Important Safety Information • Read all safety information before operating the equipment.
EN
Save these instructions
To reduce the risks of re or explosion, electrical
shock and the injury to persons, read and
understand all instructions included in this
manual. Be familiar with the controls and proper
usage of the equipment.
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
HAZARD: POISON
Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings,
residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous.
Any paint applied to homes before 1950 is likely to contain lead.
Any paint manufactured before 1977 may contain lead. Once the
paint is deposited on surfaces, hand-to-mouth contact can result in
the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause
irreversible brain and nervous system damage. Young and unborn
children are particularly vulnerable to lead poisoning.
Before beginning any paint removal process you should determine
whether the paint you are removing contains lead. This can be done
by your local health department or by a professional who uses a paint
analyser to check the lead content of the paint to be removed. Leadbased paint should only be removed by a professional and should not
be removed using a Heat Gun.
PREVENTION:
Move the work piece outdoors, sheltered from rain. If this is not
possible, keep the work area well-ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from
inside to outside.
• Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking
utensils and air ducts.
• Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or
peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls
and hats.
• Work in one room at a time. Furnishings should be removed or
placed in the centre of the room and covered. Work areas should
be sealed o from the rest of the dwelling by sealing doorways with
drop cloths.
• Wear an approved dust respirator mask or a dual lter respirator
mask for dust and fumes. These masks and replaceable lters are
readily available at major hardware stores. Be sure that the mask
ts properly. Beards and facial hair may keep masks from sealing
properly. Change the lters often. Disposable paper masks are not
adequate.
• Use caution when operating the Heat Gun. Keep the Heat Gun
moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled
by the operator.
• Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face
and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew
gum or tobacco in the work area.
• Clean up all removed paint and dust by wet mopping the oors.
Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where
paint dust is clinging. Do not sweep, dry dust or vacuum. Use a high
phosphate detergent of trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
• At the end of each work session, put the paint chips and debris in
a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of
properly.
• Remove protective clothing and work shoes in the work area to
avoid carrying dust into the rest of the building. Wash work clothes
separately. Wipe shoes o with a wet rag and then wash it with the
work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
3
Page 4
EN
FURNO 700 · FURNO 750
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
This Heat Gun produces extremely high temperatures (as high as
630°C). It must be used with caution to prevent combustible material
from igniting.
PREVENTION:
• Keep the Heat Gun in constant motion. Do not stop or dwell in one
spot.
• Use extreme caution if the
other side of the material
being scraped is inaccessible,
such as house siding. The
hidden side could catch on
re if it becomes too hot.
Some buildings contain highly
ammable materials behind
siding walls, oors, facia, sot
boards and other panels.
Check these areas before applying heat and do not use a heat tool if
ammable materials are present or if you are unsure of the hidden
material.
• Do not use near surfaces with cracks or near metal pipes or ashing.
Heat may be conducted behind the work surface and ignite hidden
material. The ignition of hidden materials may not be readily
apparent and can result in property damage and injury.
• Do not use electric tools in the presence of ammable liquids or
gases.
• Do not use near combustible materials such as dry grass, leaves, and
paper which can scorch and catch re.
• The nozzle becomes very hot. Do not lay the Heat Gun on ammable
surfaces when operating the gun or immediately after switching the
gun o. Always set the gun on a at, level surface so that the nozzle
tip is directed upwards and away from the supporting surface.
• Do not touch the nozzle until the tool has cooled.
• Do not use the Heat Gun as a hair dryer.
• Tools and paint scrapings become very hot. To avoid burns, use work
gloves and eye protection when scraping.
Inside
Wall
Facia
Soffit
Siding
• Always treat the Heat Gun with the same respect as an open ame.
• Do not use in presence of an explosive atmosphere.
HAZARD: ELECTRIC
May cause property damage, severe injury or loss of life.
PREVENTION:
• Do not disassemble the Heat Gun.
• Do not work in wet areas or expose the Heat Gun to rain or moisture.
• Guard against electric shock by preventing body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, aluminium
ladders or other grounded devices.
• Do not abuse the cordset. Never carry the Heat Gun by the cordset or
yank on the cordset to disconnect it from the power supply. Keep the
cordset away from heat, oil and sharp edges. Inspect the cordset for
wear or damage regularly.
• If an extension cord is damaged or otherwise unsuitable for use,
replace it with a new extension cord.
HAZARD: GENERAL
May cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Always disconnect the Heat Gun from the power supply when not in
use. Store indoors in a dry place and out of the reach of unsupervised
children.
• Keep your work area well lit and clean.
• Do not overreach, especially when working on ladders. Keep proper
footing and balance at all times. Be certain any ladders being used are
sturdy, stable, on rm ground and erected at safe working angles.
• Avoid power lines.
• Keep moveable items secured and steady while scraping.
• Always use protective eyewear when working.
• Stay alert and use common sense when operating any tool.
• Never use to thaw frozen pipes located inside walls or near
combustibles. Always use reector nozzle (P/N2366225) to thaw
frozen pipes.
4
Page 5
FURNO 700 · FURNO 750
EN
• Do not leave the heat gun unattended while it is switched on.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
MAINS CONNECTION
This Heat Gun has been supplied with a cordset. If the cordset is
damaged replace with a new cordset to avoid a safety hazard. Please
contact Wagner customer services for a replacement cordset.
IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
WARNING - Use an extension cord that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A
harmonised H05RR-F 3x1.0sq mm rubber type cord is required as a
minimum for general use.
Specications
HousingEngineered high-impact corrosion and heat-
resistant polymers
Wattage2000 Watts on HIGH, 150 Watts on LOW
Voltage220 - 240 V a.c.
Frequency50 - 60Hz
Heat OutputApproximately 630°C on HIGH, approximately
60°C on LOW
Weight0.9 kg
Using the Heat Gun
General Description
This Heat Gun is a quality power tool. Like any power tool, it can be
dangerous when misused. Read the following instructions carefully and
follow all safety precautions. It is the responsibility of the owner to use
the Heat Gun properly.
5
Page 6
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Features Fig. 1
1) Control panel - temperature and fan speed
2) Hanging hook
3) Cordset with integrated stabilizers (removable with tool)
4) Rear stabilizer ns (upright standing)
5) Side bars to prevent nozzle touching surface
6) Nozzle Heat Shield
Fig. 1
6
7
5
Attaching and Detaching the Cordset
The cordset (Fig. 2, 1) for the Heat Gun is delivered detached from
the gun (Fig. 2, 2). To attach, line up the cord with the socket on the
handle of the gun and press rmly together until you hear a click. The
cord set does not need to be removed. If required to detach, insert a
small at head screwdriver (Fig. 2, 3) or, similar tool into the hole as
shown. Firmly push the screwdriver and tilt it upward (4) towards the
handle to release the cordset. Firmly pull the cordset away from the
gun.
Fig. 2
1
4
2
AttachingDetaching
3
3
2
Removing the barrel cover
The barrel cover can be removed when working in hard to reach
locations. BE CAREFUL OF THE NOZZLE. Increased risk of burning
exists when working without the barrel cover. To remove the barrel
cover, use a small at head scew driver to lift tab (Fig.1, 7) over raised
area.
6
4
1
Page 7
FURNO 700 · FURNO 750
EN
Touch Pad Control Panel
The heat gun gives you a wide temperature range to choose from, depending upon the type of project. These can be controlled via the Control Panel.
Temperature Guide LCD Display (Fig. 3)
Description Fig. 3
1) Power button: Turns the heat
gun ON and OFF or switches
the heat tool into cool down
mode
3) Air ow icon4) Air ow indicator. Fills from
5) Text/number display6) Temperature icon
7) Temperature indicator. Fills
from left to right
9) Temperature selector: Decrease the temperature (-)
Fig. 3
1
43
2) Mode selector: Sets the
temperature range and air
ow speed you are using
right to left
8) Temperature selector: Increase
the temperature (+)
2
Cool Down Mode (Fig. 4)
While the heat gun is operating, press the power button once to
enter cool down mode. When cool down mode is entered, the gun
will run for 3 minutes with maximum air ow. During this period, the
temperature bars will all ash and step down to indicate cooling. To
override cool down mode, press and hold the power button for 2-3s.
Fig. 4
Following Cool down mode the barrel of the gun will
still be hot.
5
67
98
Screen currently shows default start-up display.
o
300
C at highest fan speed.
7
Page 8
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Start Up
Always read the safety information included in this manual
before using the Heat Gun.
1. Plug the Heat Gun into a standard socket-outlet.
2. Turn on the heat gun by pressing the power button on the
Control Panel (Fig. 3, 1). When the gun is turned on, it is
o
automatically set t the default temperature of 300
C as shown in
Fig. 3.
3. Use the plus and minus buttons (Fig. 3, #8 & #9) to adjust the
temperature. Single press to increase temperature in ten degree
increments.
4. As the temperature is increased, bars will ash to indicate that
the gun is coming up to temperature. As the higher temperature
is reached, the bars turn solid.
5. As the temperature is decreased, bars will ash to indicate that
the gun is still at a high temperature. As the lower temperature is
reached, the bars turn o.
IMPORTANT: If the blower motor in the heat gun does not turn
on when the POWER button is activated, turn the switch OFF
immediately. The heating element will burn out if it is not cooled
by the blower.
6. During rest periods or when you are nished with your project,
press the power button to enter cool down mode.
7. Set the gun down in an upright position. The heat gun will shut
itself o after 3 minutes.
8. To override cool down mode press and hold the power button
for 2 to 3 seconds. The gun will power o immediately.
Hands-free operation Fig. 5
The Heat Gun has an integrated stand (Fig. 1, 4) for bench top
applications and for cooling down. Alternatively the heat gun carry
case (Fig. 6) has been specically designed to locate the heat gun in
the upright position for work on uneven surfaces.
Fig. 5
Note: Smoke may appear during the rst start up due to the
burning of manufacturing oils. The smoke should disperse
shortly after rst start up.
8
Page 9
FURNO 700 · FURNO 750
EN
AngleLoc carry case (only F750)
The heat gun carry case with
AngleLoc has been specically
designed to locate the heat gun in
the upright position for work on
uneven surfaces.
AngleLoc mount Fig. 6a & 6b (only F750)
a: Insert the back of the heat gun so that the rear stabilizing ns
locate themselves below the ridges on the side wall of the cavity in
the top of the carry case.
b: Then slide the heat gun forward so that it naturally locks into
place at a 135 degree angle. The heat gun should now be secure for
upright use.
Fig. 6aFig. 6b
IMPORTANT: If the motor-driven fan in the Heat Gun does not
turn on when the switch is set to either LOW or HIGH, turn the
switch OFF immediately. The heating element will burn out if it is
not cooled by the motor-driven fan.
Note: Always set the Heat Gun upright after it is turned o, either
for a short break or for storage. Avoid laying the unit on the
side after shutdown. The heat will remain in the unit and
cooling will take longer. Store the unit only after the nozzle
is cool. Unplug the unit before storing to prevent accidental
start-up.
IMPORTANT: Always protect glass when working near windows.
Do not touch nozzle or any other tool being used when
working. These become extremely hot and will cause
severe burns. Wear gloves to protect hands from hot
scrapings.
Many variables aect heating applications, such as the material
being heated, ambient temperature, the distance from the gun to
the substrate and the heating technique. For this reason Wagner has
provided temperature guidelines for certain applications. Always start
the heat gun at the lowest temperature in the range then raise the
temperature until the optimum temperature is achieved. Always keep
the heat gun in motion and at least 5cm from the substrate when
applying heat.
9
Page 10
EN
FURNO 700 · FURNO 750
The Heat Gun is one of the most versatile tools you can own. It can be used for a great variety of projects, from big DIY to small Art & Crafts jobs. For
more details on multiple projects and ‘how to’ videos please visit our website www.wagner-group.com.
UseHeatNozzle Tip
Options
DIY
Small jobs
(including
repair)
Stripping paintHIGH
Wall repairLOWOpen (no tip)
Drying paintLOWOpen (no tip)
Soften adhesives to
remove oor tiles
Bend plastic, plexiglass,
formica
Removing formica and
linoleum
Soften paint, caulking
and putty for easier
removal
Removing varnishLOW-MED
Shrink plastic lm
for wrapping or
weatherproong
Loosen rusted nuts, bolts
and ttings
Repairing jeansLOW
Burning weedsHIGHConcentrator
Removing adhesivesLOWOpen (no tip)
Waxing skis/snowboardLOW
Glass bre workHIGHConcentrator
LOW
LOW/HIGH Reector
LOW
HIGH
LOW
HIGHOpen/
Concentrator or
Wide
Wide
concentrator
Nozzle
Wide
concentrator
Concentrator
or Wide
concentrator
Wide
concentrator
Wide
concentrator
Concentrator
Wide
concentrator
Wide
concentrator
or Wide
UseHeatNozzle Tip
Options
Art & Crafts
Automotive
Electronics
Unfreezing pipes and
locks
Lighting a bbq grillHIGH Concentrator /
Heat shrink tubing/
connectors
Heat concrete prior to
patching
Defrosting refrigerator /
freezer
Making candlesLOWOpen (no tip)
Making soapLOWOpen (no tip)
Shrink wrapping
presents
Forming foamLOWOpen (no tip)
Cookie decorationLOW/HIGHOpen (no tip)
Removing stickers,
emblems and decals
Removing dentsHIGHOpen (no tip)
Removing paintHIGH
Applying and removing
window tint
Restoring bumpersHIGHOpen (no tip)
Smartphone & tablet
repair
PlayStation and Xbox
repair
LOWReector
Nozzle
BBQ Nozzle
LOW-MEDReector
Nozzle
LOW/HIGHConcentrator
LOWOpen (no tip)
LOWOpen (no tip)
LOWOpen (no tip)
Concentrator or
Wide
LOWOpen (no tip)
LOWConcentrator
LOWConcentrator
10
Page 11
FURNO 700 · FURNO 750
Stripping Paint
The Heat Gun heats up the surface and causes the paint to soften, at
which time it can be scraped o easily without damaging the surface.
Some paints may soften even though they do not blister; some may
become rubbery, and some may require higher heat.
When working with several layers of paint, it speeds up the scraping
process to heat the surface thoroughly, all the way to the wood., then
all the layers can be scraped at one time.
A soft wire brush may be the best tool to use for very intricate
surfaces. Mineral paints and nishes, such as cement paint and
porcelain, do not soften with heat, so using a heating tool will not
work for paint removal.
The best method of paint removal
Move the Heat Gun slowly and steadily forward at an angle to the
surface, pointing the nozzle in the direction of motion. This allows you
to scrape safely outside the hot air stream and keeps the scraper and
the scraped surface cooler.
A. Warm air preheats the
surface.
B. Paint is softened by hot air.
A + B. Deep penetration of heat
over total area.
C. Paint can be easily scraped
o as soon as it is softened
and the gun is moved
forward.
D. Stripped surface allowed to
cool.
IMPORTANT: The removal of paint by a Heat Gun is safe if the
above guidelines are used, but always keep either a container of
water or an ABC re extinguisher (suitable against Class A, B and
C type res) within reach.
ABCD
EN
Note: Do not use the Heat Gun on surfaces that can be damaged
by heat, such as vinyl-coated panelling, vinyl-coated siding
or vinyl-coated window frames.
When removing paint from window frames, the Heat Gun
will soften the putty. Be careful not to gouge the putty with
the scraper. The putty will rm up after it cools.
Do not use the Heat Gun on insulating laminated window
glass such as Thermopane. The glass edge expansion may
break the edge seal.
When scraping facia, do not overheat the edges of the
asphalt shingles protruding over the edge of the sheathing.
Too much heat will melt the asphalt.
Cleaning and Maintenance
Keep the intake openings on the housing clean and free of
obstructions. Use a soft, dry brush to clean the openings periodically.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the Heat Gun. Many
household cleaners contain chemicals which could seriously damage
the housing.
Do not use petroleum, turpentine, lacquer or paint thinner, dry
cleaning uids or similar products when cleaning the Heat Gun.
NEVER allow any liquid to get inside the tool or immerse any part of
the tool into a liquid.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Storage
Allow the Heat Gun nozzle to cool to room temperature before
placing in storage.
The nozzle will turn dark over time because of the high heat. This is
normal and will not aect the performance or life of the unit.
11
Page 12
EN
FURNO 700 · FURNO 750
Accessories
The following accessories may come with the Heat Gun or may be purchased separately by visiting www.wagner-group.com/accessories.
Alternatively see back of manual for your nearest Service Centre.
NameDescriptionNameDescription
Concentrator
Nozzle
P/N2366222
Wide Concentrator
Nozzle
P/N2366223
Directs a concentrated heat
ow to the work surface. Ideal
for removing paint in awkward
corners, crevices, mouldings,
beading or architraves.
Directs a long, narrow heat pattern
to the work surface. Ideal for
removing paint or varnish from
large, at surfaces such as skirting
boards, doors, stairs, etc. It should
be used in conjunction with a at
scraper.
Glass Protection
Nozzle
P/N2366224
Reector Nozzle
P/N2366225
NameDescription
1+2
5
4
5-in-1 Detailed
Scraper Tool
P/N2366227
This tool has 5 functions. The blade is used to (1) scrape paint and (2) spread
compound. The gouge point (3) is used to remove putty/caulk from open
cracks. The curved area (4) is used to clean roller covers. The at side (5) can be
used to open paint tins.
Deects the heat away from
glass or other fragile areas. Ideal
for window sills, ledges, frames
and skirting boards.
Disperses the heat ow evenly
around the whole work surface.
Ideal for thawing frozen pipes,
solder pipe work, bending
plastics or heat shrinking
electrical insulating tubing.
12
3
Carry Case
P/N2366226
The heat gun carry case with AngleLoc has been specically designed to
locate the heat gun in the upright position for work on uneven surfaces.
Page 13
FURNO 700 · FURNO 750
IMPORTANT: Always use gloves when handling the Heat Gun.
EN
To attach an optional item to the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the
tip is cool.
2. Set the item onto the tip of the Heat Gun and push rmly into
place by hand.
To remove an optional item from the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the
tip is cool.
2. Pull the item o the tip.
Product Registration
Register your product online at www.wagner-group.com/3plus1 to
qualify for your additional 1 year guarantee.
3+1 years guarantee
The guarantee runs for three years, counting from the date of sale
(sales slip). The guarantee is extended by a further 12 months if
the device is registered online within 4 weeks of the purchase at
www.wagner-group.com/3plus1. Registration is only possible if the
buyer is in agreement with the data being stored that is entered during
registration. The guarantee covers and is restricted to free-of-charge
rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of
faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge
replacement of the defective parts. The guarantee does not cover
incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not
stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded
from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We
expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires
if the tool is opened up by persons other than wagner service personnel.
Transport damage, maintenance work and loss and damage due to
faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any
guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through
submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude
all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool
has been used for a purpose other than that stated in the operating
instructions, commissioned or repaired other than in accordance with
our operating instructions or if repairs are performed by someone who
is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of
those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair,
please refer to your point of sale. This guarantee does not aect your
statutory rights.
13
Page 14
EN
INFORMATION ON THE DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT KNOWN AS WEEE
The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the
appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain
information from a specialist retailer.
FURNO 700 · FURNO 750
EU Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Applied harmonised norms:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
The EU declaration of conformity is enclosed with the product.
If required, it can be re-ordered using order number 2389337.
14
Page 15
FURNO 700 · FURNO 750
Wichtige Sicherheitsinformationen • Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen vor dem Betreiben
DE
des Gerätes. Speichern Sie diese Anweisungen
Zur Verringerung der Brand- oder Explosionsgefährdung, der Gefahr von elektrischen Schlägen und der Verletzung von Personen
sind alle in dieser Betriebsanleitung angeführten Hinweise zu
lesen und zu verstehen. Machen Sie sich mit der Steuerung und
dem richtigen Einsatz des Gerätes vertraut.
Bezeichnet eine gefährliche Situation die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
GEFAHR: GIFT
Die Ablösung von Farbe sollte nur mit äußerster Vorsicht erfolgen.
Die Reste, Rückstände und Dämpfe von Farben können giftiges Blei
enthalten. Alle Farben, die vor 1950 auf Gebäude aufgetragen wurden,
sind wahrscheinlich bleihaltig. Jede vor 1977 hergestellte Farbe kann
Blei enthalten. Wenn die Farbe auf Oberächen abgeschieden ist, kann
die Berührung der Hände mit dem Mund zur Aufnahme von Blei führen.
Selbst niedrige Dosen an Blei können zu irreversiblen Schädigungen des
Gehirns und Nervensystems führen. Junge und ungeborene Kinder sind
besonders anfällig für eine Bleivergiftung.
Bevor Sie mit irgendeiner Ablösung von Farbe beginnen, sollten Sie
feststellen, ob die zu entfernende Farbe bleihaltig ist. Dies kann durch Ihr
Gesundheitsamt vor Ort oder durch einen Fachmann erfolgen, der zur
Überprüfung des Bleigehaltes der zu entfernenden Farbe ein Farbanalysegerät verwendet. Bleihaltige Farben sollten nur durch einen Fachmann
und nicht unter Verwendung einer Heißluftpistole entfernt werden.
VORBEUGUNG:
Bringen Sie das Arbeitsstück in einen regengeschützten Außenbereich.
Ist des nicht möglich, sorgen Sie für eine gute Durchlüftung des Arbeitsbereiches. Önen Sie die Fenster und positionieren Sie einen Abluftventilator in eines der Fenster. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator die Luft
von innen nach außen befördert.
• Entfernen oder bedecken Sie sämtliche Teppiche, Vorleger, Möbel,
Kleider, Küchenutensilien und Luftschächte.
• Bringen Sie Abdeckplanen im Arbeitsbereich an, um jegliche Farbna-
sen oder -abblätterungen aufzufangen. Tragen Sie Schutzbekleidung
wie z.B. extra Arbeitshemden, Overalls und Kopfbedeckungen.
• Arbeiten Sie jeweils nur in einem Raum. Möbel sollten fortgeräumt
oder in die Mitte des Raums gestellt und abgedeckt werden. Die Arbeitsbereiche sollten vom Rest der Wohnstätte abgeschottet werden,
indem die Türdurchgänge mit Abdeckplanen abgedichtet werden.
• Tragen Sie eine zugelassene Staubatemschutzmaske oder eine
Duallter-Atemschutzmaske für Staub und Dämpfe. Diese Masken
und die austauschbaren Filter sind jederzeit bei größeren Baumärkten
erhältlich. Stellen Sie sicher, dass die Maske richtig sitzt. Bärte und
Gesichtshaar können verhindern, dass die Masken richtig abdichten.
Wechseln Sie die Filter häug. Einweg-Papiermasken eignen sich nicht.
• Lassen Sie bei Arbeiten mit der Heißluftpistole Vorsicht walten.
Halten Sie die Heißluftpistole in Bewegung, da überschüssige Wärme
Dämpfe erzeugt, die vom Anwender eingeatmet werden können.
• Halten Sie Lebensmittel und Getränke vom Arbeitsbereich fern.
Waschen Sie die Hände, Arme und das Gesicht und spülen Sie den
Mund, bevor Sie essen und trinken. Rauchen Sie im Arbeitsbereich
nicht und kauen Sie keinen Kaugummi oder Tabak.
• Nehmen Sie die entfernte Farbe und den Staub durch Nasswischen
der Böden auf. Benutzen Sie einen feuchten Lappen, um sämtliche
Wände, Fensterbänke und alle anderen Oberächen zu säubern, an
denen Farbe anhaftet. Wenden Sie kein Ausfegen, Staubtrocknen
oder Absaugen an. Verwenden Sie ein hoch phosphathaltiges Reinigungsmittel wie Trinatriumphosphat (TSP), um Bereiche abzuwaschen und zu scheuern.
• Geben Sie am Ende jeder Arbeitssitzung die Farbnasen und den
Schmutz in einen Doppelplastikbeutel, verschließen Sie ihn mit Klebeband oder Knoten und entsorgen Sie ihn fachgerecht.
• Entfernen Sie die Schutzkleidung und die Arbeitsschuhe aus dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass Staub in das restliche Gebäude
gelangt. Waschen Sie die Arbeitskleidung getrennt. Wischen Sie die
Schuhe mit einem nassen Lappen ab und waschen sie ihn danach
zusammen mit der Arbeitskleidung. Waschen Sie Ihre Haare und den
Körper gründlich mit Seife und Wasser.
15
Page 16
DE
FURNO 700 · FURNO 750
GEFAHR: EXPLOSION ODER FEUER
Diese Heißluftpistole erzeugt extrem hohe Temperaturen (bis zu 630°C).
Sie muss mit Vorsicht verwendet werden, um ein Entzünden von brennbarem Material zu vermeiden.
VORBEUGUNG:
• Halten Sie die Heißluftpistole in stetiger Bewegung. Halten oder
verweilen Sie nicht an einer Stelle.
• Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn die andere Seite des
abzutragenden Materials unzugänglich ist, wie bei der Außenverkleidung von Häusern. Die
verborgene Innenseite könnte
Feuer fangen, wenn sie zu
heiß wird. Einige Gebäude
verfügen hinter Verkleidungswänden, Böden, Frontplatten,
Deckenuntersichtsplatten und
andere Paneele über brennbare Materialien. Überprüfen Sie
diese Bereiche vor der Zufuhr
von Wärme und benutzen Sie
kein Heißluftgerät, wenn brennbare Materialien vorhanden sind oder
wenn Sie sich über das verborgene Material im Unklaren sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flächen mit Sprüngen
oder bei Metallrohren oder Abdeckplatten. Die Hitze kann hinter
die Arbeitsoberäche geleitet werden und das verborgene Material
entzünden. Das Entzünden verborgener Materialien kann nicht unmittelbar ersichtlich sein erkennbar und zu Sach- und und Personenschäden führen.
• Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge bei entammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Benutzen Sie die Geräte nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie z.B. trockenes Gras, Blätter und Papier, die versengen und
Feuer fangen können.
• Die Düse wird sehr heiß. Legen Sie die Heißluftpistole während des
Betriebs oder unmittelbar nach Ausschalten der Pistole nicht auf
brennbaren Oberächen ab. Stellen Sie die Pistole immer auf einer
achen ebenen Oberäche auf, damit die Düsenspitze nach oben
und weg von der Oberäche weist.
• Berühren Sie die Düse so lange nicht, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht als Haartrockner.
Innenwand
Frontplatte
Deckenuntersichtsplatte
Verkleidungs-
• Die Werkzeuge und Farbabtragungen werden sehr heiß. Zur Vermeidung von Verbrennungen benutzen Sie beim Abtragen Arbeitshandschuhe und einen Augenschutz.
• Behandeln Sie die Heißluftpistole stets mit dem selben Respekt wie
dem, den Sie vor einer oenen Flamme haben.
• Nicht in Gegenwart einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
GEFAHR: ELEKTRIK
Kann zu erheblichen Sachschäden, schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
VORBEUGUNG:
• Bauen Sie die Heißluftpistole nicht auseinander.
• Arbeiten Sie nicht in Feuchtbereichen und setzen Sie die Heißluftpistole nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen, indem Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie z.B. Rohren, Heizungen, Herden, Aluminiumleitern oder anderen geerdeten Geräten vermeiden.
• Gebrauchen Sie den Kabelsatz nicht unsachgemäß. Tragen Sie die
Heißluftpistole niemals am Kabelsatz oder reißen Sie am Kabelsatz,
um ihn von der Stromversorgung zu trennen. Halten Sie den Kabelsatz von Hitze, Öl und scharfen Kanten entfernt. Untersuchen Sie den
Kabelsatz regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen.
