb. Même de faibles niveaux d'exposition au plomb peuvent provoquer des dommages irréversibles pour le cerveau et le système nerveux. Les jeunes enfants et les fœtus sont particulièrement vulnérables à l'intoxication par le plomb.
Avant de commencer une opération de retrait de peinture, il faut déter­miner si la peinture concernée contient du plomb. Cette détermination peut être réalisée par un service d'hygiène local ou par un professionnel utilisant un analyseur de peinture pour vérier la teneur en plomb de la peinture à décoller. Seul un professionnel peut retirer une peinture contenant du plomb et il ne faut pas utiliser de pistolet à air chaud.
PRÉVENTION :
Déplacez l'objet à décaper à l'extérieur en veillant à l'abriter de la pluie. Si ce n'est pas possible, la zone de travail doit être bien aérée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur d'évacuation dans l'une d'entre elles. Contrôlez que le ventilateur évacue l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
• Les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et les conduits d'air doivent être retirés de la zone de travail ou recouverts d'une protection.
• Déposez des toiles de protection dans la zone de travail pour recueil­lir tous les éclats ou lambeaux de peinture. Portez des vêtements de protection, comme une chemise de travail, une combinaison et un chapeau ou casquette.
• Le travail doit se faire dans une seule pièce à la fois. Les meubles doivent être déplacés en dehors de la pièce ou rassemblés au centre de la pièce et être complètement recouverts. Les zones de travail doivent être fermées hermétiquement par rapport aux autres pièces de l'habitation en bouchant les embrasures de portes avec des bâches de chantier.
• Portez un masque respiratoire antipoussières agréé ou un masque respiratoire à double ltre pour les poussières et les fumées. Vous trouverez facilement ces masques et leurs ltres de rechange dans les magasins de bricolage. Assurez-vous que le masque est bien ajusté. Les barbes et autres pilosités faciales peuvent empêcher un ajustement étanche du masque. Changez les ltres fréquemment. Les masques jetables en papier ne sont pas adaptés.
• Utilisez le pistolet à air chaud avec prudence. Déplacez le pistolet constamment car une chaleur excessive dégagera des fumées qui peuvent être inhalées par l'opérateur.
• Il ne doit pas y avoir d'aliments ni de boissons présents dans la zone de travail. Veillez à laver vos mains, vos bras et le visage et à rincer votre bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas, ne chiquez pas du tabac et ne mâchez pas de gomme dans la zone de travail.
• Nettoyez toute la peinture tombée au sol et la poussière en passant une serpillière humide sur les sols. Utilisez un chion humide pour nettoyer tous les murs, seuils de portes et fenêtres et autres surfaces où la poussière de peinture a pu se déposer. N'utilisez pas de balai, d'aspirateur ou de chion sec pour éliminer la poussière. Utilisez un détergent à base de phosphate trisodique, c'est-à-dire à forte teneur en phosphates, pour laver les zones.
• A la n de chaque séance de travail, mettez les éclats de peinture et les débris dans un sac en plastique double, fermez-le avec de l'adhésif ou tordez les liens et mettez-le sac au rebut selon les réglementations applicables.
27
Page 28
FR
FURNO 700 · FURNO 750
• Retirez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail dans la zone de travail pour éviter de transporter de la poussière dans le restant du bâtiment. Lavez les vêtements de travail à part. Essuyez les chaussures avec un chion humide et lavez-le celui avec les vête­ments de travail. Lavez bien votre corps et vos cheveux avec de l'eau et du savon.
DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Ce pistolet à air chaud génère des températures très élevées (pouvant atteindre 630°C). Il doit être utilisé avec précaution pour éviter que des matières combustibles ne prennent feu.
PRÉVENTION:
• Gardez toujours en mouvement le pistolet à air chaud. Ne vous arrê­tez pas sur une zone.
• Faites preuve d'une extrême prudence si l’autre face du matériau à décaper est inaccessible, comme dans le cas du bardage d’une maison. La partie masquée pourrait prendre feu si la sur­face devenait trop chaude. Cer­tains bâtiments contiennent des matières extrêmement inammables derrière les parois de bardage, les sols, les et gouttières, les panneaux de corage et autres panneaux. Vériez ces zones avant d’ap­pliquer la chaleur et n’utilisez pas d’outil générateur de chaleur si des matières inammables sont présentes ou si vous ne savez pas précisément quel est le matériau caché.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de surfaces ssurées ou près de tuyaux en métal ou en cas d’éclairs. Il y a un risque de conduction de la chaleur derrière la surface de travail et d’inammation du matériau caché. Il se peut que l’inammation du matériau caché ne soit pas im­médiatement visible et elle peut entraîner des dommages matériels et corporels.
• N’utilisez pas d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inammables.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de matières combustibles, comme de l’herbe sèche, des feuilles et du papier qui peuvent roussir et prendre feu.
Mur intérieur
Bandeau
Corage
Bardage
• La buse devient très chaude. Ne posez pas le pistolet à air chaud sur des surfaces inammables lorsque vous utilisez le pistolet ou immé­diatement après l’avoir éteint. Posez toujours le pistolet sur une sur­face plate et plane de manière que l’extrémité de la buse soit pointée directement vers le haut et soit distante de la surface d’appui.
• Ne touchez pas la buse tant que l’outil n’a pas refroidi.
• N’utilisez pas le pistolet à air chaud comme si c’était un sèche-che­veux.
• Les outils et les copeaux de peinture deviennent très chauds. Pour éviter les brûlures, utilisez des gants de travail et des protections oculaires pendant le grattage.
• Traitez toujours le pistolet à air chaud avec la même prudence que s’il s’agissait d’une amme nue.
• Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive.
DANGER: ÉLECTRIQUE
Peut provoquer des dommages matériels, des blessures graves ou un décès.
PRÉVENTION:
• Ne démontez pas le pistolet à air chaud.
• Ne travaillez pas dans des zones mouillées et n’exposez pas le pistolet à air chaud à la pluie ou à l’humidité.
• Protégez-vous de l’électrocution en évitant tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radia­teurs, des cuisinières, des échelles en aluminium ou d’autres appareils mis à la terre.
• Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le pistolet à air chaud par le cordon d’alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise. Tenez le cordon d’alimenta­tion éloigné d’une source de chaleur, d’huile ou de bords coupants. Inspectez le cordon régulièrement pour déceler les signes d’usure ou de détérioration.
• Si une rallonge électrique est endommagée ou inutilisable, rempla­cez-la par une rallonge neuve.
DANGER: GÉNÉRALITÉS
Peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
• Le pistolet à air chaud doit toujours être débranché de la prise d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Conservez le pistolet dans un
28
Page 29
FURNO 700 · FURNO 750
FR
endroit sec à l’intérieur et hors de la portée d’enfants qui ne sont pas sous la surveillance d’adultes.
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée.
• Ne tendez pas le bras trop loin, particulièrement lorsque vous travail­lez sur une échelle. Veillez à toujours avoir une position vous permet­tant de garder votre équilibre. Assurez-vous que les échelles utilisées sont solides, stables, placées sur un sol ferme et dépliées à des angles permettant un travail dans des conditions de sécurité.
• Évitez les lignes électriques.
• Pendant le grattage, veillez à la stabilité et la sécurité des éléments déplaçables.
• Portez toujours des protections oculaires pour travailler.
• Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour dégeler des tuyaux gelés placés à l’intérieur de murs ou à proximité de matières combustibles. Toujours utiliser une buse à réecteur (Réf. 2366225) pour dégeler les tuyaux gelés.
• Ne laissez pas le pistolet à air chaud sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d’une expérience ou de connais­sances insusantes à condition que l’utilisation ait lieu sous la super­vision d’une personne responsable ou après avoir reçu des instruc­tions leur permettant de l’utiliser en toute sécurité et de comprendre les risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Tenir l’appareil et son cordon hors de portée d’enfants.
ALIMENTATION SECTEUR
Ce pistolet à air chaud est fourni avec un cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le remplacer par un cordon neuf pour ne pas compromettre la sécurité. Veuillez contacter le service après-vente de Wagner pour commander un cordon d’ali­mentation de rechange.
EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONTACTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT - Utilisez une rallonge électrique compatible avec
la che du cordon d’alimentation. Assurez-vous que la rallonge est en parfait état. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre susant pour le courant d'alimentation de votre produit. Un cordon sous-calibré entraînerait une chute de tension d'alimentation et, par conséquent, une perte de puissance et une surchaue. Un cordon en caoutchouc de type harmonisé H05RR-F 3x1 mm² est le minimum requis pour une utilisation générale.
29
Page 30
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Utilisation du pistolet à air chaud
Description générale
This pistolet à air chaud est un outil électrique de qualité. Comme tout outil électrique, il peut être dangereux s’il est mal utilisé. Veuillez lire avec attention les instructions ci-dessous et observez toutes les consignes de sécurité. Le propriétaire du pistolet à air chaud est respon­sable de son utilisation adéquate.
Spécications
Boîtier Polymères techniques résistants aux chocs, à la
corrosion et à la chaleur
Puissance 2000 W pour le réglage HAUT, 150 W pour le
réglage BAS Tension 220 - 240 V c.a. Fréquence 50 - 60Hz Puissance
calorique Poids 0,9 kg
Environ 630°C pour le réglage HAUT, environ
60°C pour le réglage BAS
Caractéristiques Fig. 1
1) Panneau de commande - température et vitesse de ventilation
2) Crochet de suspension
3) Cordon d’alimentation avec stabilisateurs intégrés (amovibles avec un outil)
4) Ailerons stabilisateurs à l’arrière (position verticale)
5) Barres latérales pour éviter que la buse touche la surface
6) Déecteur de chaleur de la buse
Fig. 1
6
7
5
1
4
30
3
2
Page 31
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Retrait du couvercle du barillet
Il est possible de retirer le couvercle du barillet dans le cas de travail dans des endroits dicilement accessibles. MANIPULEZ LA BUSE AVEC PRUDENCE. Le risque de brûlure est accru si vous travaillez sans le couvercle de barillet. Pour retirer le couvercle du barillet, utilisez un petit tournevis à lame plate pour soulever la languette (Fig.1, 7) sur la partie en saillie.
Pose et retrait du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation (Fig. 2, 1) du pistolet à air chaud est livré non xé sur le pistolet (Fig. 2, 2). Pour le brancher, insérez l’extrémité du cordon dans la prise placée sur la poignée du pistolet et appuyez fermement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Le cordon d’alimentation pourra ensuite rester ainsi constamment branché. Si le cordon d’alimentation doit être retiré, enfoncez un petit tournevis plat (g. 2, 3) ou tout autre outil similaire dans le trou, comme illustré. Utilisez le tournevis comme levier et poussez-le vers le haut (4) en direction de la poignée an de libérer le cordon d’alimentation. Tirez fermement sur le cordon pour le dégager du pistolet.
Fig. 2
Pose Retrait
3
2
4
1
31
Page 32
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Panneau de commande tactile
Le pistolet à air chaud ore une large plage de températures pour sélectionner celle adaptée au type de projet. Ces températures peuvent être réglées via le panneau de commande.
Achage de la température par écran LCD (Fig. 3)
Description Fig. 3
1) Bouton Marche/Arrêt : Met le pistolet à air chaud sous/hors tension ou met l’appareil en mode Refroidissement
3) Icône débit d’air 4) Indicateur débit d’air. Progression
5) Achage texte/chires 6) Icône température
7) Indicateur de température. Pro­gression du niveau de gauche à droite
9) Sélecteur de température : Diminue la température (-)
Fig. 3
1
4 3
2) Sélecteur de mode : Dénit
la plage de températures et l’intensité du débit d’air
du niveau de droite à gauche
8) Sélecteur de température : Augmente la température (+)
2
Mode Refroidissement (Fig. 4)
Lorsque le pistolet à air chaud est en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour accéder au mode Refroidissement. Lorsque le mode Refroidissement est activé, le pistolet fonctionne pendant 3 minutes avec le débit d’air maximal. Pendant cette période, toutes les barres de température clignoteront et diminueront au fur et à mesure pour indiquer le refroidissement. Pour désactiver le mode Refroidis­sement, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt pendant 2-3 secondes.
Fig. 4
IMPORTANT : Le corps du pistolet restera chaud un certain temps après le mode Refroidissement.
32
5 6 7
9 8
L’écran actuel ache l’écran de démarrage par défaut. 300
°
C, avec débit d’air le plus élevé
Page 33
FURNO 700 · FURNO 750
Démarrage
Il est impératif de lire les consignes de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser le pistolet à air chaud.
1. Branchez la che d’alimentation du pistolet à air chaud dans une prise de courant standard.
2. Mettez en marche le pistolet à air chaud en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande (Fig. 3, 1). Lorsque le pistolet est mis en marche, il est réglé automatique­ment sur la température par défaut, à savoir 300 indiqué à la Fig. 3.
3. Appuyez sur les boutons plus ou moins (Fig. 3, #8 & #9) pour ajuster la température. Un appui court sur le bouton augmente la température par incréments de 10 degrés.
4. Au fur et à mesure de l’augmentation de la température, les barres clignoteront pour indiquer la mise à température du pis­tolet. Lorsque la température plus élevée est atteinte, l’allumage des barres devient xe.
5. Au fur et à mesure de la diminution de la température, les barres clignotent tant que la température du pistolet reste élevée. Lorsque la température plus basse est atteinte, l’allumage des barres devient xe.
°
C, comme
FR
Remarque : De la fumée peut apparaître pendant la première
mise en marche en raison du brûlage des huiles de fabrication. La fumée se dissipera rapidement une fois l’appareil en marche.
Fonctionnement mains-libres Fig. 5
Le pistolet à air chaud possède un support intégré (Fig. 1, 4) pour les applications sur établi et pour le refroidissement. Sinon, la mallette de transport du pistolet à air chaud (Fig. 6) a été spécialement conçue pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail sur des surfaces inégales.
Fig. 5
IMPORTANT : Si le moteur du ventilateur du pistolet à air chaud ne se met pas en marche lorsque vous activez le bouton MARCHE, éteignez immédiatement le pistolet. L’élément chauant grillera s’il n’est pas refroidi par le ventilateur.
6. Pendant les périodes de pause ou lorsque le travail est terminé, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour activer le mode Refroi­dissement.
7. Reposez le pistolet en position verticale. Le pistolet à air chaud s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes.
8. Pour désactiver le mode Refroidissement, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt pendant 2-3 secondes. Le pistolet est mis hors tension immédiatement.
33
Page 34
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Mallette de transport AngleLoc (uniquement F750)
La mallette de transport du pistolet à air chaud avec AngleLoc a été spécialement conçue pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail sur des surfaces inégales.
Montage AngleLoc Fig. 6a & 6b (uniquement F750)
a: Insérez la partie arrière du pistolet à air chaud de manière que les ailerons de stabilisation à l’arrière soient situés en dessous des rainures sur la paroi latérale de la cavité en haut de la mallette de transport.
b: Ensuite, faites glisser le pistolet à air chaud vers l’avant pour qu’il avance dans sa position de blocage naturelle à un angle de 135 degrés. Le pistolet à air chaud ore alors une sécurité d’emploi en position verticale.
Fig. 6a Fig. 6b
IMPORTANT : Si le ventilateur motorisé du pistolet à air chaud ne se met pas en marche lorsque vous réglez le sélecteur sur BAS ou HAUT, mettez immédiatement le pistolet en position d’arrêt. L’élément chauant grillera s’il n’est pas refroidi par le ventila­teur motorisé.
Remarque : Mettez toujours le pistolet à air chaud en position
verticale dès qu’il est éteint, que ce soit pour une courte pause ou pour le ranger. Évitez de poser l’appareil en position horizontale après sa mise hors tension. La chaleur restera dans l’appareil et le refroidissement sera plus long. Rangez l’appareil après avoir laissé refroidir la buse. Débranchez l’appareil avant de le ranger an d’éviter une mise en marche accidentelle.
IMPORTANT : Protégez toujours le vitrage lorsque vous travaillez à proximité de fenêtres.
Ne touchez pas la buse ou tout autre outil en cours d’utilisation lorsque vous travaillez avec le pistolet. Ils peuvent être brûlants et provoquer des brûlures graves. Portez des gants pour protéger vos gants des copeaux brûlants.
De nombreuses variables interviennent dans les applications de chauage, par exemple le matériau à chauer, la température am­biante, la distance entre le pistolet et la surface à traiter ainsi que la technique utilisée. Pour cette raison, Wagner a fourni des indications de température pour certaines applications. Mettez en marche le pistolet à air chaud en le réglant systématiquement sur la température la plus basse de la plage choisie et augmentez la température jusqu’à obtention de la température optimale. Le pistolet à air chaud doit toujours être en mouvement et distant d’au moins 5 cm de la surface lorsque la chaleur est appliquée.
34
Page 35
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Le pistolet à air chaud compte parmi les outils les plus polyvalents que vous puissiez posséder. Il est utilisable pour une grande variété d’applica­tions, des gros travaux de bricolage aux tâches minutieuses des loisirs créatifs. Pour plus de renseignements sur la variété des applications et pour
visionner des vidéos de démonstration, consultez notre site Internet www.wagner-group.com.
Utilisation Chaleur Options embout
de buse
Bricolage
Petits travaux (y compris ré­parations)
Décapage de peinture HAUT Réparation de murs BAS Ouvert (sans embout) Séchage de la peinture BAS Ouvert (sans embout) Ramollissement des
adhésifs pour la dépose des carrelages
Cintrage de plastique, plexiglas, formica
Dépose de formica ou de linoléum
Ramollissement peinture, calfeutrage et mastic pour faciliter le décapage
Décapage vernis BAS-MED Film plastique rétractable
pour l’emballage ou l’étanchéisation
Desserrage d’écrous, de boulons et de garnitures rouillés
Réparation de jeans BAS Brûlage de mauvaises
herbes Retrait d’adhésifs BAS Ouvert (sans embout) Fartage de skis/
snowboards Travaux avec bres de
verre
BAS
BAS/ HAUT
BAS
HAUT
BAS
HAUT Ouvert/Jet concen-
HAUT Jet concentré
BAS
HAUT Jet concentré ou
Jet concentré ou large
Jet concentré large
Buse réecteur
Jet concentré large
Jet concentré ou Jet concentré large
Jet concentré large Jet concentré large
tré
Jet concentré large
Jet concentré large
large
Utilisation Chaleur Options embout
de buse
BAS Buse réecteur
Buse barbecue
BAS-MED Buse réecteur
BAS/ HAUT
BAS Ouvert (sans embout)
BAS Ouvert (sans embout)
HAUT BAS Ouvert (sans embout)
HAUT Ouvert (sans embout)
BAS Ouvert (sans em-
HAUT Ouvert (sans embout)
BAS Jet concentré
BAS Jet concentré
Jet concentré
Ouvert (sans embout)
Jet concentré ou large
bout)
Loisirs créatifs
Automo­bile
Électro­nique
Dégel de tuyaux et serrures
Allumage d’un barbecue HAUT Jet concentré /
Gaines/connecteurs thermorétractables
Chauage du béton avant ragréage
Dégivrage réfrigérateur/ congélateur
Fabrication de bougies BAS Ouvert (sans embout) Fabrication de savon BAS Ouvert (sans embout)
Emballage de cadeaux sous lm rétractable
Formation de mousse BAS Ouvert (sans embout) Décoration de biscuits BAS/
Retrait de stickers, d’em­blèmes et de décalcomanies
Redressement des défor­mations
Décapage de peinture HAUT Application et retrait de
lm teinté de vitres Redressement des pare-
chocs Réparation de smart-
phones & tablettes Réparation de PlayStation
et Xbox
35
Page 36
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Décapage de peinture
Le pistolet à air chaud chaue la surface et ramollit ainsi la peinture, ce qui permet de la gratter facilement sans endommager la surface. Certaines peintures peuvent ramollir sans cloquer; d’autres peuvent devenir caoutchouteuses et certaines peuvent exiger une chaleur plus forte.
Lorsque le travail implique plusieurs couches de peinture, le proces­sus de grattage sera accéléré si la surface est chauée complètement jusqu’à atteindre le bois, ce qui permettra de gratter toutes les couches en une seule fois.
Une brosse métallique douce est peut-être le meilleur outil pour les surfaces très intriquées. La chaleur ne ramollit pas les peintures minérales et les apprêts tels que la peinture à base de ciment et la porcelaine ; par conséquent, un outil chauant sera inecace pour le décapage de peinture.
La meilleure méthode de décapage de peinture
Déplacez le pistolet à air chaud, lentement et régulièrement, dans un mouvement vers l’avant en formant un angle avec la surface à traiter, en pointant la buse dans le sens du mouvement. Vous pouvez ainsi gratter la surface en toute sécurité à l’extérieur du ux d’air chaud tout en évitant une surchaue de l’outil de grattage et de la surface grattée.
A. L'air chaud préchaue la
surface.
B. La peinture est amollie par
l'air chaud.
A + B. Pénétration profonde de la
chaleur sur toute la surface.
