WAGNER F300, 2363342, FURNO 300 Owner's Manual

Page 1
wagner-group.com
FURNO HEAT GUN F300 ELECTRONIC
HOT AIR MULTI PURPOSE TOOL
OWNER’S MANUAL
Material No. 2369359
Model: 2363342
DE
NL
FR
IT
ES
DK
PT
SE
NO
Page 2
FURNO 300
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 11
EN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 21
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 31
FR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 41
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 50
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 60
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 70
PT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 - 79
DA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 - 88
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 - 97
SV
NO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Page 3
FURNO 300
3
EN
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
HAZARD: POISON
Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous. Any paint applied to homes before 1950 is likely to contain lead. Any paint manufactured before 1977 may contain lead. Once the paint is deposited on surfaces, hand-to-mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage. Young and unborn children are particularly vulnerable to lead poisoning.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. Lead­based paint should only be removed by a professional and should not be removed using a Heat Gun.
PREVENTION:
Move the work piece outdoors, sheltered from rain. If this is not possible, keep the work area well-ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
• Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
• Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
• Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the centre of the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
• Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all cleanup is complete.
• Wear an approved dust respirator mask or a dual lter respirator mask for dust and fumes. These masks and replaceable lters are readily available at major hardware stores. Be sure that the mask ts properly. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change the lters often. Disposable paper masks are not adequate.
• Use caution when operating the Heat Gun. Keep the Heat Gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
• Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
• Clean up all removed paint and dust by wet mopping the oors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint dust is clinging. Do not sweep, dry dust or vacuum. Use a high phosphate detergent of trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
• At the end of each work session, put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
• Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest of the building. Wash work clothes separately. Wipe shoes o with a wet rag and then wash it with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
Important Safety Information • Read all safety information before operating the equipment.
Save these instructions
Page 4
FURNO 300
4
EN
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
This Heat Gun produces extremely high temperatures (as high as 600°C). It must be used with caution to prevent combustible material from igniting.
PREVENTION:
• Keep the Heat Gun in constant motion. Do not stop or dwell in one spot.
• Use extreme caution if the other side of the material being scraped is inaccessible, such as house siding. The hidden side could catch on re if it becomes too hot. Some buildings contain highly ammable materials behind siding walls, oors, facia, sot boards and other panels. Check these areas before applying heat and do not use a heat tool if ammable materials are present or if you are unsure of the hidden material.
• Do not use near surfaces with cracks or near metal pipes or ashing. Heat may be conducted behind the work surface and ignite hidden material. The ignition of hidden materials may not be readily apparent and can result in property damage and injury.
• Do not use electric tools in the presence of ammable liquids or gases.
• Do not use near combustible materials such as dry grass, leaves, and paper which can scorch and catch re.
• The nozzle becomes very hot. Do not lay the Heat Gun on ammable surfaces when operating the gun or immediately after switching the gun o. Always set the gun on a at, level surface so that the nozzle tip is directed upwards and away from the supporting surface.
• Do not touch the nozzle until the tool has cooled.
• Do not use the Heat Gun as a hair dryer.
• Tools and paint scrapings become very hot. To avoid burns, use work gloves and eye protection when scraping.
• Always treat the Heat Gun with the same respect as an open ame.
• Do not use in presence of an explosive atmosphere.
HAZARD: ELECTRIC
May cause property damage, severe injury or loss of life.
PREVENTION:
• Do not disassemble the Heat Gun.
• Do not work in wet areas or expose the Heat Gun to rain or moisture.
• Guard against electric shock by preventing body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, aluminium ladders or other grounded devices.
• Do not abuse the cordset. Never carry the Heat Gun by the cordset or yank on the cordset to disconnect it from the power supply. Keep the cordset away from heat, oil and sharp edges. Inspect the cordset for wear or damage regularly.
• Use only extension cords rated for outdoor use. If an extension cord is damaged or otherwise unsuitable for use, replace it with a new extension cord.
HAZARD: GENERAL
May cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Always disconnect the Heat Gun from the power supply when not in use. Store indoors in a dry place and out of the reach of unsupervised children.
• Keep your work area well lit and clean.
• Do not overreach, especially when working on ladders. Keep proper footing and balance at all times. Be certain any ladders being used are sturdy, stable, on rm ground and erected at safe working angles.
• Avoid power lines.
• Keep moveable items secured and steady while scraping.
• Always use protective eyewear when working.
• Stay alert and use common sense when operating any tool.