• Wenn ein Verlängerungskabel beschädigt oder anderweitig für den
Gebrauch ungeeignet wird, ersetzen sie dieses durch ein neues Verlängerungskabel.
GEFAHR: ALLGEMEINES
Kann zu erheblichen Sachschäden oder schweren Verletzungen führen.
VORBEUGUNG:
• Trennen Sie die Heißluftpistole bei Nichtverwendung immer vom
Stromnetz. Lagern Sie diese drinnen an einem trockenen Ort, der für
unbeaufsichtigte Kinder nicht erreichbar ist.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet und sauber.
• Übernehmen Sie sich nicht, insbesondere bei der Arbeit auf Leitern.
Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Überzeugen Sie
sich, dass alle verwendeten Leitern robust und stabil sind, auf festem
Grund stehen und mit sicheren Arbeitswinkeln aufgerichtet sind.
• Umgehen Sie Stromleitungen.
• Halten Sie beim Abtragen bewegliche Gegenstände gesichert und stabil.
• Verwenden Sie bei der Arbeit immer einen Augenschutz.
16
Page 17
FURNO 700 · FURNO 750
DE
• Seien Sie beim Betrieb jedes Werkzeugs achtsam und gebrauchen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand.
• Verwenden Sie das Gerät nie zum Auftauen eingefrorener Rohre,
die sich innerhalb von Wänden oder in der Nähe von Brennstoen
benden. Verwenden Sie stets die reektordüse (P/N2366225) zum
Auftauen eingefrorener Rohre.
• Lassen Sie die Heißluftpistole nicht unbeaufsichtigt, wenn sie eingeschaltet ist.
• Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder die nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen,wenn sie eine Überwachung oder
Einführung im sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten und sie die
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
STROMANSCHLUSS
Diese Heißluftpistole ist mit einem Kabelsatz ausgeliefert worden.
Sollte der Kabelsatz beschädigt sein, ersetzen sie ihn durch einen neuen Kabelsatz, um Gefahren zu vermeiden. Kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst von Wagner für einen Austausch-Kabelsatz.
Verwendung der Heißluftpistole
Allgemeine Beschreibung
Diese Heißluftpistole ist ein Qualitäts-Elektrowerkzeug. Wie jedes
Elektrogerät kann es sich bei missbräulicher Verwendung als gefährlich erweisen. Lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam und
befolgen Sie alle Sicherheitsmaßnahmen. Der Anwender ist für den
ordnungsgemäßen Gebrauch der Heißluftpistole verantwortlich.
Spezikationen
GehäuseKorrosions- und hitzebeständige Polymere
mit hoher Schlagfestigkeit
Elektrische Leistung2000 Watt bei HOCH, 150 Watt bei NIEDRIG
Spannung220 - 240 V Wechselstrom
Frequenz50 - 60 Hz
WärmeleistungEtwa 630°C bei HOCH, etwa 60°C bei NIEDRIG
Gewicht0,9 kg
BESTEHEN ZWEIFEL JEDER ART, WENDEN SIE SICH AN EINEN
FACHELEKTRIKER.
WARNUNG - Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das den Stecker
an dem Produkt aufnimmt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels stellen Sie sicher, dass es stark genug ausfällt, um den Strom
zu leiten, den Ihr Produkt aufnimmt. Ein unterdimensioniertes Kabel
verursacht einen Abfall der Netzspannung, was zu Leistungsverlust und
Überhitzung führt. Ein abgestimmtes H05RR-F 3x1,0 mm
ist als Mindesterfordernis zum allgemeinen Gebrauch notwendig.
2
Gummikabel
17
Page 18
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Merkmale Abb. 1
1) Bedienfeld - Temperatur und Lüfterdrehzahl
2) Aufhängehaken
3) Kabelsatz mit integrierten Stabilisatoren (mit Werkzeug entfernbar)
5) Seitenleisten zur Vermeidung eines Düsenkontakts mit der Oberäche
6) Düsenhitzeschild
Abb. 1
6
7
5
1
4
Anbringen und Entfernen des Kabelsatzes
Der Kabelsatz (Abb. 2, 1) für die Heißluftpistole wird als nicht an der
Pistole angebracht geliefert(Abb. 2, 2). Um ihn anzubringen, richten
Sie den Satz an dem Sockel des Pistolengris aus und drücken Sie ihn
solange fest hinein, bis Sie einen Klick vernehmen. Der Kabelsatz muss
nicht mehr entfernt werden. Falls er abgenommen werden muss,
führen Sie einen kleinen Schlitzschraubendreher (Abb. 2, 3) oder ein
ähnliches Werkzeug wie in der Abbildung gezeigt in das Loch ein.
Nutzen Sie den Schraubendreher als Hebel und drücken Sie ihn nach
oben (4) in Richtung des Handgries, um den Kabelsatz zu lösen.
Ziehen Sie den Kabelsatz fest von der Pistole ab.
Abb. 2
AnbringenEntfernen
3
3
2
Die Gehäuseabdeckung entfernen
Die Gehäuseabdeckung kann bei der Arbeit in schwer zu erreichenden
Stellen abgenommen werden. ACHTEN SIE AUF DIE DÜSE. Bei
der Arbeit ohne die Gehäuseabdeckung besteht eine erhöhte
Verbrennungsgefahr. Zum Entfernen der Gehäuseabdeckung einen
kleinen achen Schraubendreher zum Anheben der Lasche (Abb.1, 7)
über den erhöhten Bereich hinaus verwenden.
18
2
4
1
Page 19
FURNO 700 · FURNO 750
Touchpad-Bedienfeld
Die Heißluftpistole ermöglicht Ihnen die Auswahl eines großen Temperaturbereiches in Abhängigkeit von der Art des Projekts. Die Auswahl
kann durch das Bedienfeld gesteuert werden.
DE
Temperaturführung LCD-display (Abb. 3)
Beschreibung Abb. 3
1) Ein/Aus-Taste: Schaltet die
Heißluftpistole auf ON oder OFF
oder schaltet das Heißluftgerät
in den Abkühlmodus
7) Temperaturanzeige. Nimmt von
links nach rechts zu
9) Temperaturwähler: Verringert die Temperatur (-)
Abb. 3
1
43
2) Moduswähler: Stellt den
von Ihnen verwendeten
Temperaturbereich und
Luftdurchsatz ein
von rechts nach links zu
8) Temperaturwähler: Erhöht
die Temperatur (+)
2
Abkühlmodus (Abb. 4)
Während die Heißluftpistole arbeitet, 1 mal die Ein/Aus-Taste
drücken, um in den Abkühlmodus zu gelangen. Zu Beginn des
Abkühlmodus arbeitet die Pistole 3 Minuten lang mit einem
maximalem Luftdurchsatz. Während dieses Zeitraums blinken die
Temperaturbalken alle und verringern sich stufenweise, um das
Abkühlken anzuzeigen. Zum Aufheben des Abkühlmodus die Ein/AusTaste drücken und 2-3 s lang halten.
Abb. 4
WICHTIG: Nach dem Abkühlmodus ist der Gehäusebereich der Heißluftpistole immer noch heiß.
5
67
98
Der Bildschirm zeigt gerade das Standard-Einschaltdisplay. 300
o
C bei höchste Lüfterdrehzahl.
19
Page 20
DE
Einschalten
FURNO 700 · FURNO 750
Lesen Sie stets die in dieser Betriebsanleitung angeführten
Sicherheitsinformationen, bevor Sie die Heißluftpistole
verwenden.
1. Stecken Sie die Heißluftpistole in eine Standardsteckdose.
2. Schalten Sie die Heißluftpistole durch Drücken der Ein/Aus-Taste
an dem Bedienfeld ein (Abb. 3, 1). Beim Einschalten der Pistole
wird diese automatisch auf die Standardtemperatur von 300
o
C
eingestellt, wie in Abb. 3 dargestellt.
3. Die Plus- und Minus-Taster(Abb. 3, #8 & #9) zum Einstellen der
Temperatur verwenden. Das einmalige Drücken erhöht die Temperatur in Stufen von 10 Grad.
4. Wenn die Temperatur zunimmt, blinken die Balken, um anzuzeigen, dass sich die Pistole erwärmt. Wenn die höhere Temperatur
erreicht worden ist, werden die Balken ausgefüllt dargestellt.
5. Wenn sich die Temperatur verringert, blinken die Balken, um
anzuzeigen, dass sich die Pistole immer noch auf einer höheren
Temperaturstufe bendet. Wenn die niedrigere Temperatur
erreicht worden ist, gehen die Balken aus.
WICHTIG: Wenn sich der Gebläsemotor in der Heißluftpistole bei
Betätigung der Ein/Aus-Taste nicht einschaltet, schalten Sie den
Schalter sofort auf OFF. Das Heizelement brennt durch, wenn es
nicht durch das Gebläse gekühlt wird.
6. In Ruhepausen oder wenn Sie Ihr Projekt beendet haben, drücken
Sie die Ein/Aus-Taste, um in den Abkühlmodus zu gelangen.
7. Stellen Sie die Pistole in einer aufrechten Stellung ab. Die Heißluftpistole schaltet sich nach 3 Minuten ab.
8. Zur Aufhebung des Abkühlmodus drücken und halten Sie die
Ein/Aus-Taste 2 bis 3 sekunden lang gedrückt. Die Pistole schaltet
sich sofort ab.
Hinweis: Beim ersten Einschalten kann sich wegen der
Verbrennung von Fertigungsölen Rauch entwickeln.
Der Rauch sollte sich kurz nach dem ersten Einschalten
auösen.
Freihändige Bedienung Abb. 5
Die Heißluftpistole hat einen integrierten Ständer (Abb. 1, 4) für
Werkbankanwendungen sowie für die Abkühlung. Wahlweise ist der
Tragekoer für die Heißluftpistole (Abb. 6) spezisch dafür ausgelegt,
die Pistole für eine Arbeit auf unebenen Oberächen in einer
aufrechten Stellung zu halten.
Abb. 5
20
Page 21
FURNO 700 · FURNO 750
DE
AngleLoc-Tragekoer (nur F750)
Der Tragekoer mit AngleLoc für die
Heißluftpistole ist spezisch dafür
ausgelegt, die Pistole für eine Arbeit
auf unebenen Oberächen in einer
aufrechten Stellung zu halten.
AngleLoc-Montage Abb. 6a & 6b (nur F750)
a: Setzen Sie die Rückseite der Heißluftpistole so ein, dass sich
die hinteren Stabilisatorlamellen selbst unter den Graten an der
Seitenwand der Vertiefung an der Oberseite des Tragekoers
anordnen.
b: Dann schieben Sie die Heißluftpistole nach vorne, damit sie von
selbst unter einem Winkel von 135 Grad einrastet. Nun sollte die
Heißluftpistole für die aufrechte Verwendung einsatzbereit sein.
Abb. 6aAbb. 6b
WICHTIG: Wenn sich der motorbetriebene Lüfter in der
Heißluftpistole nicht einschaltet, falls der Schalter entweder auf
NIEDRIG oder auf HOCH gestellt wird, ist der Schalter sofort auf
OFF zu stellen. Das Heizelement brennt durch, wenn es nicht von
dem motorbetriebenen Lüfter gekühlt wird.
Hinweis: Stellen Sie die Heißluftpistole nach dem Ausschalten
immer aufrecht ab, entweder bei einer kurzen
Unterbrechung oder zur Lagerung. Vermeiden Sie, das
Gerät nach dem Abschalten auf die Seite zu legen. Die Hitze
verbleibt so länger im Gerät und die Abkühlung verlängert
sich. Lagern Sie das Gerät erst ein, wenn die Düse kalt ist.
Trennen Sie das Gerät vor der Einlagerung vom Netz, um
eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu verhindern.
WICHTIG: Schützen Sie bei der Arbeit in der Nähe von Fenstern
immer das Glas.
Berühren Sie nicht die Düse oder andere bei der Arbeit
verwendete Bauteile. Diese werden sehr heiß und führen
zu ernsten Verbrennungen. Tragen Sie für den Schutz der
Hände vor heißen Abtragungen Handschuhe.
Viele Variablen beeinussen Hitzeanwendungen, wie z.B. das zu
erhitzende Material, die Umgebungstemperatur, der Abstand
von der Pistole zu dem Substrat, sowie die Erhitzungstechnik. Aus
diesem Grund hat Wagner Temperaturrichtlinien für bestimmte
Anwendungen bereitgestellt. Starten Sie die Heißluftpistole immer mit
der niedrigsten Temperatur im Bereich und erhöhen Sie diese dann,
bis die optimale Temperatur erreiht ist. Halten Sie die Heißluftpistole
beim Zuführen von Hitze immer in Bewegung und mindestens 5 cm
von dem Substrat entfernt.
21
Page 22
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Die Heißluftpistole ist eines der vielseitigsten Werkzeuge, in dessen Besitz Sie sein können. Sie kann für eine große Vielzahl von Projekten eingesetzt
werden, die von großen Heimwerkeraufgaben bis zu kleinen Kunst- und Handwerksarbeiten reichen. Für weitere Einzelheiten zu verschiedenen
Projekten und Anleitungsvideos besuchen Sie unsere Webseite www.wagner-group.com.
Verwendung HitzeDüsenaufsatz
Heimwer-
ken
Kleinarbeiten (einschließlich
Reparatur)
Farbe ablösenHOCH
WandreparaturenNIEDRIGOhne
Farbe trocknenNIEDRIGOhne
Weicht Klebstoe zur
Entfernung von Bodeniesen auf
Kunststo, Plexiglas, Resopal biegen
Resopal und Linoleum
entfernen
Weicht Farbe, Dichtungsmasse und Fensterkitt zur
einfacheren Entfernung an
Lack entfernenNIEDRIG-
Plastikfolien zum Verpacken oder wetterfest
Machen schrumpfen
Verrostete Muttern, Schrauben und Anschlussstücke
lösen
Jeans reparierenNIEDRIG
Unkraut verbrennenHOCHZentrierdüse
Klebstoe entfernenNIEDRIGOhne
Skier/Snowboard wachsenNIEDRIG
GlasfaserarbeitenHOCHZentrierdüse oder
Rohre und Schlösser
auftauen
NIEDRIG
NIEDRIG/
HOCH
NIEDRIG
HOCH
MITEL
NIEDRIG
HOCHOhne / Zentrier-
NIEDRIGReektordüse
Zentrierdüse oder
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Reektordüse
Breitstrahldüse
Zentrierdüse oder
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
düse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Breitstrahldüse
Verwendung HitzeDüsenaufsatz
BBQ-Grill anzündenHOCH Zentrierdüse /
BBQ-Düse
Kunst und
Handwerk
KFZ
Anwendungen
Elektronik
Schrumpfschläuche/Anschlüsse
Wärmebehandelter Beton
vor der Reparatur
Kühlschrank / Tiefkühler
auftauen
Kerzen herstellenNIEDRIGOhne
Seife herstellenNIEDRIGOhne
Geschenke in Schrumpf-
folie
Schaum bildenNIEDRIGOhne
Dekoration von CookiesNIEDRIG/
Etiketten, Logos und Aufkleber entfernen
Beulen entfernenHOCHOhne
Farbe und Lacke entfernenHOCH
Fenstertönung auftragen
und entfernen
Stoßfänger wiederherstellen
Smartphone- & TabletReparatur
PlayStation- und XboxReparatur
NIEDRIGMITEL
NIEDRIG/
HOCH
NIEDRIGOhne
NIEDRIGOhne
HOCH
NIEDRIGOhne
NIEDRIGOhne
HOCHOhne
NIEDRIGZentrierdüse
NIEDRIGZentrierdüse
Reektordüse
Zentrierdüse
Ohne
Zentrierdüse oder
Breitstrahldüse
22
Page 23
FURNO 700 · FURNO 750
Farbe ablösen
Die Heißluftpistole erhitzt die Oberäche und bewirkt ein Aufweichen
der Farbe, die dann einfach und ohne die Oberäche zu beschädigen
abgetragen werden kann. Einige Farben können aufgeweicht sein,
obwohl sie keine Blasen werfen; einige Farben können gummiartig
werden und andere können mehr Hitze erfordern.
Bei der Arbeit an mehreren Farbschichten wird der Abtragungsprozess
dadurch beschleunigt, dass die Oberäche gründlich bis hinunter zum
Holz erwärmt wird, wodurch alle Farbschichten auf einmal abgetragen
werden können.
Eine weiche Drahtbürste kann für die Verwendung bei äußerst
schwierigen Oberächen das beste Werkzeug sein. Mineralische
Farben und Beschichtungen wie z.B. Zementfarbe und Porzellan
erweichen nicht durch Wärme, weshalb hier ein Heißluftgerät zur
Farbentfernung nicht funktioniert.
Die beste Methode um Farbe zu entfernen
Bewegen Sie die Heißluftpistole langsam und stetig unter einem
Winkel zu der Oberäche, bei dem die Düse zur Bewegungsrichtung
hin weist, nach vorne. Dadurch können Sie sicher außerhalb des
heißen Luftdurchsatzes abtragen und sowohl den Schaber wie die
abgetragene Oberäche kühler halten.
A. Warme Luft heizt die
Oberäche vor.
B. Farbe wird durch die heiße
Luft aufgeweicht.
A + B. Tiefe Wärmeeindringung
über die gesamte Fläche.
C. Die Farbe kann einfach
abgetragen werden, sobald
sie aufgeweicht ist und die
Pistole nach vorne bewegt
wird.
D. Die nackte Oberäche kann
abkühlen.
ABCD
DE
Hinweis: Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht auf Oberächen,
die durch Hitze beschädigt werden können, wie z.B.
vinylbeschichtete Paneele, vinylbeschichtete Verkleidungen
oder vinylbeschichtete Fensterrahmen.
Bei der Farbabtragung von Fensterrahmen weicht die
Heißluftpistole den Fensterkitt auf. Achten Sie darauf, mit
dem Schaber nicht den Fensterkitt herauszuholen. Der
Fensterkitt wird wieder fest, nachdem er abgekühlt ist.
Benutzen Sie die Heißluftpistole nicht an Isolier-
Verbundglasfenstern wie z.B. Thermopane. Die Ausdehnung
der Glaskante kann die Randabdichtung aufbrechen.
Beim Abtragen von Frontplatten überhitzen Sie die
Kanten der Asphaltschindeln nicht, die über den Rand der
Verkleidung vorstehen. Zu viel Hitze schmilzt den Asphalt.
WICHTIG: Die Farbentfernung mittels einer Heißluftpistole ist
sicher, sofern die obigen Richtlinien beachtet werden. Halten
Sie jedoch immer einen Behälter mit Wasser oder einen ABCFeuerlöscher (der sich für Brände der Brandklasse A, B und C
eignet) in Reichweite.
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Eintrittsönungen am Gehäuse sauber und frei von
Verstopfungen. Verwenden Sie eine weiche trockene Bürste, um die
Önungen regelmäßig zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung
der Heißluftpistole nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Viele
Haushaltsreinigungsmittel enthalten Chemikalien, die das Gehäuse
beschädigen könnten.
Verwenden Sie kein Petroleum, Terpentin, Lack, Farbverdünner und
keine Trockenreinigungsüssigkeiten oder ähnliche Produkte für die
Reinigung der Heißluftpistole.
Lassen Sie NIEMALS zu, dass Flüssigkeiten in das Gerät eindringen
oder dass Geräteteile in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Reinigungs- und Wartungsaufgaben dürfen nicht durch Kinder
erfolgen.
23
Page 24
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Aufbewahrung
Bevor Sie die Heißluftpistole einlagern, ermöglichen Sie, dass die Düse auf Raumtemperatur abkühlen kann.
Über die Zeit hinweg wird die Düse aufgrund der großen Hitze dunkler werden. Das ist normal und beeinträchtigt nicht die Leistungsfähigkeit
oder die Lebensdauer des Geräts.
Zubehör
Das folgende Zubehör kann der Heißluftpistole beiliegen oder separat unter www.wagner-group.com/accessories erworben werden.
Wahlweise ndet sich auf der Rückseite der Betriebsanleitung Ihr nächstgelegenstes Service Center.
BezeichnungBeschreibungBezeichnungBeschreibung
Zentrierdüse
P/N2366222
Breitstrahldüse
P/N2366223
Richtet einen konzentrierten
Strom der heißen Luft auf
die Arbeitsäche. Ideal zum
Entfernen von Farbe in
unzugänglichen Geräten,
Spalten, Zierleisten, Wulsten
oder Unterbalken.
Richtet ein langes schmales
Hitzemuster auf die
Arbeitsäche. Ideal für das
Entfernen von Farbe oder
Lacken von großen, achen
Oberächen, wie Sockelleisten,
Türen, Treppen, usw. Diese
Düse sollte gemeinsam mit
einem achen Abschaber
benutzt werden.
Abstrahldüse
P/N2366224
Reektordüse
P/N2366225
Lenkt die Hitze von dem Glas
oder anderen empndlichen
Bereichen ab. Ideal für
Fensterbretter, Leisten,
Rahmen und Sockelleisten.
Verteilt den Strom der heißen
Luft gleichmäßig auf der
gesamten Arbeitsäche.
Ideal zum Auftauen von
eingefrorenen Rohren, zum
Löten von Rohrleitungen,
Biegen von Kunststoen
oder zum Wärmeschrumpfen
von elektrisch isolierenden
Leitungen.
24
Page 25
FURNO 700 · FURNO 750
BezeichnungBeschreibung
DE
1+2
5
4
5-in-1 SchaberWerkzeug
P/N2366227
Dieses Werkzeug verfügt über 5 Funktionen. Die Klinge wird zum (1)
Abtragen von Farbe und (2) Ausbreiten von Zusammensetzungen
verwendet. Die Ausstechspitze (3) wird zum Entfernen von Kitt/
Fensterkitt aus oenen Sprüngen benutzt. Die gebogene Fläche (4)
3
wird zum Reinigen der Rollenabdeckungen verwendet. Die ache
Seite (5) kann zum Önen von Farbdosen benutzt werden.
Tragekoer
P/N2366226
Der Tragekoer mit AngleLoc für die Heißluftpistole ist spezisch
dafür ausgelegt, die Pistole für eine Arbeit auf unebenen Oberächen
in einer aufrechten Stellung zu halten.
WICHTIG: Tragen Sie bei der Bedienung der Heißluftpistole immer Handschuhe.
Um ein optionales Bauteil an der Heißluftpistole anzubringen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene
Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Bringen Sie das Bauteil an der Spitze der Heißluftpistole an und
Um ein optionales Bauteil von der Heißluftpistole zu entfernen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene
Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Ziehen Sie das Bauteil von der Spitze ab.
drücken Sie es per Hand fest.
25
Page 26
DE
FURNO 700 · FURNO 750
Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter
www.wagner-group.com/3plus1, um sich für 1 zusätzliches Jahr
Garantie zu qualizieren.
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre ab dem Verkaufsdatum (Kaufbeleg). Die
Garantie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb
von 4 Wochen nach dem Kauf unter www.wagner-group.com/3plus1
online registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn
der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten
einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt sich
auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung von nicht einwandfreiem Material bei der Herstellung
oder auf Montagefehler zurückzuführen sind; oder den kostenfreien
Austausch der fehlerhaften Teile. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
unsachgemäße Verwendung oder Inbetriebnahme oder Montagen
oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung
angegeben sind. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem Einsatz des Geräts. Wir
behalten uns ausdrücklich das Recht vor, die Garantie zu erfüllen. Die
Garantie erlischt, wenn das Werkzeug von anderen Personen als dem
Kundendienstpersonal von Wagner geönet wird. Transportschäden,
Schäden durch Wartungsarbeiten, Verluste sowie Schäden aufgrund
fehlerhafter Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Für die
Inanspruchnahme der Garantie muss der Kauf des Werkzeugs durch
Vorlage der Originalrechnung nachgewiesen werden. Soweit gesetzlich
möglich, schließen wir jede Haftung für Verletzungen, Schäden
oder Folgeschäden insbesondere dann aus, wenn das Werkzeug
für einen anderen als den in der Betriebsanleitung angegebenen
Zweck genutzt oder überlassen, oder nicht in Übereinstimmung mit
unserer Betriebsanleitung repariert wurde oder die Reparaturen von
nicht ausreichend qualiziertem Personal durchgeführt werden. Wir
behalten uns das Recht vor, nur die Reparaturen durchzuführen, die
in unserer Bedienungsanleitung angegeben werden. Im Falle der
Inanspruchnahme der Garantie oder für Reparaturen wenden Sie sich
bitte an Ihre Verkaufsstelle. Diese Garantie hat keinen Einuss auf Ihre
gesetzlichen Rechte.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN GEMÄSS WEEE-RICHTLINIE
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den
Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und
bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen
Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im
Fachhandel.
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.
Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2389337 nachbestellt
werden.
26
Page 27
FURNO 700 · FURNO 750
Informations importantes relatives à la sécurité • Veuillez lire toutes les informations relatives à
la sécurité avant d’utiliser l’équipement. Conservez précieusement ces instructions.
FR
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, de choc
électrique et de blessures, il est indispensable de lire et de comprendre toutes les instructions de ce manuel. Vous devez vous
familiariser avec les commandes et les consignes d'utilisation de
l'équipement.
Ce symbole signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures
graves voire mortelles.
DANGER: POISON
Le décapage de la peinture doit être réalisé avec une extrême prudence.
Les parties décollées, les déchets et les vapeurs de peinture peuvent
contenir du plomb qui est toxique. Toutes les peintures domestiques
appliquées avant 1950 sont susceptibles de contenir du plomb. Toute
peinture fabriquée avant 1977 peut contenir du plomb. Lorsque la
peinture est déposée sur les surfaces, un contact des mains à la bouche
peut se traduire par l'ingestion de plomb. Même de faibles niveaux
d'exposition au plomb peuvent provoquer des dommages irréversibles
pour le cerveau et le système nerveux. Les jeunes enfants et les fœtus
sont particulièrement vulnérables à l'intoxication par le plomb.
Avant de commencer une opération de retrait de peinture, il faut déterminer si la peinture concernée contient du plomb. Cette détermination
peut être réalisée par un service d'hygiène local ou par un professionnel
utilisant un analyseur de peinture pour vérier la teneur en plomb de
la peinture à décoller. Seul un professionnel peut retirer une peinture
contenant du plomb et il ne faut pas utiliser de pistolet à air chaud.
PRÉVENTION :
Déplacez l'objet à décaper à l'extérieur en veillant à l'abriter de la pluie.
Si ce n'est pas possible, la zone de travail doit être bien aérée. Ouvrez les
fenêtres et placez un ventilateur d'évacuation dans l'une d'entre elles.
Contrôlez que le ventilateur évacue l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
• Les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et les
conduits d'air doivent être retirés de la zone de travail ou recouverts
d'une protection.
• Déposez des toiles de protection dans la zone de travail pour recueillir tous les éclats ou lambeaux de peinture. Portez des vêtements de
protection, comme une chemise de travail, une combinaison et un
chapeau ou casquette.
• Le travail doit se faire dans une seule pièce à la fois. Les meubles
doivent être déplacés en dehors de la pièce ou rassemblés au centre
de la pièce et être complètement recouverts. Les zones de travail
doivent être fermées hermétiquement par rapport aux autres pièces
de l'habitation en bouchant les embrasures de portes avec des
bâches de chantier.
• Portez un masque respiratoire antipoussières agréé ou un masque
respiratoire à double ltre pour les poussières et les fumées. Vous
trouverez facilement ces masques et leurs ltres de rechange dans
les magasins de bricolage. Assurez-vous que le masque est bien
ajusté. Les barbes et autres pilosités faciales peuvent empêcher un
ajustement étanche du masque. Changez les ltres fréquemment. Les
masques jetables en papier ne sont pas adaptés.