C. Dès que la peinture est
ramollie, elle peut être facilement décapée et grattée au fur et à mesure de l’avancée du pistolet.
D. La surface décapée peut
refroidir.
ABCD
Remarque : N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur des surfaces
que la chaleur peut endommager, comme des panneaux, bardages ou cadres de fenêtres recouverts de vinyle.
L’utilisation du pistolet à air chaud pour le décapage de la
peinture de cadres de fenêtre entraînera le ramollissement du mastic. Prenez soin de ne pas faire de trous dans le mastic avec le grattoir. Le mastic durcira à nouveau une fois refroidi.
N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur une vitre de fenêtre
en laminé de verre isolant de type Thermopane. L’extension de meulage de bords de glace peut provoquer une rupture d’étanchéité des rives.
Pour le décapage des parements, évitez de surchauer
les bords des bardeaux bitumés en saillie sur le bord du revêtement. Une chaleur trop forte ferait fondre le revêtement bitumé.
IMPORTANT: Le décapage de peinture à l’aide d’un pistolet à air chaud est une opération sans risque si les directives mentionnées ci-dessus sont respectées, mais il convient de toujours garder un récipient d’eau ou un extincteur de type ABC (pour incendies de classes A, B ou C) à portée de main.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration d’air restent propres et non obstruées. Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer les ou­vertures à intervalles réguliers. Utilisez uniquement du savon doux et un chion humide pour nettoyer le pistolet à air chaud. De nombreux produits de nettoyage courants contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager gravement le boîtier de l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, d’essence de térébenthine, de diluant pour vernis ou peinture, de produits de nettoyage secs ou des produits similaires pendant le nettoyage du pistolet à air chaud.
ÉVITER IMPÉRATIVEMENT la pénétration de liquide à l’intérieur de l’appareil ou l’immersion d’une partie de l’appareil dans un liquide.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants.
36
Page 37
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Rangement
Laissez la buse du pistolet à air chaud refroidir à température ambiante avant de ranger le pistolet. La buse deviendra plus foncée avec le temps en raison de la chaleur élevée. Cette coloration est normale et n’a aucune incidence sur le fonction-
nement ou la durée de vie de l’outil.
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être fournis avec le pistolet à air chaud ou être achetés individuellement en visitant le site www.wagner-group.com/accessories. Vous pouvez aussi consulter la dernière page du manuel pour obtenir les coordonnées du service après-vente le plus proche.
Dénomination Description Dénomination Description
Buse jet concentré Réf. 2366222
Buse jet concentré large
P/N2366223
Dirige un ux de chaleur concentré sur la surface de travail. Idéale pour décaper la peinture dans les coins diciles d’accès, les crevasses, les moulures normales et en demi-rond ou les chambranles.
Dirige un jet de chaleur long et étroit sur la surface de travail. Idéale pour le décapage de peinture ou de vernis sur des surfaces grandes et plates, comme des plinthes, portes, escaliers, etc. Elle doit être utilisée en association avec un grattoir plat.
Buse protection verre
P/N2366224
Buse réecteur P/N2366225
Dévie le jet de chaleur pour l’éloigner des surfaces en verre ou fragiles. Idéale pour les seuils, rebords, châssis de fenêtres et les plinthes.
Diuse le ux de chaleur uniformément autour de la surface de travail. Idéale pour dégeler des tuyaux gelés, les travaux de soudure, le cintrage de plastiques, ou les gaines électriques isolantes thermorétractables.
37
Page 38
FR
Dénomination Description
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
Détails du grattoir 5-en-1
P/N2366227
Cet outil ore cinq fonctions. La lame sert à (1) gratter la peinture et à (2) étaler l’enduit. La gouge (3) sert à retirer le mastic/calfeutrage dans les ssures ouvertes. La zone convexe (4) sert à nettoyer les garnitures de rouleaux. La partie plate (5) peut servir à ouvrir les
3
Mallette de transport P/N2366226
boîtes de peinture.
La mallette de transport du pistolet à air chaud avec AngleLoc a été spécialement conçue pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail sur des surfaces inégales.
IMPORTANT : Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud. Pour xer un élément optionnel sur le pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une sur-
face plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Placez l’élément sur l’embout du pistolet à air chaud et ap-
Pour retirer un élément optionnel du pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une sur­face plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Tirez sur l’élément pour le dégager de l’embout.
puyez ferment dessus avec la main pour le mettre en place.
38
Page 39
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit en ligne sur le site www.wagner-group.com/3plus1 pour obtenir votre garantie supplé­mentaire de 1 an.
Garantie de 3+1 ans
La garantie est valide pour une durée de trois ans à compter de la date de vente de l’appareil (justicatif d’achat). La période de garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires si l’appareil est enregistré en ligne dans les quatre semaines suivant son achat, en accédant au site www.wagner-group.com/3plus1. L’enregistrement n’est possible que si l’acquéreur atteste les données saisies pendant l’enregistrement. La garantie couvre uniquement la rectication gratuite des défaillances qui sont manifestement imputables à des vices de fabrication ou à des erreurs d’assemblage ; ou le remplacement sans frais des pièces défectueuses. L'utilisation et/ou la mise en service incorrecte, ainsi que les travaux de montage et/ou de réparation qui ne gurent pas dans nos instructions d'utilisation, excluent toute responsabilité. Les pièces d'usure sont également exclues de la garantie. La garantie exclut un usage commercial. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel du service technique de WAGNER. Les dommages dus au transport, les travaux d'entretien, ainsi que la perte et les dommages dus à des travaux d'entretien incorrects, ne sont pas couverts par la garantie. La demande de garantie ne peut être traitée que contre présentation du bon de caisse d'origine. Dans la mesure légale, la société WAGNER ne peut être tenue responsable de dommages corporels, matériels ou immatériels, en particulier si l'outil est utilisé à des ns non prévues dans les instructions d'utilisation, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformé­ment aux instructions de service et/ou si les réparations ont été eec­tuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons le droit
d'eectuer à l'usine toutes les réparations qui dépasseraient le cadre de celles décrites dans nos instructions d'utilisation. Nous vous prions d'adresser vos demandes de garantie ou de réparation à votre point de vente. La présente garantie n’aecte pas vos droits prévus par la loi.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS DES ÉQUIPE­MENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande
2389337.
39
Page 40
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Belangrijke veiligheidsinformatie • Lees alle veiligheidsinformatie voordat u de apparatuur in
gebruik neemt. Bewaar deze instructies
Om het risico op brand of explosies, elektrische schokken en lichamelijk letsel te verkleinen, dient u alle instructies in deze handleiding te lezen en te begrijpen. Maak uzelf vertrouwd met de bediening en het correcte gebruik van de apparatuur.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, dodelijk of ernstig letsel kan veroorzaken.
GEVAAR: GIF
Er moet extreem voorzichtig te werk worden gegaan bij het strippen van verf. De schilfers, resten en dampen van verf kunnen lood bevatten, dat giftig is. Verf die voor 1950 op huizen aangebracht is bevat waarschijnlijk lood. Verf die voor 1977 geproduceerd is kan lood bevatten. Als de verf is aangebracht op oppervlakken kan hand-naar­mond contact leiden tot de inname van lood. Blootstelling, zelfs aan lage doses, kan leiden tot onherstelbare schade aan hersenen en het zenuwsysteem. Jonge en ongeboren kinderen zijn met name kwetsbaar voor loodvergiftiging.
Voordat u begint met het verwijderen van verf moet u bepalen of de verf die u verwijdert lood bevat. Dit kan via een plaatselijke gezondheidsambtenaar of door een professional die een verf­analysator gebruikt om het loodgehalte te controleren van de verf die verwijderd moet worden. Loodgebaseerde verf mag alleen verwijderd worden door een professional en mag niet verwijderd worden met een hittepistool.
PREVENTIE:
Verplaats het werkstuk naar buiten, beschut tegen regen. Als dit niet mogelijk is moet de werkplek goed geventileerd zijn. Open de ramen en plaats een afzuigventilator in één van de ramen. Zorg ervoor dat de ventilator de lucht van binnen naar buiten verplaatst.
• Verwijder of bedek vloerkleden, tapijt, meubels, kleding, kookgerei en luchtkanalen.
• Plaats afdekzeil in het werkgedeelte om verfsnippers of - schilfers
op te vangen. Draag beschermende kleding zoals extra werkshirts, overalls en petten.
• Werk in één ruimte per keer. Meubilair moet verplaatst of in het midden van de ruimte geplaatst en afgedekt worden. Werkplekken moeten afgesloten van de rest van de woning worden door deuropeningen af te sluiten met afdekzeil.
• Draag een geschikt adembeschermingsstofmasker of een adembeschermingsmasker met duaal lter voor stof en dampen. Deze maskers en vervangbare lters zijn verkrijgbaar bij alle grote ijzerwinkels. Zorg ervoor dat de maskers goed zitten. Baarden en gezichtsbeharing kunnen ervoor zorgen dat de maskers niet goed afsluiten. Vervang de lters regelmatig. Papieren wegwerpmaskers zijn niet geschikt.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het hittepistool. Blijf het hittepistool bewegen, want overtollige hitte genereert dampen die ingeademd kunnen worden door de gebruiker.
• Houd eten en drinken buiten bereik van de werkplek. Was handen, armen en gezicht en spoel de mond voordat u eet of drinkt. Rook niet en kauw geen kauwgum of tabak op de werkplek.
• Ruim alle verwijderde verf en stof op door de vloeren nat te dweilen Gebruik een vochtige doek om alle muren, vensterbanken en andere oppervlakken te reinigen waar verfstof is blijven zitten. Niet vegen, ontstoen of stofzuigen. Gebruik een hoogfosfaatreinigingsmiddel met natriumfosfaat om plekken te reinigen en te dweilen.
• Na elke werkbeurt moeten verfsnippers en -schilfers in een dubbele plastic zak geplaatst worden en moet de zak met tape afgesloten of dichtgeknoopt worden en correct verwijderd worden.
• Verwijder beschermende kleding en werkschoenen op de werkplek, zodat voorkomen wordt dat stof naar de rest van het gebouw overgedragen wordt. Was werkkleding afzonderlijk. Veeg schoenen af met een natte doek en was ze daarna met de werkkleding. Was haren en lichaam grondig met water en zeep.
40
Page 41
FURNO 700 · FURNO 750
NL
GEVAAR: EXPLOSIE OF BRAND
Dit hittepistool genereert extreem hoge temperaturen (maximaal 630°C). Het moet voorzichtig gebruikt worden om te voorkomen dat brandbaar materiaal ontvlamt.
PREVENTIE:
• Beweeg het hittepistool voortdurend. Niet stoppen of stilhouden op een plek.
• Wees extreem voorzichtig als de andere kant van het materiaal dat afgekrabt wordt niet toegankelijk is, zoals
bekleding met beton
houten muren. De verborgen kant zou vlam kunnen vatten
binnenmuur
soet
als deze te heet wordt. Sommige gebouwen bevatten licht ontvlambare materialen achter houten muren, vloeren,
houten muur
bekledingen met beton, soeten borden en andere panelen. Controleer deze gedeeltes voordat hitte aangebracht wordt en gebruik geen hittegereedschap als er ontvlambare materialen aanwezig zijn of als u niet weet wat het verborgen materiaal is.
• Niet gebruiken in de buurt van oppervlakken met scheuren of in de buurt van metalen buizen of voeglood. Hitte kan achter het werkoppervlak geleid worden en verborgen materiaal ontsteken. De ontsteking van verborgen materialen wordt misschien niet direct duidelijk en kan leiden tot schade aan het gebouw en lichamelijk letsel.
• Gebruik elektrische gereedschappen niet in de buurt van ontvlambare vloeistoen of gassen.
• Niet gebruiken in de buurt van ontvlambare materialen zoals droog gras, bladeren en papier dat kan schroeien en vlam vatten.
• Het mondstuk wordt zeer heet. Laat het hittepistool niet liggen op ontvlambare oppervlakken tijdens het gebruik van het pistool of direct na het uitschakelen van het pistool. Plaats het pistool altijd op een vlak, een oppervlak zodat de mondstukkop omhoog gericht staat en weg van het ondersteunende oppervlak.
• Raak het mondstuk niet aan voordat het gereedschap is afgekoeld.
• Gebruik het hittepistool niet als haardroger.
• Gereedschappen en afgekrabde verf worden zeer heet. Om
verbrandingen te voorkomen moeten werkhandschoenen en oogbescherming tijdens het afkrabben gedragen worden.
• Gebruik het hittepistool net zo voorzichtig als open vuur.
• Niet gebruiken in een explosieve atmosfeer.
GEVAAR: ELEKTRICITEIT
Kan schade aan het gebouw, ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Haal het hittepistool niet uit elkaar.
• Werk niet in natte bereiken en stel het hittepistool niet bloot aan regen of vocht.
• Beschermen tegen elektrische schok door het voorkomen van lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen, aluminium ladders of andere geaarde apparaten.
• Gebruik het netsnoer niet verkeerd. Draag het hittepistool nooit aan het netsnoer en trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het netsnoer buiten bereik van hitte, olie en scherpe randen. Controleer het netsnoer regelmatig op slijtage of beschadiging.
• Als een verlengsnoer beschadigd of anders ongeschikt is voor gebruik, vervang het door een nieuw verlengsnoer.
GEVAAR: ALGEMEEN
Kan schade aan het gebouw of ernstig letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Trek de stekker van het hittepistool altijd uit het stopcontact als het niet in gebruik is. Binnenshuis op een droge plek en buiten bereik van kinderen bewaren.
• Houd uw werkplek goed verlicht en schoon.
• Niet te ver reiken, vooral niet als er op een ladder wordt gewerkt. Zorg er altijd voor dat u goed staat en dat u uw evenwicht kunt bewaren. Zorg ervoor dat de gebruikte ladders stevig en stabiel zijn en dat ze op stevige ondergrond en in een veilige werkhoek rechtop staan.
• Vermijd elektrische leidingen.
• Houd beweegbare voorwerpen vergrendeld en stabiel tijdens het afkrabben.
• Draag altijd oogbescherming tijdens de werkzaamheden.
• Blijf alert en gebruik uw gezond verstand als u een gereedschap gebruikt.
41
Page 42
NL
FURNO 700 · FURNO 750
• Nooit gebruiken om bevroren buizen in muren of in de buurt van ontvlambare materalen te ontdooien. Gebruik altijd de reectormondstuk (P/N2366225) om bevroren buizen te ontdooien.
• Laat het hittepistool niet onbeheerd als het ingeschakeld is.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysieke of geestelijke vermogens en een verminderd waarnemingsvermogen en personen met minder ervaring of kennis indien zij worden begeleid of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
• Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
HOOFDNETAANSLUITING
Het hittepistool wordt geleverd met een netsnoer. Vervang een beschadigd netsnoer met een nieuw netsnoer om veiligheidsrisico's te voorkomen. Neem voor een vervangend netsnoer contact op met de klantenservice van Wagner.
NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN.
Het hittepistool gebruiken
Algemene beschrijving
Dit hittepistool is een hoogwaardig elektrisch gereedschap. Zoals elk ander elektrisch gereedschap kan het gereedschap gevaarlijk zijn als het verkeerd gebruikt wordt. Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig door en volg alle veiligheidsmaatregelen op. De eigenaar van het hittepistool is verantwoordelijk voor het correcte gebruik.
Specicaties
Behuizing Gemaakt van high-impact corrosie- en
hittebestendige polymeren Wattage 2000 Watt op HOOG, 150 Watt op LAAG Voltage 220 - 240 V a.c. Frequentie 50 - 60Hz Hitte-afgifte Ca. 630°C op HOOG, ca. 60°C op LAAG Gewicht 0,9 kg
WAARSCHUWING - Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor de stekker op het product. Zorg dat uw verlengsnoer in goede conditie is. Zorg er bij gebruik van een verlengsnoer voor dat het verlengsnoer sterk genoeg is om het voltage te bieden dat uw product nodig heeft. Een kabel die niet sterk genoeg is, zal het beschikbare voltage doen verlagen waardoor er minder kracht en oververhitting plaatsvindt. Er is minimaal een geharmoniseerd H05RR-F 3 x 1.0sq mm rubberen type snoer nodig voor algemeen gebruik.
42
Page 43
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Eigenschappen afb. 1
1) Bedieningspanneel - temperatuur en ventilatorsnelheid
2) Ophanghaak
3) Netsnoer met geïntegreerde stabilisators (verwijderbaar met gereedschap)
4) Achterstabilisators (rechtop-stand)
5) Zijstangen om te voorkomen dat het mondstuk oppervlakken raakt
6) Mondstukhitteschild
Afb. 1
6
7
5
1
4
De kabelset plaatsen en verwijderen
Het netsnoer (afb. 2, 1) voor het hittepistool wordt los van het pistool geleverd (afb. 2, 2). Om te bevestigen, breng het snoer met de aansluiting bij het handvat van het pistool en druk stevig tegen elkaar tot u een klik hoort. Het netsnoer hoeft niet verwijderd te worden. Als de kabelset moet worden verwijderd, steek dan een kleine platte schroevendraaier (afb. 2, 3) of een vergelijkbaar gereedschap in het gat zoals te zien op de afbeelding. Gebruik de schroevendraaier als hendel en druk hem naar boven (4) in de richting van de handgreep om de kabelset los te maken. Trek het netsnoer stevig van het pistool.
Afb. 2
2
Plaatsen Verwijderen
3
3
2
Loopafdekking verwijderen
De loopafdekking kan verwijderd worden als er gewerkt wordt bij moeilijk te bereiken plekken. WEES VOORZICHTIG MET HET MONDSTUK. Verhoogd risico op brandwonden bij werkzaamheden zonder de loopafdekking. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om de klep (afb. 1, 7) over het verhoogde gedeelte te tillen om de loopafdekking te verwijderen.
4
1
43
Page 44
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Touchpad-bedieningspaneel
Het hittepistool biedt een breed temperatuurbereik aan waaruit u kunt kiezen, afhankelijk van het soort project. Deze kunnen geregeld worden via het bedieningspaneel.
Temperatuurleidraad LCD Display (afb. 3)
Omschrijving afb. 3
1) Schakelt het hittepistool AAN en UIT of schakelt het hittepistool in afkoelmodus
3) Luchtstroompictogram 4) Luchtstroomindicator. Vult
5) Tekst/cijfer display 6) Temperatuurpictogram
7) Vult zich van links naar rechts 8) Temperatuurkiezer: Verhoog
9) Temperatuurkiezer: Verlaag de temperatuur (+)
Afb. 3
1
4 3
2) Moduskiezer: Stelt het
temperatuurbereik en luchtstroomsnelheid in die u gebruikt
zich van rechts naar links
de temperatuur (+)
2
Afkoelmodus (afb. 4)
Als het hittepistool in gebruik is, druk de Aan/Uit-knop 1 keer in om naar de afkoelmodus te gaan. Als er naar de afkoelmodus gegaan is, loopt het pistool 3 minuten met maximale luchtstroom. Tijdens deze periode knipperen alle temperatuurbalken en gaan omlaag om afkoelen aan te geven. Om de afkoelmodus op te heen moet de Aan/ Uit-knop 2-3 seconden ingedrukt worden.
Afb. 4
BELANGRIJK: Na de afkoelmodus is de loop van het hittepistool nog steeds heet.
44
5 6 7
9 8
Scherm laat momenteel het standaard opstarts­cherm zien. 300
o
C bij hoogst ventilatorsnelheid.
Page 45
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Beginnen
Lees altijd de veiligheidsinformatie van deze handleiding door voordat het hittepistool gebruikt wordt.
1. Steek de stekker van het hittepistool in een standaard stopcontact.
2. Schakel het hittepistool in door de Aan/Uit-knop op het bedieningspaneel in te drukken (afb. 3, 1). Als het pistool is ingeschakeld, wordt het automatisch ingesteld op de standaard
o
temperatuur van 300
C zoals te zien op afb. 3.
3. Gebruik de plus- en min-knoppen (afb. 3, #8 & #9) om de temperatuur in te stellen. Eenmaal indrukken om de temperatuur te verhogen in stappen van 10 graden .
4. Als de temperatuur wordt verhoogd beginnen balken te knipperen om aan te geven dat het pistool op temperatuur komt. Als de hogere temperatuur bereikt is, knipperen de balken niet meer.
5. Als de temperatuur wordt verlaagd beginnen balken te knipperen om aan te geven dat het pistool nog steeds op een hoge temperatuur is. Als de lagere temperatuur bereikt is, worden de balken uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Als de ventilatormotor in het hittepistool niet ingeschakeld wordt als de AAN/UIT-knop is geactiveerd, moet de knop direct worden UITGESCHAKELD. Het hitte-element brandt door als het niet afgekoeld wordt door de ventilator.
6. Tijdens pauzes of als u klaar bent met uw project, moet de Aan/ Uit-knop ingedrukt worden om naar de afkoelmodus te gaan.
7. Zet het pistool in een verticale positie. Het hittepistool wordt na 3 minuten uitgeschakeld.
8. Om de afkoelmodus op te heen moet de Aan/Uit-knop 2-3 seconden ingedrukt worden. Het pistool wordt direct uitgeschakeld.