• Never use to thaw frozen pipes located inside walls or near combustibles. Always use reector nozzle (P/N2366225) to thaw frozen pipes.
• Do not leave the heat gun unattended while it is switched on.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
Facia
Soffit
Inside
Wall
Siding
Page 5
FURNO 300
5
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
MAINS CONNECTION (UK only)
This Heat Gun has been supplied with a fused cordset. This is identied by the fuse holder in the base of the plug. Please read the following safety instructions before use:
1. If the cordset is damaged replace with a new cordset to avoid
a safety hazard. Please contact Wagner customer services for a replacement cordset.
2. NEVER under any circumstances use the Heat Gun or cordset
without the fuse cover tted. This is the little cover xed into the base of plug to hold the fuse in place.
3. If you lose the fuse cover then please contact any electrical dealer
for a replacement or ring our helpline.
4. A replacement fuse must be rated at 13 Amps. This must be
manufactured and approved to BS1362.
5. IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
MAINS CONNECTION (Non-UK)
This Heat Gun has been supplied with a cordset. If the cordset is damaged replace with a new cordset to avoid a safety hazard. Please contact Wagner customer services for a replacement cordset.
IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
WARNING - Use an extension cord that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A harmonised H05RR-F 3x1.0sq mm rubber type cord is required as a minimum for general use.
Using the Heat Gun
General Description
This Heat Gun is a quality power tool. Like any power tool, it can be dangerous when misused. Read the following instructions carefully and follow all safety precautions. It is the responsibility of the owner to use the Heat Gun properly.
Specications
Housing Engineered high-impact corrosion and heat-
resistant polymers Wattage 1600 Watts on HIGH, 800 Watts on LOW Voltage 220 - 240 V a.c. Frequency 50 - 60Hz Heat Output Approximately 575°C on HIGH, approximately
400°C on LOW Weight 0.72 kg
Page 6
FURNO 300
6
EN
Component Description
Features Fig. 1
1) Mode selector switch a) 0 (OFF) b) 1 (LOW) c) 2 (HIGH)
2) Hanging hook
3) Handle stabilizers & cordset (removable with tool)
4) Rear stabilizer ns (stand)
Fig 1
1
2
3
4
a b c
Attaching the cordset
The cordset (Fig. 2, 1) for the Heat Gun is delivered detached from the gun (Fig. 2, 2). To attach, line up the cord with the socket on the handle of the gun and press rmly together until you hear a click. The cord set does not need to be removed. If required to detach, insert a small screwdriver or similar tool (Fig. 2, 3) into the hole as shown (Fig. 2, 4). Once resistance is felt on the end of the tool, apply pressure to depress the release mechanism. Firmly pull the cordset away from the gun.
Fig 2
1
2
4
3
Page 7
FURNO 300
7
EN
Use Heat Nozzle Tip
Options
DIY
Stripping paint HIGH
Concentrator or
Wide Wall repair LOW Open (no tip) Drying paint LOW Open (no tip) Soften adhesives to remove oor tiles
LOW
Wide
concentrator Bend plastic, plexiglass, formica
LOW/HIGH Reector
Removing formica and linoleum
LOW
Wide
concentrator Soften paint, caulking and putty for easier removal (use heat deector)
HIGH
Concentrator
or Wide
concentrator
Shrink plastic lm for wrapping or weatherproong
LOW
Wide
concentrator
Small jobs (including repair)
Loosen rusted nuts, bolts and ttings
HIGH Open/
concentrator Repairing jeans LOW
Wide
concentrator Burning weeds HIGH Concentrator Removing adhesives LOW Open (no tip) Waxing skis/snowboard LOW
Wide
concentrator Glass bre work HIGH Concentrator or
wide
Use Heat Nozzle Tip
Options
Unfreezing pipes and locks
LOW Reector / open
(no tip)
Lighting a bbq grill HIGH Concentrator /
BBQ Nozzle Heat concrete prior to patching
LOW/HIGH Concentrator
Defrosting refrigerator / freezer
LOW Open (no tip)
Art & Crafts
Making candles LOW Open (no tip) Making soap LOW Open (no tip) Shrink wrapping
presents
LOW Open (no tip)
Forming foam LOW Open (no tip) Cookie decoration LOW/HIGH Open (no tip)
Automotive
Removing stickers, emblems and decals
LOW Open (no tip)
Removing dents HIGH Open (no tip) Removing paint HIGH
Concentrator or
Wide Applying and removing window tint
LOW Open (no tip)
Restoring bumpers HIGH Open (no tip)
Electronics
Smartphone & tablet repair
LOW Concentrator
PlayStation and Xbox repair
LOW Concentrator
The F300 Heat Gun is one of the most versatile tools you can own. It can be used for a great variety of projects, from big DIY to small Art & Crafts jobs. For more details on multiple projects and ‘how to’ videos please visit our website www.wagner-group.com
Page 8
FURNO 300
8
EN
Always read the safety information included in this manual before using the Heat Gun.