• Utilisez le pistolet à air chaud avec prudence. Déplacez le pistolet
constamment car une chaleur excessive dégagera des fumées qui
peuvent être inhalées par l'opérateur.
• Il ne doit pas y avoir d'aliments ni de boissons présents dans la zone
de travail. Veillez à laver vos mains, vos bras et le visage et à rincer
votre bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas, ne chiquez
pas du tabac et ne mâchez pas de gomme dans la zone de travail.
• Nettoyez toute la peinture tombée au sol et la poussière en passant
une serpillière humide sur les sols. Utilisez un chion humide pour
nettoyer tous les murs, seuils de portes et fenêtres et autres surfaces
où la poussière de peinture a pu se déposer. N'utilisez pas de balai,
d'aspirateur ou de chion sec pour éliminer la poussière. Utilisez un
détergent à base de phosphate trisodique, c'est-à-dire à forte teneur
en phosphates, pour laver les zones.
• A la n de chaque séance de travail, mettez les éclats de peinture et
les débris dans un sac en plastique double, fermez-le avec de l'adhésif
ou tordez les liens et mettez-le sac au rebut selon les réglementations
applicables.
27
Page 28
FR
FURNO 700 · FURNO 750
• Retirez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail dans
la zone de travail pour éviter de transporter de la poussière dans le
restant du bâtiment. Lavez les vêtements de travail à part. Essuyez les
chaussures avec un chion humide et lavez-le celui avec les vêtements de travail. Lavez bien votre corps et vos cheveux avec de l'eau
et du savon.
DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Ce pistolet à air chaud génère des températures très élevées (pouvant
atteindre 630°C). Il doit être utilisé avec précaution pour éviter que des
matières combustibles ne prennent feu.
PRÉVENTION:
• Gardez toujours en mouvement le pistolet à air chaud. Ne vous arrêtez pas sur une zone.
• Faites preuve d'une extrême prudence si l’autre face du matériau
à décaper est inaccessible, comme dans le cas du bardage d’une
maison. La partie masquée
pourrait prendre feu si la surface devenait trop chaude. Certains bâtiments contiennent
des matières extrêmement
inammables derrière les
parois de bardage, les sols, les
et gouttières, les panneaux de
corage et autres panneaux.
Vériez ces zones avant d’appliquer la chaleur et n’utilisez
pas d’outil générateur de chaleur si des matières inammables sont
présentes ou si vous ne savez pas précisément quel est le matériau
caché.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de surfaces ssurées ou près de
tuyaux en métal ou en cas d’éclairs. Il y a un risque de conduction de
la chaleur derrière la surface de travail et d’inammation du matériau
caché. Il se peut que l’inammation du matériau caché ne soit pas immédiatement visible et elle peut entraîner des dommages matériels
et corporels.
• N’utilisez pas d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz
inammables.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de matières combustibles,
comme de l’herbe sèche, des feuilles et du papier qui peuvent roussir
et prendre feu.
Mur intérieur
Bandeau
Corage
Bardage
• La buse devient très chaude. Ne posez pas le pistolet à air chaud sur
des surfaces inammables lorsque vous utilisez le pistolet ou immédiatement après l’avoir éteint. Posez toujours le pistolet sur une surface plate et plane de manière que l’extrémité de la buse soit pointée
directement vers le haut et soit distante de la surface d’appui.
• Ne touchez pas la buse tant que l’outil n’a pas refroidi.
• N’utilisez pas le pistolet à air chaud comme si c’était un sèche-cheveux.
• Les outils et les copeaux de peinture deviennent très chauds. Pour
éviter les brûlures, utilisez des gants de travail et des protections
oculaires pendant le grattage.
• Traitez toujours le pistolet à air chaud avec la même prudence que s’il
s’agissait d’une amme nue.
• Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive.
DANGER: ÉLECTRIQUE
Peut provoquer des dommages matériels, des blessures graves ou un
décès.
PRÉVENTION:
• Ne démontez pas le pistolet à air chaud.
• Ne travaillez pas dans des zones mouillées et n’exposez pas le pistolet
à air chaud à la pluie ou à l’humidité.
• Protégez-vous de l’électrocution en évitant tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des échelles en aluminium ou d’autres appareils
mis à la terre.
• Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le
pistolet à air chaud par le cordon d’alimentation et ne tirez pas sur le
cordon pour le débrancher de la prise. Tenez le cordon d’alimentation éloigné d’une source de chaleur, d’huile ou de bords coupants.
Inspectez le cordon régulièrement pour déceler les signes d’usure ou
de détérioration.
• Si une rallonge électrique est endommagée ou inutilisable, remplacez-la par une rallonge neuve.
DANGER: GÉNÉRALITÉS
Peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
• Le pistolet à air chaud doit toujours être débranché de la prise
d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Conservez le pistolet dans un
28
Page 29
FURNO 700 · FURNO 750
FR
endroit sec à l’intérieur et hors de la portée d’enfants qui ne sont pas
sous la surveillance d’adultes.
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée.
• Ne tendez pas le bras trop loin, particulièrement lorsque vous travaillez sur une échelle. Veillez à toujours avoir une position vous permettant de garder votre équilibre. Assurez-vous que les échelles utilisées
sont solides, stables, placées sur un sol ferme et dépliées à des angles
permettant un travail dans des conditions de sécurité.
• Évitez les lignes électriques.
• Pendant le grattage, veillez à la stabilité et la sécurité des éléments
déplaçables.
• Portez toujours des protections oculaires pour travailler.
• Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour dégeler des tuyaux gelés placés à
l’intérieur de murs ou à proximité de matières combustibles. Toujours
utiliser une buse à réecteur (Réf. 2366225) pour dégeler les tuyaux
gelés.
• Ne laissez pas le pistolet à air chaud sans surveillance lorsqu’il est
allumé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou disposant d’une expérience ou de connaissances insusantes à condition que l’utilisation ait lieu sous la supervision d’une personne responsable ou après avoir reçu des instructions leur permettant de l’utiliser en toute sécurité et de comprendre
les risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Tenir l’appareil et son cordon hors de portée d’enfants.
ALIMENTATION SECTEUR
Ce pistolet à air chaud est fourni avec un cordon d’alimentation. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le remplacer par un
cordon neuf pour ne pas compromettre la sécurité. Veuillez contacter
le service après-vente de Wagner pour commander un cordon d’alimentation de rechange.
EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONTACTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT - Utilisez une rallonge électrique compatible avec
la che du cordon d’alimentation. Assurez-vous que la rallonge est
en parfait état. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un
calibre susant pour le courant d'alimentation de votre produit. Un
cordon sous-calibré entraînerait une chute de tension d'alimentation
et, par conséquent, une perte de puissance et une surchaue. Un
cordon en caoutchouc de type harmonisé H05RR-F 3x1 mm² est le
minimum requis pour une utilisation générale.
29
Page 30
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Utilisation du pistolet à air chaud
Description générale
This pistolet à air chaud est un outil électrique de qualité. Comme
tout outil électrique, il peut être dangereux s’il est mal utilisé. Veuillez
lire avec attention les instructions ci-dessous et observez toutes les
consignes de sécurité. Le propriétaire du pistolet à air chaud est responsable de son utilisation adéquate.
Spécications
BoîtierPolymères techniques résistants aux chocs, à la
corrosion et à la chaleur
Puissance2000 W pour le réglage HAUT, 150 W pour le
réglage BAS
Tension220 - 240 V c.a.
Fréquence50 - 60Hz
Puissance
calorique
Poids0,9 kg
Environ 630°C pour le réglage HAUT, environ
60°C pour le réglage BAS
Caractéristiques Fig. 1
1) Panneau de commande - température et vitesse de ventilation
2) Crochet de suspension
3) Cordon d’alimentation avec stabilisateurs intégrés (amovibles
avec un outil)
4) Ailerons stabilisateurs à l’arrière (position verticale)
5) Barres latérales pour éviter que la buse touche la surface
6) Déecteur de chaleur de la buse
Fig. 1
6
7
5
1
4
30
3
2
Page 31
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Retrait du couvercle du barillet
Il est possible de retirer le couvercle du barillet dans le cas de travail
dans des endroits dicilement accessibles. MANIPULEZ LA BUSE AVEC PRUDENCE. Le risque de brûlure est accru si vous travaillez sans
le couvercle de barillet. Pour retirer le couvercle du barillet, utilisez un
petit tournevis à lame plate pour soulever la languette (Fig.1, 7) sur la
partie en saillie.
Pose et retrait du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation (Fig. 2, 1) du pistolet à air chaud est livré
non xé sur le pistolet (Fig. 2, 2). Pour le brancher, insérez l’extrémité
du cordon dans la prise placée sur la poignée du pistolet et appuyez
fermement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Le cordon
d’alimentation pourra ensuite rester ainsi constamment branché. Si
le cordon d’alimentation doit être retiré, enfoncez un petit tournevis
plat (g. 2, 3) ou tout autre outil similaire dans le trou, comme illustré.
Utilisez le tournevis comme levier et poussez-le vers le haut (4) en
direction de la poignée an de libérer le cordon d’alimentation. Tirez
fermement sur le cordon pour le dégager du pistolet.
Fig. 2
PoseRetrait
3
2
4
1
31
Page 32
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Panneau de commande tactile
Le pistolet à air chaud ore une large plage de températures pour sélectionner celle adaptée au type de projet. Ces températures peuvent être
réglées via le panneau de commande.
Achage de la température par écran LCD (Fig. 3)
Description Fig. 3
1) Bouton Marche/Arrêt : Met le
pistolet à air chaud sous/hors
tension ou met l’appareil en
mode Refroidissement
7) Indicateur de température. Progression du niveau de gauche à
droite
9) Sélecteur de température : Diminue la température (-)
Fig. 3
1
43
2) Sélecteur de mode : Dénit
la plage de températures et
l’intensité du débit d’air
du niveau de droite à gauche
8) Sélecteur de température :
Augmente la température (+)
2
Mode Refroidissement (Fig. 4)
Lorsque le pistolet à air chaud est en marche, appuyez une fois sur le
bouton Marche/Arrêt pour accéder au mode Refroidissement. Lorsque
le mode Refroidissement est activé, le pistolet fonctionne pendant 3
minutes avec le débit d’air maximal. Pendant cette période, toutes les
barres de température clignoteront et diminueront au fur et à mesure
pour indiquer le refroidissement. Pour désactiver le mode Refroidissement, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt pendant 2-3
secondes.
Fig. 4
IMPORTANT : Le corps du pistolet restera chaud un
certain temps après le mode Refroidissement.
32
5
67
98
L’écran actuel ache l’écran de démarrage par
défaut. 300
°
C, avec débit d’air le plus élevé
Page 33
FURNO 700 · FURNO 750
Démarrage
Il est impératif de lire les consignes de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser le pistolet à air chaud.
1. Branchez la che d’alimentation du pistolet à air chaud dans une
prise de courant standard.
2. Mettez en marche le pistolet à air chaud en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande (Fig. 3, 1).
Lorsque le pistolet est mis en marche, il est réglé automatiquement sur la température par défaut, à savoir 300
indiqué à la Fig. 3.
3. Appuyez sur les boutons plus ou moins (Fig. 3, #8 & #9) pour
ajuster la température. Un appui court sur le bouton augmente la
température par incréments de 10 degrés.
4. Au fur et à mesure de l’augmentation de la température, les
barres clignoteront pour indiquer la mise à température du pistolet. Lorsque la température plus élevée est atteinte, l’allumage
des barres devient xe.
5. Au fur et à mesure de la diminution de la température, les barres
clignotent tant que la température du pistolet reste élevée.
Lorsque la température plus basse est atteinte, l’allumage des
barres devient xe.
°
C, comme
FR
Remarque : De la fumée peut apparaître pendant la première
mise en marche en raison du brûlage des huiles de
fabrication. La fumée se dissipera rapidement une fois
l’appareil en marche.
Fonctionnement mains-libres Fig. 5
Le pistolet à air chaud possède un support intégré (Fig. 1, 4) pour les
applications sur établi et pour le refroidissement. Sinon, la mallette
de transport du pistolet à air chaud (Fig. 6) a été spécialement conçue
pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail
sur des surfaces inégales.
Fig. 5
IMPORTANT : Si le moteur du ventilateur du pistolet à air chaud
ne se met pas en marche lorsque vous activez le bouton MARCHE,
éteignez immédiatement le pistolet. L’élément chauant grillera
s’il n’est pas refroidi par le ventilateur.
6. Pendant les périodes de pause ou lorsque le travail est terminé,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour activer le mode Refroidissement.
7. Reposez le pistolet en position verticale. Le pistolet à air chaud
s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes.
8. Pour désactiver le mode Refroidissement, maintenez enfoncé le
bouton Marche/Arrêt pendant 2-3 secondes. Le pistolet est mis
hors tension immédiatement.
33
Page 34
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Mallette de transport AngleLoc
(uniquement F750)
La mallette de transport du pistolet
à air chaud avec AngleLoc a été
spécialement conçue pour placer
le pistolet à air chaud en position
verticale pour le travail sur des
surfaces inégales.
Montage AngleLoc Fig. 6a & 6b (uniquement F750)
a: Insérez la partie arrière du pistolet à air chaud de manière que
les ailerons de stabilisation à l’arrière soient situés en dessous des
rainures sur la paroi latérale de la cavité en haut de la mallette de
transport.
b: Ensuite, faites glisser le pistolet à air chaud vers l’avant pour qu’il
avance dans sa position de blocage naturelle à un angle de 135
degrés. Le pistolet à air chaud ore alors une sécurité d’emploi en
position verticale.
Fig. 6aFig. 6b
IMPORTANT : Si le ventilateur motorisé du pistolet à air chaud
ne se met pas en marche lorsque vous réglez le sélecteur sur BAS
ou HAUT, mettez immédiatement le pistolet en position d’arrêt.
L’élément chauant grillera s’il n’est pas refroidi par le ventilateur motorisé.
Remarque : Mettez toujours le pistolet à air chaud en position
verticale dès qu’il est éteint, que ce soit pour une courte
pause ou pour le ranger. Évitez de poser l’appareil en
position horizontale après sa mise hors tension. La chaleur
restera dans l’appareil et le refroidissement sera plus
long. Rangez l’appareil après avoir laissé refroidir la buse.
Débranchez l’appareil avant de le ranger an d’éviter une
mise en marche accidentelle.
IMPORTANT : Protégez toujours le vitrage lorsque vous travaillez
à proximité de fenêtres.
Ne touchez pas la buse ou tout autre outil en cours
d’utilisation lorsque vous travaillez avec le pistolet. Ils
peuvent être brûlants et provoquer des brûlures graves.
Portez des gants pour protéger vos gants des copeaux
brûlants.
De nombreuses variables interviennent dans les applications de
chauage, par exemple le matériau à chauer, la température ambiante, la distance entre le pistolet et la surface à traiter ainsi que la
technique utilisée. Pour cette raison, Wagner a fourni des indications
de température pour certaines applications. Mettez en marche le
pistolet à air chaud en le réglant systématiquement sur la température
la plus basse de la plage choisie et augmentez la température jusqu’à
obtention de la température optimale. Le pistolet à air chaud doit
toujours être en mouvement et distant d’au moins 5 cm de la surface
lorsque la chaleur est appliquée.
34
Page 35
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Le pistolet à air chaud compte parmi les outils les plus polyvalents que vous puissiez posséder. Il est utilisable pour une grande variété d’applications, des gros travaux de bricolage aux tâches minutieuses des loisirs créatifs. Pour plus de renseignements sur la variété des applications et pour
visionner des vidéos de démonstration, consultez notre site Internet www.wagner-group.com.
UtilisationChaleurOptions embout
de buse
Bricolage
Petits
travaux (y
compris réparations)
Décapage de peintureHAUT
Réparation de mursBASOuvert (sans embout)
Séchage de la peintureBASOuvert (sans embout)
Ramollissement des
adhésifs pour la dépose
des carrelages
Cintrage de plastique,
plexiglas, formica
Dépose de formica ou de
linoléum
Ramollissement peinture,
calfeutrage et mastic
pour faciliter le décapage
Décapage vernisBAS-MED
Film plastique rétractable
pour l’emballage ou
l’étanchéisation
Desserrage d’écrous, de
boulons et de garnitures
rouillés
Réparation de jeansBAS
Brûlage de mauvaises
herbes
Retrait d’adhésifsBASOuvert (sans embout)
Fartage de skis/
snowboards
Travaux avec bres de
verre
BAS
BAS/
HAUT
BAS
HAUT
BAS
HAUTOuvert/Jet concen-
HAUTJet concentré
BAS
HAUTJet concentré ou
Jet concentré ou large
Jet concentré large
Buse réecteur
Jet concentré large
Jet concentré ou
Jet concentré large
Jet concentré large
Jet concentré large
tré
Jet concentré large
Jet concentré large
large
UtilisationChaleurOptions embout
de buse
BASBuse réecteur
Buse barbecue
BAS-MEDBuse réecteur
BAS/
HAUT
BASOuvert (sans embout)
BASOuvert (sans embout)
HAUT
BASOuvert (sans embout)
HAUTOuvert (sans embout)
BASOuvert (sans em-
HAUTOuvert (sans embout)
BASJet concentré
BASJet concentré
Jet concentré
Ouvert (sans embout)
Jet concentré ou large
bout)
Loisirs
créatifs
Automobile
Électronique
Dégel de tuyaux et
serrures
Allumage d’un barbecueHAUT Jet concentré /
Gaines/connecteurs
thermorétractables
Chauage du béton avant
ragréage
Dégivrage réfrigérateur/
congélateur
Fabrication de bougiesBASOuvert (sans embout)
Fabrication de savonBASOuvert (sans embout)
Emballage de cadeaux
sous lm rétractable
Formation de mousseBASOuvert (sans embout)
Décoration de biscuitsBAS/
Retrait de stickers, d’emblèmes et de décalcomanies
Redressement des déformations
Décapage de peintureHAUT
Application et retrait de
lm teinté de vitres
Redressement des pare-
chocs
Réparation de smart-
phones & tablettes
Réparation de PlayStation
et Xbox
35
Page 36
FR
FURNO 700 · FURNO 750
Décapage de peinture
Le pistolet à air chaud chaue la surface et ramollit ainsi la peinture,
ce qui permet de la gratter facilement sans endommager la surface.
Certaines peintures peuvent ramollir sans cloquer; d’autres peuvent
devenir caoutchouteuses et certaines peuvent exiger une chaleur plus
forte.
Lorsque le travail implique plusieurs couches de peinture, le processus de grattage sera accéléré si la surface est chauée complètement
jusqu’à atteindre le bois, ce qui permettra de gratter toutes les couches
en une seule fois.
Une brosse métallique douce est peut-être le meilleur outil pour
les surfaces très intriquées. La chaleur ne ramollit pas les peintures
minérales et les apprêts tels que la peinture à base de ciment et la
porcelaine ; par conséquent, un outil chauant sera inecace pour le
décapage de peinture.
La meilleure méthode de décapage de peinture
Déplacez le pistolet à air chaud, lentement et régulièrement, dans un
mouvement vers l’avant en formant un angle avec la surface à traiter,
en pointant la buse dans le sens du mouvement. Vous pouvez ainsi
gratter la surface en toute sécurité à l’extérieur du ux d’air chaud
tout en évitant une surchaue de l’outil de grattage et de la surface
grattée.
A. L'air chaud préchaue la
surface.
B. La peinture est amollie par
l'air chaud.
A + B. Pénétration profonde de la
chaleur sur toute la surface.
C. Dès que la peinture est
ramollie, elle peut être
facilement décapée et
grattée au fur et à mesure
de l’avancée du pistolet.
D. La surface décapée peut
refroidir.
ABCD
Remarque : N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur des surfaces
que la chaleur peut endommager, comme des panneaux,
bardages ou cadres de fenêtres recouverts de vinyle.
L’utilisation du pistolet à air chaud pour le décapage de la
peinture de cadres de fenêtre entraînera le ramollissement
du mastic. Prenez soin de ne pas faire de trous dans le
mastic avec le grattoir. Le mastic durcira à nouveau une fois
refroidi.
N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur une vitre de fenêtre
en laminé de verre isolant de type Thermopane. L’extension
de meulage de bords de glace peut provoquer une rupture
d’étanchéité des rives.
Pour le décapage des parements, évitez de surchauer
les bords des bardeaux bitumés en saillie sur le bord
du revêtement. Une chaleur trop forte ferait fondre le
revêtement bitumé.
IMPORTANT: Le décapage de peinture à l’aide d’un pistolet à air
chaud est une opération sans risque si les directives mentionnées
ci-dessus sont respectées, mais il convient de toujours garder un
récipient d’eau ou un extincteur de type ABC (pour incendies de
classes A, B ou C) à portée de main.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration d’air restent propres et non
obstruées. Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer les ouvertures à intervalles réguliers. Utilisez uniquement du savon doux et
un chion humide pour nettoyer le pistolet à air chaud. De nombreux
produits de nettoyage courants contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager gravement le boîtier de l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, d’essence de térébenthine, de diluant pour
vernis ou peinture, de produits de nettoyage secs ou des produits
similaires pendant le nettoyage du pistolet à air chaud.
ÉVITER IMPÉRATIVEMENT la pénétration de liquide à l’intérieur de
l’appareil ou l’immersion d’une partie de l’appareil dans un liquide.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants.
36
Page 37
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Rangement
Laissez la buse du pistolet à air chaud refroidir à température ambiante avant de ranger le pistolet.
La buse deviendra plus foncée avec le temps en raison de la chaleur élevée. Cette coloration est normale et n’a aucune incidence sur le fonction-
nement ou la durée de vie de l’outil.
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être fournis avec le pistolet à air chaud ou être achetés individuellement en visitant le site
www.wagner-group.com/accessories.
Vous pouvez aussi consulter la dernière page du manuel pour obtenir les coordonnées du service après-vente le plus proche.
DénominationDescriptionDénominationDescription
Buse jet concentré
Réf. 2366222
Buse jet concentré
large
P/N2366223
Dirige un ux de chaleur
concentré sur la surface de
travail. Idéale pour décaper
la peinture dans les coins
diciles d’accès, les crevasses,
les moulures normales et en
demi-rond ou les chambranles.
Dirige un jet de chaleur long et
étroit sur la surface de travail.
Idéale pour le décapage de
peinture ou de vernis sur des
surfaces grandes et plates,
comme des plinthes, portes,
escaliers, etc. Elle doit être
utilisée en association avec un
grattoir plat.
Buse protection
verre
P/N2366224
Buse réecteur
P/N2366225
Dévie le jet de chaleur pour
l’éloigner des surfaces en
verre ou fragiles. Idéale pour
les seuils, rebords, châssis de
fenêtres et les plinthes.
Diuse le ux de chaleur
uniformément autour de la
surface de travail. Idéale pour
dégeler des tuyaux gelés,
les travaux de soudure, le
cintrage de plastiques, ou les
gaines électriques isolantes
thermorétractables.
37
Page 38
FR
DénominationDescription
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
Détails du
grattoir 5-en-1
P/N2366227
Cet outil ore cinq fonctions. La lame sert à (1) gratter la peinture et
à (2) étaler l’enduit. La gouge (3) sert à retirer le mastic/calfeutrage
dans les ssures ouvertes. La zone convexe (4) sert à nettoyer les
garnitures de rouleaux. La partie plate (5) peut servir à ouvrir les
3
Mallette de transport
P/N2366226
boîtes de peinture.
La mallette de transport du pistolet à air chaud avec AngleLoc a été
spécialement conçue pour placer le pistolet à air chaud en position
verticale pour le travail sur des surfaces inégales.
IMPORTANT : Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud.
Pour xer un élément optionnel sur le pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une sur-
face plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Placez l’élément sur l’embout du pistolet à air chaud et ap-
Pour retirer un élément optionnel du pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une surface plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Tirez sur l’élément pour le dégager de l’embout.
puyez ferment dessus avec la main pour le mettre en place.
38
Page 39
FURNO 700 · FURNO 750
FR
Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit en ligne sur le site
www.wagner-group.com/3plus1 pour obtenir votre garantie supplémentaire de 1 an.
Garantie de 3+1 ans
La garantie est valide pour une durée de trois ans à compter de la date
de vente de l’appareil (justicatif d’achat). La période de garantie est
prolongée de 12 mois supplémentaires si l’appareil est enregistré en
ligne dans les quatre semaines suivant son achat, en accédant au site
www.wagner-group.com/3plus1. L’enregistrement n’est possible que
si l’acquéreur atteste les données saisies pendant l’enregistrement. La
garantie couvre uniquement la rectication gratuite des défaillances
qui sont manifestement imputables à des vices de fabrication ou à
des erreurs d’assemblage ; ou le remplacement sans frais des pièces
défectueuses. L'utilisation et/ou la mise en service incorrecte, ainsi que
les travaux de montage et/ou de réparation qui ne gurent pas dans
nos instructions d'utilisation, excluent toute responsabilité. Les pièces
d'usure sont également exclues de la garantie. La garantie exclut un
usage commercial. Nous nous réservons formellement la fourniture
de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des
personnes ne faisant pas partie du personnel du service technique de
WAGNER. Les dommages dus au transport, les travaux d'entretien, ainsi
que la perte et les dommages dus à des travaux d'entretien incorrects,
ne sont pas couverts par la garantie. La demande de garantie ne peut
être traitée que contre présentation du bon de caisse d'origine. Dans la
mesure légale, la société WAGNER ne peut être tenue responsable de
dommages corporels, matériels ou immatériels, en particulier si l'outil
est utilisé à des ns non prévues dans les instructions d'utilisation, si la
mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service et/ou si les réparations ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons le droit
d'eectuer à l'usine toutes les réparations qui dépasseraient le cadre
de celles décrites dans nos instructions d'utilisation. Nous vous prions
d'adresser vos demandes de garantie ou de réparation à votre point de
vente. La présente garantie n’aecte pas vos droits prévus par la loi.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage,
doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne
pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez
l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point
de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre
commerçant spécialisé.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les réglementations suivantes:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande
2389337.
39
Page 40
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Belangrijke veiligheidsinformatie • Lees alle veiligheidsinformatie voordat u de apparatuur in
gebruik neemt. Bewaar deze instructies
Om het risico op brand of explosies, elektrische schokken en
lichamelijk letsel te verkleinen, dient u alle instructies in deze
handleiding te lezen en te begrijpen. Maak uzelf vertrouwd met
de bediening en het correcte gebruik van de apparatuur.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
vermeden wordt, dodelijk of ernstig letsel kan
veroorzaken.
GEVAAR: GIF
Er moet extreem voorzichtig te werk worden gegaan bij het strippen
van verf. De schilfers, resten en dampen van verf kunnen lood
bevatten, dat giftig is. Verf die voor 1950 op huizen aangebracht is
bevat waarschijnlijk lood. Verf die voor 1977 geproduceerd is kan lood
bevatten. Als de verf is aangebracht op oppervlakken kan hand-naarmond contact leiden tot de inname van lood. Blootstelling, zelfs aan
lage doses, kan leiden tot onherstelbare schade aan hersenen en het
zenuwsysteem. Jonge en ongeboren kinderen zijn met name kwetsbaar
voor loodvergiftiging.
Voordat u begint met het verwijderen van verf moet u bepalen
of de verf die u verwijdert lood bevat. Dit kan via een plaatselijke
gezondheidsambtenaar of door een professional die een verfanalysator gebruikt om het loodgehalte te controleren van de verf die
verwijderd moet worden. Loodgebaseerde verf mag alleen verwijderd
worden door een professional en mag niet verwijderd worden met een
hittepistool.