Opmerking:Er kan rook ontstaan bij het eerste keer starten door
het verbranden van productie-olie. De rook zal kort na het eerste keer starten verdwijnen.
Hands-free bediening afb. 5
Het hittepistool heeft een geïntegreerde stand (afb. 1, 4) voor benchtop applicaties en voor afkoelen. Het hittepistool heeft ook een draagkoer (afb. 6) die speciek ontworpen is om het hittepistool rechtop te plaatsen voor werkzaamheden op oneen oppervlakken.
Afb. 5
45
Page 46
NL
FURNO 700 · FURNO 750
AngleLoc draagkoer (alleen F750)
De hittepistool-draagkoer met AngleLoc is speciek ontworpen is om het hittepistool rechtop te plaatsen voor werkzaamheden op oneen oppervlakken.
AngleLoc montage afb. 6a & 6b (alleen F750)
a: Plaats de achterkant van het hittepistool zo, zodat de achterstabilisators zichzelf onder de richels van de openingen op de zijwand bovenin de draagkoer positioneren.
b: Schuif het hittepistool vervolgens naar voren, zodat het op z'n plek in een hoek van 135 graden vergrendeld wordt. Het hittepistool is nu veilig voor rechtopstaand gebruik.
Afb. 6a Afb. 6b
BELANGRIJK: Als de motoraangedreven ventilator in het hittepistool niet ingeschakeld wordt als de knop op LAAG of HOOG wordt gezet, moet de knop direct worden UITGESCHAKELD. Het hitte-element brandt door als het niet afgekoeld wordt door de motoraangedreven ventilator.
Opmerking: Zet het hittepistool altijd rechtop nadat het
is uitgeschakeld, voor een korte pauze of voor opslag. Voorkom dat het toestel op de zijkant gelegd wordt nadat het is uitgeschakeld. De hitte blijft in het toestel en het afkoelen duurt langer. Sla het toestel alleen op nadat het mondstuk is afgekoeld. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
BELANGRIJK: Bij werkzaamheden in de buurt van ramen moet het glas altijd beschermd worden.
Raak het mondstuk of een ander gereedschap dat in gebruik is nooit aan tijdens de werkzaamheden. Deze worden extreem heet en veroorzaken ernstige brandwonden. Draag handschoenen om handen te beschermen tegen het hete afgekrabde materiaal.
46
Veel oorzaken zijn van invloed op verhittingstoepassingen, zoals het materiaal dat verhit wordt, omgevingstemperatuur, de afstand van pistool tot het substraat en de verhittingstechniek. Om deze reden heeft Wagner temperatuurrichtlijnen voor bepaalde toepassingen. Start het hittepistool altijd op de laagste temperatuur in het bereik en verhoog de temperatuur vervolgens tot de optimale temperatuur is bereikt. Houd het hittepistool altijd in beweging en minimaal op 5 cm van het substraat als hitte wordt aangebracht.
Page 47
FURNO 700 · FURNO 750
Het hittepistool is een van de meest veelzijdige gereedschappen. Het kan gebruikt worden voor veel verschillende projecten, van grote doe­het-zelf- tot kleine handwerkprojecten. Bezoek onze website www.wagner-group.com voor meer informatie over meerdere projecten en
instructievideo's.
NL
Gebruik Hitte Opties mond-
stukkop
Doe-het-zelf
Kleine werk­zaamheden (inclusief reparatie)
Strippen van verf HOOG
Muurreparatie LAAG Open (geen kop) Verf drogen LAAG Open (geen kop) Lijm zacht maken om
vloertegels te verwijderen Buigen van plastic,
plexiglas, formica Verwijderen van formica en
linoleum Zacht maken van verf,
breeuwing en plamuur voor eenvoudiger verwijderen
Verwijderen van vernis LAAG-
Krimpen van plastic laag voor verpakken of weerbestendig maken
Losser maken van vastgeroeste moeren, bouten en ttingen
Jeans repareren LAAG Onkruid verbranden HOOG Concentrator Lijm verwijderen LAAG Open (geen kop) Ski's/snowboard waxen LAAG Glasvezelwerkzaamheden HOOG Concentrator of
LAAG
LAAG/ HOOG
LAAG
HOOG
MED LAAG
HOOG Open/concen-
Concentrator of Breed
Brede concentrator
Reectormond­stuk
Brede concentrator
Concentrator of Brede concentrator
Brede concentrator
Brede concentrator
trator
Brede concentrator
Brede concentrator
Breed
Gebruik Hitte Opties mond-
stukkop
Buizen en sloten ontdooien LAAG Reectormond-
stuk
Handwerk
Automotive
Elektronica
Aansteken van een barbecue
Hittekrimpen van buizen/ koppelstukken
Beton verhitten voor reparatie
Koelkast/vriezer ontdooien LAAG Open (geen kop) Kaarsen maken LAAG Open (geen kop)
Zeep maken LAAG Open (geen kop) In krimpfolie verpakken van
cadeautjes Schuimrubber vormen LAAG Open (geen kop)
Versieren van koekjes LAAG/
Verwijderen van stickers, emblemen en plakplaatjes
Verwijderen van deuken HOOG Open (geen kop) Verwijderen van verf HOOG
Aanbrengen en verwijderen van raamverduistering
Herstellen van bumpers HOOG Open (geen kop) Smartphone- & tablet-
reparatie PlayStation- en Xbox-
reparatie
HOOG Concentrator /
BBQ kop
LAAG­MED
LAAG/ HOOG
LAAG Open (geen kop)
HOOG LAAG Open (geen kop)
LAAG Open (geen kop)
LAAG Concentrator
LAAG Concentrator
Reectormond­stuk
Concentrator
Open (geen kop)
Concentrator of Breed
47
Page 48
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Strippen van verf
Het hittepistool verhit het oppervlak en zorgt ervoor dat de verf zacht wordt en eenvoudig afgekrabt kan worden zonder het oppervlak te beschadigen. Sommige verf kan zacht worden zonder te bladderen; sommige verf wordt rubberachtig, en voor sommige verf is meer hitte nodig.
Als er met meerdere veragen gewerkt wordt, wordt het afkrabproces versnelt door het oppervlak grondig te verhitten, helemaal tot op het hout, waarna de lagen in één keer afgekrabt kunnen worden.
Een zachte draadborstel is het beste gereedschap voor gebruik bij zeer complexe oppervlakken. Minerale verf en nish, zoals cementverf en porselein, worden niet zacht door hitte, dus werkt hittegereedschap niet voor het verwijderen van verf.
De beste methode voor het verwijderen van verf
Beweeg het hittepistool langzaam en gelijkmatig naar voren in een hoek t.o.v. het oppervlak, waarbij het mondstuk in de richting van de beweging staat. Daardoor kan veilig buiten de hete luchtstroom afgekrabt worden en blijft de krabber en het afgekrabde oppervlak koeler.
A. Warme lucht verwarmt het
oppervlak voor.
B. Verf wordt zacht gemaakt
door hete lucht.
A + B. Diepe penetratie van hitte
over het gehele gebied.
C. Verf kan eenvoudig
afgekrabt worden zodra het zacht gemaakt is en het pistool verder is gegaan.
D. Gestript oppervlak laten
afkoelen.
ABCD
Opmerking: Gebruik het hittepistool niet op oppervlakken die
beschadigd kunnen worden door hitte, zoals vinylgecoate paneelwerken, vinylgecoate houten muren of vinlygecoate raamkozijnen.
Bij het verwijderen van verf van raamkozijnen maakt het
hittepistool het plamuur zacht. Zorg ervoor dat u het plamuur niet uitsmeert met de krabber. Het plamuur wordt stevig na afkoelen.
Gebruik het hittepistool niet op dubbel glas zoals thermopa-
ne. De glasrandexpansie kan de randsealing breken.
Bij het afkrabben van bekledingen met beton moeten de
randen van de asfaltkiezels die over de rand van het bodem­beslag uitsteken niet oververhit worden. Door te veel hitte zal het asfalt smelten.
BELANGRIJK: Het verwijderen van verf met een hittepistool is veilig als de bovenstaande richtlijnen worden toegepast, maar houd altijd een jerrycan water of een ABC-brandblusser (geschikt voor klasse A-, B- en C-branden) binnen handbereik.
Reinigen en onderhoud
Houd de inlaatopeningen van de behuizing schoon en vrij van obsta­kels. Gebruik een zachte, droge borstel om de openingen regelmatig te reinigen. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om het hittepistool te reinigen. Veel schoonmaakmiddelen bevatten chemica­liën die de behuizing ernstig kunnen beschadigen.
Gebruik geen benzine, terpentine, lak of verfverdunner, vloeistoen voor chemisch reinigen of soortgelijke producten voor het reinigen van het hittepistool.
NOOIT vloeistoen in het gereedschap laten komen en geen enkel onder­deel van het gereedschap in vloeistof dompelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen.
Opslag
Laat het hittepistool afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt. Het mondstuk wordt na verloop van tijd donker vanwege de hoge hitte. Dit is normaal en is niet van invloed op de prestaties of levensduur van het toestel.
48
Page 49
FURNO 700 · FURNO 750
Accessoires
De volgende accessoires kunnen meegeleverd zijn met het hittepistool of kunnen afzonderlijk gekocht worden op www.wagner-group.com/accessories. Zie ook de achterkant van uw handleiding voor uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
Naam Beschrijving Naam Beschrijving
NL
Concentrator­mondstuk
P/N2366222
Breed concentra­tormondstuk
P/N2366223
Richt een geconcentreerde hittestroom naar het werkoppervlak Ideaal voor het verwijderen van verf in moeilijke hoeken, spleten, spuitgietstukken, lijstwerken of ribben.
Richt een lang, smal hittepatroon naar het werkoppervlak. Ideaal voor het verwijderen van verf of vernis van grote, vlakke oppervlakken zoals plinten, deuren, trappen, etc. Deze moet samen gebruikt worden met een vlakke krabber.
Glasbescher­mingsmond­stuk
P/N2366224
Reectormond­stuk
P/N2366225
Leidt hitte weg van glas of andere breekbare oppervlakken. Ideaal voor vensterbanken, richels, kozijnen en plinten.
Verspreidt de hittestroom gelijkmatig over het hele werkoppervlak. Ideaal voor het ontdooien van bevroren buizen, solderen van buizen, buigen van plastic of hittekrimpen van elektrische isolatiebuizen.
49
Page 50
NL
Naam Beschrijving
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
5-in-1 afkrabge­reedschap
P/N2366227
Dit gereedschap heeft 5 functies. Het mest wordt gebruikt (1) om verf af te krabben en (2) compound te verspreiden. De steekbeitelpunt (3) wordt gebruikt bij het verwijderen van plamuur/breeuwing van open scheuren. Het gebogen gedeelte (4) wordt gebruikt om
3
rolafdekkingen te reinigen. De platte kant (5) kan gebruikt worden om verfblikken te openen.
Draagkoer P/N2366226
De hittepistool-draagkoer met AngleLoc is speciek ontworpen is om het hittepistool rechtop te plaatsen voor werkzaamheden op oneen oppervlakken.
BELANGRIJK: Draag altijd handschoenen bij gebruik van het hittepistool. Om een optioneel item op het hittepistool te bevestigen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht
Om een optioneel item van het hittepistool te verwijderen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht
tot de kop afgekoeld is.
2. Plaats het item bovenop de kop van het hittepistool en druk
2. Trek het item van de kop.
het goed op z'n plek met de hand.
tot de kop afgekoeld is.
50
Page 51
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Productregistratie
Registreer uw product online op www.wagner-group.com/3plus1 om in aanmerking te komen voor 1 jaar extra garantie.
3+1 jaar garantie
De garantieperiode is drie jaar, vanaf de datum van aankoop (aankoopbewijs). De garantie wordt verlengd met nog eens 12 maanden als het toestel online binnen 4 weken na aankoop geregistreerd wordt op www.wagner-group.com/3plus1. Registratie is alleen mogelijk als de koper akkoord gaat dat de gegevens opgeslagen worden die ingevoerd worden bij de registratie. De garantie dekt en is beperkt tot kosteloze reparatie van fouten die aantoonbaar veroorzaakt zijn door het gebruik van defecte materialen in de productie, of montagefouten; of kosteloze vervanging van de defecte onderdelen. De garantie strekt zich niet uit tot onjuist gebruik of ingebruikname of montage- of reparatiewerkzaamheden die niet worden vermeld in onze bedieningsinstructies. Slijtende onderdelen zijn eveneens uitgesloten van de garantie. De garantie strekt zich niet uit tot commercieel gebruik. We behouden ons nadrukkelijk het recht voor om de garantie uit te voeren. De garantie vervalt indien het apparaat wordt geopend door andere personen dan het onderhoudspersoneel van Wagner. Transportschade, onderhoudswerkzaamheden en verlies en schade als gevolg van gebrekkig onderhoud vallen niet onder de garantie. Bij elke garantieclaim moet de aankoop van het werktuig worden aangetoond door het overleggen van de originele aankoopbon. Voor zover dit juridisch mogelijk is, wijzen we elke aansprakelijkheid af voor letsel, schade of indirect verlies, met name indien het werktuig is gebruikt voor een doel dat niet wordt vermeld in de gebruiksinstructies, in gebruik wordt genomen of gerepareerd in strijd met onze gebruiksinstructies of wordt gerepareerd door iemand die niet gekwaliceerd is. We behouden ons het recht voor om meer reparaties uit te voeren dan wordt vermeld in onze gebruiksinstructies. Neem voor
garantieverlening of reparaties contact op met het verkooppunt. Deze garantie heeft geen gevolgen voor uw wettelijke rechten.
INFORMATIE OVER HET VERWIJDEREN VAN ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE APPARATUUR, OOK BEKEND ALS WEEE
Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled worden. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
En normatieve dokumenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd. Indien nodig kan de verklaring met bestelnummer 2389337 worden nabesteld.
51
Page 52
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Informazioni importanti per la sicurezza • Leggere tutte le informazioni concernenti la sicurezza
prima di utilizzare il presente apparecchio. Conservare le presenti istruzioni
Per ridurre il rischio di incendio o esplosioni, scosse elettriche o lesioni personali, leggere con attenzione le istruzioni del presente manuale. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto utilizzo dell’attrezzatura.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni gravi o mortali.
PERICOLO DI AVVELENAMENTO
Prestare estrema cautela durante il distacco della vernice. Le scaglie, i residui e i vapori della vernice possono contenere piombo, che è tossico. È probabile che le vernici applicate agli edici prima del 1950 contengano piombo. Anche le vernici prodotte prima del 1977 possono contenere piombo. Una volta applicate le vernici sulle superci, il contatto delle mani con la bocca può comportare l’ingestione di piombo. L’esposizione a livelli anche bassi di piombo può causare danni irreversibili al cervello e al sistema nervoso. I bambini piccoli e i nascituri sono particolarmente vulnerabili all’avvelenamento da piombo.
Prima di iniziare il processo di rimozione della vernice, vericare se questa contiene piombo. A tale scopo è possibile rivolgersi al servizio sanitario locale o a un professionista in grado di vericare con un apposito analizzatore il contenuto di piombo della vernice da rimuovere. Le vernici a base di piombo devono essere rimosse solo da professionisti e non utilizzando una pistola ad aria calda.
PREVENZIONE:
Spostare il pezzo da trattare all’esterno, al riparo dalla pioggia. Se ciò non è possibile, provvedere a una buona aerazione dell’area di lavoro. Aprire le nestre e installare un ventilatore di scarico in una di esse. Vericare che il ventilatore convogli l’aria dell’interno verso l’esterno.
• Rimuovere o coprire tappeti, tappetini, mobili, capi d’abbigliamento,
utensili da cucina e condotti dell’aria.
• Stendere teli di protezione nell’area di lavoro per raccogliere
eventuali schegge o scaglie di vernice. Indossare abbigliamento
protettivo come magliette da lavoro extra, tute e cappelli.
• Lavorare in una stanza alla volta. I mobili dovrebbero essere rimossi o collocati al centro della stanza e coperti. Le aree di lavoro dovrebbero essere isolate dal resto dell’abitazione sigillando le porte con teli di protezione.
• Indossare maschere con respiratore o maschere con respiratore a doppio ltro approvate contro i fumi e la polvere. Queste maschere e i ltri sostituibili sono reperibili nelle ferramenta più rifornite. Accertare che la maschera calzi correttamente. La barba e i peli facciali possono impedire alla maschera di aderire correttamente. Cambiare spesso i ltri. Le maschere usa e getta in carta non sono adatte.
• Prestare attenzione durante l’uso della pistola ad aria calda. Mantenere la pistola ad aria calda in movimento, in quanto il calore eccessivo genera fumi che possono essere inalati dall’operatore.
• Tenere cibo e bevande fuori dall’area di lavoro. Lavare mani, braccia e viso e sciacquare la bocca prima di mangiare o bere. Non fumare e non masticare gomma o tabacco nell’area di lavoro.
• Rimuovere tutta la polvere e la vernice rimosse lavando i pavimenti. Pulire con un panno umido tutte le pareti, i davanzali e tutte le altre superci in cui possa essere presente polvere di vernice. Non spazzare, spolverare a secco o utilizzare aspirapolvere. Per lavare le aree, utilizzare un detergente ad elevato contenuto di trisodio fosfato (TSP).
• Al termine di ogni sessione di lavoro, introdurre le schegge e i residui di vernice in un sacco di plastica doppio, chiuderlo con un nastro o una fascetta e smaltirlo adeguatamente.
• Togliere l’abbigliamento protettivo e le scarpe da lavoro nell’area di lavoro per non trasportare polvere nel resto dell’edicio. Lavare l’abbigliamento da lavoro separatamente. Stronare le scarpe con uno straccio umido quindi lavarle insieme all’abbigliamento. Lavare accuratamente corpo e capelli con acqua e sapone.
52
Page 53
FURNO 700 · FURNO 750
IT
PERICOLO: ESPLOSIONE O INCENDIO
Questa pistola ad aria calda genera temperature elevatissime (no a 630°C). Deve essere usata con cautela per evitare di inammare il materiale combustibile.
PREVENZIONE:
• Mantenere la pistola ad aria calda in costante movimento. Non fermarsi o sostare in un dato punto.
• Usare estrema cautela se l’altro lato del materiale trattato è inaccessibile, come il rivestimento esterno di
gronda
un edicio. Il lato nascosto potrebbe incendiarsi se diventa troppo caldo. Alcuni edici contengono materiali altamente inammabili dietro a rivestimenti esterni,
interno di pareti
pannello del sotto
rivesti­mento esterno
pavimenti, gronde, pannelli del sotto e di altro tipo. Controllare queste aree prima di applicare calore e non usare apparecchi termici se sono presenti materiali inammabili o se non si conosce la natura dei materiali nascosti.
• Non utilizzarli vicino a superci fessurate o in prossimità di tubi metallici o converse. Il calore può penetrare dietro la supercie di lavoro e inammare il materiale nascosto. L’accensione di materiali nascosti può non essere immediatamente evidente e causare danni alle cose e alle persone.
• Non utilizzare apparecchi elettrici in presenza di liquidi o gas inammabili.
• Evitare l’utilizzo vicino a materiali combustibili come erba secca, foglie e carta che possono prendere fuoco facilmente.
• L’ugello diventa molto caldo. Non posare la pistola ad aria calda su superci inammabili durante l’uso o subito dopo il suo spegnimento. Collocare sempre la pistola su una supercie piana e orizzontale in modo che la punta dell’ugello sia rivolta verso l’alto e lontano dalla supercie di supporto.
• Non toccare l’ugello nché l’apparecchio non si è rareddato.
• Non usare la pistola ad aria calda come asciugacapelli.
• Gli apparecchi e i residui di vernice diventano molto caldi. Per evitare ustioni, indossare guanti da lavoro e protezioni per gli occhi durante l’uso.
• Trattare sempre la pistola ad aria calda con la stessa cautela riservata alle amme aperte.
• Non utilizzare in presenza di un'atmosfera esplosiva.
PERICOLO: PARTI ELETTRICHE
Possono causare danni alle cose e lesioni gravi o mortali.
PREVENZIONE:
• Non disassemblare la pistola ad aria calda.
• Non lavorare in aree bagnate e non esporre la pistola ad aria calda alla pioggia o all’umidità.
• Proteggersi dalle scosse elettriche evitando il contatto del corpo con superci messe a terra come tubi, radiatori, fornelli, scale in alluminio o altri dispositivi messi a terra.
• Utilizzare correttamente il cavo elettrico. Non trasportare mai la pistola ad aria calda mediante il cavo elettrico e non tirarlo per staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Tenere il cavo elettrico lontano da calore, olio e bordi taglienti. Ispezionare regolarmente il cavo elettrico alla ricerca di danni e usura.
• Se una prolunga è danneggiata o altrimenti inadatta all’uso, sostituirla con una nuova.
PERICOLO DI GENERALITÀ
Può causare danni materiali o lesioni gravi.