1. Plug the Heat Gun into a standard socket-outlet.
2. Turn on the Heat Gun by moving the switch to the desired setting. The motor-driven fan noise will indicate that the Heat Gun is running.
3. Always disconnect Heat Gun from the power supply at completion of task.
Hands-free operation
The Heat Gun has an integrated stand (Fig. 3) for bench top applications and for cooling down.
Fig 3
Note: Smoke may appear during the rst start up due to the
burning of manufacturing oils. The smoke should disperse shortly after rst start up.
IMPORTANT: If the motor-driven fan in the Heat Gun does not turn on when the switch is set to either LOW or HIGH, turn the switch OFF immediately. The heating element will burn out if it is not cooled by the motor-driven fan.
Note: Always set the Heat Gun upright after it is turned o, either
for a short break or for storage. Avoid laying the unit on the side after shutdown. The heat will remain in the unit and cooling will take longer. Store the unit only after the nozzle is cool. Unplug the unit before storing to prevent accidental startup.
IMPORTANT: Always protect glass when working near windows.
Do not touch nozzle or any other tool being used when working. These become extremely hot and will cause severe burns. Wear gloves to protect hands from hot scrapings.
Stripping Paint
The Heat Gun heats up the surface and causes the paint to soften, at which time it can be scraped o easily without damaging the surface. Some paints may soften even though they do not blister; some may become rubbery, and some may require higher heat.
When working with several layers of paint, it speeds up the scraping process to heat the surface thoroughly, all the way to the wood. Then all the layers can be scraped at one time.
A soft wire brush may be the best tool to use for very intricate surfaces. Mineral paints and nishes, such as cement paint and porcelain, do not soften with heat, so using a heating tool will not work for paint removal.
Page 9
FURNO 300
9
EN
The best method of paint removal
Move the Heat Gun slowly and steadily forward at an angle to the surface, pointing the nozzle in the direction of motion. This allows you to scrape safely outside the hot air stream and keeps the scraper and the scraped surface cooler.
A. Warm air preheats the
surface. B. Paint is softened by hot air. A + B. Deep penetration of heat
over total area. C. Paint can be easily scraped
o as soon as it is softened
and the gun is moved
forward. D. Stripped surface allowed to
cool.
A B C D
Note: Do not use the Heat Gun on surfaces that can be damaged
by heat, such as vinyl-coated paneling, vinyl-coated siding or vinyl-coated window frames.
When removing paint from window frames, the Heat Gun
will soften the putty. Be careful not to gouge the putty with the scraper. The putty will rm up after it cools.
Do not use the Heat Gun on insulating laminated window
glass such as Thermopane. The glass edge expansion may break the edge seal.
When scraping facia, do not overheat the edges of the
asphalt shingles protruding over the edge of the sheathing. Too much heat will melt the asphalt.
IMPORTANT: The removal of paint by a Heat Gun is safe if the above guidelines are used, but always keep either a container of water or an ABC re extinguisher (suitable against Class A, B and C type res) within reach.
Cleaning and Maintenance
Keep the intake openings on the housing clean and free of obstructions. Use a soft, dry brush to clean the openings periodically. Use only mild soap and a damp cloth to clean the Heat Gun. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage the housing.
Do not use petroleum, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning uids or similar products when cleaning the Heat Gun.
NEVER allow any liquid to get inside the tool or immerse any part of the tool into a liquid.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Storage
Allow the Heat Gun nozzle to cool to room temperature before placing in storage.
The nozzle will turn dark over time because of the high heat. This is normal and will not aect the performance or life of the unit.
Page 10
FURNO 300
10
EN
Accessories
The following accessories may come with the Heat Gun or may be purchased separately www.wagner-group.com/service. Alternatively see back of manual for your nearest Service Centre.
Name Description Name Description
Concentrator Nozzle
P/N2366222
Directs a concentrated heat ow to the work surface. Ideal for removing paint in awkward corners, crevices, mouldings, beading or architraves.
Glass Protection Nozzle
P/N2366224
Deects the heat away from glass or other fragile areas. Ideal for window sills, ledges, frames and skirting boards.