PREVENTIE:
Verplaats het werkstuk naar buiten, beschut tegen regen. Als dit niet
mogelijk is moet de werkplek goed geventileerd zijn. Open de ramen
en plaats een afzuigventilator in één van de ramen. Zorg ervoor dat de
ventilator de lucht van binnen naar buiten verplaatst.
• Verwijder of bedek vloerkleden, tapijt, meubels, kleding, kookgerei en
luchtkanalen.
• Plaats afdekzeil in het werkgedeelte om verfsnippers of - schilfers
op te vangen. Draag beschermende kleding zoals extra werkshirts,
overalls en petten.
• Werk in één ruimte per keer. Meubilair moet verplaatst of in het
midden van de ruimte geplaatst en afgedekt worden. Werkplekken
moeten afgesloten van de rest van de woning worden door
deuropeningen af te sluiten met afdekzeil.
• Draag een geschikt adembeschermingsstofmasker of een
adembeschermingsmasker met duaal lter voor stof en dampen.
Deze maskers en vervangbare lters zijn verkrijgbaar bij alle grote
ijzerwinkels. Zorg ervoor dat de maskers goed zitten. Baarden en
gezichtsbeharing kunnen ervoor zorgen dat de maskers niet goed
afsluiten. Vervang de lters regelmatig. Papieren wegwerpmaskers
zijn niet geschikt.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het hittepistool. Blijf het
hittepistool bewegen, want overtollige hitte genereert dampen die
ingeademd kunnen worden door de gebruiker.
• Houd eten en drinken buiten bereik van de werkplek. Was handen,
armen en gezicht en spoel de mond voordat u eet of drinkt. Rook niet
en kauw geen kauwgum of tabak op de werkplek.
• Ruim alle verwijderde verf en stof op door de vloeren nat te dweilen
Gebruik een vochtige doek om alle muren, vensterbanken en andere
oppervlakken te reinigen waar verfstof is blijven zitten. Niet vegen,
ontstoen of stofzuigen. Gebruik een hoogfosfaatreinigingsmiddel
met natriumfosfaat om plekken te reinigen en te dweilen.
• Na elke werkbeurt moeten verfsnippers en -schilfers in een dubbele
plastic zak geplaatst worden en moet de zak met tape afgesloten of
dichtgeknoopt worden en correct verwijderd worden.
• Verwijder beschermende kleding en werkschoenen op de werkplek,
zodat voorkomen wordt dat stof naar de rest van het gebouw
overgedragen wordt. Was werkkleding afzonderlijk. Veeg schoenen
af met een natte doek en was ze daarna met de werkkleding. Was
haren en lichaam grondig met water en zeep.
40
Page 41
FURNO 700 · FURNO 750
NL
GEVAAR: EXPLOSIE OF BRAND
Dit hittepistool genereert extreem hoge temperaturen (maximaal
630°C). Het moet voorzichtig gebruikt worden om te voorkomen dat
brandbaar materiaal ontvlamt.
PREVENTIE:
• Beweeg het hittepistool voortdurend. Niet stoppen of stilhouden op
een plek.
• Wees extreem voorzichtig
als de andere kant van het
materiaal dat afgekrabt wordt
niet toegankelijk is, zoals
bekleding
met beton
houten muren. De verborgen
kant zou vlam kunnen vatten
binnenmuur
soet
als deze te heet wordt.
Sommige gebouwen bevatten
licht ontvlambare materialen
achter houten muren, vloeren,
houten muur
bekledingen met beton,
soeten borden en andere panelen. Controleer deze gedeeltes
voordat hitte aangebracht wordt en gebruik geen hittegereedschap
als er ontvlambare materialen aanwezig zijn of als u niet weet wat het
verborgen materiaal is.
• Niet gebruiken in de buurt van oppervlakken met scheuren of in
de buurt van metalen buizen of voeglood. Hitte kan achter het
werkoppervlak geleid worden en verborgen materiaal ontsteken.
De ontsteking van verborgen materialen wordt misschien niet direct
duidelijk en kan leiden tot schade aan het gebouw en lichamelijk
letsel.
• Gebruik elektrische gereedschappen niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoen of gassen.
• Niet gebruiken in de buurt van ontvlambare materialen zoals droog
gras, bladeren en papier dat kan schroeien en vlam vatten.
• Het mondstuk wordt zeer heet. Laat het hittepistool niet liggen op
ontvlambare oppervlakken tijdens het gebruik van het pistool of
direct na het uitschakelen van het pistool. Plaats het pistool altijd op
een vlak, een oppervlak zodat de mondstukkop omhoog gericht
staat en weg van het ondersteunende oppervlak.
• Raak het mondstuk niet aan voordat het gereedschap is afgekoeld.
• Gebruik het hittepistool niet als haardroger.
• Gereedschappen en afgekrabde verf worden zeer heet. Om
verbrandingen te voorkomen moeten werkhandschoenen en
oogbescherming tijdens het afkrabben gedragen worden.
• Gebruik het hittepistool net zo voorzichtig als open vuur.
• Niet gebruiken in een explosieve atmosfeer.
GEVAAR: ELEKTRICITEIT
Kan schade aan het gebouw, ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Haal het hittepistool niet uit elkaar.
• Werk niet in natte bereiken en stel het hittepistool niet bloot aan
regen of vocht.
• Beschermen tegen elektrische schok door het voorkomen van
lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen, aluminium ladders of andere geaarde apparaten.
• Gebruik het netsnoer niet verkeerd. Draag het hittepistool nooit aan
het netsnoer en trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het netsnoer buiten bereik van hitte, olie
en scherpe randen. Controleer het netsnoer regelmatig op slijtage of
beschadiging.
• Als een verlengsnoer beschadigd of anders ongeschikt is voor
gebruik, vervang het door een nieuw verlengsnoer.
GEVAAR: ALGEMEEN
Kan schade aan het gebouw of ernstig letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Trek de stekker van het hittepistool altijd uit het stopcontact als het
niet in gebruik is. Binnenshuis op een droge plek en buiten bereik van
kinderen bewaren.
• Houd uw werkplek goed verlicht en schoon.
• Niet te ver reiken, vooral niet als er op een ladder wordt gewerkt.
Zorg er altijd voor dat u goed staat en dat u uw evenwicht kunt
bewaren. Zorg ervoor dat de gebruikte ladders stevig en stabiel zijn
en dat ze op stevige ondergrond en in een veilige werkhoek rechtop
staan.
• Vermijd elektrische leidingen.
• Houd beweegbare voorwerpen vergrendeld en stabiel tijdens het
afkrabben.
• Draag altijd oogbescherming tijdens de werkzaamheden.
• Blijf alert en gebruik uw gezond verstand als u een gereedschap
gebruikt.
41
Page 42
NL
FURNO 700 · FURNO 750
• Nooit gebruiken om bevroren buizen in muren of in de buurt
van ontvlambare materalen te ontdooien. Gebruik altijd de
reectormondstuk (P/N2366225) om bevroren buizen te ontdooien.
• Laat het hittepistool niet onbeheerd als het ingeschakeld is.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
alsook door personen met verminderde fysieke of geestelijke
vermogens en een verminderd waarnemingsvermogen en personen
met minder ervaring of kennis indien zij worden begeleid of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en de gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
• Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
HOOFDNETAANSLUITING
Het hittepistool wordt geleverd met een netsnoer. Vervang een
beschadigd netsnoer met een nieuw netsnoer om veiligheidsrisico's te
voorkomen. Neem voor een vervangend netsnoer contact op met de
klantenservice van Wagner.
NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERDE
ELEKTRICIEN.
Het hittepistool gebruiken
Algemene beschrijving
Dit hittepistool is een hoogwaardig elektrisch gereedschap. Zoals elk
ander elektrisch gereedschap kan het gereedschap gevaarlijk zijn als
het verkeerd gebruikt wordt. Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig
door en volg alle veiligheidsmaatregelen op. De eigenaar van het
hittepistool is verantwoordelijk voor het correcte gebruik.
Specicaties
BehuizingGemaakt van high-impact corrosie- en
hittebestendige polymeren
Wattage2000 Watt op HOOG, 150 Watt op LAAG
Voltage220 - 240 V a.c.
Frequentie50 - 60Hz
Hitte-afgifteCa. 630°C op HOOG, ca. 60°C op LAAG
Gewicht0,9 kg
WAARSCHUWING - Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor de
stekker op het product. Zorg dat uw verlengsnoer in goede conditie
is. Zorg er bij gebruik van een verlengsnoer voor dat het verlengsnoer
sterk genoeg is om het voltage te bieden dat uw product nodig heeft.
Een kabel die niet sterk genoeg is, zal het beschikbare voltage doen
verlagen waardoor er minder kracht en oververhitting plaatsvindt. Er
is minimaal een geharmoniseerd H05RR-F 3 x 1.0sq mm rubberen type
snoer nodig voor algemeen gebruik.
42
Page 43
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Eigenschappen afb. 1
1) Bedieningspanneel - temperatuur en ventilatorsnelheid
2) Ophanghaak
3) Netsnoer met geïntegreerde stabilisators (verwijderbaar met
gereedschap)
4) Achterstabilisators (rechtop-stand)
5) Zijstangen om te voorkomen dat het mondstuk oppervlakken raakt
6) Mondstukhitteschild
Afb. 1
6
7
5
1
4
De kabelset plaatsen en verwijderen
Het netsnoer (afb. 2, 1) voor het hittepistool wordt los van het pistool
geleverd (afb. 2, 2). Om te bevestigen, breng het snoer met de
aansluiting bij het handvat van het pistool en druk stevig tegen elkaar
tot u een klik hoort. Het netsnoer hoeft niet verwijderd te worden.
Als de kabelset moet worden verwijderd, steek dan een kleine platte
schroevendraaier (afb. 2, 3) of een vergelijkbaar gereedschap in het
gat zoals te zien op de afbeelding. Gebruik de schroevendraaier als
hendel en druk hem naar boven (4) in de richting van de handgreep
om de kabelset los te maken. Trek het netsnoer stevig van het pistool.
Afb. 2
2
PlaatsenVerwijderen
3
3
2
Loopafdekking verwijderen
De loopafdekking kan verwijderd worden als er gewerkt wordt
bij moeilijk te bereiken plekken. WEES VOORZICHTIG MET HET MONDSTUK. Verhoogd risico op brandwonden bij werkzaamheden
zonder de loopafdekking. Gebruik een kleine platte schroevendraaier
om de klep (afb. 1, 7) over het verhoogde gedeelte te tillen om de
loopafdekking te verwijderen.
4
1
43
Page 44
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Touchpad-bedieningspaneel
Het hittepistool biedt een breed temperatuurbereik aan waaruit u kunt kiezen, afhankelijk van het soort project. Deze kunnen geregeld worden
via het bedieningspaneel.
Temperatuurleidraad LCD Display (afb. 3)
Omschrijving afb. 3
1) Schakelt het hittepistool
AAN en UIT of schakelt het
hittepistool in afkoelmodus
7) Vult zich van links naar rechts8) Temperatuurkiezer: Verhoog
9) Temperatuurkiezer: Verlaag de temperatuur (+)
Afb. 3
1
43
2) Moduskiezer: Stelt het
temperatuurbereik en
luchtstroomsnelheid in die u
gebruikt
zich van rechts naar links
de temperatuur (+)
2
Afkoelmodus (afb. 4)
Als het hittepistool in gebruik is, druk de Aan/Uit-knop 1 keer in om
naar de afkoelmodus te gaan. Als er naar de afkoelmodus gegaan
is, loopt het pistool 3 minuten met maximale luchtstroom. Tijdens
deze periode knipperen alle temperatuurbalken en gaan omlaag om
afkoelen aan te geven. Om de afkoelmodus op te heen moet de Aan/
Uit-knop 2-3 seconden ingedrukt worden.
Afb. 4
BELANGRIJK: Na de afkoelmodus is de loop van het
hittepistool nog steeds heet.
44
5
67
98
Scherm laat momenteel het standaard opstartscherm zien. 300
o
C bij hoogst ventilatorsnelheid.
Page 45
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Beginnen
Lees altijd de veiligheidsinformatie van deze handleiding
door voordat het hittepistool gebruikt wordt.
1. Steek de stekker van het hittepistool in een standaard
stopcontact.
2. Schakel het hittepistool in door de Aan/Uit-knop op het
bedieningspaneel in te drukken (afb. 3, 1). Als het pistool is
ingeschakeld, wordt het automatisch ingesteld op de standaard
o
temperatuur van 300
C zoals te zien op afb. 3.
3. Gebruik de plus- en min-knoppen (afb. 3, #8 & #9) om de
temperatuur in te stellen. Eenmaal indrukken om de temperatuur
te verhogen in stappen van 10 graden .
4. Als de temperatuur wordt verhoogd beginnen balken te
knipperen om aan te geven dat het pistool op temperatuur komt.
Als de hogere temperatuur bereikt is, knipperen de balken niet
meer.
5. Als de temperatuur wordt verlaagd beginnen balken te
knipperen om aan te geven dat het pistool nog steeds op een
hoge temperatuur is. Als de lagere temperatuur bereikt is,
worden de balken uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Als de ventilatormotor in het hittepistool niet
ingeschakeld wordt als de AAN/UIT-knop is geactiveerd, moet de
knop direct worden UITGESCHAKELD. Het hitte-element brandt
door als het niet afgekoeld wordt door de ventilator.
6. Tijdens pauzes of als u klaar bent met uw project, moet de Aan/
Uit-knop ingedrukt worden om naar de afkoelmodus te gaan.
7. Zet het pistool in een verticale positie. Het hittepistool wordt na 3
minuten uitgeschakeld.
8. Om de afkoelmodus op te heen moet de Aan/Uit-knop
2-3 seconden ingedrukt worden. Het pistool wordt direct
uitgeschakeld.
Opmerking:Er kan rook ontstaan bij het eerste keer starten door
het verbranden van productie-olie. De rook zal kort na het
eerste keer starten verdwijnen.
Hands-free bediening afb. 5
Het hittepistool heeft een geïntegreerde stand (afb. 1, 4) voor
benchtop applicaties en voor afkoelen. Het hittepistool heeft ook een
draagkoer (afb. 6) die speciek ontworpen is om het hittepistool
rechtop te plaatsen voor werkzaamheden op oneen oppervlakken.
Afb. 5
45
Page 46
NL
FURNO 700 · FURNO 750
AngleLoc draagkoer (alleen F750)
De hittepistool-draagkoer met
AngleLoc is speciek ontworpen is om
het hittepistool rechtop te plaatsen
voor werkzaamheden op oneen
oppervlakken.
AngleLoc montage afb. 6a & 6b (alleen F750)
a: Plaats de achterkant van het hittepistool zo, zodat de
achterstabilisators zichzelf onder de richels van de openingen op de
zijwand bovenin de draagkoer positioneren.
b: Schuif het hittepistool vervolgens naar voren, zodat het op
z'n plek in een hoek van 135 graden vergrendeld wordt. Het
hittepistool is nu veilig voor rechtopstaand gebruik.
Afb. 6aAfb. 6b
BELANGRIJK: Als de motoraangedreven ventilator in
het hittepistool niet ingeschakeld wordt als de knop op
LAAG of HOOG wordt gezet, moet de knop direct worden
UITGESCHAKELD. Het hitte-element brandt door als het niet
afgekoeld wordt door de motoraangedreven ventilator.
Opmerking: Zet het hittepistool altijd rechtop nadat het
is uitgeschakeld, voor een korte pauze of voor opslag.
Voorkom dat het toestel op de zijkant gelegd wordt nadat
het is uitgeschakeld. De hitte blijft in het toestel en het
afkoelen duurt langer. Sla het toestel alleen op nadat het
mondstuk is afgekoeld. Trek de stekker van het toestel uit
het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
BELANGRIJK: Bij werkzaamheden in de buurt van ramen moet het
glas altijd beschermd worden.
Raak het mondstuk of een ander gereedschap dat
in gebruik is nooit aan tijdens de werkzaamheden.
Deze worden extreem heet en veroorzaken ernstige
brandwonden. Draag handschoenen om handen te
beschermen tegen het hete afgekrabde materiaal.
46
Veel oorzaken zijn van invloed op verhittingstoepassingen, zoals het
materiaal dat verhit wordt, omgevingstemperatuur, de afstand van
pistool tot het substraat en de verhittingstechniek. Om deze reden
heeft Wagner temperatuurrichtlijnen voor bepaalde toepassingen.
Start het hittepistool altijd op de laagste temperatuur in het bereik en
verhoog de temperatuur vervolgens tot de optimale temperatuur is
bereikt. Houd het hittepistool altijd in beweging en minimaal op 5 cm
van het substraat als hitte wordt aangebracht.
Page 47
FURNO 700 · FURNO 750
Het hittepistool is een van de meest veelzijdige gereedschappen. Het kan gebruikt worden voor veel verschillende projecten, van grote doehet-zelf- tot kleine handwerkprojecten. Bezoek onze website www.wagner-group.com voor meer informatie over meerdere projecten en
instructievideo's.
NL
GebruikHitteOpties mond-
stukkop
Doe-het-zelf
Kleine werkzaamheden
(inclusief
reparatie)
Strippen van verfHOOG
MuurreparatieLAAGOpen (geen kop)
Verf drogenLAAGOpen (geen kop)
Lijm zacht maken om
vloertegels te verwijderen
Buigen van plastic,
plexiglas, formica
Verwijderen van formica en
linoleum
Zacht maken van verf,
breeuwing en plamuur
voor eenvoudiger
verwijderen
Verwijderen van vernisLAAG-
Krimpen van plastic
laag voor verpakken of
weerbestendig maken
Losser maken van
vastgeroeste moeren,
bouten en ttingen
Zeep makenLAAGOpen (geen kop)
In krimpfolie verpakken van
cadeautjes
Schuimrubber vormenLAAGOpen (geen kop)
Versieren van koekjesLAAG/
Verwijderen van stickers,
emblemen en plakplaatjes
Verwijderen van deukenHOOGOpen (geen kop)
Verwijderen van verfHOOG
Aanbrengen en
verwijderen van
raamverduistering
Herstellen van bumpersHOOGOpen (geen kop)
Smartphone- & tablet-
reparatie
PlayStation- en Xbox-
reparatie
HOOG Concentrator /
BBQ kop
LAAGMED
LAAG/
HOOG
LAAGOpen (geen kop)
HOOG
LAAGOpen (geen kop)
LAAGOpen (geen kop)
LAAGConcentrator
LAAGConcentrator
Reectormondstuk
Concentrator
Open (geen kop)
Concentrator of
Breed
47
Page 48
NL
FURNO 700 · FURNO 750
Strippen van verf
Het hittepistool verhit het oppervlak en zorgt ervoor dat de verf zacht
wordt en eenvoudig afgekrabt kan worden zonder het oppervlak te
beschadigen. Sommige verf kan zacht worden zonder te bladderen;
sommige verf wordt rubberachtig, en voor sommige verf is meer hitte
nodig.
Als er met meerdere veragen gewerkt wordt, wordt het afkrabproces
versnelt door het oppervlak grondig te verhitten, helemaal tot op het
hout, waarna de lagen in één keer afgekrabt kunnen worden.
Een zachte draadborstel is het beste gereedschap voor gebruik bij zeer
complexe oppervlakken. Minerale verf en nish, zoals cementverf en
porselein, worden niet zacht door hitte, dus werkt hittegereedschap
niet voor het verwijderen van verf.
De beste methode voor het verwijderen van verf
Beweeg het hittepistool langzaam en gelijkmatig naar voren in een
hoek t.o.v. het oppervlak, waarbij het mondstuk in de richting van
de beweging staat. Daardoor kan veilig buiten de hete luchtstroom
afgekrabt worden en blijft de krabber en het afgekrabde oppervlak
koeler.
A. Warme lucht verwarmt het
oppervlak voor.
B. Verf wordt zacht gemaakt
door hete lucht.
A + B. Diepe penetratie van hitte
over het gehele gebied.
C. Verf kan eenvoudig
afgekrabt worden zodra
het zacht gemaakt is en het
pistool verder is gegaan.
D. Gestript oppervlak laten
afkoelen.
ABCD
Opmerking: Gebruik het hittepistool niet op oppervlakken die
beschadigd kunnen worden door hitte, zoals vinylgecoate
paneelwerken, vinylgecoate houten muren of vinlygecoate
raamkozijnen.
Bij het verwijderen van verf van raamkozijnen maakt het
hittepistool het plamuur zacht. Zorg ervoor dat u het plamuur
niet uitsmeert met de krabber. Het plamuur wordt stevig na
afkoelen.
Gebruik het hittepistool niet op dubbel glas zoals thermopa-
ne. De glasrandexpansie kan de randsealing breken.
Bij het afkrabben van bekledingen met beton moeten de
randen van de asfaltkiezels die over de rand van het bodembeslag uitsteken niet oververhit worden. Door te veel hitte zal
het asfalt smelten.
BELANGRIJK: Het verwijderen van verf met een hittepistool is
veilig als de bovenstaande richtlijnen worden toegepast, maar
houd altijd een jerrycan water of een ABC-brandblusser (geschikt
voor klasse A-, B- en C-branden) binnen handbereik.
Reinigen en onderhoud
Houd de inlaatopeningen van de behuizing schoon en vrij van obstakels. Gebruik een zachte, droge borstel om de openingen regelmatig
te reinigen. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om het
hittepistool te reinigen. Veel schoonmaakmiddelen bevatten chemicaliën die de behuizing ernstig kunnen beschadigen.
Gebruik geen benzine, terpentine, lak of verfverdunner, vloeistoen
voor chemisch reinigen of soortgelijke producten voor het reinigen
van het hittepistool.
NOOIT vloeistoen in het gereedschap laten komen en geen enkel onderdeel van het gereedschap in vloeistof dompelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet uitgevoerd worden door
kinderen.
Opslag
Laat het hittepistool afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het
opbergt. Het mondstuk wordt na verloop van tijd donker vanwege
de hoge hitte. Dit is normaal en is niet van invloed op de prestaties of
levensduur van het toestel.
48
Page 49
FURNO 700 · FURNO 750
Accessoires
De volgende accessoires kunnen meegeleverd zijn met het hittepistool of kunnen afzonderlijk gekocht worden op
www.wagner-group.com/accessories.
Zie ook de achterkant van uw handleiding voor uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
NaamBeschrijvingNaamBeschrijving
NL
Concentratormondstuk
P/N2366222
Breed concentratormondstuk
P/N2366223
Richt een geconcentreerde
hittestroom naar het
werkoppervlak Ideaal voor
het verwijderen van verf in
moeilijke hoeken, spleten,
spuitgietstukken, lijstwerken
of ribben.
Richt een lang, smal
hittepatroon naar het
werkoppervlak. Ideaal voor het
verwijderen van verf of vernis
van grote, vlakke oppervlakken
zoals plinten, deuren, trappen,
etc. Deze moet samen gebruikt
worden met een vlakke
krabber.
Glasbeschermingsmondstuk
P/N2366224
Reectormondstuk
P/N2366225
Leidt hitte weg van glas
of andere breekbare
oppervlakken. Ideaal voor
vensterbanken, richels,
kozijnen en plinten.
Verspreidt de hittestroom
gelijkmatig over het hele
werkoppervlak. Ideaal voor
het ontdooien van bevroren
buizen, solderen van buizen,
buigen van plastic of
hittekrimpen van elektrische
isolatiebuizen.
49
Page 50
NL
NaamBeschrijving
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
5-in-1 afkrabgereedschap
P/N2366227
Dit gereedschap heeft 5 functies. Het mest wordt gebruikt (1) om verf
af te krabben en (2) compound te verspreiden. De steekbeitelpunt
(3) wordt gebruikt bij het verwijderen van plamuur/breeuwing
van open scheuren. Het gebogen gedeelte (4) wordt gebruikt om
3
rolafdekkingen te reinigen. De platte kant (5) kan gebruikt worden
om verfblikken te openen.
Draagkoer
P/N2366226
De hittepistool-draagkoer met AngleLoc is speciek ontworpen
is om het hittepistool rechtop te plaatsen voor werkzaamheden op
oneen oppervlakken.
BELANGRIJK: Draag altijd handschoenen bij gebruik van het hittepistool.
Om een optioneel item op het hittepistool te bevestigen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht
Om een optioneel item van het hittepistool te verwijderen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht
tot de kop afgekoeld is.
2. Plaats het item bovenop de kop van het hittepistool en druk
2. Trek het item van de kop.
het goed op z'n plek met de hand.
tot de kop afgekoeld is.
50
Page 51
FURNO 700 · FURNO 750
NL
Productregistratie
Registreer uw product online op www.wagner-group.com/3plus1 om
in aanmerking te komen voor 1 jaar extra garantie.
3+1 jaar garantie
De garantieperiode is drie jaar, vanaf de datum van aankoop
(aankoopbewijs). De garantie wordt verlengd met nog eens 12
maanden als het toestel online binnen 4 weken na aankoop
geregistreerd wordt op www.wagner-group.com/3plus1. Registratie is
alleen mogelijk als de koper akkoord gaat dat de gegevens opgeslagen
worden die ingevoerd worden bij de registratie. De garantie dekt en is
beperkt tot kosteloze reparatie van fouten die aantoonbaar veroorzaakt
zijn door het gebruik van defecte materialen in de productie, of
montagefouten; of kosteloze vervanging van de defecte onderdelen.
De garantie strekt zich niet uit tot onjuist gebruik of ingebruikname of
montage- of reparatiewerkzaamheden die niet worden vermeld in onze
bedieningsinstructies. Slijtende onderdelen zijn eveneens uitgesloten
van de garantie. De garantie strekt zich niet uit tot commercieel
gebruik. We behouden ons nadrukkelijk het recht voor om de garantie
uit te voeren. De garantie vervalt indien het apparaat wordt geopend
door andere personen dan het onderhoudspersoneel van Wagner.
Transportschade, onderhoudswerkzaamheden en verlies en schade
als gevolg van gebrekkig onderhoud vallen niet onder de garantie.
Bij elke garantieclaim moet de aankoop van het werktuig worden
aangetoond door het overleggen van de originele aankoopbon. Voor
zover dit juridisch mogelijk is, wijzen we elke aansprakelijkheid af
voor letsel, schade of indirect verlies, met name indien het werktuig is
gebruikt voor een doel dat niet wordt vermeld in de gebruiksinstructies,
in gebruik wordt genomen of gerepareerd in strijd met onze
gebruiksinstructies of wordt gerepareerd door iemand die niet
gekwaliceerd is. We behouden ons het recht voor om meer reparaties
uit te voeren dan wordt vermeld in onze gebruiksinstructies. Neem voor
garantieverlening of reparaties contact op met het verkooppunt. Deze
garantie heeft geen gevolgen voor uw wettelijke rechten.
INFORMATIE OVER HET VERWIJDEREN VAN ELEKTRISCHE &
ELEKTRONISCHE APPARATUUR, OOK BEKEND ALS WEEE
Het toestel met toebehoren en verpakking moet
milieuvriendelijk gerecycled worden. Deponeer het
apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en
lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of
informeer bij de winkel.
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
En normatieve dokumenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd.
Indien nodig kan de verklaring met bestelnummer 2389337 worden
nabesteld.
51
Page 52
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Informazioni importanti per la sicurezza • Leggere tutte le informazioni concernenti la sicurezza
prima di utilizzare il presente apparecchio. Conservare le presenti istruzioni
Per ridurre il rischio di incendio o esplosioni, scosse elettriche o
lesioni personali, leggere con attenzione le istruzioni del presente
manuale. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto utilizzo
dell’attrezzatura.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può
causare lesioni gravi o mortali.