PREVENZIONE:
• Quando non utilizzata, staccare sempre la pistola ad aria calda dell’alimentazione elettrica. Conservarla all’interno in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini senza supervisione.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
• Non sporgersi eccessivamente, soprattutto quando si lavora su scale. Mantenere sempre l’equilibrio e la stabilità. Accertarsi che le scale utilizzate siano robuste e stabili e installate su fondi solidi con angolazioni sicure.
• Evitare i cavi elettrici.
• Durante l’operazione mantenere gli elementi mobili stabili e sicuri.
• Durante il lavoro usare sempre occhiali di protezione.
• Rimanere vigili e utilizzare il buon senso durante l’uso di qualsiasi apparecchio.
• Non usare mai per scongelare tubi ghiacciati situati all’interno di pareti o vicino a combustibili. Utilizzare sempre un ugello deettore per scongelare i tubi congelati (codice art. 2366225).
53
Page 54
IT
FURNO 700 · FURNO 750
• Non lasciare la pistola ad aria calda incustodita quando accesa.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenze, purché siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendone i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio e il cavo fuori della portata di bambini.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La presente pistola ad aria calda è fornita con un cavo elettrico. se il cavo elettrico è danneggiato, sostituirlo con un cavo nuovo per evitare pericoli di sicurezza. Contattare il servizio clienti Wagner per i cavi elettrici sostituitivi.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
AVVERTENZA - Utilizzare un cavo di prolunga adatto alla spina del
prodotto. Vericare che il cavo di prolunga sia in buone condizioni. In caso di utilizzo di un cavo di prolunga, accertare che sia in grado di reggere la corrente aspirata dal prodotto. Un cavo sottodimensionato causerà una caduta della tensione di linea, con una conseguente perdita di potenza e surriscaldamento. Per impieghi generali è richiesto come minimo un cavo in gomma armonizzato H05RR-F da 3x1,0 mm
2
.
Speciche
Alloggiamento Polimeri ingegnerizzati resistenti agli urti, alla
corrosione e al calore
Potenza elettrica 2000 W con impostazione ALTA, 150 W con
impostazione BASSA Tensione 220 - 240 V a.c. Frequenza 50 – 60 Hz Emissione di
calore Peso 0,9 kg
Circa 630 °C con impostazione ALTA, circa 60 °C
con impostazione BASSA
Utilizzo della pistola ad aria calda
Descrizione generale
Questa pistola ad aria calda è un apparecchio elettrico di alta qualità. Come qualsiasi altro apparecchio elettrico, può essere pericolosa se impiegata in modo errato. Leggere attentamente le seguenti istruzioni e rispettare tutte le precauzioni di sicurezza. Il proprietario ha la responsabilità di utilizzare la pistola ad aria calda correttamente.
54
Page 55
FURNO 700 · FURNO 750
IT
Caratteristiche Fig. 1
1) Pannello di controllo per temperatura e velocità ventola
2) Gancio di sospensione
3) Cavo elettrico con stabilizzatori integrati (rimovibile con attrezzi)
4) Alette di stabilizzazione posteriori (posizione verticale)
5) Barre laterali per impedire il contatto fra ugello e supercie
6) Riparo termico ugello
Fig. 1
6
7
5
1
4
Applicazione e rimozione del cavo
Il cavo elettrico (Fig. 2, 1) della pistola ad aria calda è fornito staccato dalla pistola (Fig. 2, 2). Per collegarlo, allineare il cavo con la presa nell’impugnatura della pistola e premerli con decisione l’uno contro l’altro no a udire un clic. Non occorre rimuovere il cavo elettrico. Qualora si renda necessario rimuovere il cavo, inserire un cacciavite a taglio piccolo (g. 2, 3) o un utensile simile nel foro, come rappresentato nella gura. Utilizzare il cacciavite come leva spingendolo verso l’alto (4) in direzione dell’impugnatura, per allentare il cavo. Staccare con decisione il cavo elettrico dalla pistola.
Fig. 2
2
Applicare Rimuovere
3
3
2
Rimozione della copertura della canna
La copertura della canna può essere rimossa quando si lavora in posizioni dicili da raggiungere. ATTENZIONE ALL’UGELLO. Lavorare senza copertura della canna aumenta il rischio di ustioni. Per rimuovere la copertura della canna usare un piccolo cacciavite a testa piatta per sollevare la linguetta (Fig.1, 7).
4
1
55
Page 56
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Pannello di controllo con touchpad
La pistola ad aria calda consente di scegliere fra un ampio intervallo di temperature in funzione del tipo di progetto. Queste possono essere gestite tramite il pannello di controllo.
Display a LCD della temperatura (Fig. 3)
Descrizione Fig. 3
1) Pulsante di accensione: accende e spegne la pistola ad aria calda o commuta l’apparecchio in modalità rareddamento
3) Icona del usso d’aria 4) Indicatore del usso d’aria. Si
5) Display testo/numeri 6) Icona della temperatura
7) Indicatore della temperatura. Si riempie da sinistra a destra
9) Selettore della temperatura: riduce la temperatura (-)
Fig. 3
1
4 3 5
2) Selettore modalità: imposta
l’intervallo di temperature e la velocità del usso d’aria utilizzati
riempie da destra a sinistra
8) Selettore della temperatura: aumenta la temperatura (+)
2
Modalità rareddamento (Fig. 4)
Mentre la pistola ad aria calda è in funzione, premere una volta il pulsante di accensione per passare in modalità rareddamento. In modalità rareddamento, la pistola funzionerà per 3 minuti con il usso d’aria massimo. Durante questo periodo tutte le barre della temperature lampeggeranno e decresceranno per indicare il rareddamento. Per escludere la modalità rareddamento, premere e tenere premuto il pulsante di accensione per 2-3 s.
Fig. 4
IMPORTANTE: Al termine della modalità rareddamento la canna della pistola sarà ancora calda.
56
6 7
9 8
Lo schermo visualizza la schermata di avvio predenita. 300 ventola.
o
C alla velocità massimo della
Page 57
FURNO 700 · FURNO 750
Avvio
IT
Leggere sempre le informazioni di sicurezza contenute nel presente manuale prima di usare la pistola ad aria calda.
1. Collegare la pistola ad aria calda a una presa standard.
2. Accendere la pistola ad aria calda premendo il pulsante di accensione sul pannello di controllo (Fig. 3, 1). Quando la pistola viene accesa, è impostata automaticamente alla temperatura
o
predenita di 300
C come mostrato in Fig. 3.
3. Usare i pulsanti più e meno (Fig. 3, n. 8 e n. 9) per regolare la temperatura. Un’unica pressione aumenta la temperatura in incrementi di 10 gradi.
4. Mano a mano che la temperatura aumenta, le barre lampeggeranno per indicare che la pistola sta raggiungendo la temperatura d’esercizio. Al raggiungimento della temperatura massima, le barre rimangono illuminate senza lampeggiare.
5. Mano a mano che la temperatura diminuisce, le barre lampeggeranno per indicare che la pistola ha ancora una temperatura elevata. Al raggiungimento della temperatura minima, le barre si spengono.
IMPORTANTE: Se il motorino della ventola nella pistola non si accende quando viene premuto il pulsante di accensione, disattivare l’interruttore immediatamente. L’elemento riscaldante brucerà se non viene rareddato dalla ventola.
6. Durante le pause o al termine del lavoro, premere il pulsante di accensione per passare in modalità rareddamento.
7. Depositare la pistola in posizione verticale. La pistola ad aria calda si arresterà dopo 3 minuti.
8. Per escludere la modalità rareddamento, premere e tenere premuto il pulsante di accensione per 2-3 secondi. La pistola si spegnerà immediatamente.
Nota: Al primo avvio può apparire fumo causato dalla
combustione di oli di produzione. Il fumo dovrebbe disperdersi rapidamente dopo il primo avvio.
Utilizzo senza mani Fig. 5
La pistola ad aria calda è provvista di un supporto integrato (Fig. 1,
4) per applicazioni da banco e per il rareddamento. In alternativa la valigetta della pistola (Fig. 6) è stata appositamente progettata per consentire di posizionare la pistola in verticale in caso di lavori su superci irregolari.
Fig. 5
57
Page 58
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Valigetta AngleLoc (solo F750)
La valigetta per pistola ad aria calda con AngleLoc è stata appositamente progettata per consentire di posizionare la pistola in verticale in caso di lavori su superci irregolari.
Supporto AngleLoc Fig. 6a & 6b (solo F750)
a: Inserire il retro della pistola ad aria calda in modo che le alette di stabilizzazione posteriori si posizionino sotto le creste sulla parete laterale della cavità sulla sommità della valigetta.
b: Quindi fare scorrere la pistola ad aria calda in avanti in modo che si blocchi naturalmente in posizione con un angolo di 135°. Ora la pistola ad aria calda dovrebbe essere sicura per l’utilizzo in verticale.
Fig. 6a Fig. 6b
IMPORTANTE: se la ventola motorizzata della pistola non si accende quando l’interruttore viene impostato su BASSA o ALTA, disattivare immediatamente l’interruttore. L’elemento riscaldante brucerà se non viene rareddato dalla ventola motorizzata.
Nota: dopo averla spenta, posizionare sempre la pistola ad aria
calda in verticale, sia per una breve pausa sia per riporla. Dopo lo spegnimento non posare l’unità sul anco. Il calore rimarrebbe più a lungo nell’unità prolungando il tempo necessario per il rareddamento. Riporre l’unità solo dopo che l’ugello si è rareddato. Staccare la spina dell’unità prima di riporla per evitare l’avvio accidentale.
IMPORTANTE: Proteggere sempre il vetro quando si lavora in prossimità di nestre.
Non toccare l’ugello o qualsiasi altro utensile durante il lavoro. Questi diventano estremamente caldi e causano gravi ustioni. Indossare guanti per proteggere le mani da residui caldi.
58
Molte variabili inuiscono sulle applicazioni a caldo, come il materiale riscaldato, la temperatura ambiente, la distanza dalla pistola al substrato e la tecnica di riscaldamento. Per tale motivo Wagner ha fornito linee guida sulla temperatura adatta per determinate applicazioni. Avviare sempre la pistola ad aria calda alla temperatura minima, quindi aumentare la temperatura no a raggiungere il valore ottimale. Mantenere la pistola ad aria calda sempre in movimento e ad almeno 5 cm dal substrato durante l’applicazione del calore.
Page 59
FURNO 700 · FURNO 750
IT
La pistola ad aria calda è uno strumento estremamente versatile. Può essere usata per una grande varietà di progetti, da grandi lavori di fai da te no a piccoli lavori di bricolage. Per maggiori dettagli su vari progetti e per video esplicativi, visitare il nostro sito web www.wagner-group.com.
Utilizzo Tem-
pera­tura
Fai da te
Lavoretti (incluse riparazioni)
Distacco della vernice ALTA
Riparare pareti BASSA Aperto (senza punta) Asciugare vernice BASSA Aperto (senza punta) Ammorbidire adesivi per
rimuovere piastrelle Piegare plastica, plexi-
glass, formica Rimuovere formica e
linoleum Ammorbidire vernice,
materiale isolante e stucco per facilitare la rimozione
Rimuovere smalto BASSA-
Far ritirare lm plastici per imballaggi o imper­meabilizzazioni
Allentare dadi, bulloni e raccordi arrugginiti
Riparare jeans BASSA
Bruciare erbacce ALTA Concentratore Rimuovere adesivi BASSA Aperto (senza punta) Applicare cera su sci/
snowboard
BASSA
BASSA/ ALTA
BASSA
ALTA
MED BASSA
ALTA Aperto/concentra-
BASSA
Opzioni della punta dell’ugello
Concentratore o concentratore a punta larga
Concentratore a punta larga
Ugello deettore
Concentratore a punta larga
Concentratore o concentratore a punta larga
Concentratore a punta larga
Concentratore a punta larga
tore Concentratore a punta
larga
Concentratore a punta larga
Utilizzo Tem-
pera­tura
Lavori con bra di vetro ALTA Concentratore o
Bricolage
Automotive
Elettronica
Scongelare tubi e serrature
Accendere una griglia per il barbecue
Fare termoretrarre tuba­zioni/connettori
Riscaldare il calcestruzzo prima di rattoppi
Sbrinare frigoriferi / freezer BASSA Aperto (senza punta) Fare candele BASSA Aperto (senza punta)
Fare il sapone BASSA Aperto (senza punta) Confezionare regali BASSA Aperto (senza punta) Fare schiuma BASSA Aperto (senza punta) Decorare dolci BASSA/
Rimuovere adesivi, em­blemi e decalcomanie
Rimuovere ammaccature ALTA Aperto (senza punta) Rimuovere vernice ALTA
Applicare e rimuovere pel­licole oscuranti per vetri
Riparare paraurti ALTA Aperto (senza punta) Riparare smartphone e
tablet Riparare PlayStation e Xbox BASSA Concentratore
BASSA Ugello deettore
ALTA Concentratore /
BASSA­MED
BASSA/ ALTA
ALTA BASSA Aperto (senza punta)
BASSA Aperto (senza punta)
BASSA Concentratore
Opzioni della punta dell’ugello
concentratore a punta larga
ugello BBQ Ugello deettore
Concentratore
Aperto (senza punta)
Concentratore o con­centratore a punta larga
59
Page 60
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Distacco della vernice
La pistola ad aria calda riscalda le superci e ammorbidisce la vernice, che può quindi essere rimossa senza danneggiare le superci. Alcune vernici possono ammorbidirsi anche se non formano bolle, altre possono diventare gommose e altre ancora richiedono temperature più elevate.
In caso di diversi strati di vernice, accelera il processo di distacco riscaldando a fondo la supercie no al legno, quindi gli strati possono essere rimossi in una volta sola.
Una spazzola metallica morbida può essere lo strumento migliore per superci molto intricate. Vernici e niture minerali, come la pittura per cemento e la porcellana, non si ammorbidiscono con il calore, quindi usare un apparecchio riscaldante non servirà a rimuoverle.
Il metodo migliore per rimuovere la vernice
Muovere la pistola ad aria calda lentamente e costantemente in avanti, inclinata rispetto alla supercie e con l’ugello rivolto nella direzione di movimento. Ciò consente di raschiare in sicurezza al di fuori del getto di aria calda e mantiene più freddi il raschietto e la supercie raschiata.
A. L’aria calda preriscalda la
supercie.
B. La vernice viene
ammorbidita dall’aria calda.
A + B. Penetrazione in profondità
del calore in tutta l’area.
C. La vernice può essere
facilmente raschiata via non appena è ammorbidita e la pistola viene fatta avanzare.
D. La supercie raschiata
viene lasciata rareddare.
ABCD
Nota: non usare la pistola ad aria calda su superci che possono
essere danneggiate dal calore come panelli, rivestimenti laterali o telai di nestre rivestiti in vinile.
Durante la rimozione della vernice da telai di nestre
la pistola ad aria calda ammorbidisce lo stucco. Non rimuovere lo stucco con il raschietto. Lo stucco si indurirà rareddandosi.
Non usare la pistola ad aria calda su vetro isolante laminato
come il Thermopane. L’espansione del vetro può rompere la guarnizione sul bordo.
Quando si distaccano gronde, non surriscaldare i bordi delle
tegole in asfalto che sporgono oltre il limite della copertura. Un calore eccessivo fonderà l’asfalto.
IMPORTANTE: Se si osservano le linee guida suddette la rimozione della vernice con una pistola ad aria calda è sicura; tenere comunque sempre a portata di mano un recipiente d’acqua o un estintore ABC (adatto per incendi di Classe A, B e C).
Pulizia e manutenzione
Mantenere puliti e privi di ostruzioni i fori di aspirazione dell’alloggiamento. Usare una spazzola morbida e asciutta per pulire periodicamente i fori. Per pulire la pistola ad aria calda usare unicamente sapone delicato e un panno umido. Molti detergenti domestici contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare gravemente l’alloggiamento.
Per la pulizia della pistola ad aria calda non usare petrolio, trementina, diluenti per vernici, uidi per la pulizia a secco o prodotti simili.
Non permettere MAI la penetrazione di liquidi all’interno dell’apparecchio e non immergere alcuna sua parte in liquidi.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere eettuate da bambini.
Conservazione
Lasciare rareddare a temperatura ambiente l’ugello della pistola ad aria calda prima di riporlo.
Nel tempo l’ugello si scurisce a causa del calore elevato. Ciò è normale e non inuisce sulle prestazioni o la durata dell’apparecchio.
60
Page 61
FURNO 700 · FURNO 750
Accessori
I seguenti accessori possono essere forniti in dotazione con la pistola ad aria calda oppure possono essere acquistati separatamente sul sito www.wagner-group.com/accessories. In alternativa cercare sul retro del manuale il centro di assistenza più vicino.
Nome Descrizione Nome Descrizione
IT
Ugello concentratore
P/N2366222
Ugello concentratore a punta larga
P/N2366223
Dirige un usso di calore concentrato sulla supercie di lavoro. Ideale per rimuovere la vernice da angoli dicili, fessure, modanature, decorazioni con perline o architravi.
Dirige un getto di calore lungo e stretto sulla supercie di lavoro. Ideale per rimuovere vernice o smalto da superci larghe e piatte come battiscopa, porte, scale ecc. Dovrebbe essere utilizzato insieme a un raschietto piatto.
Ugello per la protezione del vetro
P/N2366224
Ugello deettore P/N2366225
Devia il calore dal vetro o da altre aree fragili. Ideale per davanzali, mensole, telai e battiscopa.
Disperde uniformemente il usso di calore attorno all’intera supercie di lavoro. Ideale per scongelare tubi gelati, saldare tubazioni, piegare plastica o la termoretrazione di tubi isolanti elettrici.
61
Page 62
IT
Nome Descrizione
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
3
Raschietto 5-in-1 P/N2366227
Valigetta P/N2366226
Questo utensile ha 5 funzioni: La lama è usata per (1) raschiare la vernice e (2) spargere composti. Il punto scanalato (3) è usato per rimuovere stucco/ sigillanti da fessure aperte. L’area curva (4) è usata per pulire copricarrelli. Il lato piatto (5) può essere usato per aprire barattoli di vernice.
La valigetta per pistola ad aria calda con AngleLoc è stata appositamente progettata per consentire di posizionare la pistola in verticale in caso di lavori su superci irregolari.
IMPORTANTE: Indossare sempre guanti quando si maneggia la pistola ad aria calda. Per ssare un accessorio optional alla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e
attendere che la punta sia fredda.
2. Collocare l’accessorio sulla punta della pistola ad aria calda e spingerlo
manualmente in posizione.
Per rimuovere l’accessorio optional dalla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e attendere che la punta sia fredda.
2. tirare l’accessorio rimuovendolo dalla punta.
62
Page 63
FURNO 700 · FURNO 750
IT
Registrazione del prodotto
Registrate il vostro prodotto online all’indirizzo www.wagner-group.com/3plus1 per avere diritto ad 1 anno di garanzia aggiuntivo.
3+1 anni di garanzia
La garanzia ha una durata di tre anni, a partire dalla data di vendita (scontrino). La garanzia è prolungata di ulteriori 12 mesi se l’apparecchio viene registrato online entro 4 settimane dall’acquisto sul sito www.wagner-group.com/3plus1. La registrazione è possibile solo se l’acquirente accetta che i dati che deve immettere siano memorizzati. La garanzia copre ed è limitata alla correzione gratuita di difetti per i quali è possibile dimostrare che sono riconducibili all’uso di materiali difettosi durante la produzione o a errori di assemblaggio o alla sostituzione gratuita di parti difettose. La garanzia non copre l’uso scorretto o la messa in servizio, l’installazione o lavori di riparazione non indicati nelle nostre istruzioni di funzionamento. Anche le parti soggette a usura sono escluse dalla garanzia. La garanzia esclude l’utilizzo commerciale. Ci riserviamo espressamente il diritto di accettare la garanzia. La garanzia decade se l’apparecchio viene aperto da persone diverse dal personale assistenziale Wagner. Danni di trasporto, lavori di manutenzione e perdite e danni causati da lavori di manutenzione errati non sono coperti da garanzia. Per qualsiasi richiesta di garanzia, occorre dimostrare l’acquisto dell’apparecchio mediante presentazione della ricevuta originale. Quando legalmente possibile, escludiamo qualsiasi responsabilità per lesioni, danni o perdite conseguenti, in particolar modo se l’apparecchio è stato utilizzato per scopi diversi da quelli indicati nelle istruzioni di funzionamento, non è stato messo in servizio o riparato secondo le nostre istruzioni di funzionamento o le riparazioni sono state eseguite da persone non qualicate. Ci riserviamo il diritto di eettuare riparazioni oltre a quelle indicate nelle nostre istruzioni di funzionamento. In caso di garanzia o riparazione, fare riferimento
al proprio punto vendita. La presente garanzia non inuisce sui vostri diritti di legge.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (WEEE)
L'apparecchio completo di accessori e imballaggio dovrebbe essere riciclato nel rispetto dell'ambiente. Allo smaltimento dell'apparecchio, non gettarlo insieme ai riuti domestici. Supportate la tutela dell'ambiente e perciò portate il Vostro apparecchio ad un deposito di smaltimento locale oppure informatevi in un negozio specializzato dove smaltirlo.