Wide Concentrator Nozzle
P/N2366223
Directs a long, narrow heat pattern to the work surface. Ideal for removing paint or varnish from large, at surfaces such as skirting boards, doors, stairs, etc. It should be used in conjunction with a at scraper.
Reector Nozzle P/N2366225
Disperses the heat ow evenly around the whole work surface. Ideal for thawing frozen pipes, solder pipe work, bending plastics or heat shrinking electrical insulating tubing.
Name Description
1+2
4
3
5
5-in-1 Detailed Scraper Tool
P/N2366227
This tool has 5 functions. The blade is used to (1) scrape paint and (2) spread compound. The gouge point (3) is used to remove putty/caulk from open cracks. The curved area (4) is used to clean roller covers. The at side (5) can be used to open paint tins.
IMPORTANT: Always use gloves when handling the Heat Gun. To attach an optional item to the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the tip is
cool.
2. Set the item onto the tip of the Heat Gun and push rmly into place
by hand.
To remove an optional item from the Heat Gun:
1. Set the Heat Gun upright on a level surface and wait until the tip is cool.
2. Pull the item o the tip.
Page 11
FURNO 300
11
EN
Product Registration
Register your product online at www.wagner-group.com/3plus1 to qualify for your additional 1 year guarantee.
3+1 years guarantee
The guarantee runs for three years, counting from the date of sale (sales slip). The guarantee is extended by a further 12 months if the device is registered online within 4 weeks of the purchase at www.wagner-group.com/3plus1. Registration is only possible if the buyer is in agreement with the data being stored that is entered during registration. The guarantee covers and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than wagner service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale. This guarantee does not aect your statutory rights.
INFORMATION ON THE DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT KNOWN AS WEEE
Your attention is brought to new directives applicable to the disposal of this electrical equipment where, in accordance with legislation, this product must not be disposed of in your normal household waste. Instead it is your responsibility to dispose of this type of waste by handing it over to special designated collection points for recovery and recycling. This product is marked with a ‘Wheelie bin’ symbol with a cross on it to remind you of this action. The objective of this directive is to help conserve resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste please contact your local authority, take back facilities are free of charge.
CE Declaration of Conformity
This product complies with the Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU and REACH Regulation 1907/2006.
Page 12
FURNO 300
12
DE
Zur Verringerung der Brand- oder Explosionsgefährdung, der Gefahr von elektrischen Schlägen und der Verletzung von Personen sind alle in dieser Betriebsanleitung angeführten Hinweise zu lesen und zu verstehen. Machen Sie sich mit der Steuerung und dem richtigen Einsatz des Gerätes vertraut.
Bezeichnet eine gefährliche Situation die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
GEFAHR: GIFT
Die Ablösung von Farbe sollte nur mit äußerster Vorsicht erfolgen. Die Reste, Rückstände und Dämpfe von Farben können giftiges Blei enthalten. Alle Farben, die vor 1950 auf Gebäude aufgetragen wurden, sind wahrscheinlich bleihaltig. Jede vor 1977 hergestellte Farbe kann Blei enthalten. Wenn die Farbe auf Oberächen abgeschieden ist, kann die Berührung der Hände mit dem Mund zur Aufnahme von Blei führen. Selbst niedrige Dosen an Blei können zu irreversiblen Schädigungen des Gehirns und Nervensystems führen. Junge und ungeborene Kinder sind besonders anfällig für eine Bleivergiftung.
Bevor Sie mit irgendeiner Ablösung von Farbe beginnen, sollten Sie feststellen, ob die zu entfernende Farbe bleihaltig ist. Dies kann durch Ihr Gesundheitsamt vor Ort oder durch einen Fachmann erfolgen, der zur Überprüfung des Bleigehaltes der zu entfernenden Farbe ein Farbanalysegerät verwendet. Bleihaltige Farben sollten nur durch einen Fachmann und nicht unter Verwendung einer Heißluftpistole entfernt werden.
VORBEUGUNG:
Bringen Sie das Arbeitsstück in einen regengeschützten Außenbereich. Ist des nicht möglich, sorgen Sie für eine gute Durchlüftung des Arbeitsbereiches. Önen Sie die Fenster und positionieren Sie einen Abluftventilator in eines der Fenster. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator die Luft von innen nach außen befördert.
• Entfernen oder bedecken Sie sämtliche Teppiche, Vorleger, Möbel, Kleider, Küchenutensilien und Luftschächte.