PERICOLO DI AVVELENAMENTO
Prestare estrema cautela durante il distacco della vernice. Le scaglie,
i residui e i vapori della vernice possono contenere piombo, che è
tossico. È probabile che le vernici applicate agli edici prima del 1950
contengano piombo. Anche le vernici prodotte prima del 1977 possono
contenere piombo. Una volta applicate le vernici sulle superci, il
contatto delle mani con la bocca può comportare l’ingestione di
piombo. L’esposizione a livelli anche bassi di piombo può causare danni
irreversibili al cervello e al sistema nervoso. I bambini piccoli e i nascituri
sono particolarmente vulnerabili all’avvelenamento da piombo.
Prima di iniziare il processo di rimozione della vernice, vericare
se questa contiene piombo. A tale scopo è possibile rivolgersi al
servizio sanitario locale o a un professionista in grado di vericare
con un apposito analizzatore il contenuto di piombo della vernice da
rimuovere. Le vernici a base di piombo devono essere rimosse solo da
professionisti e non utilizzando una pistola ad aria calda.
PREVENZIONE:
Spostare il pezzo da trattare all’esterno, al riparo dalla pioggia. Se ciò
non è possibile, provvedere a una buona aerazione dell’area di lavoro.
Aprire le nestre e installare un ventilatore di scarico in una di esse.
Vericare che il ventilatore convogli l’aria dell’interno verso l’esterno.
• Rimuovere o coprire tappeti, tappetini, mobili, capi d’abbigliamento,
utensili da cucina e condotti dell’aria.
• Stendere teli di protezione nell’area di lavoro per raccogliere
eventuali schegge o scaglie di vernice. Indossare abbigliamento
protettivo come magliette da lavoro extra, tute e cappelli.
• Lavorare in una stanza alla volta. I mobili dovrebbero essere rimossi o
collocati al centro della stanza e coperti. Le aree di lavoro dovrebbero
essere isolate dal resto dell’abitazione sigillando le porte con teli di
protezione.
• Indossare maschere con respiratore o maschere con respiratore a
doppio ltro approvate contro i fumi e la polvere. Queste maschere
e i ltri sostituibili sono reperibili nelle ferramenta più rifornite.
Accertare che la maschera calzi correttamente. La barba e i peli
facciali possono impedire alla maschera di aderire correttamente.
Cambiare spesso i ltri. Le maschere usa e getta in carta non sono
adatte.
• Prestare attenzione durante l’uso della pistola ad aria calda.
Mantenere la pistola ad aria calda in movimento, in quanto il calore
eccessivo genera fumi che possono essere inalati dall’operatore.
• Tenere cibo e bevande fuori dall’area di lavoro. Lavare mani, braccia
e viso e sciacquare la bocca prima di mangiare o bere. Non fumare e
non masticare gomma o tabacco nell’area di lavoro.
• Rimuovere tutta la polvere e la vernice rimosse lavando i pavimenti.
Pulire con un panno umido tutte le pareti, i davanzali e tutte le
altre superci in cui possa essere presente polvere di vernice. Non
spazzare, spolverare a secco o utilizzare aspirapolvere. Per lavare le
aree, utilizzare un detergente ad elevato contenuto di trisodio fosfato
(TSP).
• Al termine di ogni sessione di lavoro, introdurre le schegge e i residui
di vernice in un sacco di plastica doppio, chiuderlo con un nastro o
una fascetta e smaltirlo adeguatamente.
• Togliere l’abbigliamento protettivo e le scarpe da lavoro nell’area
di lavoro per non trasportare polvere nel resto dell’edicio. Lavare
l’abbigliamento da lavoro separatamente. Stronare le scarpe con
uno straccio umido quindi lavarle insieme all’abbigliamento. Lavare
accuratamente corpo e capelli con acqua e sapone.
52
Page 53
FURNO 700 · FURNO 750
IT
PERICOLO: ESPLOSIONE O INCENDIO
Questa pistola ad aria calda genera temperature elevatissime (no
a 630°C). Deve essere usata con cautela per evitare di inammare il
materiale combustibile.
PREVENZIONE:
• Mantenere la pistola ad aria calda in costante movimento. Non
fermarsi o sostare in un dato punto.
• Usare estrema cautela se
l’altro lato del materiale
trattato è inaccessibile, come
il rivestimento esterno di
gronda
un edicio. Il lato nascosto
potrebbe incendiarsi se
diventa troppo caldo. Alcuni
edici contengono materiali
altamente inammabili
dietro a rivestimenti esterni,
interno
di pareti
pannello
del sotto
rivestimento
esterno
pavimenti, gronde, pannelli
del sotto e di altro tipo. Controllare queste aree prima di applicare
calore e non usare apparecchi termici se sono presenti materiali
inammabili o se non si conosce la natura dei materiali nascosti.
• Non utilizzarli vicino a superci fessurate o in prossimità di tubi
metallici o converse. Il calore può penetrare dietro la supercie di
lavoro e inammare il materiale nascosto. L’accensione di materiali
nascosti può non essere immediatamente evidente e causare danni
alle cose e alle persone.
• Non utilizzare apparecchi elettrici in presenza di liquidi o gas
inammabili.
• Evitare l’utilizzo vicino a materiali combustibili come erba secca,
foglie e carta che possono prendere fuoco facilmente.
• L’ugello diventa molto caldo. Non posare la pistola ad aria calda
su superci inammabili durante l’uso o subito dopo il suo
spegnimento. Collocare sempre la pistola su una supercie piana e
orizzontale in modo che la punta dell’ugello sia rivolta verso l’alto e
lontano dalla supercie di supporto.
• Non toccare l’ugello nché l’apparecchio non si è rareddato.
• Non usare la pistola ad aria calda come asciugacapelli.
• Gli apparecchi e i residui di vernice diventano molto caldi. Per evitare
ustioni, indossare guanti da lavoro e protezioni per gli occhi durante
l’uso.
• Trattare sempre la pistola ad aria calda con la stessa cautela riservata
alle amme aperte.
• Non utilizzare in presenza di un'atmosfera esplosiva.
PERICOLO: PARTI ELETTRICHE
Possono causare danni alle cose e lesioni gravi o mortali.
PREVENZIONE:
• Non disassemblare la pistola ad aria calda.
• Non lavorare in aree bagnate e non esporre la pistola ad aria calda
alla pioggia o all’umidità.
• Proteggersi dalle scosse elettriche evitando il contatto del corpo con
superci messe a terra come tubi, radiatori, fornelli, scale in alluminio
o altri dispositivi messi a terra.
• Utilizzare correttamente il cavo elettrico. Non trasportare mai la
pistola ad aria calda mediante il cavo elettrico e non tirarlo per
staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Tenere il cavo
elettrico lontano da calore, olio e bordi taglienti. Ispezionare
regolarmente il cavo elettrico alla ricerca di danni e usura.
• Se una prolunga è danneggiata o altrimenti inadatta all’uso,
sostituirla con una nuova.
PERICOLO DI GENERALITÀ
Può causare danni materiali o lesioni gravi.
PREVENZIONE:
• Quando non utilizzata, staccare sempre la pistola ad aria calda
dell’alimentazione elettrica. Conservarla all’interno in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini senza supervisione.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
• Non sporgersi eccessivamente, soprattutto quando si lavora su
scale. Mantenere sempre l’equilibrio e la stabilità. Accertarsi che le
scale utilizzate siano robuste e stabili e installate su fondi solidi con
angolazioni sicure.
• Evitare i cavi elettrici.
• Durante l’operazione mantenere gli elementi mobili stabili e sicuri.
• Durante il lavoro usare sempre occhiali di protezione.
• Rimanere vigili e utilizzare il buon senso durante l’uso di qualsiasi
apparecchio.
• Non usare mai per scongelare tubi ghiacciati situati all’interno di
pareti o vicino a combustibili. Utilizzare sempre un ugello deettore
per scongelare i tubi congelati (codice art. 2366225).
53
Page 54
IT
FURNO 700 · FURNO 750
• Non lasciare la pistola ad aria calda incustodita quando accesa.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza e conoscenze, purché siano
supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni circa l’uso sicuro
dell’apparecchio comprendendone i pericoli. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio e il cavo fuori della portata di bambini.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La presente pistola ad aria calda è fornita con un cavo elettrico. se il
cavo elettrico è danneggiato, sostituirlo con un cavo nuovo per evitare
pericoli di sicurezza. Contattare il servizio clienti Wagner per i cavi
elettrici sostituitivi.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
AVVERTENZA - Utilizzare un cavo di prolunga adatto alla spina del
prodotto. Vericare che il cavo di prolunga sia in buone condizioni.
In caso di utilizzo di un cavo di prolunga, accertare che sia in grado di
reggere la corrente aspirata dal prodotto. Un cavo sottodimensionato
causerà una caduta della tensione di linea, con una conseguente
perdita di potenza e surriscaldamento. Per impieghi generali è
richiesto come minimo un cavo in gomma armonizzato H05RR-F da
3x1,0 mm
2
.
Speciche
AlloggiamentoPolimeri ingegnerizzati resistenti agli urti, alla
corrosione e al calore
Potenza elettrica2000 W con impostazione ALTA, 150 W con
impostazione BASSA
Tensione220 - 240 V a.c.
Frequenza50 – 60 Hz
Emissione di
calore
Peso0,9 kg
Circa 630 °C con impostazione ALTA, circa 60 °C
con impostazione BASSA
Utilizzo della pistola ad aria calda
Descrizione generale
Questa pistola ad aria calda è un apparecchio elettrico di alta qualità.
Come qualsiasi altro apparecchio elettrico, può essere pericolosa se
impiegata in modo errato. Leggere attentamente le seguenti istruzioni
e rispettare tutte le precauzioni di sicurezza. Il proprietario ha la
responsabilità di utilizzare la pistola ad aria calda correttamente.
54
Page 55
FURNO 700 · FURNO 750
IT
Caratteristiche Fig. 1
1) Pannello di controllo per temperatura e velocità ventola
2) Gancio di sospensione
3) Cavo elettrico con stabilizzatori integrati (rimovibile con attrezzi)
4) Alette di stabilizzazione posteriori (posizione verticale)
5) Barre laterali per impedire il contatto fra ugello e supercie
6) Riparo termico ugello
Fig. 1
6
7
5
1
4
Applicazione e rimozione del cavo
Il cavo elettrico (Fig. 2, 1) della pistola ad aria calda è fornito staccato
dalla pistola (Fig. 2, 2). Per collegarlo, allineare il cavo con la presa
nell’impugnatura della pistola e premerli con decisione l’uno
contro l’altro no a udire un clic. Non occorre rimuovere il cavo
elettrico. Qualora si renda necessario rimuovere il cavo, inserire un
cacciavite a taglio piccolo (g. 2, 3) o un utensile simile nel foro,
come rappresentato nella gura. Utilizzare il cacciavite come leva
spingendolo verso l’alto (4) in direzione dell’impugnatura, per
allentare il cavo. Staccare con decisione il cavo elettrico dalla pistola.
Fig. 2
2
ApplicareRimuovere
3
3
2
Rimozione della copertura della canna
La copertura della canna può essere rimossa quando si lavora in
posizioni dicili da raggiungere. ATTENZIONE ALL’UGELLO.
Lavorare senza copertura della canna aumenta il rischio di ustioni. Per
rimuovere la copertura della canna usare un piccolo cacciavite a testa
piatta per sollevare la linguetta (Fig.1, 7).
4
1
55
Page 56
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Pannello di controllo con touchpad
La pistola ad aria calda consente di scegliere fra un ampio intervallo di temperature in funzione del tipo di progetto. Queste possono essere
gestite tramite il pannello di controllo.
Display a LCD della temperatura (Fig. 3)
Descrizione Fig. 3
1) Pulsante di accensione: accende
e spegne la pistola ad aria calda
o commuta l’apparecchio in
modalità rareddamento
3) Icona del usso d’aria4) Indicatore del usso d’aria. Si
5) Display testo/numeri6) Icona della temperatura
7) Indicatore della temperatura. Si
riempie da sinistra a destra
9) Selettore della temperatura: riduce la temperatura (-)
Fig. 3
1
43
5
2) Selettore modalità: imposta
l’intervallo di temperature
e la velocità del usso d’aria
utilizzati
riempie da destra a sinistra
8) Selettore della temperatura:
aumenta la temperatura (+)
2
Modalità rareddamento (Fig. 4)
Mentre la pistola ad aria calda è in funzione, premere una volta il
pulsante di accensione per passare in modalità rareddamento.
In modalità rareddamento, la pistola funzionerà per 3 minuti
con il usso d’aria massimo. Durante questo periodo tutte le barre
della temperature lampeggeranno e decresceranno per indicare il
rareddamento. Per escludere la modalità rareddamento, premere e
tenere premuto il pulsante di accensione per 2-3 s.
Fig. 4
IMPORTANTE: Al termine della modalità rareddamento
la canna della pistola sarà ancora calda.
56
67
98
Lo schermo visualizza la schermata di avvio
predenita. 300
ventola.
o
C alla velocità massimo della
Page 57
FURNO 700 · FURNO 750
Avvio
IT
Leggere sempre le informazioni di sicurezza contenute nel
presente manuale prima di usare la pistola ad aria calda.
1. Collegare la pistola ad aria calda a una presa standard.
2. Accendere la pistola ad aria calda premendo il pulsante di
accensione sul pannello di controllo (Fig. 3, 1). Quando la pistola
viene accesa, è impostata automaticamente alla temperatura
o
predenita di 300
C come mostrato in Fig. 3.
3. Usare i pulsanti più e meno (Fig. 3, n. 8 e n. 9) per regolare la
temperatura. Un’unica pressione aumenta la temperatura in
incrementi di 10 gradi.
4. Mano a mano che la temperatura aumenta, le barre
lampeggeranno per indicare che la pistola sta raggiungendo la
temperatura d’esercizio. Al raggiungimento della temperatura
massima, le barre rimangono illuminate senza lampeggiare.
5. Mano a mano che la temperatura diminuisce, le barre
lampeggeranno per indicare che la pistola ha ancora una
temperatura elevata. Al raggiungimento della temperatura
minima, le barre si spengono.
IMPORTANTE: Se il motorino della ventola nella pistola non
si accende quando viene premuto il pulsante di accensione,
disattivare l’interruttore immediatamente. L’elemento
riscaldante brucerà se non viene rareddato dalla ventola.
6. Durante le pause o al termine del lavoro, premere il pulsante di
accensione per passare in modalità rareddamento.
7. Depositare la pistola in posizione verticale. La pistola ad aria calda
si arresterà dopo 3 minuti.
8. Per escludere la modalità rareddamento, premere e tenere
premuto il pulsante di accensione per 2-3 secondi. La pistola si
spegnerà immediatamente.
Nota: Al primo avvio può apparire fumo causato dalla
combustione di oli di produzione. Il fumo dovrebbe
disperdersi rapidamente dopo il primo avvio.
Utilizzo senza mani Fig. 5
La pistola ad aria calda è provvista di un supporto integrato (Fig. 1,
4) per applicazioni da banco e per il rareddamento. In alternativa la
valigetta della pistola (Fig. 6) è stata appositamente progettata per
consentire di posizionare la pistola in verticale in caso di lavori su
superci irregolari.
Fig. 5
57
Page 58
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Valigetta AngleLoc (solo F750)
La valigetta per pistola ad aria calda
con AngleLoc è stata appositamente
progettata per consentire di
posizionare la pistola in verticale in
caso di lavori su superci irregolari.
Supporto AngleLoc Fig. 6a & 6b (solo F750)
a: Inserire il retro della pistola ad aria calda in modo che le alette di
stabilizzazione posteriori si posizionino sotto le creste sulla parete
laterale della cavità sulla sommità della valigetta.
b: Quindi fare scorrere la pistola ad aria calda in avanti in modo che
si blocchi naturalmente in posizione con un angolo di 135°. Ora la
pistola ad aria calda dovrebbe essere sicura per l’utilizzo in verticale.
Fig. 6aFig. 6b
IMPORTANTE: se la ventola motorizzata della pistola non si
accende quando l’interruttore viene impostato su BASSA o
ALTA, disattivare immediatamente l’interruttore. L’elemento
riscaldante brucerà se non viene rareddato dalla ventola
motorizzata.
Nota: dopo averla spenta, posizionare sempre la pistola ad aria
calda in verticale, sia per una breve pausa sia per riporla.
Dopo lo spegnimento non posare l’unità sul anco. Il calore
rimarrebbe più a lungo nell’unità prolungando il tempo
necessario per il rareddamento. Riporre l’unità solo dopo
che l’ugello si è rareddato. Staccare la spina dell’unità
prima di riporla per evitare l’avvio accidentale.
IMPORTANTE: Proteggere sempre il vetro quando si lavora in
prossimità di nestre.
Non toccare l’ugello o qualsiasi altro utensile durante il
lavoro. Questi diventano estremamente caldi e causano
gravi ustioni. Indossare guanti per proteggere le mani da
residui caldi.
58
Molte variabili inuiscono sulle applicazioni a caldo, come il materiale
riscaldato, la temperatura ambiente, la distanza dalla pistola al
substrato e la tecnica di riscaldamento. Per tale motivo Wagner
ha fornito linee guida sulla temperatura adatta per determinate
applicazioni. Avviare sempre la pistola ad aria calda alla temperatura
minima, quindi aumentare la temperatura no a raggiungere il valore
ottimale. Mantenere la pistola ad aria calda sempre in movimento e ad
almeno 5 cm dal substrato durante l’applicazione del calore.
Page 59
FURNO 700 · FURNO 750
IT
La pistola ad aria calda è uno strumento estremamente versatile. Può essere usata per una grande varietà di progetti, da grandi lavori di fai da te no a
piccoli lavori di bricolage. Per maggiori dettagli su vari progetti e per video esplicativi, visitare il nostro sito web www.wagner-group.com.
Applicare e rimuovere pellicole oscuranti per vetri
Riparare paraurtiALTAAperto (senza punta)
Riparare smartphone e
tablet
Riparare PlayStation e XboxBASSAConcentratore
BASSAUgello deettore
ALTA Concentratore /
BASSAMED
BASSA/
ALTA
ALTA
BASSAAperto (senza punta)
BASSAAperto (senza punta)
BASSAConcentratore
Opzioni della
punta dell’ugello
concentratore a
punta larga
ugello BBQ
Ugello deettore
Concentratore
Aperto (senza punta)
Concentratore o concentratore a punta larga
59
Page 60
IT
FURNO 700 · FURNO 750
Distacco della vernice
La pistola ad aria calda riscalda le superci e ammorbidisce la vernice,
che può quindi essere rimossa senza danneggiare le superci. Alcune
vernici possono ammorbidirsi anche se non formano bolle, altre
possono diventare gommose e altre ancora richiedono temperature
più elevate.
In caso di diversi strati di vernice, accelera il processo di distacco
riscaldando a fondo la supercie no al legno, quindi gli strati possono
essere rimossi in una volta sola.
Una spazzola metallica morbida può essere lo strumento migliore per
superci molto intricate. Vernici e niture minerali, come la pittura per
cemento e la porcellana, non si ammorbidiscono con il calore, quindi
usare un apparecchio riscaldante non servirà a rimuoverle.
Il metodo migliore per rimuovere la vernice
Muovere la pistola ad aria calda lentamente e costantemente in avanti,
inclinata rispetto alla supercie e con l’ugello rivolto nella direzione di
movimento. Ciò consente di raschiare in sicurezza al di fuori del getto
di aria calda e mantiene più freddi il raschietto e la supercie raschiata.
A. L’aria calda preriscalda la
supercie.
B. La vernice viene
ammorbidita dall’aria
calda.
A + B. Penetrazione in profondità
del calore in tutta l’area.
C. La vernice può essere
facilmente raschiata via
non appena è ammorbidita
e la pistola viene fatta
avanzare.
D. La supercie raschiata
viene lasciata rareddare.
ABCD
Nota: non usare la pistola ad aria calda su superci che possono
essere danneggiate dal calore come panelli, rivestimenti
laterali o telai di nestre rivestiti in vinile.
Durante la rimozione della vernice da telai di nestre
la pistola ad aria calda ammorbidisce lo stucco. Non
rimuovere lo stucco con il raschietto. Lo stucco si indurirà
rareddandosi.
Non usare la pistola ad aria calda su vetro isolante laminato
come il Thermopane. L’espansione del vetro può rompere la
guarnizione sul bordo.
Quando si distaccano gronde, non surriscaldare i bordi delle
tegole in asfalto che sporgono oltre il limite della copertura.
Un calore eccessivo fonderà l’asfalto.
IMPORTANTE: Se si osservano le linee guida suddette la rimozione
della vernice con una pistola ad aria calda è sicura; tenere
comunque sempre a portata di mano un recipiente d’acqua o un
estintore ABC (adatto per incendi di Classe A, B e C).
Pulizia e manutenzione
Mantenere puliti e privi di ostruzioni i fori di aspirazione
dell’alloggiamento. Usare una spazzola morbida e asciutta per
pulire periodicamente i fori. Per pulire la pistola ad aria calda usare
unicamente sapone delicato e un panno umido. Molti detergenti
domestici contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare
gravemente l’alloggiamento.
Per la pulizia della pistola ad aria calda non usare petrolio, trementina,
diluenti per vernici, uidi per la pulizia a secco o prodotti simili.
Non permettere MAI la penetrazione di liquidi all’interno
dell’apparecchio e non immergere alcuna sua parte in liquidi.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eettuate da bambini.
Conservazione
Lasciare rareddare a temperatura ambiente l’ugello della pistola ad
aria calda prima di riporlo.
Nel tempo l’ugello si scurisce a causa del calore elevato. Ciò è normale
e non inuisce sulle prestazioni o la durata dell’apparecchio.
60
Page 61
FURNO 700 · FURNO 750
Accessori
I seguenti accessori possono essere forniti in dotazione con la pistola ad aria calda oppure possono essere acquistati separatamente sul sito
www.wagner-group.com/accessories.
In alternativa cercare sul retro del manuale il centro di assistenza più vicino.
NomeDescrizioneNomeDescrizione
IT
Ugello
concentratore
P/N2366222
Ugello
concentratore a
punta larga
P/N2366223
Dirige un usso di calore
concentrato sulla supercie di
lavoro. Ideale per rimuovere la
vernice da angoli dicili, fessure,
modanature, decorazioni con
perline o architravi.
Dirige un getto di calore lungo e
stretto sulla supercie di lavoro.
Ideale per rimuovere vernice o
smalto da superci larghe e piatte
come battiscopa, porte, scale ecc.
Dovrebbe essere utilizzato insieme
a un raschietto piatto.
Ugello per la
protezione del
vetro
P/N2366224
Ugello
deettore
P/N2366225
Devia il calore dal vetro o da altre
aree fragili. Ideale per davanzali,
mensole, telai e battiscopa.
Disperde uniformemente il
usso di calore attorno all’intera
supercie di lavoro. Ideale per
scongelare tubi gelati, saldare
tubazioni, piegare plastica o la
termoretrazione di tubi isolanti
elettrici.
61
Page 62
IT
NomeDescrizione
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
3
Raschietto 5-in-1
P/N2366227
Valigetta
P/N2366226
Questo utensile ha 5 funzioni: La lama è usata per (1) raschiare la vernice e
(2) spargere composti. Il punto scanalato (3) è usato per rimuovere stucco/
sigillanti da fessure aperte. L’area curva (4) è usata per pulire copricarrelli. Il
lato piatto (5) può essere usato per aprire barattoli di vernice.
La valigetta per pistola ad aria calda con AngleLoc è stata appositamente
progettata per consentire di posizionare la pistola in verticale in caso di lavori
su superci irregolari.
IMPORTANTE: Indossare sempre guanti quando si maneggia la pistola ad aria calda.
Per ssare un accessorio optional alla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e
attendere che la punta sia fredda.
2. Collocare l’accessorio sulla punta della pistola ad aria calda e spingerlo
manualmente in posizione.
Per rimuovere l’accessorio optional dalla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e
attendere che la punta sia fredda.
2. tirare l’accessorio rimuovendolo dalla punta.
62
Page 63
FURNO 700 · FURNO 750
IT
Registrazione del prodotto
Registrate il vostro prodotto online all’indirizzo
www.wagner-group.com/3plus1 per avere diritto ad 1 anno di
garanzia aggiuntivo.
3+1 anni di garanzia
La garanzia ha una durata di tre anni, a partire dalla data di
vendita (scontrino). La garanzia è prolungata di ulteriori 12 mesi se
l’apparecchio viene registrato online entro 4 settimane dall’acquisto
sul sito www.wagner-group.com/3plus1. La registrazione è possibile
solo se l’acquirente accetta che i dati che deve immettere siano
memorizzati. La garanzia copre ed è limitata alla correzione gratuita di
difetti per i quali è possibile dimostrare che sono riconducibili all’uso di
materiali difettosi durante la produzione o a errori di assemblaggio o
alla sostituzione gratuita di parti difettose. La garanzia non copre l’uso
scorretto o la messa in servizio, l’installazione o lavori di riparazione non
indicati nelle nostre istruzioni di funzionamento. Anche le parti soggette
a usura sono escluse dalla garanzia. La garanzia esclude l’utilizzo
commerciale. Ci riserviamo espressamente il diritto di accettare la
garanzia. La garanzia decade se l’apparecchio viene aperto da persone
diverse dal personale assistenziale Wagner. Danni di trasporto, lavori di
manutenzione e perdite e danni causati da lavori di manutenzione errati
non sono coperti da garanzia. Per qualsiasi richiesta di garanzia, occorre
dimostrare l’acquisto dell’apparecchio mediante presentazione della
ricevuta originale. Quando legalmente possibile, escludiamo qualsiasi
responsabilità per lesioni, danni o perdite conseguenti, in particolar
modo se l’apparecchio è stato utilizzato per scopi diversi da quelli
indicati nelle istruzioni di funzionamento, non è stato messo in servizio
o riparato secondo le nostre istruzioni di funzionamento o le riparazioni
sono state eseguite da persone non qualicate. Ci riserviamo il diritto
di eettuare riparazioni oltre a quelle indicate nelle nostre istruzioni
di funzionamento. In caso di garanzia o riparazione, fare riferimento
al proprio punto vendita. La presente garanzia non inuisce sui vostri
diritti di legge.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (WEEE)
L'apparecchio completo di accessori e imballaggio
dovrebbe essere riciclato nel rispetto dell'ambiente. Allo
smaltimento dell'apparecchio, non gettarlo insieme ai
riuti domestici. Supportate la tutela dell'ambiente e
perciò portate il Vostro apparecchio ad un deposito di
smaltimento locale oppure informatevi in un negozio
specializzato dove smaltirlo.
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente
prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Norme armonizzate:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto.
Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine
2389337.
63
Page 64
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Información importante para la seguridad • Lea toda la información para la seguridad antes de
utilizar el equipo. Conserve estas instrucciones
Con el n de reducir los riesgos de incendio, explosión, electrocución y lesiones a personas es necesario leer y comprender todas
las instrucciones contenidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del equipo.
Indica una situación peligrosa; en caso de que no se evite,
se podrían producir la muerte o lesiones graves.
PELIGRO: TÓXICO
Al retirar pintura se debería proceder con una precaución extrema. La
capa desprendida, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, que es tóxico. Cualquier pintura aplicada en hogares antes
de 1950 contiene probablemente plomo. Cualquier pintura fabricada
antes de 1977 puede contener plomo. Una vez que la pintura esté
depositada en supercies, el contacto entre la mano y la boca puede
causar una ingestión de plomo. La exposición incluso a niveles bajos de
plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso.
Niños pequeños y fetos son particularmente vulnerables al envenenamiento por plomo.