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Norme armonizzate: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine
2389337.
63
Page 64
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Información importante para la seguridad • Lea toda la información para la seguridad antes de
utilizar el equipo. Conserve estas instrucciones
Con el n de reducir los riesgos de incendio, explosión, electrocu­ción y lesiones a personas es necesario leer y comprender todas las instrucciones contenidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo.
Indica una situación peligrosa; en caso de que no se evite, se podrían producir la muerte o lesiones graves.
PELIGRO: TÓXICO
Al retirar pintura se debería proceder con una precaución extrema. La capa desprendida, los residuos y los vapores de pintura pueden conte­ner plomo, que es tóxico. Cualquier pintura aplicada en hogares antes de 1950 contiene probablemente plomo. Cualquier pintura fabricada antes de 1977 puede contener plomo. Una vez que la pintura esté depositada en supercies, el contacto entre la mano y la boca puede causar una ingestión de plomo. La exposición incluso a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Niños pequeños y fetos son particularmente vulnerables al envenena­miento por plomo.
Antes de iniciar cualquier proceso de retirada de pintura, debería determinar si la pintura a retirar contiene plomo. Esto se puede hacer a través de su departamento de salud local o un profesional que utilice un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la pintura a retirar. La pintura basada en plomo solo debería ser retirada por un profesional y no se debería utilizar una pistola de aire caliente para este n.
PREVENCIÓN:
Traslade la pieza de trabajo al aire libre, protegida contra la lluvia. Si esto no fuera posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado. Abra las ventanas y coloque un ventilador extractor en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador mueve el aire desde dentro hacia fuera.
• Retire o cubra moquetas, alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire.
• Coloque lonas en el área de trabajo para retener la pintura descas-
carada y fragmentada. Lleve ropa protectora, tales como camisas de trabajo adicionales, monos y gorras.
• Trabaje solo en una habitación a la vez. Los muebles se deberían retirar o colocar en el centro de la habitación y cubrir. Las áreas de trabajo se deberían aislar del resto de la vivienda, sellando las puertas con lonas.
• Lleve una máscara respiratoria antipolvo homologada o una máscara respiratoria de ltro doble para polvo y humo. Estas máscaras y ltros intercambiables están disponibles en cualquier ferretería grande. Asegúrese de que la máscara se adapte correctamente. Una barba o vello facial pueden impedir la adaptación correcta de la máscara. Cambie los ltros con frecuencia. Las máscaras de papel desechables no son apropiadas.
• Proceda con precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Man­tenga la pistola de aire caliente en movimiento, dado que un calor excesivo genera humos que pueden ser inhalados por el operador.
• Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del área de trabajo. Lave las manos, los brazos y la cara antes de comer o beber. No fume y no mastique chiclé ni tabaco en el área de trabajo.
• Retire toda la pintura desprendida y el polvo fregando los suelos en húmedo. Utilice un trapo mojado para limpiar todas las paredes, umbrales y otras supercies en las cuales se haya adherido el polvo de pintura. No limpie con una escoba, un trapo seco o un aspirador. Utilice un detergente con alto contenido de fosfato trisódico (TSP) para lavar y fregar las zonas.
• Al nalizar cada sesión de trabajo, ponga los trozos de pintura y los desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o un alambre de cierre y deséchela correctamente.
• Quítese la ropa protectora y el calzado de trabajo en el área de trabajo para evitar arrastrar polvo al resto del edicio. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie el calzado con un trapo mojado y lávelo después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo a fondo con agua y jabón.
64
Page 65
FURNO 700 · FURNO 750
ES
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Esta pistola de aire caliente produce unas temperaturas extremada­mente elevadas (hasta 630°C). Se tiene que utilizar con precaución para evitar que se enciendan materiales combustibles.
PREVENCIÓN:
• Mantenga la pistola de aire caliente constantemente en movimiento. No pare ni se detenga en un mismo lugar.
• Proceda con una precau­ción extrema si el lado lado del material a rascar no es accesible, tal como ocurre, por ejemplo, con el revestimiento de una casa. El lado oculto
pared interior
panel de revesti­miento
intradós
podría inamarse si se calienta excesivamente. Algunos edicios contienen materiales altamente inamables detrás
revesti­miento
de paredes de revestimiento, suelos, paneles de revestimiento, intradoses y otros paneles. Com­pruebe estas zonas antes de aplicar calor y no utilice una herramienta de calor si existen materiales inamables o no está seguro de las características del material oculto.
• No utilice el equipo en la proximidad de supercies con grietas o de tuberías metálicas o vierteaguas. El calor puede ser conducido detrás de la supercie de trabajo e inamar materiales ocultos. Es posible que la inamación de materiales ocultos no sea evidente y pueda causar daños materiales y lesiones.
• No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases inamables.
• No utilice el equipo en la proximidad de materiales combustibles, tales como hierba seca, hojas y papel, ya que se pueden chamuscar e inamar.
• La boquilla alcanza una temperatura muy elevada. No deposite la pistola de aire caliente en una supercie inamable mientras la esté utilizando o inmediatamente después de desconectarla. Coloque la pistola siempre en una supercie plana y horizontal, de manera que la boquilla está dirigida hacia arriba y se encuentra apartada de la supercie de apoyo.
• No toque la boquilla hasta que la herramienta se haya enfriado.
• No utilice la pistola de aire caliente como secador de cabello.
• Las herramientas y la pintura rascada alcanzan temperaturas muy elevadas. Para evitar quemaduras, utilice guantes de trabajo y una protección ocular al rascar.
• Trate la pistola de aire caliente siempre con la misma precaución que una llama descubierta.
• No utilizar en atmósferas explosivas.
PELIGRO: ELECTRICIDAD
Se pueden causar daños materiales, lesiones graves o la muerte.
PREVENCIÓN:
• No desmonte la pistola de aire caliente.
• No trabaje en entornos húmedos y no exponga la pistola de aire caliente a la lluvia o la humedad.
• Protéjase contra descargas eléctricas evitando el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas, escaleras de aluminio y otros dispositivos con puesta a tierra.
• Trate correctamente el cable de alimentación. No transporte la pistola de aire caliente nunca por el cable de alimentación ni tire de éste último para sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación alejado de calor, aceite y cantos alados. Controle regularmente que el cable de alimentación no muestre defectos ni desgaste.
• Si un cable de prolongación está dañado o es inadecuado para el uso por otros motivos, sustitúyalo por otro cable de prolongación nuevo.
PELIGRO: GENERAL
Se pueden causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Desconecte la pistola de aire caliente siempre de la alimentación eléc­trica cuando no la esté utilizando. Guárdela en el interior, en un lugar seco y fuera del alcance de niños sin supervisión.
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
• No se extienda excesivamente, sobre todo al trabajar en escaleras. Mantenga en todo momento una postura estable y equilibrada. Ase­gúrese de que las escaleras utilizables sean sólidas y estables y que estén colocadas en una supercie rme y elevadas con un ángulo de trabajo seguro.
• Evite líneas eléctricas.
• Mantenga los elementos móviles asegurados y rmes mientras esté rascando.
65
Page 66
ES
FURNO 700 · FURNO 750
• Utilice siempre gafas protectoras al trabajar.
• Manténgase atento y utilice el sentido común al manejar cualquier herramienta.
• No utilice nunca el equipo para descongelar tuberías congeladas en el interior de paredes o en la proximidad de combustibles. Utilice siempre el boquilla reecta (P/N2366225) para descongelar tuberías congeladas.
• No deje la pistola de aire caliente sin supervisión mientras esté conectada.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que trabajen bajo vigilancia o hayan recibido una instrucción con respecto al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
CONEXIÓN DE RED
Esta pistola de aire caliente se suministra con un cable de alimenta­ción. Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por otro nuevo para evitar riesgos. Póngase en contacto con el servicio pos­tventa de Wagner para obtener un cable de recambio.
Uso de la pistola de aire caliente
Descripción general
Esta pistola de aire caliente es una herramienta eléctrica de alta calidad. Al igual que cualquier otra herramienta eléctrica puede ser peligrosa si se utiliza de manera incorrecta. Lea atentamente las siguientes ins­trucciones y observe todas las medidas de seguridad. El propietario es responsable del uso correcto de la pistola de aire caliente.
Especicaciones
Carcasa Polímeros técnicos altamente resistentes a
impactos, corrosión y calor Potencia 2000 W en posición ALTA, 150 W en posición BAJA Tensión 220 - 240 V CA Frecuencia 50 - 60Hz Potencia de
calefacción Peso 0,9 kg
Aprox. 630°C en posición ALTA, aprox. 60°C en
posición BAJA
EN CASO DE DUDAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
ADVERTENCIA - Utilice un cable de prolongación compatible con el
fusible en el producto. Asegúrese de que su cable de prolongación se encuentra en perfecto estado. En caso de utilizar un cable de prolonga­ción, compruebe que éste sea lo sucientemente resistente para soportar la corriente usada por su producto. Un cable con un tamaño insuciente causa una caída de la tensión de red, con el resultado de una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. Para el uso general se requiere, como mínimo, una cable de goma armonizado del tipo H05RR-F 3x1,0 mm
2
.
66
Page 67
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Características Fig. 1
1) Panel de control - temperatura y velocidad del ventilador
2) Gancho de suspensión
3) Cable de alimentación con estabilizadores integrados (desmontables con herramienta)
4) Aletas estabilizadoras posteriores (colocación de pie)
5) Barras laterales para evitar el contacto de la boquilla con la supercie
6) Deector de calor de la boquilla
Fig. 1
6
7
1
4
Colocación y retirada del inserto de cable
El cable de alimentación (Fig. 2, 1) para la pistola de aire caliente se entrega separado de la pistola (Fig. 2, 2). Para jarlo, alinee el cable con la toma en el mango de la pistola y apriete rmemente hasta oír un clic. No se requiere quitar el cable de alimentación. Si hay que retirar el inserto de cable, introduzca en el agujero un pequeño destornillador plano (g. 2, 3) o una herramienta similar como la que se muestra en la gura. Utilice el destornillador como palanca y presiónelo hacia arriba (4) en dirección al asa para soltar el inserto de cable. Retire el cable de alimentación rmemente de la pistola.
Fig. 2
Colocación Retirada
3
5
3
2
Desmontaje del recubrimiento del cañón
El recubrimiento del cañón se puede retirar al trabajar en lugares difícilmente accesibles. PRECAUCIÓN CON LA BOQUILLA. Existe un mayor riesgo de quemaduras al trabajar sin la cubierta del cañón. Para retirar el recubrimiento del cañón, utilice un destornillador plano pequeño para levantar la pestaña (Fig.1, 7) por la zona elevada.
2
4
1
67
Page 68
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Panel de control táctil
La pistola de aire caliente ofrece un amplio margen de temperatura para elegir en función del tipo de proyecto. Esto se puede controlar a través del panel de control.
Guia de temperatura indicator LCD (Fig. 3)
Descripción Fig. 3
1) Botón de conexión/desco­nexión: Conecta y desconecta la pistola de aire caliente y con­muta la herramienta al modo de enfriamiento
3) Icono Flujo de aire 4) Indicador de flujo de aire Se va lle-
5) Indicador de texto/número 6) Icono Temperatura
7) Indicador de temperatura Se va lle­nando de la izquierda a la derecha
9) Selector de temperatura: Reducir temperatura (-)
Fig. 3
1
4 3
La pantalla muestra ac­tualmente la imagen inicial.
o
C con la
300 velocidad más alto del venti­lador.
5 6 7
9 8
2) Selector de modo: Ajusta el
margen de temperatura y la velocidad de ujo del aire utilizado
nando de la derecha a la izquierda
8) Selector de temperatura: Au­mentar temperatura (+)
2
Modo de enfriamiento (Fig. 4)
Durante el funcionamiento de la pistola de aire caliente, pulse una vez el botón de conexión/desconexión para activar el modo de enfria­miento. Cuando está activado el modo de enfriamiento, la pistola funciona durante 3 minutos con el ujo de aire máximo. Durante este tiempo, todas las barras de temperatura parpadean en sentido descendente para indicar el enfriamiento. Para anular el modo de enfriamiento, pulse el botón de conexión/desconexión y manténgalo pulsado durante 2-3 segundos.
Fig. 4
IMPORTANTE: Después del modo de enfriamiento, el cañón de la pistola todavía está caliente.
68
Page 69
FURNO 700 · FURNO 750
Arranque
Lea siempre la información de seguridad contenida en este manual antes de utilizar la pistola de aire caliente.
1. Enchufe la pistola de aire caliente en una toma de corriente estándar.
2. Conecte la pistola de aire caliente pulsando el botón de cone­xión/desconexión en el panel de control (Fig. 3, 1). Cuando la pistola está conectada, se ajusta automáticamente la temperatu­ra por defecto de 300
3. Utilice los botones Más y Menos (Fig. 3, n.º 8 y n.º 9) para ajustar la temperatura. Efectúe pulsaciones individuales para aumentar la temperatura en incrementos de 10 grados.
4. Al aumentar la temperatura, las barras parpadean para indicar que la pistola se está calentando. Cuando se alcanza la tempera­tura superior, las barras se encienden de manera ja.
5. Al reducir la temperatura, las barras parpadean para indicar que la pistola se encuentra todavía a una temperatura alta. Cuando se alcanza la temperatura inferior, las barras se apagan.
IMPORTANTE: Si el motor del soplador en la pistola de aire caliente no se conecta al accionar el botón de conexión/desconexión, accione inmediatamente el botón para desconectar el equipo. El elemento calentador se quema si no es refrigerado por el soplador.
6. Durante períodos de descanso o al nalizar el proyecto, pulse el botón de conexión/desconexión para activar el modo de enfria­miento.
7. Coloque la pistola en posición vertical. La pistola de aire caliente se desconecta automáticamente al cabo de 3 minutos.
8. Para anular el modo de enfriamiento, pulse el botón de conexión/ desconexión y manténgalo pulsado durante 2-3 segundos. La pistola se desconecta inmediatamente.
o
C, tal como se muestra en la Fig. 3.
ES
Nota: Durante la primera puesta en funcionamiento puede
aparecer humo al quemarse el aceite utilizado durante la fabricación., Este humo debería desaparecer poco después de la primera conexión.
Funcionamiento manos libres Fig. 5
La pistola de aire caliente tiene un soporte integrado (Fig. 1, 4) para la colocación en el banco de trabajo y para el enfriamiento. Como alternativa, el maletín de transporte de la pistola de aire caliente (Fig. 6) está diseñado especícamente para colocar la pistola de aire caliente en posición vertical para el trabajo en supercies irregulares.
Fig. 5
69
Page 70
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Maletín de transporte AngleLoc (sólo F750)
El maletín de transporte de la pistola de aire caliente con AngleLoc está diseñado especícamente para colocar la pistola de aire caliente en posición vertical para el trabajo en supercies irregulares.
Montante AngleLoc Fig. 6a & 6b (sólo F750)
a: Inserte la parte posterior de la pistola de aire caliente, de manera que las aletas estabilizadoras posteriores queden colocadas debajo de los rebordes en la pared lateral de la cavidad situada en la parte superior del maletín de transporte.
b: A continuación, deslice la pistola de aire caliente hacia delante para que quede encajada por sí sola en un ángulo de 135 grados. Entonces, la pistola de aire caliente debería estar segura para el uso vertical.
IMPORTANTE: Si el ventilador motorizado en la pistola de aire caliente no se conecta al colocar el interruptor en BAJA o ALTA, desconecte inmediatamente el equipo con el interruptor. El ele­mento calentador se quema si no es refrigerado por el ventilador motorizado.
Nota: Coloque la pistola de aire caliente siempre en posición
vertical después de desconectarla, ya sea para una breve interrupción del trabajo o para su almacenamiento. Evite colocar el equipo sobre un lado después de apagarlo. El calor se mantiene en el interior del equipo y el enfriamiento dura más. Solo debe guardar el equipo una vez que la boquilla esté fría. Desenchufe el equipo antes de guardarlo para evitar una puesta en funcionamiento accidental.
IMPORTANTE: Proteja siempre los cristales al trabajar en la proxi­midad de ventanas.
No toque la boquilla u otras herramientas utilizadas al trabajar. Éstas alcanzan temperaturas muy elevadas y causarían graves quemaduras. Lleve guantes para proteger las manos contra raspaduras calientes.
Fig. 6a Fig. 6b
70
Las aplicaciones de calentamiento se ven afectadas por numerosas variables, tales como el material a calentar, la temperatura ambiente, la distancia entre la pistola y la supercie a tratar y la técnica de calen­tamiento. Por este motivo, Wagner ofrece directrices con respecto a la temperatura para determinadas aplicaciones. Conecte la pistola de aire caliente siempre con la temperatura más baja del margen y vaya aumentando el valor hasta alcanzar la temperatura óptima. Mantenga la pistola de aire caliente siempre en movimiento y observe una dis­tancia de, al menos, 5 cm frente a la supercie a tratar mientras vaya aplicando el calor.
Page 71
FURNO 700 · FURNO 750
ES
La pistola de aire caliente es una de las herramientas más versátiles que pueda poseer. Se puede utilizar para una gran variedad de proyectos, desde grandes tareas de bricolaje hasta pequeñas aplicaciones en la artesanía. Para más detalles sobre múltiples proyectos y vídeos con instrucciones de uso, visite nuestra página web www.wagner-group.com.
Uso Calor Opciones punta
de boquilla
Bricolaje
Tareas pequeñas (incluyen­do repara­ciones)
Retirada de pintura ALTA Reparar paredes BAJA Abierta (sin punta) Secar de pintura BAJA Abierta (sin punta) Reblandecer adhesivos
para retirar baldosas Curvar plásticos, plexi-
glás, fórmica Retirar fórmica y linóleo BAJA
Reblandecer pintura, calafateo y masilla para facilitar su retirada
Retirar barniz BAJA-
Contraer lámina de plástico para embalaje o protección contra la intemperie
Aojar tuercas, tornillos y accesorios oxidados
Reparar tejanos BAJA Quemar de malas
hierbas Retirar de adhesivos BAJA Abierta (sin punta) Encerar esquís/snow-
board Trabajos con bra de
vidrio
BAJA
BAJA/ ALTA
ALTA
MEDIO BAJA
ALTA Abierta/concentra-
ALTA Concentración
BAJA
ALTA Concentración o
Concentración o amplia
Concentración amplia
Boquilla reectora
Concentración amplia Concentración o con-
centración amplia
Concentración amplia
Concentración amplia
ción Concentración amplia
Concentración amplia
amplia
Uso Calor Opciones punta
de boquilla
Artesanía
Automóvil
Electrónica
Descongelar tuberías y cerraduras
Encender barbacoas ALTA Concentración / bo-
Contracción térmica de tubos/conectores
Calentar hormigón antes de aplicar parches
Descongelar frigoríco/ congelador
Fabricar velas BAJA Abierta (sin punta) Fabricar jabón BAJA Abierta (sin punta) Embalar regalos en lámi-
na termoencogible Conformación de espuma BAJA Abierta (sin punta)
Decoración de galletas BAJA/
Retirar pegatinas, distin­tivos y calcomanías
Eliminar abolladuras ALTA Abierta (sin punta) Retirar pintura ALTA Aplicar y retirar tinte de
cristales Renovar parachoques ALTA Abierta (sin punta)
Reparación de smart­phones y tabletas
Reparación de PlaySta­tion y Xbox
BAJA Boquilla reectora
quilla para barbacoa
BAJA­MEDIO
BAJA/ ALTA
BAJA Abierta (sin punta)
BAJA Abierta (sin punta)
ALTA BAJA Abierta (sin punta)
BAJA Abierta (sin punta)
BAJA Concentración
BAJA Concentración
Boquilla reectora
Concentración
Abierta (sin punta)
Concentración o amplia
71
Page 72
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Retirada de pintura
La pistola de aire caliente calienta la supercie y reblandece así la pin­tura, con lo cual ésta se puede retirar fácilmente con una rasqueta sin dañar la supercie. Algunas pinturas se pueden reblandecer aunque no formen ampollas; algunas se pueden volver gomosas y algunas pueden necesitar una temperatura más alta.
Al trabajar con varias capas de pintura, el proceso de rascado se agiliza calentando a fondo la supercie hasta la madera; entonces se pueden rascar todas las capas a la vez.
Para supercies muy complejas puede ser conveniente utilizar un cepi­llo de alambre suave. Pinturas minerales y acabados como pintura de cemento y porcelana no se reblandecen con el calor; en consecuencia, el uso de una herramienta de calentamiento no funciona para retirar la pintura.
El mejor método para retirar pintura
Mueva la pistola de aire caliente lenta y uniformemente hacia delan­te, manteniéndola en un determinado ángulo frente a la supercie y apuntando la boquilla en la dirección de movimiento. Esto permite rascar con seguridad fuera de la corriente de aire caliente y mantiene más frescos tanto el rascador como la supercie a rascar.