Antes de iniciar cualquier proceso de retirada de pintura, debería
determinar si la pintura a retirar contiene plomo. Esto se puede hacer
a través de su departamento de salud local o un profesional que utilice
un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la
pintura a retirar. La pintura basada en plomo solo debería ser retirada
por un profesional y no se debería utilizar una pistola de aire caliente
para este n.
PREVENCIÓN:
Traslade la pieza de trabajo al aire libre, protegida contra la lluvia. Si esto
no fuera posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado. Abra las
ventanas y coloque un ventilador extractor en una de ellas. Asegúrese
de que el ventilador mueve el aire desde dentro hacia fuera.
• Retire o cubra moquetas, alfombras, muebles, ropa, utensilios de
cocina y conductos de aire.
• Coloque lonas en el área de trabajo para retener la pintura descas-
carada y fragmentada. Lleve ropa protectora, tales como camisas de
trabajo adicionales, monos y gorras.
• Trabaje solo en una habitación a la vez. Los muebles se deberían
retirar o colocar en el centro de la habitación y cubrir. Las áreas de
trabajo se deberían aislar del resto de la vivienda, sellando las puertas
con lonas.
• Lleve una máscara respiratoria antipolvo homologada o una máscara
respiratoria de ltro doble para polvo y humo. Estas máscaras y ltros
intercambiables están disponibles en cualquier ferretería grande.
Asegúrese de que la máscara se adapte correctamente. Una barba
o vello facial pueden impedir la adaptación correcta de la máscara.
Cambie los ltros con frecuencia. Las máscaras de papel desechables
no son apropiadas.
• Proceda con precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Mantenga la pistola de aire caliente en movimiento, dado que un calor
excesivo genera humos que pueden ser inhalados por el operador.
• Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del área de trabajo. Lave
las manos, los brazos y la cara antes de comer o beber. No fume y no
mastique chiclé ni tabaco en el área de trabajo.
• Retire toda la pintura desprendida y el polvo fregando los suelos
en húmedo. Utilice un trapo mojado para limpiar todas las paredes,
umbrales y otras supercies en las cuales se haya adherido el polvo
de pintura. No limpie con una escoba, un trapo seco o un aspirador.
Utilice un detergente con alto contenido de fosfato trisódico (TSP)
para lavar y fregar las zonas.
• Al nalizar cada sesión de trabajo, ponga los trozos de pintura y los
desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o
un alambre de cierre y deséchela correctamente.
• Quítese la ropa protectora y el calzado de trabajo en el área de
trabajo para evitar arrastrar polvo al resto del edicio. Lave la ropa de
trabajo por separado. Limpie el calzado con un trapo mojado y lávelo
después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo a
fondo con agua y jabón.
64
Page 65
FURNO 700 · FURNO 750
ES
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Esta pistola de aire caliente produce unas temperaturas extremadamente elevadas (hasta 630°C). Se tiene que utilizar con precaución para
evitar que se enciendan materiales combustibles.
PREVENCIÓN:
• Mantenga la pistola de aire caliente constantemente en movimiento.
No pare ni se detenga en un mismo lugar.
• Proceda con una precaución extrema si el lado lado
del material a rascar no es
accesible, tal como ocurre, por
ejemplo, con el revestimiento
de una casa. El lado oculto
pared interior
panel de
revestimiento
intradós
podría inamarse si se calienta
excesivamente. Algunos
edicios contienen materiales
altamente inamables detrás
revestimiento
de paredes de revestimiento,
suelos, paneles de revestimiento, intradoses y otros paneles. Compruebe estas zonas antes de aplicar calor y no utilice una herramienta
de calor si existen materiales inamables o no está seguro de las
características del material oculto.
• No utilice el equipo en la proximidad de supercies con grietas o de
tuberías metálicas o vierteaguas. El calor puede ser conducido detrás
de la supercie de trabajo e inamar materiales ocultos. Es posible
que la inamación de materiales ocultos no sea evidente y pueda
causar daños materiales y lesiones.
• No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases
inamables.
• No utilice el equipo en la proximidad de materiales combustibles,
tales como hierba seca, hojas y papel, ya que se pueden chamuscar e
inamar.
• La boquilla alcanza una temperatura muy elevada. No deposite la
pistola de aire caliente en una supercie inamable mientras la esté
utilizando o inmediatamente después de desconectarla. Coloque la
pistola siempre en una supercie plana y horizontal, de manera que
la boquilla está dirigida hacia arriba y se encuentra apartada de la
supercie de apoyo.
• No toque la boquilla hasta que la herramienta se haya enfriado.
• No utilice la pistola de aire caliente como secador de cabello.
• Las herramientas y la pintura rascada alcanzan temperaturas muy
elevadas. Para evitar quemaduras, utilice guantes de trabajo y una
protección ocular al rascar.
• Trate la pistola de aire caliente siempre con la misma precaución que
una llama descubierta.
• No utilizar en atmósferas explosivas.
PELIGRO: ELECTRICIDAD
Se pueden causar daños materiales, lesiones graves o la muerte.
PREVENCIÓN:
• No desmonte la pistola de aire caliente.
• No trabaje en entornos húmedos y no exponga la pistola de aire
caliente a la lluvia o la humedad.
• Protéjase contra descargas eléctricas evitando el contacto del cuerpo
con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas, escaleras de aluminio y otros dispositivos con puesta a tierra.
• Trate correctamente el cable de alimentación. No transporte la
pistola de aire caliente nunca por el cable de alimentación ni tire de
éste último para sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable
de alimentación alejado de calor, aceite y cantos alados. Controle
regularmente que el cable de alimentación no muestre defectos ni
desgaste.
• Si un cable de prolongación está dañado o es inadecuado para el uso
por otros motivos, sustitúyalo por otro cable de prolongación nuevo.
PELIGRO: GENERAL
Se pueden causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Desconecte la pistola de aire caliente siempre de la alimentación eléctrica cuando no la esté utilizando. Guárdela en el interior, en un lugar
seco y fuera del alcance de niños sin supervisión.
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
• No se extienda excesivamente, sobre todo al trabajar en escaleras.
Mantenga en todo momento una postura estable y equilibrada. Asegúrese de que las escaleras utilizables sean sólidas y estables y que
estén colocadas en una supercie rme y elevadas con un ángulo de
trabajo seguro.
• Evite líneas eléctricas.
• Mantenga los elementos móviles asegurados y rmes mientras esté
rascando.
65
Page 66
ES
FURNO 700 · FURNO 750
• Utilice siempre gafas protectoras al trabajar.
• Manténgase atento y utilice el sentido común al manejar cualquier
herramienta.
• No utilice nunca el equipo para descongelar tuberías congeladas en
el interior de paredes o en la proximidad de combustibles. Utilice
siempre el boquilla reecta (P/N2366225) para descongelar tuberías
congeladas.
• No deje la pistola de aire caliente sin supervisión mientras esté
conectada.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que trabajen
bajo vigilancia o hayan recibido una instrucción con respecto al uso
seguro del aparato y comprendan los riesgos potenciales. Los niños
no deben jugar con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
CONEXIÓN DE RED
Esta pistola de aire caliente se suministra con un cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por otro
nuevo para evitar riesgos. Póngase en contacto con el servicio postventa de Wagner para obtener un cable de recambio.
Uso de la pistola de aire caliente
Descripción general
Esta pistola de aire caliente es una herramienta eléctrica de alta calidad.
Al igual que cualquier otra herramienta eléctrica puede ser peligrosa
si se utiliza de manera incorrecta. Lea atentamente las siguientes instrucciones y observe todas las medidas de seguridad. El propietario es
responsable del uso correcto de la pistola de aire caliente.
Especicaciones
CarcasaPolímeros técnicos altamente resistentes a
impactos, corrosión y calor
Potencia2000 W en posición ALTA, 150 W en posición BAJA
Tensión220 - 240 V CA
Frecuencia50 - 60Hz
Potencia de
calefacción
Peso0,9 kg
Aprox. 630°C en posición ALTA, aprox. 60°C en
posición BAJA
EN CASO DE DUDAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
ADVERTENCIA - Utilice un cable de prolongación compatible con el
fusible en el producto. Asegúrese de que su cable de prolongación se
encuentra en perfecto estado. En caso de utilizar un cable de prolongación, compruebe que éste sea lo sucientemente resistente para soportar
la corriente usada por su producto. Un cable con un tamaño insuciente
causa una caída de la tensión de red, con el resultado de una pérdida de
potencia y un sobrecalentamiento. Para el uso general se requiere, como
mínimo, una cable de goma armonizado del tipo H05RR-F 3x1,0 mm
2
.
66
Page 67
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Características Fig. 1
1) Panel de control - temperatura y velocidad del ventilador
2) Gancho de suspensión
3) Cable de alimentación con estabilizadores integrados
(desmontables con herramienta)
4) Aletas estabilizadoras posteriores (colocación de pie)
5) Barras laterales para evitar el contacto de la boquilla con la supercie
6) Deector de calor de la boquilla
Fig. 1
6
7
1
4
Colocación y retirada del inserto de cable
El cable de alimentación (Fig. 2, 1) para la pistola de aire caliente se
entrega separado de la pistola (Fig. 2, 2). Para jarlo, alinee el cable
con la toma en el mango de la pistola y apriete rmemente hasta
oír un clic. No se requiere quitar el cable de alimentación. Si hay
que retirar el inserto de cable, introduzca en el agujero un pequeño
destornillador plano (g. 2, 3) o una herramienta similar como la
que se muestra en la gura. Utilice el destornillador como palanca y
presiónelo hacia arriba (4) en dirección al asa para soltar el inserto de
cable. Retire el cable de alimentación rmemente de la pistola.
Fig. 2
ColocaciónRetirada
3
5
3
2
Desmontaje del recubrimiento del cañón
El recubrimiento del cañón se puede retirar al trabajar en lugares
difícilmente accesibles. PRECAUCIÓN CON LA BOQUILLA. Existe
un mayor riesgo de quemaduras al trabajar sin la cubierta del cañón.
Para retirar el recubrimiento del cañón, utilice un destornillador plano
pequeño para levantar la pestaña (Fig.1, 7) por la zona elevada.
2
4
1
67
Page 68
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Panel de control táctil
La pistola de aire caliente ofrece un amplio margen de temperatura para elegir en función del tipo de proyecto. Esto se puede controlar a través
del panel de control.
Guia de temperatura indicator LCD (Fig. 3)
Descripción Fig. 3
1) Botón de conexión/desconexión: Conecta y desconecta
la pistola de aire caliente y conmuta la herramienta al modo
de enfriamiento
3) Icono Flujo de aire4) Indicador de flujo de aire Se va lle-
5) Indicador de texto/número6) Icono Temperatura
7) Indicador de temperatura Se va llenando de la izquierda a la derecha
9) Selector de temperatura: Reducir temperatura (-)
Fig. 3
1
43
La pantalla
muestra actualmente la
imagen inicial.
o
C con la
300
velocidad más
alto del ventilador.
5
67
98
2) Selector de modo: Ajusta el
margen de temperatura y la
velocidad de ujo del aire
utilizado
nando de la derecha a la izquierda
8) Selector de temperatura: Aumentar temperatura (+)
2
Modo de enfriamiento (Fig. 4)
Durante el funcionamiento de la pistola de aire caliente, pulse una vez
el botón de conexión/desconexión para activar el modo de enfriamiento. Cuando está activado el modo de enfriamiento, la pistola
funciona durante 3 minutos con el ujo de aire máximo. Durante
este tiempo, todas las barras de temperatura parpadean en sentido
descendente para indicar el enfriamiento. Para anular el modo de
enfriamiento, pulse el botón de conexión/desconexión y manténgalo
pulsado durante 2-3 segundos.
Fig. 4
IMPORTANTE: Después del modo de enfriamiento, el
cañón de la pistola todavía está caliente.
68
Page 69
FURNO 700 · FURNO 750
Arranque
Lea siempre la información de seguridad contenida en este
manual antes de utilizar la pistola de aire caliente.
1. Enchufe la pistola de aire caliente en una toma de corriente
estándar.
2. Conecte la pistola de aire caliente pulsando el botón de conexión/desconexión en el panel de control (Fig. 3, 1). Cuando la
pistola está conectada, se ajusta automáticamente la temperatura por defecto de 300
3. Utilice los botones Más y Menos (Fig. 3, n.º 8 y n.º 9) para ajustar la
temperatura. Efectúe pulsaciones individuales para aumentar la
temperatura en incrementos de 10 grados.
4. Al aumentar la temperatura, las barras parpadean para indicar
que la pistola se está calentando. Cuando se alcanza la temperatura superior, las barras se encienden de manera ja.
5. Al reducir la temperatura, las barras parpadean para indicar que
la pistola se encuentra todavía a una temperatura alta. Cuando se
alcanza la temperatura inferior, las barras se apagan.
IMPORTANTE: Si el motor del soplador en la pistola de aire caliente
no se conecta al accionar el botón de conexión/desconexión,
accione inmediatamente el botón para desconectar el equipo. El
elemento calentador se quema si no es refrigerado por el soplador.
6. Durante períodos de descanso o al nalizar el proyecto, pulse el
botón de conexión/desconexión para activar el modo de enfriamiento.
7. Coloque la pistola en posición vertical. La pistola de aire caliente
se desconecta automáticamente al cabo de 3 minutos.
8. Para anular el modo de enfriamiento, pulse el botón de conexión/
desconexión y manténgalo pulsado durante 2-3 segundos. La
pistola se desconecta inmediatamente.
o
C, tal como se muestra en la Fig. 3.
ES
Nota: Durante la primera puesta en funcionamiento puede
aparecer humo al quemarse el aceite utilizado durante
la fabricación., Este humo debería desaparecer poco
después de la primera conexión.
Funcionamiento manos libres Fig. 5
La pistola de aire caliente tiene un soporte integrado (Fig. 1, 4) para
la colocación en el banco de trabajo y para el enfriamiento. Como
alternativa, el maletín de transporte de la pistola de aire caliente
(Fig. 6) está diseñado especícamente para colocar la pistola de aire
caliente en posición vertical para el trabajo en supercies irregulares.
Fig. 5
69
Page 70
ES
FURNO 700 · FURNO 750
Maletín de transporte AngleLoc
(sólo F750)
El maletín de transporte de la pistola
de aire caliente con AngleLoc está
diseñado especícamente para
colocar la pistola de aire caliente en
posición vertical para el trabajo en
supercies irregulares.
Montante AngleLoc Fig. 6a & 6b (sólo F750)
a: Inserte la parte posterior de la pistola de aire caliente, de manera
que las aletas estabilizadoras posteriores queden colocadas debajo
de los rebordes en la pared lateral de la cavidad situada en la parte
superior del maletín de transporte.
b: A continuación, deslice la pistola de aire caliente hacia delante
para que quede encajada por sí sola en un ángulo de 135 grados.
Entonces, la pistola de aire caliente debería estar segura para el uso
vertical.
IMPORTANTE: Si el ventilador motorizado en la pistola de aire
caliente no se conecta al colocar el interruptor en BAJA o ALTA,
desconecte inmediatamente el equipo con el interruptor. El elemento calentador se quema si no es refrigerado por el ventilador
motorizado.
Nota: Coloque la pistola de aire caliente siempre en posición
vertical después de desconectarla, ya sea para una breve
interrupción del trabajo o para su almacenamiento. Evite
colocar el equipo sobre un lado después de apagarlo. El calor
se mantiene en el interior del equipo y el enfriamiento dura
más. Solo debe guardar el equipo una vez que la boquilla
esté fría. Desenchufe el equipo antes de guardarlo para
evitar una puesta en funcionamiento accidental.
IMPORTANTE: Proteja siempre los cristales al trabajar en la proximidad de ventanas.
No toque la boquilla u otras herramientas utilizadas al
trabajar. Éstas alcanzan temperaturas muy elevadas
y causarían graves quemaduras. Lleve guantes para
proteger las manos contra raspaduras calientes.
Fig. 6aFig. 6b
70
Las aplicaciones de calentamiento se ven afectadas por numerosas
variables, tales como el material a calentar, la temperatura ambiente,
la distancia entre la pistola y la supercie a tratar y la técnica de calentamiento. Por este motivo, Wagner ofrece directrices con respecto a
la temperatura para determinadas aplicaciones. Conecte la pistola de
aire caliente siempre con la temperatura más baja del margen y vaya
aumentando el valor hasta alcanzar la temperatura óptima. Mantenga
la pistola de aire caliente siempre en movimiento y observe una distancia de, al menos, 5 cm frente a la supercie a tratar mientras vaya
aplicando el calor.
Page 71
FURNO 700 · FURNO 750
ES
La pistola de aire caliente es una de las herramientas más versátiles que pueda poseer. Se puede utilizar para una gran variedad de proyectos, desde
grandes tareas de bricolaje hasta pequeñas aplicaciones en la artesanía. Para más detalles sobre múltiples proyectos y vídeos con instrucciones de
uso, visite nuestra página web www.wagner-group.com.
UsoCalorOpciones punta
de boquilla
Bricolaje
Tareas
pequeñas
(incluyendo reparaciones)
Retirada de pinturaALTA
Reparar paredesBAJAAbierta (sin punta)
Secar de pinturaBAJAAbierta (sin punta)
Reblandecer adhesivos
para retirar baldosas
Curvar plásticos, plexi-
glás, fórmica
Retirar fórmica y linóleoBAJA
Reblandecer pintura,
calafateo y masilla para
facilitar su retirada
Retirar barnizBAJA-
Contraer lámina de
plástico para embalaje
o protección contra la
intemperie
Aojar tuercas, tornillos
y accesorios oxidados
Reparar tejanosBAJA
Quemar de malas
hierbas
Retirar de adhesivosBAJAAbierta (sin punta)
Encerar esquís/snow-
La pistola de aire caliente calienta la supercie y reblandece así la pintura, con lo cual ésta se puede retirar fácilmente con una rasqueta sin
dañar la supercie. Algunas pinturas se pueden reblandecer aunque
no formen ampollas; algunas se pueden volver gomosas y algunas
pueden necesitar una temperatura más alta.
Al trabajar con varias capas de pintura, el proceso de rascado se agiliza
calentando a fondo la supercie hasta la madera; entonces se pueden
rascar todas las capas a la vez.
Para supercies muy complejas puede ser conveniente utilizar un cepillo de alambre suave. Pinturas minerales y acabados como pintura de
cemento y porcelana no se reblandecen con el calor; en consecuencia,
el uso de una herramienta de calentamiento no funciona para retirar la
pintura.
El mejor método para retirar pintura
Mueva la pistola de aire caliente lenta y uniformemente hacia delante, manteniéndola en un determinado ángulo frente a la supercie y
apuntando la boquilla en la dirección de movimiento. Esto permite
rascar con seguridad fuera de la corriente de aire caliente y mantiene
más frescos tanto el rascador como la supercie a rascar.
A. El aire caliente precalienta
la supercie.
B. La pintura se reblandece
bajo el efecto del aire
caliente.
A + B. Penetración profunda del
calor en todo el área.
C. La pintura se puede rascar
fácilmente una vez que
se haya reblandecido y la
pistola se haya movido
hacia delante.
D. Se deja enfriar la supercie
rascada.
ABCD
Nota: No utilice la pistola de aire caliente en supercies que pue-
dan sufrir daños por calor, tales como paneles, revestimientos o marcos de ventana con recubrimiento de vinilo.
Al retirar pintura de marcos de ventana, la pistola de
aire caliente reblandece la masilla. Tenga cuidado de no
ranurar la masilla con el rascador. La masilla se vuelve a
endurecer al enfriarse.
No utilice la pistola de aire caliente en cristales de ventana
con láminas aislantes, tales como Thermopane. La expansión
del borde del cristal puede romper el sellado de los bordes.
Al rascar paneles de revestimiento, no sobrecaliente los
bordes de las tejas de asfalto que sobresalen del borde del
revestimiento. Un calor excesivo funde el asfalto.
IMPORTANTE: La retirada de pintura con la ayuda de una pistola
de aire caliente es segura si se observan las instrucciones anteriores. Sin embargo, mantenga siempre a mano un recipiente de agua
o un extintor ABC (apropiado para incendios de la clase A, B y C).
Limpieza y mantenimiento
Mantenga los oricios de entrada en la carcasa limpios y libres. Utilice
un cepillo suave y seco para limpiar periódicamente los oricios. Utilice
únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la pistola de
aire caliente. Muchos limpiadores domésticos contienen sustancias
químicas que podrían causar serios daños en la carcasa.
No utilice petróleo, trementina, diluyente de lacas o pinturas, líquidos
para la limpieza en seco u otros productos para limpiar la pistola de
aire caliente.
NUNCA deje que penetren líquidos en el interior de la herramienta ni
sumerja cualquier parte de la herramienta en líquidos.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberían ser
realizados por niños.
Almacenamiento
Deje enfriar la pistola de aire caliente a la temperatura ambiente antes de
guardarla.
Debido a las altas temperaturas, lo boquilla se vuelve negra con el tiempo.
Esto es normal y no afecta a las prestaciones ni a la vida útil del equipo.
72
Page 73
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Accesorios
Los siguientes accesorios pueden estar incluidos en el volumen de entrega de la pistola de aire caliente o se pueden adquirir separadamente a
través de www.wagner-group.com/accessories.
Como alternativa, consulte la contraportada del manual para localizar el Centro de servicio técnico más cercano.
NombreDescripciónNombreDescripción
Boquilla de
concentración
P/N2366222
Boquilla de
concentración
amplia
P/N2366223
Dirige un ujo de calor
concentrado hacia la supercie
de trabajo. Ideal para retirar
pintura en esquinas de difícil
acceso, grietas, molduras o
arquitrabes.
Dirige un patrón de calor largo
y estrecho hacia la supercie
de trabajo. Ideal para eliminar
pintura o barniz de grandes
supercies planas, tales como
zócalos, puertas, escaleras,
etc. Se debería utilizar en
combinación con un rascador
plano.
Boquilla de
protección para
vidrio
P/N2366224
Boquilla
reectora
P/N2366225
Desvía el calor para la
protección de vidrio y otras
zonas sensibles. Ideal para
alféizares, cornisas, marcos y
rodapiés.
Dispersa el calor
uniformemente en toda
la supercie de trabajo.
Ideal para descongelar
tuberías congeladas, soldar
tuberías, curvar plásticos o
encoger manguitos para el
aislamiento eléctrico.
73
Page 74
ES
NombreDescripción
FURNO 700 · FURNO 750
1+2
5
4
3
Maletín de transporte
P/N2366226
Detalles de la
herramienta
rascadora 5 en 1
P/N2366227
Esta herramienta tiene 5 funciones. La hoja se utiliza para (1) rascar
pintura y (2) extender materiales compuestos. La punta de ranurado
(3) se utiliza para retirar masilla/calafateo de grietas abiertas. El área
curvada (4) se utiliza para limpiar cubiertas de rodillo. El lado plano (5)
se puede utilizar para abrir botes de pintura.
El maletín de transporte de la pistola de aire caliente con AngleLoc
está diseñado especícamente para colocar la pistola de aire caliente
en posición vertical para el trabajo en supercies irregulares.
IMPORTANTE: Utilice siempre guantes al manejar la pistola de aire caliente.
Para jar un elemento adicional en la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una
Para retirar un elemento adicional de la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una
supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
2. Coloque el elemento en la punta de la pistola de aire caliente y
2. Retire el elemento de la punta.
presione rmemente con la mano para encajarlo.
supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
74
Page 75
FURNO 700 · FURNO 750
ES
Registro del producto
Registre su producto online en www.wagner-group.com/3plus1 para
tener derecha a la garantía adicional de 1 año.
Garantía de 3+1 años
La garantía tiene una duración de tres años a partir de la fecha de venta
(comprobante de compra). La garantía se extiende en 12 meses adicionales al registrar el aparato online en un plazo de 4 semanas desde su
compra a través de www.wagner-group.com/3plus1. El registro solo es
posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento
de los datos introducidos durante el registro. La garantía está limitada a
la corrección gratuita de fallos imputables de forma demostrable al uso
de materiales defectuosos en la fabricación o a errores en el montaje; o
bien la sustitución gratuita de los elementos defectuosos. La garantía no
cubre el uso incorrecto ni la ejecución de trabajos de puesta en servicio,
montaje y reparación que no se encuentren descritos en nuestras instrucciones de servicio. Asimismo, las piezas de desgaste están excluidas
de la garantía. La garantía no cubre el uso comercial. Nos reservamos
expresamente el derecho de cumplimiento de la garantía. La garantía
se extingue en caso de apertura de la herramienta por personas que
no pertenezcan al servicio técnico de Wagner. La garantía no cubre
daños de transporte, trabajos de mantenimiento y pérdida o defecto
por causa de un mantenimiento incorrecto. Cualquier reclamación bajo
garantía se deberá acompañar del comprobante de compra original
de la herramienta. En la medida que lo permita la ley, excluimos toda
responsabilidad en caso de lesiones, daños o pérdidas consecuenciales,
especialmente en caso de uso de la herramienta para nes no indicados
en las instrucciones de servicio, puesta en servicio o reparación de una
manera no prevista en nuestras instrucciones de servicio o ejecución de
reparaciones por personas no cualicadas. Nos reservamos el derecho
de realizar reparaciones que superen las indicaciones contenidas en
nuestras instrucciones de servicio. En caso de reclamación bajo garantía
o reparación, consulte a su punto de venta. Esta garantía no afecta a sus
derechos legales.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRONICOS (DENOMINADOS COMO RAEE)
El aparato, junto con sus accesorios y su embalaje, se
debería destinar al reciclaje adecuado. No tire el aparato
junto con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio
el medio ambiente y lleve asi su aparato a un centro
local de recogida de residuos o infórmese del modo de
proceder a este respecto en el comercio especializado.
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad.
Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido
2389337.
75
Page 76
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Informação de Segurança Importante • Leia toda a informação de segurança antes de utilizar o
equipamento. Guarde estas instruções
Para reduzir os riscos de incêndio ou explosão, choque elétrico
e lesões em pessoas, leia e procure compreender bem todas
as instruções incluídas neste manual. Familiarize-se com os
controlos e a utilização correta do equipamento.
Indica uma situação perigosa a qual, se não for evitada,
poderá resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO: INTOXICAÇÃO
Deve haver um extremo cuidado ao remover tinta. Os resíduos do
descascamento e os vapores da tinta podem conter chumbo, que é tóxico. Qualquer tinta aplicada em casas anteriores a 1950 contém muito
provavelmente chumbo. Qualquer tinta produzida antes de 1977 poderá eventualmente conter chumbo. Quando a tinta é depositada em
superfícies, o contacto de mãos para boca pode resultar na ingestão de
chumbo. A exposição a níveis de chumbo, mesmo sendo baixos, pode
causar danos irreversíveis no cérebro e sistema nervoso. As crianças e os
nascituros são particularmente vulneráveis à intoxicação por chumbo.
Antes de iniciar o processo de remoção de qualquer tinta, deve vericar
se a tinta que vai remover contém chumbo. Tal pode ser feito pelo
departamento de saúde local ou por um prossional que utilize um
analisador de tinta para vericar o teor de chumbo da tinta que vai ser
removida. A tinta à base de chumbo só deve ser removida por um prossional e não deve ser retirada utilizando-se uma Pistola de Ar Quente.
PREVENÇÃO:
Leve a peça que vai trabalhar para o exterior, abrigada da chuva. Se
não for possível, mantenha a zona de trabalho bem ventilada. Abra
as janelas e coloque uma ventoinha de exaustão numa das janelas.
Certique-se de que a ventoinha está a deslocar o ar do interior para o
exterior.
• Remova ou cubra os tapetes, carpetes, móveis, roupa, utensílios de
cozinha e condutas de ar.
• Coloque panos na zona de trabalho para apanharem lascas ou cascas
de tinta. Use roupa de proteção, tal como camisa de trabalho extra,
fato macaco e chapéu.