A. El aire caliente precalienta
la supercie.
B. La pintura se reblandece
bajo el efecto del aire caliente.
A + B. Penetración profunda del
calor en todo el área.
C. La pintura se puede rascar
fácilmente una vez que se haya reblandecido y la pistola se haya movido hacia delante.
D. Se deja enfriar la supercie
rascada.
ABCD
Nota: No utilice la pistola de aire caliente en supercies que pue-
dan sufrir daños por calor, tales como paneles, revestimien­tos o marcos de ventana con recubrimiento de vinilo.
Al retirar pintura de marcos de ventana, la pistola de
aire caliente reblandece la masilla. Tenga cuidado de no ranurar la masilla con el rascador. La masilla se vuelve a endurecer al enfriarse.
No utilice la pistola de aire caliente en cristales de ventana
con láminas aislantes, tales como Thermopane. La expansión del borde del cristal puede romper el sellado de los bordes.
Al rascar paneles de revestimiento, no sobrecaliente los
bordes de las tejas de asfalto que sobresalen del borde del revestimiento. Un calor excesivo funde el asfalto.
IMPORTANTE: La retirada de pintura con la ayuda de una pistola de aire caliente es segura si se observan las instrucciones anterio­res. Sin embargo, mantenga siempre a mano un recipiente de agua o un extintor ABC (apropiado para incendios de la clase A, B y C).
Limpieza y mantenimiento
Mantenga los oricios de entrada en la carcasa limpios y libres. Utilice un cepillo suave y seco para limpiar periódicamente los oricios. Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la pistola de aire caliente. Muchos limpiadores domésticos contienen sustancias químicas que podrían causar serios daños en la carcasa.
No utilice petróleo, trementina, diluyente de lacas o pinturas, líquidos para la limpieza en seco u otros productos para limpiar la pistola de aire caliente.
NUNCA deje que penetren líquidos en el interior de la herramienta ni sumerja cualquier parte de la herramienta en líquidos.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberían ser realizados por niños.
Almacenamiento
Deje enfriar la pistola de aire caliente a la temperatura ambiente antes de guardarla.
Debido a las altas temperaturas, lo boquilla se vuelve negra con el tiempo. Esto es normal y no afecta a las prestaciones ni a la vida útil del equipo.
72
Page 73
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Accesorios
Los siguientes accesorios pueden estar incluidos en el volumen de entrega de la pistola de aire caliente o se pueden adquirir separadamente a través de www.wagner-group.com/accessories. Como alternativa, consulte la contraportada del manual para localizar el Centro de servicio técnico más cercano.
Nombre Descripción Nombre Descripción
Boquilla de concentración
P/N2366222
Boquilla de concentración amplia
P/N2366223
Dirige un ujo de calor concentrado hacia la supercie de trabajo. Ideal para retirar pintura en esquinas de difícil acceso, grietas, molduras o arquitrabes.
Dirige un patrón de calor largo y estrecho hacia la supercie de trabajo. Ideal para eliminar pintura o barniz de grandes supercies planas, tales como zócalos, puertas, escaleras, etc. Se debería utilizar en combinación con un rascador plano.
Boquilla de protección para vidrio
P/N2366224
Boquilla reectora
P/N2366225
Desvía el calor para la protección de vidrio y otras zonas sensibles. Ideal para alféizares, cornisas, marcos y rodapiés.
Dispersa el calor uniformemente en toda la supercie de trabajo. Ideal para descongelar tuberías congeladas, soldar tuberías, curvar plásticos o encoger manguitos para el aislamiento eléctrico.
73
Page 74
ES
Nombre Descripción
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
3
Maletín de transporte P/N2366226
Detalles de la herramienta rascadora 5 en 1
P/N2366227
Esta herramienta tiene 5 funciones. La hoja se utiliza para (1) rascar pintura y (2) extender materiales compuestos. La punta de ranurado (3) se utiliza para retirar masilla/calafateo de grietas abiertas. El área curvada (4) se utiliza para limpiar cubiertas de rodillo. El lado plano (5) se puede utilizar para abrir botes de pintura.
El maletín de transporte de la pistola de aire caliente con AngleLoc está diseñado especícamente para colocar la pistola de aire caliente en posición vertical para el trabajo en supercies irregulares.
IMPORTANTE: Utilice siempre guantes al manejar la pistola de aire caliente. Para jar un elemento adicional en la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una
Para retirar un elemento adicional de la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una
supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
2. Coloque el elemento en la punta de la pistola de aire caliente y
2. Retire el elemento de la punta.
presione rmemente con la mano para encajarlo.
supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
74
Page 75
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Registro del producto
Registre su producto online en www.wagner-group.com/3plus1 para tener derecha a la garantía adicional de 1 año.
Garantía de 3+1 años
La garantía tiene una duración de tres años a partir de la fecha de venta (comprobante de compra). La garantía se extiende en 12 meses adicio­nales al registrar el aparato online en un plazo de 4 semanas desde su compra a través de www.wagner-group.com/3plus1. El registro solo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de los datos introducidos durante el registro. La garantía está limitada a la corrección gratuita de fallos imputables de forma demostrable al uso de materiales defectuosos en la fabricación o a errores en el montaje; o bien la sustitución gratuita de los elementos defectuosos. La garantía no cubre el uso incorrecto ni la ejecución de trabajos de puesta en servicio, montaje y reparación que no se encuentren descritos en nuestras ins­trucciones de servicio. Asimismo, las piezas de desgaste están excluidas de la garantía. La garantía no cubre el uso comercial. Nos reservamos expresamente el derecho de cumplimiento de la garantía. La garantía se extingue en caso de apertura de la herramienta por personas que no pertenezcan al servicio técnico de Wagner. La garantía no cubre daños de transporte, trabajos de mantenimiento y pérdida o defecto por causa de un mantenimiento incorrecto. Cualquier reclamación bajo garantía se deberá acompañar del comprobante de compra original de la herramienta. En la medida que lo permita la ley, excluimos toda responsabilidad en caso de lesiones, daños o pérdidas consecuenciales, especialmente en caso de uso de la herramienta para nes no indicados en las instrucciones de servicio, puesta en servicio o reparación de una manera no prevista en nuestras instrucciones de servicio o ejecución de reparaciones por personas no cualicadas. Nos reservamos el derecho de realizar reparaciones que superen las indicaciones contenidas en nuestras instrucciones de servicio. En caso de reclamación bajo garantía
o reparación, consulte a su punto de venta. Esta garantía no afecta a sus derechos legales.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARA­TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRONICOS (DENOMINADOS COMO RAEE)
El aparato, junto con sus accesorios y su embalaje, se debería destinar al reciclaje adecuado. No tire el aparato junto con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y lleve asi su aparato a un centro local de recogida de residuos o infórmese del modo de proceder a este respecto en el comercio especializado.
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsa­bilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposi­ciones: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido
2389337.
75
Page 76
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Informação de Segurança Importante • Leia toda a informação de segurança antes de utilizar o
equipamento. Guarde estas instruções
Para reduzir os riscos de incêndio ou explosão, choque elétrico e lesões em pessoas, leia e procure compreender bem todas as instruções incluídas neste manual. Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do equipamento.
Indica uma situação perigosa a qual, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO: INTOXICAÇÃO
Deve haver um extremo cuidado ao remover tinta. Os resíduos do descascamento e os vapores da tinta podem conter chumbo, que é tó­xico. Qualquer tinta aplicada em casas anteriores a 1950 contém muito provavelmente chumbo. Qualquer tinta produzida antes de 1977 po­derá eventualmente conter chumbo. Quando a tinta é depositada em superfícies, o contacto de mãos para boca pode resultar na ingestão de chumbo. A exposição a níveis de chumbo, mesmo sendo baixos, pode causar danos irreversíveis no cérebro e sistema nervoso. As crianças e os nascituros são particularmente vulneráveis à intoxicação por chumbo.
Antes de iniciar o processo de remoção de qualquer tinta, deve vericar se a tinta que vai remover contém chumbo. Tal pode ser feito pelo departamento de saúde local ou por um prossional que utilize um analisador de tinta para vericar o teor de chumbo da tinta que vai ser removida. A tinta à base de chumbo só deve ser removida por um pro­ssional e não deve ser retirada utilizando-se uma Pistola de Ar Quente.
PREVENÇÃO:
Leve a peça que vai trabalhar para o exterior, abrigada da chuva. Se não for possível, mantenha a zona de trabalho bem ventilada. Abra as janelas e coloque uma ventoinha de exaustão numa das janelas. Certique-se de que a ventoinha está a deslocar o ar do interior para o exterior.
• Remova ou cubra os tapetes, carpetes, móveis, roupa, utensílios de
cozinha e condutas de ar.
• Coloque panos na zona de trabalho para apanharem lascas ou cascas
de tinta. Use roupa de proteção, tal como camisa de trabalho extra, fato macaco e chapéu.
• Trabalho num compartimento de cada vez. Os móveis devem ser retirados ou colocados no centro do compartimento e em seguida tapados. As zonas de trabalho devem ser isoladas do resto da habitação, selando as entradas com panos.
• Use uma máscara respiratória anti poeira aprovada ou uma máscara respiratória de ltro dual para poeira e vapores. Tanto estas máscaras como os ltros substituíveis estão disponíveis prontos nas principais lojas de ferragens. Certique-se de que a máscara lhe assenta corretamente. A barba e o pelo facial podem impedir a máscara de vedar corretamente. Mude os ltros com frequência. As máscaras de papel descartáveis não são adequadas.
• Tenha cuidado ao utilizar a Pistola de Ar Quente. Mantenha a Pistola de Ar Quente a mover-se, pois o calor excessivo gera vapores que podem ser inalados pelo operador.
• Mantenha alimentos e bebidas fora da zona de trabalho. Lave as mãos, braços e rosto e enxague a boca antes de comer ou beber. Não fume nem mastigue pastilha elástica ou tabaco na zona de trabalho.
• Limpe toda a tinta e poeira, molhando e esfregando o chão. Use um pano húmido para limpar todas as paredes, parapeitos e qualquer outra superfície onde estiver pegada poeira de tinta. Não varra nem aspire o pó seco. Utilize um detergente com elevada concentração de fosfato, de fosfato trissódico (TSP) para lavar e esfregar as áreas.
• No nal de cada sessão de trabalho, coloque as lascas de tinta e o entulho num saco plástico duplo, feche-o com ta adesiva ou amarre-o com tas e elimine-o de forma correta.
• Remova os panos de proteção e o calçado de trabalho na zona de trabalho para evitar levar poeira para o resto do edifício. Lave a roupa de trabalho em separado. Limpe os sapatos com um trapo húmido e depois lave-os com as roupas de trabalho. Lave muito bem o cabelo e o corpo com água e sabão.
76
Page 77
FURNO 700 · FURNO 750
PT
RISCO: EXPLOSÃO OU INCÊNDIO
Esta Pistola de Ar Quente produz temperaturas extremamente elevadas (630°C). Deve ser utilizada com cuidado para evitar que o material combustível entre em ignição.
PREVENÇÃO:
• Mantenha a Pistola de Ar Quente em constante movimento. Não a pare nem a xe num único ponto.
• Tenha um extremo cuidado se o outro lado do material que se raspa estiver inacessível, como por exemplo revestimentos de paredes de casas. O lado oculto poderá pegar fogo se car demasiado quente. Alguns edifícios contêm materiais altamente inamáveis detrás
parede interior
testa
cornija
revesti­mento de parede
dos revestimentos das paredes, pavimentos, testas e cornijas e outros painéis. Verique estas áreas antes de aplicar calor e não utilize uma ferramenta emissora de calor se estiverem presentes materiais inamáveis ou se não tiver a certeza de que material está oculto.
• Não utilize superfícies próximas com rachaduras ou próximas de tubos metálicos ou brilhantes O calor pode ser conduzido por trás da superfície de trabalho e por em ignição o material oculto. A ignição dos materiais ocultos pode não ser imediatamente aparente, podendo resultar em danos materiais e lesões corporais.
• Não utilize ferramentas elétricas na presença de líquidos ou gases inamáveis.
• Não utilize próximo de materiais combustíveis, tais como relva seca, folhas e papel, que podem arder e atear um incêndio.
• A agulheta ca muito quente. Não pouse a Pistola de Ar Quente em superfícies inamáveis quando estiver a utilizá-la ou imediatamente depois de a desligar. Coloque sempre a pistola numa superfície plana e nivelada, para que a ponta da agulheta que direcionada para cima e afastada da superfície de apoio.
• Não toque na agulheta até a ferramenta arrefecer.
• Não utilize a Pistola de Ar Quente como secador de cabelo.
• As ferramentas e as raspagens de pintura cam muito quentes. Para evitar queimaduras, use luvas de trabalho e proteção para olhos
quando estiver a raspar.
• Trate sempre a Pistola de Ar Quente como se fosse uma chama aberta.
• Não utilize na presença de uma atmosfera explosiva.
RISCO: PARTE ELÉTRICA
Pode causar danos materiais, ferimentos graves ou perda de vida.
PREVENÇÃO:
• Não desmantele a Pistola de Ar Quente.
• Não trabalhe em zonas húmidas nem exponha a Pistola de Ar Quente a chuva ou humidade.
• Resguarde-se de choque elétrico, evitando o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões, escadotes de alumínio ou outros dispositivos ligados à terra.
• Não utilize mal o cabo. Nunca pegue na Pistola de Ar Quente pelo cabo nem puxe pelo cabo para desligar da alimentação de energia. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo e esquinas aadas. Inspecione o cabo quanto a desgaste ou dano com regularidade.
• Se algum cabo de extensão estiver danicado ou de outra forma estiver inadequado para uso, substitua-o por um novo cabo de extensão.
PERIGO: GENERALIDADES
Pode causar dano material ou ferimento grave.
PREVENÇÃO:
• Desligue sempre a Pistola de Ar Quente da alimentação de energia quando não estiver a ser utilizada. Armazene-a dentro de casa em lugar seco e fora do alcance de crianças não vigiadas.
• Mantenha a sua zona de trabalho bem iluminada e limpa.
• Não se estique, sobretudo quando estiver a trabalhar em escadotes. Mantenha-se sempre sobre uma base estável e mantenha o equilíbrio. Certique-se de que quaisquer escadotes a ser utilizados sejam robustos, estáveis, estejam sobre piso rme e erguidos em ângulos de trabalho seguros.
• Evite linhas elétricas.
• Mantenha xos e estáveis os artigos móveis enquanto os raspa.
• Use sempre equipamento de proteção dos olhos enquanto estiver a trabalhar.
• Fique alerta e use de bom senso ao utilizar qualquer ferramenta.
77
Page 78
PT
FURNO 700 · FURNO 750
• Nunca utilize para descongelar canos congelados no interior de paredes ou perto de combustíveis. Utilize sempre o agulheta deetora (P/N2366225) para descongelar tubos congelados.
• Não deixe a Pistola de Ar Quente sem vigilância enquanto estiver ligada.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com faculdades reduzidas físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças.
LIGAÇÃO À REDE
Estas Pistola de Ar Quente é fornecida com um cabo elétrico. Se o cabo estiver danicado, substitua-o por um novo cabo para evitar risco de segurança. Contacte os serviços Wagner de assistência ao cliente para uma substituição de cabo elétrico.
EM CASO DE DÚVIDA CONSULTE UM ELETRICISTA QUALIFICADO.
Utilizar a Pistola de Ar Quente
Descrição geral
Esta Pistola de Ar Quente é uma ferramenta de elétrica de qualidade. Como qualquer outra ferramenta elétrica, pode ser perigosa se for mal-usada. Leia atentamente as seguintes instruções e siga todas as precauções de segurança. O proprietário é responsável por usar a Pistola de Ar Quente corretamente.
Especicações
Estrutura Polímeros acabados resistentes a alto impacto
e ao calor Potência em Watt 2000 Watts em ELEVADO, 150 Watts em BAIXO Voltagem 220 - 240 V c.a. Frequência 50 - 60 Hz Saída de calor Aproximadamente 630 °C em ELEVADO,
aproximadamente 60 °C em BAIXO Peso 0,9 kg
AVISO - Use um cabo de extensão que aceite a cha no produto. Certique-se de que o seu cabo de extensão esteja em boas condições. Ao utilizar um cabo de extensão, certique-se de usar um sucientemente pesado para transportar a corrente que o seu produto vai absorver. Um cabo de tamanho insuciente causará uma queda na voltagem da linha resultando em perda de potência e em sobreaquecimento. Como mínimo é necessário um cabo de tipo borracha harmonizado H05RR-F 3x1.0sq mm para uso geral.
78
Page 79
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Características, Fig. 1
1) Painel de controlo - temperatura e velocidade da ventoinha
2) Gancho para pendurar
3) Cabo elétrico com estabilizadores integrados (removíveis com ferramenta)
4) Aletas de estabilizador traseiras (de pé, na posição vertical)
5) Barras laterais para impedir que a agulheta toque na superfície
6) Proteção Anti Calor da Agulheta
Fig. 1
6
7
1
Instalação e remoção do conjunto do cabo
O cabo elétrico (Fig. 2, 1) para a Pistola de Ar Quente é fornecido separado da pistola (Fig. 2, 2). Para o xar, alinhe o cabo com a tomada no manípulo da pistola e pressione-os vigorosamente até ouvir um clique. O cabo elétrico não precisa de ser retirado. Se tiver de remover o conjunto do cabo, insira uma chave de fendas pequena (Figs, 2,
3), ou uma ferramenta semelhante, no orifício, da forma indicada na gura. Utilize a chave de fendas como uma alavanca e pressione-a para cima (4), na direção do punho, para soltar o conjunto do cabo. Puxe rmemente o cabo elétrico para fora da pistola.
Fig. 2
4
Instalação Remoção
3
5
3
2
Remover a cobertura do tambor
A cobertura do tambor pode ser removida quando trabalhar em locais de difícil acesso. TENHA CUIDADO COM A AGULHETA. Aumenta o risco de queimadura quando trabalhar sem a tampa do cilindro. Para remover a cobertura do tambor, use uma pequena chave de fendas de cabeça para levantar a lingueta (Fig.1, 7) sobre a área levantada.
2
4
1
79
Page 80
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Painel de Controlo com Teclado Tátil
A Pistola de Ar Quente permite-lhe escolher a partir de uma ampla faixa de temperaturas, dependendo do tipo de projeto. Estas temperaturas podem ser controladas através do Painel de Controlo.
Ecrã LCD de guia de temperatura (Fig. 3)
Modo de Arrefecimento (Fig. 4)
Descrição da Fig. 3
1) Botão de Ligar: LIGA e DESLIGA a Pistola de Ar Quente ou co­muta a ferramenta de ar quente para o modo de arrefecimento
3) Ícone de uxo de ar 4) Indicador de uxo de ar Enche
5) Ecrã de texto/número 6) Ícone de temperatura
7) Indicador de temperatura. En­che da esquerda para a direita
9) Seletor de temperatura: Reduzir a temperatura (-)
Fig. 3
1
4 3 5
2) Seletor de modo: Dene
a faixa de temperatura e a velocidade do uxo de ar que está a usar
da direita para a esquerda
8) Seletor de temperatura: Aumentar a temperatura (+)
2
Com a Pistola de Ar Quente a funcionar, prima uma vez o botão de ligar para entrar no modo de arrefecimento. Quando é introduzido o modo de arrefecimento, a pistola funciona durante 3 minutos com uxo de ar máximo. Durante este período, as barras de temperatura piscam todas e descem para indicar arrefecimento. Para ultrapassar o modo de arrefecimento, prima e segure o botão de ligar durante 2-3 segundos.
Fig. 4
IMPORTANTE: A seguir ao modo de arrefecimento, o cilindro da pistola ainda está quente.
80
6 7
9 8
A indicação mostra atualmente o ecrã padrão de inicialização. 300
o
C à velocidade maior da ventoinha.
Page 81
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Inicialização
Leia sempre as informações incluídas neste manual antes de usar a Pistola de Ar Quente.
1. Insira a Pistola de Ar Quente numa tomada padrão.
2. Ligue a Pistola de Ar Quente premindo o botão de ligar no Painel de Controlo (Fig. 3, 1). Quando a pistola é ligada, é automatica-
o
mente colocada a temperatura padrão de 300
C como apresen-
tado na Fig. 3.
3. Use os botões "mais" e "menos" (Fig. 3, #8 & #9) para regular a temperatura. Prima uma vez para aumentar a temperatura em incrementos de 10 graus.
4. Quando a temperatura aumenta, as barras piscam para indicar que a pistola está a atingir a temperatura. Quando a temperatura mais alta é atingida, as barras cam com luz xa.
5. Quando a temperatura desce, as barras piscam para indicar que a pistola está ainda a uma temperatura elevada. Quando a tempe­ratura mais baixa é atingida, as barras apagam-se.
IMPORTANTE: Se o motor do ventilador na Pistola de Ar Quente não ligar quando o botão de ligar é ativado, DESLIGUE o interruptor imediatamente. O elemento de aquecimento queima se não for refrigerado pelo ventilador.
6. Durante os períodos de descanso, ou quando tiver terminado o seu projeto, prima o botão de ligar para introduzir o modo de arrefecimento.
7. Pouse a pistola numa posição vertical. A Pistola de Ar Quente desligará após 3 minutos.
8. Para ultrapassar o modo de arrefecimento, prima e segure o botão de ligar durante 2 a 3 segundos. A pistola desligará imedia­tamente.
Fig. Operação de mãos livres 5
A Pistola de Ar Quente em um suporte integrado (Fig. 1, 4) para aplicações de bancada e para arrefecimento. Em alternativa, o estojo de transporte da Pistola de Ar Quente (Fig. 6) foi especicamente concebido para colocar a Pistola de Ar Quente na posição vertical para trabalhar em superfícies irregulares.
Fig. 5
Nota: Poderá aparecer fumo durante o início devido aos óleos
de fabrico a arder. O fumo deve desaparecer pouco depois do primeiro início.
81
Page 82
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Estojo de transporte AngleLoc (só F750)
O estojo de transporte da Pistola de Ar Quente com AngleLoc foi especicamente concebido para colocar a Pistola de Ar Quente na posição vertical para trabalhar em superfícies irregulares.
Fig. de montagem de AngleLoc 6a & 6b (só F750)
a: Insira a parte traseira da Pistola de Ar Quente para que as aletas de estabilizador traseiras se situem por si próprias debaixo dos rebordos na parede lateral da cavidade no cimo do estojo de transporte.
b: Em seguida, deslize a Pistola de Ar Quente para a frente, para ela se bloqueie naturalmente no seu lugar a um ângulo de 135 graus. A Pistola de Ar Quente deve agora estar segura para uso vertical.
Fig. 6a Fig. 6b
IMPORTANTE: Se a ventoinha acionada por motor na Pistola de Ar Quente não ligar quando o interruptor é colocado em BAIXO ou ELEVADO, DESLIGUE o interruptor imediatamente. O elemento de aquecimento queima se não for refrigerado pela ventoinha acionada por motor.
Nota: Colocar sempre a Pistola de Ar Quente na vertical depois
de ser desligada, tanto para um pequeno intervalo como para armazenamento. Evite deitar a unidade de lado após desligá-la. O calor permanecerá na unidade e o arrefecimento demorará mais. Armazene a unidade somente depois de a agulheta estar fria. Retire a unidade da cha antes de armazenar, a m de evitar um arranque involuntário.
IMPORTANTE: Proteja sempre os vidros quando trabalhar perto de janelas.
Não toque na agulheta ou qualquer outra ferramenta a ser usada quando estiver a trabalhar. Elas cam extremamente quentes e causarão queimaduras graves. Use luvas para proteger as mãos de raspagens quentes.
82
Uma variedade de fatores afeta as aplicações de calor, como por exemplo o material que é aquecido, a temperatura ambiente, a distância da pistola ao substrato e a técnica de aquecimento. Por essa razão, a Wagner fornece diretrizes sobre temperatura para determinadas aplicações. Inicie a Pistola de Ar Quente sempre com a temperatura mais baixa da faixa de temperaturas e depois suba a temperatura até ser atingida a temperatura ideal. Mantenha sempre a Pistola de Ar Quente em movimento e pelo menos 5 cm afastada do substrato quando aplicar calor.
Page 83
FURNO 700 · FURNO 750
PT
A Pistola de Ar Quente é uma das ferramentas mais versáteis que poderá possuir. Pode ser usada para uma grande variedade de projetos, desde grandes trabalhos "faça você mesmo" a pequenos trabalhos de arte e artesanato. Para mais detalhes sobre múltiplos projetos e vídeos ‘como fazer’ visite o nosso site www.wagner-group.com.
Uso Calor Opções para
a Ponta da
Agulheta Faça você mesmo
Remover tinta ELEVADO
Reparação de paredes BAIXO Aberta (sem ponta) Secar tinta BAIXO Aberta (sem
Amaciar as substâncias adesivas para remover mosaicos do chão
Dobrar plástico, plexiglass, formica
Remover formica e linóleo
Amaciar tinta, calafetagem e massa de vidraceiro para remoção mais fácil
Remover verniz BAIXO-MÉD
Retrair película plástica para acondicionamento ou proteção climática
BAIXO
BAIXO/ ELEVADO
BAIXO
ELEVADO
BAIXO
Concentradora ou
Larga
ponta)
Concentradora
larga
Agulheta
deetora
Concentradora
larga
Concentradora ou
Concentradora
larga
Concentradora
larga
Concentradora
larga
Uso Calor Opções para
a Ponta da
Agulheta Pequenos trabalhos (incluindo reparações)
Desapertar porcas, parafusos e ferragens enferrujados
Reparar jeans BAIXO
Queimar ervas daninhas ELEVADO Concentradora Remover substâncias
adesivas Encerar esquis/
pranchas de neve Trabalho em
bra de vidro Descongelar tubos e
fechos Acender um churrasco ELEVADO Concentradora /
Encolher por calor tubos/conetores
Aquecer cimento antes de consertar
Descongelar frigoríco / congelador
ELEVADO Aberta/
Concentradora
Concentradora
larga
BAIXO Aberta (sem
ponta)
BAIXO
ELEVADO Concentradora ou
BAIXO Agulheta
BAIXO-MÉD Agulheta
BAIXO/ ELEVADO
BAIXO Aberta (sem ponta)
Concentradora
larga
Larga
deetora
Agulheta BBQ
deetora
Concentradora
83
Page 84
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Uso Calor Opções para
a Ponta da
Agulheta Arte e artesanato
Automóveis
Material eletrónico
Fazer velas BAIXO Aberta (sem ponta) Fazer sabão BAIXO Aberta (sem ponta) Retrair material de
embalar presentes Formar espuma BAIXO Aberta (sem ponta)
Decoração de bolachas BAIXO/
Remover autocolantes, emblemas e decalques
Remover amolgadelas ELEVADO Aberta (sem ponta) Remover tinta ELEVADO
Aplicar e remover tingimento de janelas
Restaurar para-choques ELEVADO Aberta (sem
Reparação de smartphones e tablets
Reparação de PlayStations e Xbox
BAIXO Aberta (sem ponta)
Aberta (sem ponta)
ELEVADO BAIXO Aberta (sem
ponta)
Concentradora ou
Larga
BAIXO Aberta (sem
ponta)
ponta)
BAIXO Concentradora
BAIXO Concentradora
Remover tinta
A Pistola de Ar Quente aquece a superfície e suaviza a tinta, podendo ser raspada facilmente sem danicar a superfície. Algumas pinturas poderão suavizar mesmo sem empolar; algumas poderão car semelhantes a borracha e algumas poderão precisar de mais calor.
Ao trabalhar com várias camadas de tinta, acelera o processo de raspagem para aquecer a superfície por completo, até à madeira, e em seguida todas as camadas podem ser raspadas de uma só vez.
Uma escova de os metálicos macios poderá ser a melhor ferramenta a usar para superfícies muito complexas. As tintas e os acabamentos minerais, como tinta de cimento e porcelana, não suavizam com calor, pelo que usar uma ferramenta de calor não funciona para a remoção da tinta.
O melhor método para remoção de tinta
Mova a Pistola de Ar Quente lenta e progressivamente para a frente, num ângulo relativamente à superfície, apontando a agulheta na direção do movimento. Isto permite-lhe raspar em segurança fora do uxo de ar quente e manter mais frio o raspador e o refrigerador da superfície raspada.
A. Ar quente pré-aquece a
superfície.
B. A tinta é suavizada por ar
quente.
A + B. Penetração de calor sobre a
área total.
C. A tinta pode ser facilmente
retirada por raspagem assim que é suavizada e a pistola é movida para a frente.
D. Superfície listrada que
pode ser arrefecida.
ABCD
84
Page 85
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Nota: Não utilize a Pistola de Ar Quente em superfícies que
possam car danicadas pelo calor, tal como painéis revestidos de vinilo, revestimentos laterais de vinilo ou quadros de janelas revestidos de vinilo.
Quando remover tinta da caixilharia das janelas, a Pistola de
Ar Quente suavizará a massa de vidraceiro. Tenha cuidado para não arrancar a massa de vidraceiro com o raspador. A massa de vidraceiro ca rme após arrefecer.
Não utilize a Pistola de Ar Quente em vidro de janela
isolante laminado, como termopainel. A expansão da borda do vidro poderá quebrar a vedação da borda
Ao raspar testas, não sobreaqueça as bordas de lajes de
asfalto salientes sobre a borda do revestimento. Demasiado calor fundirá o asfalto.
IMPORTANTE: A remoção de tinta pela Pistola de Ar Quente é segura se forem usadas as diretrizes acima apresentadas, mas sempre mantendo ao alcance um recipiente de água ou um extintor de incêndio ABC (adequado para tipos de incêndios de Classe A, B e C).
Limpeza e Manutenção
Mantenha as aberturas de alimentação existentes na estrutura limpas e sem obstruções. Use uma escova macia e seca para limpar as aberturas periodicamente. Use apenas sabão suave e um pano húmido para limpar a Pistola de Ar Quente. Qualquer detergente doméstico contém químicos que podem danicar gravemente a estrutura.
Não utilize petróleo, terebentina, laca ou diluente, líquidos de limpeza a seco ou produtos semelhantes quando limpar a Pistola de Ar Quente.
NUNCA deixe entrar líquido na ferramenta nem mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
As operações de limpeza e de manutenção não podem ser levadas a cabo por crianças.
Armazenamento
Deixe a Pistola de Ar Quente agulheta arrefecer à temperatura ambiente antes de a armazenar.
A agulheta ca escura ao longo do tempo por causa do calor elevado. Isto é normal e não vai afetar o desempenho ou a duração da unidade.
85
Page 86
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Acessórios
Os seguintes acessórios poderão ser fornecidos com a Pistola de Ar Quente ou poderão ser comprados em separado, visitando-nos em www.wagner-group.com/accessories. Em alternativa, consulte na contracapa do manual o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Nome Descrição Nome Descrição
Agulheta concentradora
P/N2366222
Agulheta Concentradora Larga
P/N2366223
Dirige um uxo de calor concentrado para a superfície de trabalho. Ideal para remover tinta em cantos difíceis, fendas, astrágalos ou arquitraves.
Dirige o calor de forma comprida e estreita para a superfície de trabalho. Ideal para remover tinta ou verniz de superfícies grandes e planas tais como rodapés, portas, escadas, etc. Deve ser usado juntamente com um raspador plano.
Agulheta protetora de vidros
P/N2366224
Agulheta deetora
P/N2366225
Deete o calor, afastando-o de vidro ou outras áreas frágeis. Ideal para peitoris, cornijas, caixilharia e rodapés.
Dispersa o uxo de calor de maneira uniforme em volta de toda a superfície de trabalho. Ideal para degelar canos congelados, trabalhos de solda em canos, dobrar plásticos ou encolher por calor tubagens elétricas isolantes.
86
Page 87
FURNO 700 · FURNO 750
Nome Descrição
PT
1+2
5
4
3
Ferramenta de Raspagem 5-em­1 em detalhe
P/N2366227
Estojo de transporte
P/N2366226
Esta ferramenta tem 5 funções. A lâmina é usada para (1) raspar tinta e (2) espalhar composto. O ponto de goiva (3) é usado para remover massa de vidraceiro/calafetagem de rachaduras abertas. A área curvada (4) é usada para limpar coberturas de rolos. O lado plano (5) pode ser usado para abrir latas de tinta.
O estojo de transporte da Pistola de Ar Quente com AngleLoc foi especicamente concebido para colocar a Pistola de Ar Quente na posição vertical para trabalhar em superfícies irregulares.
IMPORTANTE: Use sempre luvas quando manusear a Pistola de Ar Quente.
Para instalar um artigo opcional na Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície
Para remover um artigo opcional, da Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície
nivelada e aguarde até a ponta estar fria.
2. Coloque o artigo na ponta da Pistola de Ar Quente e com a
2. Retire o artigo, puxando-o da ponta.
mão empurre rmemente inserindo no lugar.
nivelada e aguarde até a ponta estar fria.
87
Page 88
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Registo do Produto
Registe o seu produto online em www.wagner-group.com/3plus1 para se candidatar à garantia adicional de 1 ano.
3+1 anos de garantia
A garantia é válida para três anos, a contar da data da venda (recibo). A garantia é alargada por mais 12 meses se o dispositivo for registado online no período de 4 semanas a contar da data da compra www.wagner-group.com/3plus1. Um registo só é possível se o comprador concordar com o armazenamento dos seus dados a serem aí inseridos. A garantia cobre e está limitada à reticação gratuita de defeitos que sejam comprovadamente atribuídos ao uso de materiais no fabrico, ou erros de montagem; ou substituição gratuita das peças defeituosas. A garantia não cobre o uso ou a colocação em funcionamento incorretos ou o trabalho de instalação ou reparação que não esteja referido no nosso manual de operação. As peças de desgaste também estão excluídas da garantia. A garantia exclui o uso comercial. Reservamo-nos o direito do cumprimento da garantia. A garantia expira se a ferramenta for aberta por pessoas que não pertençam ao pessoal de assistência técnica da Wagner. O dano em transporte, trabalho de manutenção e perda e dano devido a trabalho de manutenção incorreto não estão cobertos pela garantia. Para qualquer reclamação ao abrigo da garantia, deve apresentar-se prova de compra da ferramenta, mediante a apresentação do recibo original. Sempre que legalmente possível, excluímos toda a responsabilidade por ferimento, dano ou perda consequencial, especialmente se a ferramenta tiver sido usada para uma nalidade diferente da que é referida no manual de operações, colocada em funcionamento ou reparada em não conformidade com o nosso manual de operações ou se forem realizadas reparações por alguém sem qualicação. Reservamo-nos o direito de realizar quaisquer reparações para além das referidas no nosso manual de operações. Em caso de garantia ou
reparação, consulte o seu ponto de venda. Esta garantia não afeta os seus direitos estatutários.
INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTO ELÉTRICO E ELETRÓNICO
O aparelho, bem como os respetivos acessórios e embalagem deverão ser reencaminhados para reciclagem. Não elimine o aparelho através do lixo doméstico. Proteja o ambiente e deposite o seu aparelho num ponto de recolha selectiva local ou informe-se no comércio especializado.
Declaração de Conformidade UE
Pela presente garantimos, soba nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre com as correspondentes disposições: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
A Declaração de Conformidade EU é fornecida juntamente com o produto. Se necessário, pode ser pedido novo exemplar desta declaração com o número de encomenda 2389337.
88
Page 89
FURNO 700 · FURNO 750
Vigtige sikkerhedsoplysninger • Læs alle sikkerhedsoplysninger, inden udstyret anvendes. Gem
DA
denne vejledning
For at reducere risikoen for brand eller eksplosion, elektrisk stød og personskader, skal alle anvisninger i denne betjeningsvejledning læses og forstås. Du skal kende betjeningselementerne og deres korrekte brug.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlige personskader.
FARE: GIFT
Der skal udvises ekstrem omhu, når malingen ernes. Afskallet maling, rester og dampe fra maling kan indeholde bly, der er giftigt. Al maling, der er påført huse før 1950, indeholder sandsynligvis bly. Al maling, der er produceret før 1977, kan indeholde bly. Når malingen er påført overader, kan hånd-til-mundkontakt medføre indtagelse af bly. Eksponering for selv lave niveauer af bly kan forårsage uoprettelige skader på hjerne og nervesystem. Unge og ufødte er særligt sårbare over for blyforgiftning.
Inden ernelse af maling påbegyndes, skal du nde ud af, om den maling, du vil erne, indeholder bly. Det kan udføres af dine lokale sundhedsmyndigheder eller af en fagperson, der benytter en malingsanalysator til at kontrollere blyindholdet i den maling, der skal ernes. Blybaseret maling må kun ernes af en fagperson, og den må ikke ernes med en varmepistol.
FOREBYGGELSE:
Tag arbejdsemnet udenfor, men beskyttet mod regn. Hvis dette ikke er muligt, skal arbejdsområdet holdes godt ventileret. Åbn vinduerne og anbring en udsugningsventilator i et af dem. Sørg for, at ventilatoren bevæger luften indefra og ud.
• Fjern eller tildæk tæpper, måtter, møbler, beklædning, køkkengrej og luftkanaler.
• Anbring afdækningsfolie i arbejdsområdet til opsamling af
malingsrester eller afskallet maling. Bær beskyttelsesbeklædning som f.eks. en ekstra arbejdsskjorte, overall og en hat.
• Tag et rum ad gangen. Møbler skal yttes eller anbringes i midten af rummet og tildækkes. Arbejdsområder skal forsegles fra resten af hjemmet ved at forsegle dørkarme med afdækningsfolie.
• Bær et godkendt åndedrætsværn med støvlter eller et åndedrætsværn med to ltre til støv og dampe. Disse masker og udskiftelige ltre kan fås i større byggemarkeder. Sørg for, at masken slutter godt til. Skæg og ansigtshår kan hindre masken i at slutte helt til. Skift ltrene tit. Engangsmasker af papir er ikke egnede.
• Vær forsigtig, når der arbejdes med varmepistol. Hold varmepistolen i bevægelse, da for stor varme vil generere dampe, som brugeren kan indånde.
• Hold mad og drikkevarer uden for arbejdsområdet. Vask hænder, arme og ansigt, og skyl munden, inden der spises eller drikkes. Undlad at ryge eller tygge tyggegummi eller tobak i arbejdsområdet.
• Fjern al ernet maling og støv ved at vådmoppe gulvene. Brug en våd klud til rengøring af alle vægge, vindueskarme og alle andre overader, hvor støv fra malingen kan sætte sig fast. Undlad at feje, støve af med en tør klud eller støvsuge. Anvend et rengøringsmiddel med højt fosfatindhold (trinatriumfosfat) til at vaske og moppe områder.
• Ved afslutningen af hver arbejdssession skal afskallet maling og rester kommes i en dobbelt plastiksæk, der lukkes med tape eller poselukker og bortskaes på korrekt vis.
• Tag beskyttelsesbeklædningen og arbejdsskoene af i arbejdsområdet for at undgå at bære støv med ind i den øvrige del af bygningen. Vask arbejdstøjet separat. Tør skoene af med en våd klud og vask derefter kluden sammen med arbejdstøjet. Vask omhyggeligt hår og krop med sæbe og vand.
89
Page 90
DA
FURNO 700 · FURNO 750
FARE: EKSPLOSION ELLER BRAND
Denne varmepistol udvikler meget høje temperaturer (helt op til 630°C). Den skal anvendes med forsigtighed for at forhindre brændbart materiale i at antænde.
FOREBYGGELSE:
• Hold varmepistolen i konstant bevægelse. Stop ikke og bliv ikke for længe på samme sted.
• Vær meget forsigtig, hvis den anden side af det materiale, der skal skrabes af, er utilgængelig som f.eks. udvendig beklædning af huset. Den skjulte side kan blive antændt, hvis den bliver for varm. Nogle bygninger indeholder meget
indvendig væg/ i væggen
stern­brædder
brædder på udhæng
udvendig beklædning
brændbare materialer bag den udvendige beklædning, gulve, sternbrædder, brædder på udhæng og anden beklædning. Kontroller disse områder, inden de udsættes for varme, og benyt ikke et varmeværktøj, hvis der forendes brændbare materialer, eller hvis du er i tvivl om det skjulte materiale.
• Anvend ikke varmepistolen i nærheden af overader med revner eller i nærheden af metalrør eller inddækninger. Varmen kan ledes bag arbejdsoveraden og antænde skjulte materialer. Det opdages måske ikke straks, at skjulte materialer er blevet antændt, og det kan medføre materielle skader og personskader.
• Benyt ikke elektrisk værktøj i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
• Benyt ikke værktøjet i nærheden af brændbare materialer som tørt græs, blade og papir, der kan blive svedne og antænde.
• Dysen bliver meget varm. Læg ikke varmepistolen på brændbare overader, når pistolen anvendes, eller umiddelbart efter at den er blevet slukket. Anbring altid pistolen på en ad, plan overade, således at dysen vender opad og væk fra den understøttende overade.
• Berør ikke dysen, før værktøjet er kølet af.
• Benyt ikke varmepistolen som hårtørrer.
• Værktøj og rester af maling bliver meget varme. For at undgå forbrændinger skal der bæres handsker og øjenbeskyttelse under
afskrabningen.
• Behandl altid varmepistolen med samme respekt som åben ild.
• Anvend ikke i eksplosive omgivelser.
FARE: ELEKTRISK
Kan forårsage skader på ejendom, alvorlige personskader eller døden.
FOREBYGGELSE:
• Varmepistolen må ikke adskilles.
• Arbejd ikke i våde områder og udsæt ikke varmepistolen for regn eller fugt.
• Beskyt mod elektrisk stød ved at forhindre kropskontakt med jordede overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer, aluminiumstiger eller andre jordede enheder.