• Trabalho num compartimento de cada vez. Os móveis devem ser
retirados ou colocados no centro do compartimento e em seguida
tapados. As zonas de trabalho devem ser isoladas do resto da
habitação, selando as entradas com panos.
• Use uma máscara respiratória anti poeira aprovada ou uma máscara
respiratória de ltro dual para poeira e vapores. Tanto estas máscaras
como os ltros substituíveis estão disponíveis prontos nas principais
lojas de ferragens. Certique-se de que a máscara lhe assenta
corretamente. A barba e o pelo facial podem impedir a máscara de
vedar corretamente. Mude os ltros com frequência. As máscaras de
papel descartáveis não são adequadas.
• Tenha cuidado ao utilizar a Pistola de Ar Quente. Mantenha a Pistola
de Ar Quente a mover-se, pois o calor excessivo gera vapores que
podem ser inalados pelo operador.
• Mantenha alimentos e bebidas fora da zona de trabalho. Lave as
mãos, braços e rosto e enxague a boca antes de comer ou beber. Não
fume nem mastigue pastilha elástica ou tabaco na zona de trabalho.
• Limpe toda a tinta e poeira, molhando e esfregando o chão. Use um
pano húmido para limpar todas as paredes, parapeitos e qualquer
outra superfície onde estiver pegada poeira de tinta. Não varra nem
aspire o pó seco. Utilize um detergente com elevada concentração de
fosfato, de fosfato trissódico (TSP) para lavar e esfregar as áreas.
• No nal de cada sessão de trabalho, coloque as lascas de tinta e
o entulho num saco plástico duplo, feche-o com ta adesiva ou
amarre-o com tas e elimine-o de forma correta.
• Remova os panos de proteção e o calçado de trabalho na zona de
trabalho para evitar levar poeira para o resto do edifício. Lave a roupa
de trabalho em separado. Limpe os sapatos com um trapo húmido e
depois lave-os com as roupas de trabalho. Lave muito bem o cabelo e
o corpo com água e sabão.
76
Page 77
FURNO 700 · FURNO 750
PT
RISCO: EXPLOSÃO OU INCÊNDIO
Esta Pistola de Ar Quente produz temperaturas extremamente elevadas
(630°C). Deve ser utilizada com cuidado para evitar que o material
combustível entre em ignição.
PREVENÇÃO:
• Mantenha a Pistola de Ar Quente em constante movimento. Não a
pare nem a xe num único ponto.
• Tenha um extremo cuidado se
o outro lado do material que se
raspa estiver inacessível, como
por exemplo revestimentos de
paredes de casas. O lado oculto
poderá pegar fogo se car
demasiado quente. Alguns
edifícios contêm materiais
altamente inamáveis detrás
parede interior
testa
cornija
revestimento de
parede
dos revestimentos das
paredes, pavimentos, testas e
cornijas e outros painéis. Verique estas áreas antes de aplicar calor e
não utilize uma ferramenta emissora de calor se estiverem presentes
materiais inamáveis ou se não tiver a certeza de que material está
oculto.
• Não utilize superfícies próximas com rachaduras ou próximas de
tubos metálicos ou brilhantes O calor pode ser conduzido por trás
da superfície de trabalho e por em ignição o material oculto. A
ignição dos materiais ocultos pode não ser imediatamente aparente,
podendo resultar em danos materiais e lesões corporais.
• Não utilize ferramentas elétricas na presença de líquidos ou gases
inamáveis.
• Não utilize próximo de materiais combustíveis, tais como relva seca,
folhas e papel, que podem arder e atear um incêndio.
• A agulheta ca muito quente. Não pouse a Pistola de Ar Quente em
superfícies inamáveis quando estiver a utilizá-la ou imediatamente
depois de a desligar. Coloque sempre a pistola numa superfície plana
e nivelada, para que a ponta da agulheta que direcionada para cima
e afastada da superfície de apoio.
• Não toque na agulheta até a ferramenta arrefecer.
• Não utilize a Pistola de Ar Quente como secador de cabelo.
• As ferramentas e as raspagens de pintura cam muito quentes. Para
evitar queimaduras, use luvas de trabalho e proteção para olhos
quando estiver a raspar.
• Trate sempre a Pistola de Ar Quente como se fosse uma chama
aberta.
• Não utilize na presença de uma atmosfera explosiva.
RISCO: PARTE ELÉTRICA
Pode causar danos materiais, ferimentos graves ou perda de vida.
PREVENÇÃO:
• Não desmantele a Pistola de Ar Quente.
• Não trabalhe em zonas húmidas nem exponha a Pistola de Ar Quente
a chuva ou humidade.
• Resguarde-se de choque elétrico, evitando o contacto do corpo
com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões,
escadotes de alumínio ou outros dispositivos ligados à terra.
• Não utilize mal o cabo. Nunca pegue na Pistola de Ar Quente pelo
cabo nem puxe pelo cabo para desligar da alimentação de energia.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo e esquinas aadas.
Inspecione o cabo quanto a desgaste ou dano com regularidade.
• Se algum cabo de extensão estiver danicado ou de outra forma
estiver inadequado para uso, substitua-o por um novo cabo de
extensão.
PERIGO: GENERALIDADES
Pode causar dano material ou ferimento grave.
PREVENÇÃO:
• Desligue sempre a Pistola de Ar Quente da alimentação de energia
quando não estiver a ser utilizada. Armazene-a dentro de casa em
lugar seco e fora do alcance de crianças não vigiadas.
• Mantenha a sua zona de trabalho bem iluminada e limpa.
• Não se estique, sobretudo quando estiver a trabalhar em escadotes.
Mantenha-se sempre sobre uma base estável e mantenha o
equilíbrio. Certique-se de que quaisquer escadotes a ser utilizados
sejam robustos, estáveis, estejam sobre piso rme e erguidos em
ângulos de trabalho seguros.
• Evite linhas elétricas.
• Mantenha xos e estáveis os artigos móveis enquanto os raspa.
• Use sempre equipamento de proteção dos olhos enquanto estiver a
trabalhar.
• Fique alerta e use de bom senso ao utilizar qualquer ferramenta.
77
Page 78
PT
FURNO 700 · FURNO 750
• Nunca utilize para descongelar canos congelados no interior de
paredes ou perto de combustíveis. Utilize sempre o agulheta
deetora (P/N2366225) para descongelar tubos congelados.
• Não deixe a Pistola de Ar Quente sem vigilância enquanto estiver
ligada.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e pessoas com faculdades reduzidas físicas, sensoriais ou
mentais ou sem experiência e conhecimento se tiverem recebido
supervisão ou instrução sobre a utilização do aparelho de forma
segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de
crianças.
LIGAÇÃO À REDE
Estas Pistola de Ar Quente é fornecida com um cabo elétrico. Se o
cabo estiver danicado, substitua-o por um novo cabo para evitar
risco de segurança. Contacte os serviços Wagner de assistência ao
cliente para uma substituição de cabo elétrico.
EM CASO DE DÚVIDA CONSULTE UM ELETRICISTA QUALIFICADO.
Utilizar a Pistola de Ar Quente
Descrição geral
Esta Pistola de Ar Quente é uma ferramenta de elétrica de qualidade.
Como qualquer outra ferramenta elétrica, pode ser perigosa se for
mal-usada. Leia atentamente as seguintes instruções e siga todas as
precauções de segurança. O proprietário é responsável por usar a
Pistola de Ar Quente corretamente.
Especicações
Estrutura Polímeros acabados resistentes a alto impacto
e ao calor
Potência em Watt2000 Watts em ELEVADO, 150 Watts em BAIXO
Voltagem220 - 240 V c.a.
Frequência50 - 60 Hz
Saída de calorAproximadamente 630 °C em ELEVADO,
aproximadamente 60 °C em BAIXO
Peso0,9 kg
AVISO - Use um cabo de extensão que aceite a cha no produto.
Certique-se de que o seu cabo de extensão esteja em boas
condições. Ao utilizar um cabo de extensão, certique-se de usar
um sucientemente pesado para transportar a corrente que o seu
produto vai absorver. Um cabo de tamanho insuciente causará uma
queda na voltagem da linha resultando em perda de potência e em
sobreaquecimento. Como mínimo é necessário um cabo de tipo
borracha harmonizado H05RR-F 3x1.0sq mm para uso geral.
78
Page 79
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Características, Fig. 1
1) Painel de controlo - temperatura e velocidade da ventoinha
2) Gancho para pendurar
3) Cabo elétrico com estabilizadores integrados (removíveis com
ferramenta)
4) Aletas de estabilizador traseiras (de pé, na posição vertical)
5) Barras laterais para impedir que a agulheta toque na superfície
6) Proteção Anti Calor da Agulheta
Fig. 1
6
7
1
Instalação e remoção do conjunto do cabo
O cabo elétrico (Fig. 2, 1) para a Pistola de Ar Quente é fornecido
separado da pistola (Fig. 2, 2). Para o xar, alinhe o cabo com a tomada
no manípulo da pistola e pressione-os vigorosamente até ouvir um
clique. O cabo elétrico não precisa de ser retirado. Se tiver de remover
o conjunto do cabo, insira uma chave de fendas pequena (Figs, 2,
3), ou uma ferramenta semelhante, no orifício, da forma indicada na
gura. Utilize a chave de fendas como uma alavanca e pressione-a para
cima (4), na direção do punho, para soltar o conjunto do cabo. Puxe
rmemente o cabo elétrico para fora da pistola.
Fig. 2
4
InstalaçãoRemoção
3
5
3
2
Remover a cobertura do tambor
A cobertura do tambor pode ser removida quando trabalhar em locais
de difícil acesso. TENHA CUIDADO COM A AGULHETA. Aumenta o
risco de queimadura quando trabalhar sem a tampa do cilindro. Para
remover a cobertura do tambor, use uma pequena chave de fendas de
cabeça para levantar a lingueta (Fig.1, 7) sobre a área levantada.
2
4
1
79
Page 80
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Painel de Controlo com Teclado Tátil
A Pistola de Ar Quente permite-lhe escolher a partir de uma ampla faixa de temperaturas, dependendo do tipo de projeto. Estas temperaturas
podem ser controladas através do Painel de Controlo.
Ecrã LCD de guia de temperatura (Fig. 3)
Modo de Arrefecimento (Fig. 4)
Descrição da Fig. 3
1) Botão de Ligar: LIGA e DESLIGA
a Pistola de Ar Quente ou comuta a ferramenta de ar quente
para o modo de arrefecimento
3) Ícone de uxo de ar4) Indicador de uxo de ar Enche
5) Ecrã de texto/número6) Ícone de temperatura
7) Indicador de temperatura. Enche da esquerda para a direita
9) Seletor de temperatura: Reduzir a temperatura (-)
Fig. 3
1
43
5
2) Seletor de modo: Dene
a faixa de temperatura e a
velocidade do uxo de ar que
está a usar
da direita para a esquerda
8) Seletor de temperatura:
Aumentar a temperatura (+)
2
Com a Pistola de Ar Quente a funcionar, prima uma vez o botão de
ligar para entrar no modo de arrefecimento. Quando é introduzido
o modo de arrefecimento, a pistola funciona durante 3 minutos com
uxo de ar máximo. Durante este período, as barras de temperatura
piscam todas e descem para indicar arrefecimento. Para ultrapassar o
modo de arrefecimento, prima e segure o botão de ligar durante 2-3
segundos.
Fig. 4
IMPORTANTE: A seguir ao modo de arrefecimento, o
cilindro da pistola ainda está quente.
80
67
98
A indicação mostra atualmente o ecrã padrão de
inicialização. 300
o
C à velocidade maior da ventoinha.
Page 81
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Inicialização
Leia sempre as informações incluídas neste manual antes
de usar a Pistola de Ar Quente.
1. Insira a Pistola de Ar Quente numa tomada padrão.
2. Ligue a Pistola de Ar Quente premindo o botão de ligar no Painel
de Controlo (Fig. 3, 1). Quando a pistola é ligada, é automatica-
o
mente colocada a temperatura padrão de 300
C como apresen-
tado na Fig. 3.
3. Use os botões "mais" e "menos" (Fig. 3, #8 & #9) para regular a
temperatura. Prima uma vez para aumentar a temperatura em
incrementos de 10 graus.
4. Quando a temperatura aumenta, as barras piscam para indicar
que a pistola está a atingir a temperatura. Quando a temperatura
mais alta é atingida, as barras cam com luz xa.
5. Quando a temperatura desce, as barras piscam para indicar que a
pistola está ainda a uma temperatura elevada. Quando a temperatura mais baixa é atingida, as barras apagam-se.
IMPORTANTE: Se o motor do ventilador na Pistola de Ar Quente
não ligar quando o botão de ligar é ativado, DESLIGUE o
interruptor imediatamente. O elemento de aquecimento queima
se não for refrigerado pelo ventilador.
6. Durante os períodos de descanso, ou quando tiver terminado
o seu projeto, prima o botão de ligar para introduzir o modo de
arrefecimento.
7. Pouse a pistola numa posição vertical. A Pistola de Ar Quente
desligará após 3 minutos.
8. Para ultrapassar o modo de arrefecimento, prima e segure o
botão de ligar durante 2 a 3 segundos. A pistola desligará imediatamente.
Fig. Operação de mãos livres 5
A Pistola de Ar Quente em um suporte integrado (Fig. 1, 4) para
aplicações de bancada e para arrefecimento. Em alternativa, o estojo
de transporte da Pistola de Ar Quente (Fig. 6) foi especicamente
concebido para colocar a Pistola de Ar Quente na posição vertical
para trabalhar em superfícies irregulares.
Fig. 5
Nota: Poderá aparecer fumo durante o início devido aos óleos
de fabrico a arder. O fumo deve desaparecer pouco depois
do primeiro início.
81
Page 82
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Estojo de transporte AngleLoc
(só F750)
O estojo de transporte da Pistola
de Ar Quente com AngleLoc foi
especicamente concebido para
colocar a Pistola de Ar Quente na
posição vertical para trabalhar em
superfícies irregulares.
Fig. de montagem de AngleLoc 6a & 6b (só F750)
a: Insira a parte traseira da Pistola de Ar Quente para que as aletas
de estabilizador traseiras se situem por si próprias debaixo dos
rebordos na parede lateral da cavidade no cimo do estojo de
transporte.
b: Em seguida, deslize a Pistola de Ar Quente para a frente, para ela
se bloqueie naturalmente no seu lugar a um ângulo de 135 graus. A
Pistola de Ar Quente deve agora estar segura para uso vertical.
Fig. 6aFig. 6b
IMPORTANTE: Se a ventoinha acionada por motor na Pistola de Ar
Quente não ligar quando o interruptor é colocado em BAIXO ou
ELEVADO, DESLIGUE o interruptor imediatamente. O elemento
de aquecimento queima se não for refrigerado pela ventoinha
acionada por motor.
Nota: Colocar sempre a Pistola de Ar Quente na vertical depois
de ser desligada, tanto para um pequeno intervalo
como para armazenamento. Evite deitar a unidade de
lado após desligá-la. O calor permanecerá na unidade
e o arrefecimento demorará mais. Armazene a unidade
somente depois de a agulheta estar fria. Retire a unidade
da cha antes de armazenar, a m de evitar um arranque
involuntário.
IMPORTANTE: Proteja sempre os vidros quando trabalhar perto
de janelas.
Não toque na agulheta ou qualquer outra ferramenta
a ser usada quando estiver a trabalhar. Elas cam
extremamente quentes e causarão queimaduras graves.
Use luvas para proteger as mãos de raspagens quentes.
82
Uma variedade de fatores afeta as aplicações de calor, como por
exemplo o material que é aquecido, a temperatura ambiente, a
distância da pistola ao substrato e a técnica de aquecimento. Por
essa razão, a Wagner fornece diretrizes sobre temperatura para
determinadas aplicações. Inicie a Pistola de Ar Quente sempre com
a temperatura mais baixa da faixa de temperaturas e depois suba a
temperatura até ser atingida a temperatura ideal. Mantenha sempre a
Pistola de Ar Quente em movimento e pelo menos 5 cm afastada do
substrato quando aplicar calor.
Page 83
FURNO 700 · FURNO 750
PT
A Pistola de Ar Quente é uma das ferramentas mais versáteis que poderá possuir. Pode ser usada para uma grande variedade de projetos, desde
grandes trabalhos "faça você mesmo" a pequenos trabalhos de arte e artesanato. Para mais detalhes sobre múltiplos projetos e vídeos ‘como fazer’
visite o nosso site www.wagner-group.com.
UsoCalorOpções para
a Ponta da
Agulheta
Faça você
mesmo
Remover tintaELEVADO
Reparação de paredesBAIXOAberta (sem ponta)
Secar tintaBAIXOAberta (sem
Amaciar as substâncias
adesivas para remover
mosaicos do chão
Dobrar plástico,
plexiglass, formica
Remover formica e
linóleo
Amaciar tinta,
calafetagem e massa de
vidraceiro para remoção
mais fácil
Remover vernizBAIXO-MÉD
Retrair película plástica
para acondicionamento
ou proteção climática
fechos
Acender um churrascoELEVADO Concentradora /
Encolher por calor
tubos/conetores
Aquecer cimento
antes de consertar
Descongelar frigoríco /
congelador
ELEVADOAberta/
Concentradora
Concentradora
larga
BAIXOAberta (sem
ponta)
BAIXO
ELEVADOConcentradora ou
BAIXOAgulheta
BAIXO-MÉDAgulheta
BAIXO/
ELEVADO
BAIXOAberta (sem ponta)
Concentradora
larga
Larga
deetora
Agulheta BBQ
deetora
Concentradora
83
Page 84
PT
FURNO 700 · FURNO 750
UsoCalorOpções para
a Ponta da
Agulheta
Arte e
artesanato
Automóveis
Material
eletrónico
Fazer velasBAIXOAberta (sem ponta)
Fazer sabãoBAIXOAberta (sem ponta)
Retrair material de
embalar presentes
Formar espumaBAIXOAberta (sem ponta)
Decoração de bolachasBAIXO/
Remover autocolantes,
emblemas e decalques
Remover amolgadelasELEVADOAberta (sem ponta)
Remover tintaELEVADO
Aplicar e remover
tingimento de janelas
Restaurar para-choquesELEVADOAberta (sem
Reparação de
smartphones e tablets
Reparação de
PlayStations e Xbox
BAIXOAberta (sem ponta)
Aberta (sem ponta)
ELEVADO
BAIXOAberta (sem
ponta)
Concentradora ou
Larga
BAIXOAberta (sem
ponta)
ponta)
BAIXOConcentradora
BAIXOConcentradora
Remover tinta
A Pistola de Ar Quente aquece a superfície e suaviza a tinta, podendo
ser raspada facilmente sem danicar a superfície. Algumas pinturas
poderão suavizar mesmo sem empolar; algumas poderão car
semelhantes a borracha e algumas poderão precisar de mais calor.
Ao trabalhar com várias camadas de tinta, acelera o processo de
raspagem para aquecer a superfície por completo, até à madeira, e em
seguida todas as camadas podem ser raspadas de uma só vez.
Uma escova de os metálicos macios poderá ser a melhor ferramenta
a usar para superfícies muito complexas. As tintas e os acabamentos
minerais, como tinta de cimento e porcelana, não suavizam com calor,
pelo que usar uma ferramenta de calor não funciona para a remoção
da tinta.
O melhor método para remoção de tinta
Mova a Pistola de Ar Quente lenta e progressivamente para a frente,
num ângulo relativamente à superfície, apontando a agulheta na
direção do movimento. Isto permite-lhe raspar em segurança fora do
uxo de ar quente e manter mais frio o raspador e o refrigerador da
superfície raspada.
A. Ar quente pré-aquece a
superfície.
B. A tinta é suavizada por ar
quente.
A + B. Penetração de calor sobre a
área total.
C. A tinta pode ser facilmente
retirada por raspagem
assim que é suavizada e
a pistola é movida para a
frente.
D. Superfície listrada que
pode ser arrefecida.
ABCD
84
Page 85
FURNO 700 · FURNO 750
PT
Nota: Não utilize a Pistola de Ar Quente em superfícies que
possam car danicadas pelo calor, tal como painéis
revestidos de vinilo, revestimentos laterais de vinilo ou
quadros de janelas revestidos de vinilo.
Quando remover tinta da caixilharia das janelas, a Pistola de
Ar Quente suavizará a massa de vidraceiro. Tenha cuidado
para não arrancar a massa de vidraceiro com o raspador. A
massa de vidraceiro ca rme após arrefecer.
Não utilize a Pistola de Ar Quente em vidro de janela
isolante laminado, como termopainel. A expansão da borda
do vidro poderá quebrar a vedação da borda
Ao raspar testas, não sobreaqueça as bordas de lajes de
asfalto salientes sobre a borda do revestimento. Demasiado
calor fundirá o asfalto.
IMPORTANTE: A remoção de tinta pela Pistola de Ar Quente é
segura se forem usadas as diretrizes acima apresentadas, mas
sempre mantendo ao alcance um recipiente de água ou um
extintor de incêndio ABC (adequado para tipos de incêndios de
Classe A, B e C).
Limpeza e Manutenção
Mantenha as aberturas de alimentação existentes na estrutura
limpas e sem obstruções. Use uma escova macia e seca para limpar
as aberturas periodicamente. Use apenas sabão suave e um pano
húmido para limpar a Pistola de Ar Quente. Qualquer detergente
doméstico contém químicos que podem danicar gravemente a
estrutura.
Não utilize petróleo, terebentina, laca ou diluente, líquidos de limpeza
a seco ou produtos semelhantes quando limpar a Pistola de Ar
Quente.
NUNCA deixe entrar líquido na ferramenta nem mergulhe qualquer
peça da ferramenta num líquido.
As operações de limpeza e de manutenção não podem ser levadas a
cabo por crianças.
Armazenamento
Deixe a Pistola de Ar Quente agulheta arrefecer à temperatura
ambiente antes de a armazenar.
A agulheta ca escura ao longo do tempo por causa do calor elevado.
Isto é normal e não vai afetar o desempenho ou a duração da unidade.
85
Page 86
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Acessórios
Os seguintes acessórios poderão ser fornecidos com a Pistola de Ar Quente ou poderão ser comprados em separado, visitando-nos em
www.wagner-group.com/accessories.
Em alternativa, consulte na contracapa do manual o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
NomeDescriçãoNomeDescrição
Agulheta
concentradora
P/N2366222
Agulheta
Concentradora
Larga
P/N2366223
Dirige um uxo de calor
concentrado para a superfície
de trabalho. Ideal para remover
tinta em cantos difíceis, fendas,
astrágalos ou arquitraves.
Dirige o calor de forma
comprida e estreita para a
superfície de trabalho. Ideal
para remover tinta ou verniz
de superfícies grandes e planas
tais como rodapés, portas,
escadas, etc. Deve ser usado
juntamente com um raspador
plano.
Agulheta
protetora de
vidros
P/N2366224
Agulheta
deetora
P/N2366225
Deete o calor, afastando-o
de vidro ou outras áreas
frágeis. Ideal para peitoris,
cornijas, caixilharia e rodapés.
Dispersa o uxo de calor
de maneira uniforme em
volta de toda a superfície de
trabalho. Ideal para degelar
canos congelados, trabalhos
de solda em canos, dobrar
plásticos ou encolher por
calor tubagens elétricas
isolantes.
86
Page 87
FURNO 700 · FURNO 750
NomeDescrição
PT
1+2
5
4
3
Ferramenta de
Raspagem 5-em1 em detalhe
P/N2366227
Estojo de
transporte
P/N2366226
Esta ferramenta tem 5 funções. A lâmina é usada para (1) raspar tinta
e (2) espalhar composto. O ponto de goiva (3) é usado para remover
massa de vidraceiro/calafetagem de rachaduras abertas. A área
curvada (4) é usada para limpar coberturas de rolos. O lado plano (5)
pode ser usado para abrir latas de tinta.
O estojo de transporte da Pistola de Ar Quente com AngleLoc foi
especicamente concebido para colocar a Pistola de Ar Quente na
posição vertical para trabalhar em superfícies irregulares.
IMPORTANTE: Use sempre luvas quando manusear a Pistola de Ar Quente.
Para instalar um artigo opcional na Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície
Para remover um artigo opcional, da Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície
nivelada e aguarde até a ponta estar fria.
2. Coloque o artigo na ponta da Pistola de Ar Quente e com a
2. Retire o artigo, puxando-o da ponta.
mão empurre rmemente inserindo no lugar.
nivelada e aguarde até a ponta estar fria.
87
Page 88
PT
FURNO 700 · FURNO 750
Registo do Produto
Registe o seu produto online em www.wagner-group.com/3plus1
para se candidatar à garantia adicional de 1 ano.
3+1 anos de garantia
A garantia é válida para três anos, a contar da data da venda
(recibo). A garantia é alargada por mais 12 meses se o dispositivo
for registado online no período de 4 semanas a contar da data da
compra www.wagner-group.com/3plus1. Um registo só é possível
se o comprador concordar com o armazenamento dos seus dados
a serem aí inseridos. A garantia cobre e está limitada à reticação
gratuita de defeitos que sejam comprovadamente atribuídos ao uso de
materiais no fabrico, ou erros de montagem; ou substituição gratuita
das peças defeituosas. A garantia não cobre o uso ou a colocação em
funcionamento incorretos ou o trabalho de instalação ou reparação
que não esteja referido no nosso manual de operação. As peças de
desgaste também estão excluídas da garantia. A garantia exclui o
uso comercial. Reservamo-nos o direito do cumprimento da garantia.
A garantia expira se a ferramenta for aberta por pessoas que não
pertençam ao pessoal de assistência técnica da Wagner. O dano em
transporte, trabalho de manutenção e perda e dano devido a trabalho
de manutenção incorreto não estão cobertos pela garantia. Para
qualquer reclamação ao abrigo da garantia, deve apresentar-se prova
de compra da ferramenta, mediante a apresentação do recibo original.
Sempre que legalmente possível, excluímos toda a responsabilidade
por ferimento, dano ou perda consequencial, especialmente se a
ferramenta tiver sido usada para uma nalidade diferente da que é
referida no manual de operações, colocada em funcionamento ou
reparada em não conformidade com o nosso manual de operações
ou se forem realizadas reparações por alguém sem qualicação.
Reservamo-nos o direito de realizar quaisquer reparações para além
das referidas no nosso manual de operações. Em caso de garantia ou
reparação, consulte o seu ponto de venda. Esta garantia não afeta os
seus direitos estatutários.
INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTO ELÉTRICO
E ELETRÓNICO
O aparelho, bem como os respetivos acessórios e
embalagem deverão ser reencaminhados para
reciclagem. Não elimine o aparelho através do lixo
doméstico. Proteja o ambiente e deposite o seu aparelho
num ponto de recolha selectiva local ou informe-se no
comércio especializado.
Declaração de Conformidade UE
Pela presente garantimos, soba nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre com as correspondentes disposições:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
A Declaração de Conformidade EU é fornecida juntamente com o
produto.
Se necessário, pode ser pedido novo exemplar desta declaração com o
número de encomenda 2389337.
88
Page 89
FURNO 700 · FURNO 750
Vigtige sikkerhedsoplysninger • Læs alle sikkerhedsoplysninger, inden udstyret anvendes. Gem
DA
denne vejledning
For at reducere risikoen for brand eller eksplosion, elektrisk
stød og personskader, skal alle anvisninger i denne
betjeningsvejledning læses og forstås. Du skal kende
betjeningselementerne og deres korrekte brug.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlige personskader.
FARE: GIFT
Der skal udvises ekstrem omhu, når malingen ernes. Afskallet maling,
rester og dampe fra maling kan indeholde bly, der er giftigt. Al maling,
der er påført huse før 1950, indeholder sandsynligvis bly. Al maling,
der er produceret før 1977, kan indeholde bly. Når malingen er påført
overader, kan hånd-til-mundkontakt medføre indtagelse af bly.
Eksponering for selv lave niveauer af bly kan forårsage uoprettelige
skader på hjerne og nervesystem. Unge og ufødte er særligt sårbare
over for blyforgiftning.
Inden ernelse af maling påbegyndes, skal du nde ud af, om den
maling, du vil erne, indeholder bly. Det kan udføres af dine lokale
sundhedsmyndigheder eller af en fagperson, der benytter en
malingsanalysator til at kontrollere blyindholdet i den maling, der skal
ernes. Blybaseret maling må kun ernes af en fagperson, og den må
ikke ernes med en varmepistol.
FOREBYGGELSE:
Tag arbejdsemnet udenfor, men beskyttet mod regn. Hvis dette ikke er
muligt, skal arbejdsområdet holdes godt ventileret. Åbn vinduerne og
anbring en udsugningsventilator i et af dem. Sørg for, at ventilatoren
bevæger luften indefra og ud.
• Fjern eller tildæk tæpper, måtter, møbler, beklædning, køkkengrej og
luftkanaler.
• Anbring afdækningsfolie i arbejdsområdet til opsamling af
malingsrester eller afskallet maling. Bær beskyttelsesbeklædning som
f.eks. en ekstra arbejdsskjorte, overall og en hat.
• Tag et rum ad gangen. Møbler skal yttes eller anbringes i midten
af rummet og tildækkes. Arbejdsområder skal forsegles fra resten af
hjemmet ved at forsegle dørkarme med afdækningsfolie.
• Bær et godkendt åndedrætsværn med støvlter eller et
åndedrætsværn med to ltre til støv og dampe. Disse masker og
udskiftelige ltre kan fås i større byggemarkeder. Sørg for, at masken
slutter godt til. Skæg og ansigtshår kan hindre masken i at slutte helt
til. Skift ltrene tit. Engangsmasker af papir er ikke egnede.
• Vær forsigtig, når der arbejdes med varmepistol. Hold varmepistolen
i bevægelse, da for stor varme vil generere dampe, som brugeren kan
indånde.
• Hold mad og drikkevarer uden for arbejdsområdet. Vask hænder,
arme og ansigt, og skyl munden, inden der spises eller drikkes.
Undlad at ryge eller tygge tyggegummi eller tobak i arbejdsområdet.
• Fjern al ernet maling og støv ved at vådmoppe gulvene. Brug en
våd klud til rengøring af alle vægge, vindueskarme og alle andre
overader, hvor støv fra malingen kan sætte sig fast. Undlad at feje,
støve af med en tør klud eller støvsuge. Anvend et rengøringsmiddel
med højt fosfatindhold (trinatriumfosfat) til at vaske og moppe
områder.
• Ved afslutningen af hver arbejdssession skal afskallet maling og
rester kommes i en dobbelt plastiksæk, der lukkes med tape eller
poselukker og bortskaes på korrekt vis.
• Tag beskyttelsesbeklædningen og arbejdsskoene af i arbejdsområdet
for at undgå at bære støv med ind i den øvrige del af bygningen. Vask
arbejdstøjet separat. Tør skoene af med en våd klud og vask derefter
kluden sammen med arbejdstøjet. Vask omhyggeligt hår og krop
med sæbe og vand.
89
Page 90
DA
FURNO 700 · FURNO 750
FARE: EKSPLOSION ELLER BRAND
Denne varmepistol udvikler meget høje temperaturer (helt op til
630°C). Den skal anvendes med forsigtighed for at forhindre brændbart
materiale i at antænde.
FOREBYGGELSE:
• Hold varmepistolen i konstant bevægelse. Stop ikke og bliv ikke for
længe på samme sted.
• Vær meget forsigtig, hvis
den anden side af det
materiale, der skal skrabes
af, er utilgængelig som
f.eks. udvendig beklædning
af huset. Den skjulte side
kan blive antændt, hvis
den bliver for varm. Nogle
bygninger indeholder meget
indvendig væg/
i væggen
sternbrædder
brædder
på udhæng
udvendig
beklædning
brændbare materialer bag
den udvendige beklædning,
gulve, sternbrædder, brædder på udhæng og anden beklædning.
Kontroller disse områder, inden de udsættes for varme, og benyt ikke
et varmeværktøj, hvis der forendes brændbare materialer, eller hvis
du er i tvivl om det skjulte materiale.
• Anvend ikke varmepistolen i nærheden af overader med revner
eller i nærheden af metalrør eller inddækninger. Varmen kan ledes
bag arbejdsoveraden og antænde skjulte materialer. Det opdages
måske ikke straks, at skjulte materialer er blevet antændt, og det kan
medføre materielle skader og personskader.
• Benyt ikke elektrisk værktøj i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
• Benyt ikke værktøjet i nærheden af brændbare materialer som tørt
græs, blade og papir, der kan blive svedne og antænde.
• Dysen bliver meget varm. Læg ikke varmepistolen på brændbare
overader, når pistolen anvendes, eller umiddelbart efter at den
er blevet slukket. Anbring altid pistolen på en ad, plan overade,
således at dysen vender opad og væk fra den understøttende
overade.
• Berør ikke dysen, før værktøjet er kølet af.
• Benyt ikke varmepistolen som hårtørrer.
• Værktøj og rester af maling bliver meget varme. For at undgå
forbrændinger skal der bæres handsker og øjenbeskyttelse under
afskrabningen.
• Behandl altid varmepistolen med samme respekt som åben ild.
• Anvend ikke i eksplosive omgivelser.
FARE: ELEKTRISK
Kan forårsage skader på ejendom, alvorlige personskader eller døden.
FOREBYGGELSE:
• Varmepistolen må ikke adskilles.
• Arbejd ikke i våde områder og udsæt ikke varmepistolen for regn eller
fugt.
• Beskyt mod elektrisk stød ved at forhindre kropskontakt med jordede
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer, aluminiumstiger eller
andre jordede enheder.
• Misbrug aldrig ledningen. Bær aldrig varmepistolen i ledningen og
træk aldrig i ledningen for at afbryde den fra strømforsyningen. Hold
ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter. Kontroller
regelmæssigt ledningen for slid eller skader.
• Hvis en forlængerledning bliver beskadiget, eller hvis den på anden
vis er uegnet til brug, skal den udskiftes med en ny forlængerledning.
FARE: GENERELT
Kan forårsage materielle skader eller alvorlige kvæstelser.
FOREBYGGELSE:
• Afbryd altid varmepistolen fra strømforsyningen, når den ikke
anvendes. Opbevar den indendørs på et tørt sted og uden for
rækkevidde af børn uden opsyn.
• Hold dit arbejdsområde godt belyst og rent.
• Læn dig ikke for langt frem eller til siden, især når du arbejder på
stiger. Hav til enhver tid godt fodfæste og en god balance. Sørg for,
at de anvendte stiger er solide, stabile, står på fast underlag, og at de
står i en sikker vinkel.
• Undgå strømledninger.
• Fastgør bevægelige genstande sikkert og stabilt under
afskrabningen.
• Benyt altid øjenbeskyttelse under arbejdet.
• Vær opmærksom og brug almindelig sund fornuft ved anvendelsen
af værktøj.
• Benyt aldrig varmepistolen til at optø frosne rør i vægge eller i
nærheden af brændsel. Brug altid reektordyse (nr. 2366225) til
90
Page 91
FURNO 700 · FURNO 750
DA
optøning af frosne rør.
• Efterlad aldrig varmepistolen uden opsyn, når den er tændt.
• Dette apparat må anvendes af børn, der er over 8 år og derover,
samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og
har fået instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de risici, der
er forbundet med anvendelsen af apparatet. Børn må ikke lege med
apparatet.
• Sørg for, at apparatet og dets ledning er uden for børns rækkevidde.
NETTILSLUTNING
Denne varmepistol er forsynet med et ledningssæt. Hvis ledningen
er beskadiget, skal den udskiftes med en ny ledning for at undgå
sikkerhedsrisici. Kontakt Wagners kundeservice vedrørende en ny
ledning.
KONTAKT EN UDDANNET ELEKTRIKER I TILFÆLDE AF TVIVL.
ADVARSEL - Benyt en forlængerledning, der passer til stikket på
produktet. Sørg for, at din forlængerledning er i orden. Når der
anvendes en forlængerledning, skal man sikre sig, at den kan klare
den strøm, dit produkt anvender. En ledning med for lille kapacitet vil
forårsage et fald i netspændingen, hvilket medfører manglende eekt
og overophedning. En harmoniseret H05RR-F 3x1.0sq mm ledning af
gummitypen kræves som minimum til almindelig brug.
Anvendelse af varmepistolen
Generel beskrivelse
Denne varmepistol er et elektrisk kvalitetsværktøj. Som ethvert elektrisk
værktøj kan den være farlig, hvis den ikke anvendes korrekt. Læs
omhyggeligt følgende anvisninger og følg alle sikkerhedsforholdsregler.
Det er ejerens ansvar at anvende varmepistolen korrekt.
Specikationer
HusKorrosions- og varmebestandige polymerer
med stor slagstyrke
Wattforbrug2000 Watt på HØJ, 150 Watt på LAV
Spænding220 - 240 V a.c.
Frekvens50 - 60 Hz
VarmeydelseCa. 630 °C på HØJ, ca. 60 °C på LAV
Vægt0.9 kg
91
Page 92
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Oversigt g. 1
1) Betjeningspanel - temperatur og blæserhastighed
2) Krog til ophængning
3) Ledningssæt med integreret fod (kan ernes sammen med
værktøjet)
4) Fod bagpå (opretstående position)
5) Sidevinger der forhindrer dysen i at berøre overaden
6) Dysens varmeskjold
Fig. 1
6
7
5
Montering und afmontering af kabelsættet
Kabelsættet (g. 2, 1) til varmepistolen leveres afmonteret fra pistolen
(g. 2, 2). Det fastgøres ved at anbringe ledningen parallelt med
stikket på pistolens greb og presse fast sammen, indtil du hører et klik.
Det er ikke nødvendigt at erne kabelsættet. Hvis kabelsættet skal
afmonteres, før en lille skruetrækker (Ill. 2, 3) eller et lignende værktøj
ind i hullet, se illustration. Brug skruetrækkeren som løftestang, og tryk
den opad (4) i retning mod håndtaget for at løsne kabelsættet. Træk
kabelsættet væk fra pistolen med en fast bevægelse.
Fig 2
1
4
2
MonteringAfmontering
3
3
2
Afmontering af husets dæksel
Husets dæksel kan afmonteres, når der arbejdes på steder, der er
vanskeligt tilgængelige. VÆR FORSIGTIG MED DYSEN. Der er øget
risiko for forbrændinger, hvis der arbejdes, uden at husets dæksel er
sat på. Husets dæksel ernes ved at løfte tappen over det hævede
område med en lille adhovedet skruetrækker (g.1, 7).
92
4
1
Page 93
FURNO 700 · FURNO 750
Betjeningspanelets berøringstastatur
På varmepistolen kan du vælge i et stort temperaturområde, afhængigt af projektets type. Temperaturen kan styres med betjeningspanelet.
Temperaturskema LCD display (g. 3)
DA
Beskrivelse g. 3
1) Tænd-/slukknap: Tænder og
slukker for varmepistolen
eller sætter varmeværktøjet i
afkølingstilstand
3) Ikon for luftstrøm4) Indikator for luftstrøm. Udfyl-
5) Tekst-/nummerdisplay6) Temperaturikon
7) Temperaturindikator. Udfyldes
fra venstre mod højre.
9) Temperaturvælger: Reducer temperaturen (-)
Fig. 3
1
43
5
2) Valg af tilstand: Indstiller det
temperaturområde og den
luftstrømshastighed, du har
brug for
des fra venstre mod højre.
8) Temperaturvælger: Øg temperaturen (+)
2
Afkølingstilstand (g. 4)
Tryk en gang på tænd-/slukknappen, mens varmepistolen arbejder,
for at gå i afkølingstilstand. Når der gås ind i afkølingstilstanden, vil
pistolen køre i 3 minutter med maksimal luftstrøm. I den periode
vil alle temperaturbjælkerne blinke og forsvinde efterhånden for at
angive køling. Afkølingstilstanden kan omgås ved at trykke på tænd-/
slukknappen og holde den inde i 2-3 sekunder.
Fig. 4
VIGTIGT: Efter afkølingen vil varmepistolens hus stadig
være varmt.
67
98
Skærmen viser aktuelt standardstartskærmen.
o
300
C ved højeste blæserhastighed.
93
Page 94
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Start
Læs altid sikkerhedsoplysningerne i denne
betjeningsvejledning, inden varmepistolen anvendes.
1. Sæt varmepistolens stik i en standardstikdåse.
2. Tænd for varmepistolen ved at trykke på tænd-/slukknappen på
betjeningspanelet (g. 3,1). Når pistolen er tændt, sættes den
o
automatisk på standardtemperaturen på 300
C som vist i g. 3.
3. Juster temperaturen ved hjælp af plus- og minusknapperne
(g.3, #8 og #9). Tryk en gang for at øge temperaturen i trin af 10
grader.
4. Efterhånden som temperaturen øges, vil bjælkerne blinke for at
angive, at pistolens temperatur stiger. Når den højere temperatur
nås, udfyldes bjælkerne.
5. Efterhånden som temperaturen sænkes, blinker bjælkerne for at
angive, at pistolen stadig har en høj temperatur. Når den lavere
temperatur nås, slukker bjælkerne.
VIGTIGT: Hvis blæsermotoren i varmepistolen ikke starter, når
der trykkes på tænd-/slukknappen, skal der straks slukkes på
kontakten. Varmeelementet vil brænde ud, hvis det ikke afkøles
af blæseren.
6. Tryk på tænd-/slukknappen i hvileperioder, eller når du er færdig
med dit projekt, for at gå i afkølingstilstand.
7. Sæt pistolen fra dig i opretstående position. Varmepistolen lukker
selv ned efter 3 minutter.
8. Afkølingstilstanden kan omgås ved at trykke på tænd-/
slukknappen og holde den inde i 2-3 sekunder. Pistolen vil slukke
umiddelbart.
Håndfri betjening, g. 5
Varmepistolen har en integreret fod (g. 1, 4), så den kan anvendes
på bordplader, og når den skal afkøles. Alternativt er varmepistolens
transportkasse (g. 6) konstrueret således, at varmepistolen kan
anbringes deri i opretstående position ved arbejde på ujævne
overader.
Fig. 5
Bemærk: Der kan optræde røg ved første opstart som følge af, at
produktionsolierne afbrændes. Røgen skal forsvinde
kort efter start.
94
Page 95
FURNO 700 · FURNO 750
DA
AngleLoc-transportkasse (kun F750)
Varmepistolens transportkasse med
AngleLoc er konstrueret således, at
varmepistolen kan anbringes deri i
opretstående position ved arbejde på
ujævne overader.
AngleLoc-holder g. 6a & 6b (kun F750)
a: Anbring bagsiden af varmepistolen således, at fodens vinger
glider ned under fremspringene i sidevæggen af hulrummet
foroven i transportkassen.
b: Skub derefter varmepistolen fremad, så den låser naturligt på
plads i en vinkel på 135 grader. Varmepistolen kan nu anvendes
sikkert i opretstående position.
Fig. 6aFig. 6b
VIGTIGT: Hvis den motordrevne blæser i varmepistolen ikke
tændes, når kontakten sættes på LAV eller HØJ, skal der straks
slukkes på kontakten. Varmeelementet vil brænde ud, hvis det
ikke afkøles af den motordrevne blæser.
Bemærk: Anbring altid varmepistolen i opretstående position, når
den er slukket, enten til en kort pause eller til opbevaring.
Undgå at anbringe apparatet på siden efter slukning.
Varmen vil forblive i apparatet, og afkølingen vil tage
længere tid. Læg først apparatet til opbevaring, når dysen
er kold. Tag apparatets stik ud inden opbevaring for at
forhindre utilsigtet start.
VIGTIGT: Beskyt altid glas, når der arbejdes i nærheden af
vinduer.
Berør ikke dysen eller andet værktøj, der anvendes under
arbejdet. Dyse og værktøj bliver meget varmt og vil
forårsage alvorlige forbrændinger. Bær handsker for at
beskytte hænderne mod varme malingsrester.
Mange variabler påvirker varmeanvendelsen som f.eks. det materiale,
der skal opvarmes, den omgivende temperatur, afstanden fra
pistolen til substratet og varmeteknikken. Derfor har Wagner givet
temperaturretningslinjer for visse opgaver. Start altid varmepistolen
ved den laveste temperatur i området, og øg derefter temperaturen,
indtil den optimale temperatur er nået. Hold altid varmepistolen i
bevægelse og mindst 5 cm fra det substrat, hvor der påføres varme.
95
Page 96
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Varmepistolen er et af de mest alsidige værktøjer, du kan have. Den kan anvendes til mange forskellige projekter, fra store gør-det-selv-projekter til
små håndværksprojekter. Du kan se yderligere oplysninger om ere projekter og videoer med anvisninger på vores hjemmeside
www.wagner-group.com.
AnvendelseVarmeDysespidser
Gør-det-selv
Små opgaver (inklusive reparationer)
Fjernelse af malingHØJ
Reparation af vægLAVÅben (ingen spids)
Tørring af malingLAVÅben (ingen spids)
Blødgør klæbestoer
ved ernelse af iser
Bøjning af plastik, pleksi-
glas, laminatplader
Fjerner laminatplader og
linoleum
Blødgør maling, tæt-
ninger og kit, så det er
lettere at erne
Til ernelse af lakLAV-MED
Til krympning af plastik-
folie eller isolering
Løsne rustede møtrikker,
bolte og forskruninger
Reparation af jeansLAV
Svidning af ukrudtHØJReduktionsdyse
Fjernelse af klæbemidlerLAVÅben (ingen spids)
Voksbehandling af ski/
snowboard
GlasberarbejdeHØJReduktionsdyse
Optøning af rør og låseLAVReektordyse
LAV
LAV/HØJ Reektordyse
LAV
HØJ
LAV
HØJÅben/reduktions-
LAV
Reduktionsdyse eller
bred
Bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
Reduktionsdyse eller
bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
dyse
Bred reduktionsdyse
Bred reduktionsdyse
eller bred
AnvendelseVarmeDysespidser
Optænding af grillHØJ Reduktionsdyse/
grilldyse
Håndarbejde/brugskunst
Bil
Elektronik
Varmekrympning af rør/
konnektorer
Opvarmning af cement
inden lapning
Afrimning af køleskab/
fryser
Fremstilling af lysLAVÅben (ingen spids)
Fremstilling af sæbeLAVÅben (ingen spids)
Krympefolieindpakning
af gaver
Formning af skumLAVÅben (ingen spids)
KagedekorationLAV/HØJÅben (ingen spids)
Aftagning af klister-
mærker, emblemer og
mærkater
Udretning af bulerHØJÅben (ingen spids)
Fjernelse af malingHØJ
Påføring og ernelse af
toning af vinduer
Reparation af kofangereHØJÅben (ingen spids)
Reparation af smartpho-
ne og tablet
Reparation af PlayStation
og Xbox
LAVMED
LAV/HØJReduktionsdyse
LAVÅben (ingen spids)
LAVÅben (ingen spids)
LAVÅben (ingen spids)
LAVÅben (ingen spids)
LAVReduktionsdyse
LAVReduktionsdyse
Reektordyse
Reduktionsdyse eller
bred
96
Page 97
FURNO 700 · FURNO 750
DA
Fjernelse af maling
Varmepistolen opvarmer overaden og blødgør malingen, hvorefter
den let kan skrabes af uden at beskadige overaden. Nogle malinger
kan blive bløde, uden at der dannes blærer. Nogle bliver gummiagtige,
og nogle kan kræve højere varme.
Når der arbejdes med ere lag maling, kan afskrabningsprocessen
accelereres ved omhyggeligt at opvarme overaden hele vejen ned til
træet, hvorefter alle lagene kan skrabes af på en gang.
En blød metalbørste kan være det bedste værktøj til vanskelige
overader. Mineralsk maling og lak som f.eks. cementmaling og
porcelæn blødgøres ikke med varme. Det har derfor ingen virkning at
anvende en varmepistol på sådanne overader til ernelse af maling.
Den bedste metode til ernelse af maling
Bevæg varmepistolen langsomt og jævnt fremad i en vinkel på
overaden, således at dysen vender i bevægelsens retning. På
den måde kan du skrabe sikkert uden for den varme luftstrøm, og
skraberen samt den skrabede overade holdes køligere.
A. Varm luft foropvarmer
overaden.
B. Malingen blødgøres af den
varme luft.
A + B. Varmen trænger dybt ned i
hele området.
C. Malingen kan let skrabes af,
så snart den er blødgjort,
og pistolen yttes fremad.
D. Lad den bearbejdede
overade køle af.
ABCD
Bemærk: Anvend ikke varmepistolen på overader, der kan blive
beskadiget af varme, som f.eks. vinylbeklædte paneler,
vinylbeklædt vægbeklædning eller vinylbeklædte
vindueskarme.
Varmepistolen blødgør kittet, når der ernes maling
fra vinduesrammer. Sørg for ikke at udhule kittet med
skraberen. Kittet vil stivne, når det afkøles.
Anvend ikke varmepistolen på isoleret, lamineret
vinduesglas som f.eks. termoruder. Når glassets kanter
udvides, kan kantforseglingen blive ødelagt.
Når der skrabes på sternbrædder, skal man sørge for
ikke at overophede kanterne af asfaltshingles, der rager
ud over kanten af yderbeklædningen. For høj varme vil
smelte asfalten.
VIGTIGT: Det er sikkert at erne maling med en varmepistol, hvis
ovenstående retningslinjer følges, men hav altid en spand vand
eller en ABC-brandslukker (egnet til brande i klasse A, B og C)
inden for rækkevidde.
Rengøring og vedligeholdelse
Hold indsugningsåbningerne på huset rene og frie for forhindringer.
Rengør regelmæssigt åbningerne med en blød, tør børste. Rengør
kun varmepistolen med en mild sæbe og en fugtig klud. Mange
husholdningsrengøringsmidler indholder kemikalier, der kan forårsage
alvorlige skader på huset.
Anvend ikke petroleum, terpentin, lak- eller malingsfortynder,
væsker til kemisk rensning eller lignende produkter til rengøring af
varmepistolen.
Der må ALDRIG komme væske ind i værktøjet, og ingen del af
værktøjet må dyppes i væske.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Opbevaring
Lad varmepistolens dyse køle af til stuetemperatur, inden den sættes til
opbevaring.
Dysen bliver mørk med tiden som følge af den høje varme. Dette er
normalt, og det påvirker ikke apparatets ydelse eller levetid.
97
Page 98
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Tilbehør
Følgende tilbehør kan følge med varmepistolen, eller det kan købes separat på www.wagner-group.com/accessories.
Alternativt kan du nde dit nærmeste servicecenter bag på betjeningsvejledningen.
NavnBeskrivelseNavnBeskrivelse
Reduktionsdyse
Nr. 2366222
Bred
reduktionsdyse
P/N2366223
Leder en koncentreret
varmestrøm til arbejdsaden.
Ideel til ernelse af maling i
vanskelige hjørner, sprækker,
kantproler, pyntelister eller
karme.
Leder et langt, smalt
varmemønster til
arbejdsoveraden. Ideel til
ernelse af maling eller fernis
fra store, ade overader
som f.eks. fodpaneler, døre,
trapper osv. Den skal anvendes
sammen med en ad skraber.
Glasbeskyttelsesdyse
P/N2366224
Reektordyse
P/N2366225
Leder varmen væk fra glas eller
andre skrøbelige områder. Ideel
til vindueskarme, sålbænke,
rammer eller fodlister.
Fordeler varmestrømmen jævnt
på hele arbejdsområdet. Ideel til
optøning af frosne rør, lodning
af rør, bukning af plastik eller
varmekrympning af elektriske
isoleringsrør.
98
Page 99
FURNO 700 · FURNO 750
NavnBeskrivelse
DA
5
4
1+2
3
5-i-1
skrabeværktøj
med detaljer
Nr. 2366227
Transportkasse
P/N2366226
VIGTIGT: Bær altid handsker ved håndteringen af varmepistolen.
Sådan fastgøres ekstraudstyr på varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og
vent, indtil spidsen er kold.
2. Anbring tilbehøret på varmepistolens spids og skub det fast på
plads med hånden.
Værktøjet har 5 funktioner. Bladet (1) anvendes til at skrabe maling
og sprede masser (2). Spidsen (3) bruges til at erne kit/tætninger fra
åbne revner. Det buede område (4) bruges til at rengøre rulledæksler.
Den ade side (5) kan bruges til at åbne malingsbøtter.
Varmepistolens transportkasse med AngleLoc er konstrueret således,
at varmepistolen kan anbringes deri i opretstående position ved
arbejde på ujævne overader.
Sådan ernes ekstraudstyr fra varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og
vent, indtil spidsen er kold.
2. Træk tilbehøret af spidsen.
99
Page 100
DA
FURNO 700 · FURNO 750
Produktregistrering
Registrer dit produtk online på www.wagner-group.com/3plus1 for at
få din ekstra 1 års garanti.
3+1 års garanti
Garantien gælder i tre år fra købsdatoen (kvittering). Garantien
forlænges med yderligere 12 måneder, hvis apparatet registreres
online inden for 4 uger efter købet på www.wagner-group.com/3plus1.
En registrering er kun mulig, hvis køber erklærer sig indforstået
med, at de data, vedkommende har indtastet under registreringen,
gemmes. Garantien omfatter og er begrænset til gratis afhjælpning
af fejl, der bevisligt kan henvises til anvendelsen af defekte materialer
i produktionen eller fejl ved samlingen eller gratis udskiftning af
defekte dele. Garantien dækker ikke ukorrekt brug eller ibrugtagning
eller montering eller reparationsarbejde, der ikke er angivet i vores
betjeningsvejledning. Sliddele er også undtaget fra garantien.
Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig anvendelse. Vi forbeholder
os udtrykkeligt ret til at opfylde garantien. Garantien udløber,
hvis værktøjet åbnes af andre end Wagners servicepersonale.
Transportskader, vedligeholdelsesarbejde samt tab og skader som
følge af forkert vedligeholdelsesarbejde er ikke omfattet af garantien.
Ved ethvert krav på garanti skal der fremlægges bevis for købet af
værktøjet i form af den originale kvittering. Hvor det er lovmæssigt
muligt, udelukker vi ethvert ansvar for personskader, materielle skader
eller efterfølgende tab, især hvis værktøjet har været anvendt til andet
formål end det i betjeningsvejledningen angivne, hvis værktøjet har
været taget i brug eller repareret på anden vis end angivet i vores
betjeningsvejledning, eller hvis reparationer er blevet udført af
ukvalicerede personer. Vi forbeholder os ret til at udføre eventuelle
reparationer ud over dem, der er angivet i vores betjeningsvejledning.
Henvend dig til det sted, hvor du har købt pistolen, hvis du ønsker
at gøre krav gældende i henhold til garantien, eller hvis du ønsker
værktøjet repareret. Denne garanti påvirker ikke dine lovfæstede
rettigheder.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK AFFALD OG
ELEKTRONISK UDSTYR KENDT SOM WEEE
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med
nedenstående overkrydsede skraldespand. Den
symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaes sammen med usorteret husholdningsaald,
men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har
etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borgerne på
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
EU Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet.
Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer
2389337.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.