• Misbrug aldrig ledningen. Bær aldrig varmepistolen i ledningen og træk aldrig i ledningen for at afbryde den fra strømforsyningen. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter. Kontroller regelmæssigt ledningen for slid eller skader.
• Hvis en forlængerledning bliver beskadiget, eller hvis den på anden vis er uegnet til brug, skal den udskiftes med en ny forlængerledning.
FARE: GENERELT
Kan forårsage materielle skader eller alvorlige kvæstelser.
FOREBYGGELSE:
• Afbryd altid varmepistolen fra strømforsyningen, når den ikke anvendes. Opbevar den indendørs på et tørt sted og uden for rækkevidde af børn uden opsyn.
• Hold dit arbejdsområde godt belyst og rent.
• Læn dig ikke for langt frem eller til siden, især når du arbejder på stiger. Hav til enhver tid godt fodfæste og en god balance. Sørg for, at de anvendte stiger er solide, stabile, står på fast underlag, og at de står i en sikker vinkel.
• Undgå strømledninger.
• Fastgør bevægelige genstande sikkert og stabilt under afskrabningen.
• Benyt altid øjenbeskyttelse under arbejdet.
• Vær opmærksom og brug almindelig sund fornuft ved anvendelsen af værktøj.
• Benyt aldrig varmepistolen til at optø frosne rør i vægge eller i nærheden af brændsel. Brug altid reektordyse (nr. 2366225) til
90
Page 91
FURNO 700 · FURNO 750
DA
optøning af frosne rør.
• Efterlad aldrig varmepistolen uden opsyn, når den er tændt.
• Dette apparat må anvendes af børn, der er over 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og har fået instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de risici, der er forbundet med anvendelsen af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet.
• Sørg for, at apparatet og dets ledning er uden for børns rækkevidde.
NETTILSLUTNING
Denne varmepistol er forsynet med et ledningssæt. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en ny ledning for at undgå sikkerhedsrisici. Kontakt Wagners kundeservice vedrørende en ny ledning.
KONTAKT EN UDDANNET ELEKTRIKER I TILFÆLDE AF TVIVL.
ADVARSEL - Benyt en forlængerledning, der passer til stikket på
produktet. Sørg for, at din forlængerledning er i orden. Når der anvendes en forlængerledning, skal man sikre sig, at den kan klare den strøm, dit produkt anvender. En ledning med for lille kapacitet vil forårsage et fald i netspændingen, hvilket medfører manglende eekt og overophedning. En harmoniseret H05RR-F 3x1.0sq mm ledning af gummitypen kræves som minimum til almindelig brug.
Anvendelse af varmepistolen
Generel beskrivelse
Denne varmepistol er et elektrisk kvalitetsværktøj. Som ethvert elektrisk værktøj kan den være farlig, hvis den ikke anvendes korrekt. Læs omhyggeligt følgende anvisninger og følg alle sikkerhedsforholdsregler. Det er ejerens ansvar at anvende varmepistolen korrekt.
Specikationer
Hus Korrosions- og varmebestandige polymerer
med stor slagstyrke Wattforbrug 2000 Watt på HØJ, 150 Watt på LAV Spænding 220 - 240 V a.c. Frekvens 50 - 60 Hz Varmeydelse Ca. 630 °C på HØJ, ca. 60 °C på LAV Vægt 0.9 kg
91
Page 92
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Oversigt g. 1
1) Betjeningspanel - temperatur og blæserhastighed
2) Krog til ophængning
3) Ledningssæt med integreret fod (kan ernes sammen med værktøjet)
4) Fod bagpå (opretstående position)
5) Sidevinger der forhindrer dysen i at berøre overaden
6) Dysens varmeskjold
Fig. 1
6
7
5
Montering und afmontering af kabelsættet
Kabelsættet (g. 2, 1) til varmepistolen leveres afmonteret fra pistolen (g. 2, 2). Det fastgøres ved at anbringe ledningen parallelt med stikket på pistolens greb og presse fast sammen, indtil du hører et klik. Det er ikke nødvendigt at erne kabelsættet. Hvis kabelsættet skal afmonteres, før en lille skruetrækker (Ill. 2, 3) eller et lignende værktøj ind i hullet, se illustration. Brug skruetrækkeren som løftestang, og tryk den opad (4) i retning mod håndtaget for at løsne kabelsættet. Træk kabelsættet væk fra pistolen med en fast bevægelse.
Fig 2
1
4
2
Montering Afmontering
3
3
2
Afmontering af husets dæksel
Husets dæksel kan afmonteres, når der arbejdes på steder, der er vanskeligt tilgængelige. VÆR FORSIGTIG MED DYSEN. Der er øget risiko for forbrændinger, hvis der arbejdes, uden at husets dæksel er sat på. Husets dæksel ernes ved at løfte tappen over det hævede område med en lille adhovedet skruetrækker (g.1, 7).
92
4
1
Page 93
FURNO 700 · FURNO 750
Betjeningspanelets berøringstastatur
På varmepistolen kan du vælge i et stort temperaturområde, afhængigt af projektets type. Temperaturen kan styres med betjeningspanelet.
Temperaturskema LCD display (g. 3)
DA
Beskrivelse g. 3
1) Tænd-/slukknap: Tænder og slukker for varmepistolen eller sætter varmeværktøjet i afkølingstilstand
3) Ikon for luftstrøm 4) Indikator for luftstrøm. Udfyl-
5) Tekst-/nummerdisplay 6) Temperaturikon
7) Temperaturindikator. Udfyldes fra venstre mod højre.
9) Temperaturvælger: Reducer temperaturen (-)
Fig. 3
1
4 3 5
2) Valg af tilstand: Indstiller det
temperaturområde og den luftstrømshastighed, du har brug for
des fra venstre mod højre.
8) Temperaturvælger: Øg tempe­raturen (+)
2
Afkølingstilstand (g. 4)
Tryk en gang på tænd-/slukknappen, mens varmepistolen arbejder, for at gå i afkølingstilstand. Når der gås ind i afkølingstilstanden, vil pistolen køre i 3 minutter med maksimal luftstrøm. I den periode vil alle temperaturbjælkerne blinke og forsvinde efterhånden for at angive køling. Afkølingstilstanden kan omgås ved at trykke på tænd-/ slukknappen og holde den inde i 2-3 sekunder.
Fig. 4
VIGTIGT: Efter afkølingen vil varmepistolens hus stadig være varmt.
6 7
9 8
Skærmen viser aktuelt standardstartskærmen.
o
300
C ved højeste blæserhastighed.
93
Page 94
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Start
Læs altid sikkerhedsoplysningerne i denne betjeningsvejledning, inden varmepistolen anvendes.
1. Sæt varmepistolens stik i en standardstikdåse.
2. Tænd for varmepistolen ved at trykke på tænd-/slukknappen på betjeningspanelet (g. 3,1). Når pistolen er tændt, sættes den
o
automatisk på standardtemperaturen på 300
C som vist i g. 3.
3. Juster temperaturen ved hjælp af plus- og minusknapperne (g.3, #8 og #9). Tryk en gang for at øge temperaturen i trin af 10 grader.
4. Efterhånden som temperaturen øges, vil bjælkerne blinke for at angive, at pistolens temperatur stiger. Når den højere temperatur nås, udfyldes bjælkerne.
5. Efterhånden som temperaturen sænkes, blinker bjælkerne for at angive, at pistolen stadig har en høj temperatur. Når den lavere temperatur nås, slukker bjælkerne.
VIGTIGT: Hvis blæsermotoren i varmepistolen ikke starter, når der trykkes på tænd-/slukknappen, skal der straks slukkes på kontakten. Varmeelementet vil brænde ud, hvis det ikke afkøles af blæseren.
6. Tryk på tænd-/slukknappen i hvileperioder, eller når du er færdig med dit projekt, for at gå i afkølingstilstand.
7. Sæt pistolen fra dig i opretstående position. Varmepistolen lukker selv ned efter 3 minutter.
8. Afkølingstilstanden kan omgås ved at trykke på tænd-/ slukknappen og holde den inde i 2-3 sekunder. Pistolen vil slukke umiddelbart.
Håndfri betjening, g. 5
Varmepistolen har en integreret fod (g. 1, 4), så den kan anvendes på bordplader, og når den skal afkøles. Alternativt er varmepistolens transportkasse (g. 6) konstrueret således, at varmepistolen kan anbringes deri i opretstående position ved arbejde på ujævne overader.
Fig. 5
Bemærk: Der kan optræde røg ved første opstart som følge af, at
produktionsolierne afbrændes. Røgen skal forsvinde kort efter start.
94
Page 95
FURNO 700 · FURNO 750
DA
AngleLoc-transportkasse (kun F750)
Varmepistolens transportkasse med AngleLoc er konstrueret således, at varmepistolen kan anbringes deri i opretstående position ved arbejde på ujævne overader.
AngleLoc-holder g. 6a & 6b (kun F750)
a: Anbring bagsiden af varmepistolen således, at fodens vinger glider ned under fremspringene i sidevæggen af hulrummet foroven i transportkassen.
b: Skub derefter varmepistolen fremad, så den låser naturligt på plads i en vinkel på 135 grader. Varmepistolen kan nu anvendes sikkert i opretstående position.
Fig. 6a Fig. 6b
VIGTIGT: Hvis den motordrevne blæser i varmepistolen ikke tændes, når kontakten sættes på LAV eller HØJ, skal der straks slukkes på kontakten. Varmeelementet vil brænde ud, hvis det ikke afkøles af den motordrevne blæser.
Bemærk: Anbring altid varmepistolen i opretstående position, når
den er slukket, enten til en kort pause eller til opbevaring. Undgå at anbringe apparatet på siden efter slukning. Varmen vil forblive i apparatet, og afkølingen vil tage længere tid. Læg først apparatet til opbevaring, når dysen er kold. Tag apparatets stik ud inden opbevaring for at forhindre utilsigtet start.
VIGTIGT: Beskyt altid glas, når der arbejdes i nærheden af vinduer.
Berør ikke dysen eller andet værktøj, der anvendes under arbejdet. Dyse og værktøj bliver meget varmt og vil forårsage alvorlige forbrændinger. Bær handsker for at beskytte hænderne mod varme malingsrester.
Mange variabler påvirker varmeanvendelsen som f.eks. det materiale, der skal opvarmes, den omgivende temperatur, afstanden fra pistolen til substratet og varmeteknikken. Derfor har Wagner givet temperaturretningslinjer for visse opgaver. Start altid varmepistolen ved den laveste temperatur i området, og øg derefter temperaturen, indtil den optimale temperatur er nået. Hold altid varmepistolen i bevægelse og mindst 5 cm fra det substrat, hvor der påføres varme.
95
Page 96
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Varmepistolen er et af de mest alsidige værktøjer, du kan have. Den kan anvendes til mange forskellige projekter, fra store gør-det-selv-projekter til små håndværksprojekter. Du kan se yderligere oplysninger om ere projekter og videoer med anvisninger på vores hjemmeside www.wagner-group.com.
Anvendelse Varme Dysespidser
Gør-det-selv
Små opga­ver (inklusi­ve reparati­oner)
Fjernelse af maling HØJ
Reparation af væg LAV Åben (ingen spids) Tørring af maling LAV Åben (ingen spids) Blødgør klæbestoer
ved ernelse af iser Bøjning af plastik, pleksi-
glas, laminatplader Fjerner laminatplader og
linoleum Blødgør maling, tæt-
ninger og kit, så det er lettere at erne
Til ernelse af lak LAV-MED Til krympning af plastik-
folie eller isolering Løsne rustede møtrikker,
bolte og forskruninger Reparation af jeans LAV Svidning af ukrudt HØJ Reduktionsdyse
Fjernelse af klæbemidler LAV Åben (ingen spids) Voksbehandling af ski/
snowboard Glasberarbejde HØJ Reduktionsdyse
Optøning af rør og låse LAV Reektordyse
LAV
LAV/HØJ Reektordyse
LAV
HØJ
LAV
HØJ Åben/reduktions-
LAV
Reduktionsdyse eller bred
Bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
Reduktionsdyse eller bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse Bred reduktionsdyse
dyse Bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
eller bred
Anvendelse Varme Dysespidser
Optænding af grill HØJ Reduktionsdyse/
grilldyse
Håndarbej­de/brugs­kunst
Bil
Elektronik
Varmekrympning af rør/ konnektorer
Opvarmning af cement inden lapning
Afrimning af køleskab/ fryser
Fremstilling af lys LAV Åben (ingen spids) Fremstilling af sæbe LAV Åben (ingen spids)
Krympefolieindpakning af gaver
Formning af skum LAV Åben (ingen spids) Kagedekoration LAV/HØJ Åben (ingen spids) Aftagning af klister-
mærker, emblemer og mærkater
Udretning af buler HØJ Åben (ingen spids) Fjernelse af maling HØJ
Påføring og ernelse af toning af vinduer
Reparation af kofangere HØJ Åben (ingen spids) Reparation af smartpho-
ne og tablet Reparation af PlayStation
og Xbox
LAV­MED
LAV/HØJ Reduktionsdyse
LAV Åben (ingen spids)
LAV Åben (ingen spids)
LAV Åben (ingen spids)
LAV Åben (ingen spids)
LAV Reduktionsdyse
LAV Reduktionsdyse
Reektordyse
Reduktionsdyse eller bred
96
Page 97
FURNO 700 · FURNO 750
DA
Fjernelse af maling
Varmepistolen opvarmer overaden og blødgør malingen, hvorefter den let kan skrabes af uden at beskadige overaden. Nogle malinger kan blive bløde, uden at der dannes blærer. Nogle bliver gummiagtige, og nogle kan kræve højere varme.
Når der arbejdes med ere lag maling, kan afskrabningsprocessen accelereres ved omhyggeligt at opvarme overaden hele vejen ned til træet, hvorefter alle lagene kan skrabes af på en gang.
En blød metalbørste kan være det bedste værktøj til vanskelige overader. Mineralsk maling og lak som f.eks. cementmaling og porcelæn blødgøres ikke med varme. Det har derfor ingen virkning at anvende en varmepistol på sådanne overader til ernelse af maling.
Den bedste metode til ernelse af maling
Bevæg varmepistolen langsomt og jævnt fremad i en vinkel på overaden, således at dysen vender i bevægelsens retning. På den måde kan du skrabe sikkert uden for den varme luftstrøm, og skraberen samt den skrabede overade holdes køligere.
A. Varm luft foropvarmer
overaden.
B. Malingen blødgøres af den
varme luft.
A + B. Varmen trænger dybt ned i
hele området.
C. Malingen kan let skrabes af,
så snart den er blødgjort, og pistolen yttes fremad.
D. Lad den bearbejdede
overade køle af.
ABCD
Bemærk: Anvend ikke varmepistolen på overader, der kan blive
beskadiget af varme, som f.eks. vinylbeklædte paneler, vinylbeklædt vægbeklædning eller vinylbeklædte vindueskarme.
Varmepistolen blødgør kittet, når der ernes maling
fra vinduesrammer. Sørg for ikke at udhule kittet med skraberen. Kittet vil stivne, når det afkøles.
Anvend ikke varmepistolen på isoleret, lamineret
vinduesglas som f.eks. termoruder. Når glassets kanter udvides, kan kantforseglingen blive ødelagt.
Når der skrabes på sternbrædder, skal man sørge for
ikke at overophede kanterne af asfaltshingles, der rager ud over kanten af yderbeklædningen. For høj varme vil smelte asfalten.
VIGTIGT: Det er sikkert at erne maling med en varmepistol, hvis ovenstående retningslinjer følges, men hav altid en spand vand eller en ABC-brandslukker (egnet til brande i klasse A, B og C) inden for rækkevidde.
Rengøring og vedligeholdelse
Hold indsugningsåbningerne på huset rene og frie for forhindringer. Rengør regelmæssigt åbningerne med en blød, tør børste. Rengør kun varmepistolen med en mild sæbe og en fugtig klud. Mange husholdningsrengøringsmidler indholder kemikalier, der kan forårsage alvorlige skader på huset.
Anvend ikke petroleum, terpentin, lak- eller malingsfortynder, væsker til kemisk rensning eller lignende produkter til rengøring af varmepistolen.
Der må ALDRIG komme væske ind i værktøjet, og ingen del af værktøjet må dyppes i væske.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Opbevaring
Lad varmepistolens dyse køle af til stuetemperatur, inden den sættes til opbevaring.
Dysen bliver mørk med tiden som følge af den høje varme. Dette er normalt, og det påvirker ikke apparatets ydelse eller levetid.
97
Page 98
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Tilbehør
Følgende tilbehør kan følge med varmepistolen, eller det kan købes separat på www.wagner-group.com/accessories. Alternativt kan du nde dit nærmeste servicecenter bag på betjeningsvejledningen.
Navn Beskrivelse Navn Beskrivelse
Reduktionsdyse Nr. 2366222
Bred reduktionsdyse
P/N2366223
Leder en koncentreret varmestrøm til arbejdsaden. Ideel til ernelse af maling i vanskelige hjørner, sprækker, kantproler, pyntelister eller karme.
Leder et langt, smalt varmemønster til arbejdsoveraden. Ideel til ernelse af maling eller fernis fra store, ade overader som f.eks. fodpaneler, døre, trapper osv. Den skal anvendes sammen med en ad skraber.
Glasbeskyttel­sesdyse
P/N2366224
Reektordyse P/N2366225
Leder varmen væk fra glas eller andre skrøbelige områder. Ideel til vindueskarme, sålbænke, rammer eller fodlister.
Fordeler varmestrømmen jævnt på hele arbejdsområdet. Ideel til optøning af frosne rør, lodning af rør, bukning af plastik eller varmekrympning af elektriske isoleringsrør.
98
Page 99
FURNO 700 · FURNO 750
Navn Beskrivelse
DA
5
4
1+2
3
5-i-1 skrabeværktøj med detaljer
Nr. 2366227
Transportkasse P/N2366226
VIGTIGT: Bær altid handsker ved håndteringen af varmepistolen. Sådan fastgøres ekstraudstyr på varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og
vent, indtil spidsen er kold.
2. Anbring tilbehøret på varmepistolens spids og skub det fast på
plads med hånden.
Værktøjet har 5 funktioner. Bladet (1) anvendes til at skrabe maling og sprede masser (2). Spidsen (3) bruges til at erne kit/tætninger fra åbne revner. Det buede område (4) bruges til at rengøre rulledæksler. Den ade side (5) kan bruges til at åbne malingsbøtter.
Varmepistolens transportkasse med AngleLoc er konstrueret således, at varmepistolen kan anbringes deri i opretstående position ved arbejde på ujævne overader.
Sådan ernes ekstraudstyr fra varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og vent, indtil spidsen er kold.
2. Træk tilbehøret af spidsen.
99
Page 100
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Produktregistrering
Registrer dit produtk online på www.wagner-group.com/3plus1 for at få din ekstra 1 års garanti.
3+1 års garanti
Garantien gælder i tre år fra købsdatoen (kvittering). Garantien forlænges med yderligere 12 måneder, hvis apparatet registreres online inden for 4 uger efter købet på www.wagner-group.com/3plus1. En registrering er kun mulig, hvis køber erklærer sig indforstået med, at de data, vedkommende har indtastet under registreringen, gemmes. Garantien omfatter og er begrænset til gratis afhjælpning af fejl, der bevisligt kan henvises til anvendelsen af defekte materialer i produktionen eller fejl ved samlingen eller gratis udskiftning af defekte dele. Garantien dækker ikke ukorrekt brug eller ibrugtagning eller montering eller reparationsarbejde, der ikke er angivet i vores betjeningsvejledning. Sliddele er også undtaget fra garantien. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig anvendelse. Vi forbeholder os udtrykkeligt ret til at opfylde garantien. Garantien udløber, hvis værktøjet åbnes af andre end Wagners servicepersonale. Transportskader, vedligeholdelsesarbejde samt tab og skader som følge af forkert vedligeholdelsesarbejde er ikke omfattet af garantien. Ved ethvert krav på garanti skal der fremlægges bevis for købet af værktøjet i form af den originale kvittering. Hvor det er lovmæssigt muligt, udelukker vi ethvert ansvar for personskader, materielle skader eller efterfølgende tab, især hvis værktøjet har været anvendt til andet formål end det i betjeningsvejledningen angivne, hvis værktøjet har været taget i brug eller repareret på anden vis end angivet i vores betjeningsvejledning, eller hvis reparationer er blevet udført af ukvalicerede personer. Vi forbeholder os ret til at udføre eventuelle reparationer ud over dem, der er angivet i vores betjeningsvejledning. Henvend dig til det sted, hvor du har købt pistolen, hvis du ønsker at gøre krav gældende i henhold til garantien, eller hvis du ønsker
værktøjet repareret. Denne garanti påvirker ikke dine lovfæstede rettigheder.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK AFFALD OG ELEKTRONISK UDSTYR KENDT SOM WEEE
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med
nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaes sammen med usorteret husholdningsaald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
EU Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overens­stemmelse med følgende bestemmelser: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Anvendte harmoniserede normer: EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet. Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer
2389337.
100
Loading...