• Bringen Sie Abdeckplanen im Arbeitsbereich an, um jegliche
Farbnasen oder -abblätterungen aufzufangen. Tragen Sie Schutzbekleidung wie z.B. extra Arbeitshemden, Overalls und Kopfbedeckungen.
• Arbeiten Sie jeweils nur in einem Raum. Möbel sollten fortgeräumt oder in die Mitte des Raums gestellt und abgedeckt werden. Die Arbeitsbereiche sollten vom Rest der Wohnstätte abgeschottet werden, indem die Türdurchgänge mit Abdeckplanen abgedichtet werden.
• Kinder, Schwangere oder potentiell Schwangere und stillende Mütter sollten sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten, bis alle Arbeiten und Säuberungsaktionen ausgeführt worden sind.
• Tragen Sie eine zugelassene Staubatemschutzmaske oder eine Duallter-Atemschutzmaske für Staub und Dämpfe. Diese Masken und die austauschbaren Filter sind jederzeit bei größeren Baumärkten erhältlich. Stellen Sie sicher, dass die Maske richtig sitzt. Bärte und Gesichtshaar können verhindern, dass die Masken richtig abdichten. Wechseln Sie die Filter häug. Einweg-Papiermasken eignen sich nicht.
• Lassen Sie bei Arbeiten mit der Heißluftpistole Vorsicht walten. Halten Sie die Heißluftpistole in Bewegung, da überschüssige Wärme Dämpfe erzeugt, die vom Anwender eingeatmet werden können.
• Halten Sie Lebensmittel und Getränke vom Arbeitsbereich fern. Waschen Sie die Hände, Arme und das Gesicht und spülen Sie den Mund, bevor Sie essen und trinken. Rauchen Sie im Arbeitsbereich nicht und kauen Sie keinen Kaugummi oder Tabak.
• Nehmen Sie die entfernte Farbe und den Staub durch Nasswischen der Böden auf. Benutzen Sie einen feuchten Lappen, um sämtliche Wände, Fensterbänke und alle anderen Oberächen zu säubern, an denen Farbe anhaftet. Wenden Sie kein Ausfegen, Staubtrocknen oder Absaugen an. Verwenden Sie ein hoch phosphathaltiges Reinigungsmittel wie Trinatriumphosphat (TSP), um Bereiche abzuwaschen und zu scheuern.
• Geben Sie am Ende jeder Arbeitssitzung die Farbnasen und den Schmutz in einen Doppelplastikbeutel, verschließen Sie ihn mit Klebeband oder Knoten und entsorgen Sie ihn fachgerecht.
Wichtige Sicherheitsinformationen • Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen vor dem Betreiben
des Gerätes. Speichern Sie diese Anweisungen
Page 13
FURNO 300
13
DE
• Entfernen Sie die Schutzkleidung und die Arbeitsschuhe aus dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass Staub in das restliche Gebäude gelangt. Waschen Sie die Arbeitskleidung getrennt. Wischen Sie die Schuhe mit einem nassen Lappen ab und waschen sie ihn danach zusammen mit der Arbeitskleidung. Waschen Sie Ihre Haare und den Körper gründlich mit Seife und Wasser.
GEFAHR: EXPLOSION ODER FEUER
Diese Heißluftpistole erzeugt extrem hohe Temperaturen (bis zu 600°C). Sie muss mit Vorsicht verwendet werden, um ein Entzünden von brennbarem Material zu vermeiden.
VORBEUGUNG:
• Halten Sie die Heißluftpistole in stetiger Bewegung. Halten oder verweilen Sie nicht an einer Stelle.
• Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn die andere Seite des abzutragenden Materials unzugänglich ist, wie bei der Außenverkleidung von Häusern. Die verborgene Innenseite könnte Feuer fangen, wenn sie zu heiß wird. Einige Gebäude verfügen hinter Verkleidungswänden, Böden, Frontplatten, Deckenuntersichtsplatten und andere Paneele über brennbare Materialien. Überprüfen Sie diese Bereiche vor der Zufuhr von Wärme und benutzen Sie kein Heißluftgerät, wenn brennbare Materialien vorhanden sind oder wenn Sie sich über das verborgene Material im Unklaren sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flächen mit Sprüngen oder bei Metallrohren oder Abdeckplatten. Die Hitze kann hinter die Arbeitsoberäche geleitet werden und das verborgene Material entzünden. Das Entzünden verborgener Materialien kann nicht unmittelbar ersichtlich sein erkennbar und zu Sach- und und Personenschäden führen.
• Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge bei entammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Benutzen Sie die Geräte nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie z.B. trockenes Gras, Blätter und Papier, die versengen und Feuer fangen können.
• Die Düse wird sehr heiß. Legen Sie die Heißluftpistole während des Betriebs oder unmittelbar nach Ausschalten der Pistole nicht auf brennbaren Oberächen ab. Stellen Sie die Pistole immer auf einer achen ebenen Oberäche auf, damit die Düsenspitze nach oben und weg von der Oberäche weist.
• Berühren Sie die Düse so lange nicht, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht als Haartrockner.
• Die Werkzeuge und Farbabtragungen werden sehr heiß. Zur Vermeidung von Verbrennungen benutzen Sie beim Abtragen Arbeitshandschuhe und einen Augenschutz.
• Behandeln Sie die Heißluftpistole stets mit dem selben Respekt wie dem, den Sie vor einer oenen Flamme haben.
• Nicht in Gegenwart einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
GEFAHR: ELEKTRIK
Kann zu erheblichen Sachschäden, schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORBEUGUNG:
• Bauen Sie die Heißluftpistole nicht auseinander.
• Arbeiten Sie nicht in Feuchtbereichen und setzen Sie die Heißluftpistole nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen, indem Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie z.B. Rohren, Heizungen, Herden, Aluminiumleitern oder anderen geerdeten Geräten vermeiden.
• Gebrauchen Sie den Kabelsatz nicht unsachgemäß. Tragen Sie die Heißluftpistole niemals am Kabelsatz oder reißen Sie am Kabelsatz, um ihn von der Stromversorgung zu trennen. Halten Sie den Kabelsatz von Hitze, Öl und scharfen Kanten entfernt. Untersuchen Sie den Kabelsatz regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen.
• Benutzen Sie nur für den Außeneinsatz ausgelegte Verlängerungskabel. Wenn ein Verlängerungskabel beschädigt oder anderweitig für den Gebrauch ungeeignet wird, ersetzen sie dieses durch ein neues Verlängerungskabel.
Front­platte
Innenwand
Verkleidungs­wand
Decken­unter­sichts­platte
Page 14
FURNO 300
14
DE
GEFAHR: ALLGEMEINES
Kann zu erheblichen Sachschäden oder schweren Verletzungen führen.
VORBEUGUNG:
• Trennen Sie die Heißluftpistole bei Nichtverwendung immer vom Stromnetz. Lagern Sie diese drinnen an einem trockenen Ort, der für unbeaufsichtigte Kinder nicht erreichbar ist.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet und sauber.
• Übernehmen Sie sich nicht, insbesondere bei der Arbeit auf Leitern. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Überzeugen Sie sich, dass alle verwendeten Leitern robust und stabil sind, auf festem Grund stehen und mit sicheren Arbeitswinkeln aufgerichtet sind.
• Umgehen Sie Stromleitungen.
• Halten Sie beim Abtragen bewegliche Gegenstände gesichert und stabil.
• Verwenden Sie bei der Arbeit immer einen Augenschutz.
• Seien Sie beim Betrieb jedes Werkzeugs achtsam und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
• Verwenden Sie das Gerät nie zum Auftauen eingefrorener Rohre, die sich innerhalb von Wänden oder in der Nähe von Brennstoen benden. Verwenden Sie stets die Reektordüse (P/N2366225) zum Auftauen eingefrorener Rohre.
• Lassen Sie die Heißluftpistole nicht unbeaufsichtigt, wenn sie eingeschaltet ist.
• Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, wenn sie eine Überwachung oder Einführung im sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten und sie die die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
NETZANSCHLUSS (Nur UK)
Diese Heißluftpistole ist mit einem abgesicherten Kabelsatz ausgeliefert worden. Dies wird durch den Sicherungshalter in der Basis des Steckers gekennzeichnet. Lesen Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise vor der Benutzung:
1. Sollte der Kabelsatz beschädigt sein, ersetzen sie ihn durch einen neuen Kabelsatz, um Gefahren zu vermeiden. Kontaktieren Sie bitte den Kundendienst von Wagner für einen Austausch-Kabelsatz.
2. Benutzen Sie NIEMALS und unter keinen Umständen die Heißluftpistole oder den Kabelsatz ohne den Einbau der Sicherungsabdeckung. Dabei handelt es sich um den kleinen Deckel, der auf der Basis des Steckers angebracht ist und die Sicherung in ihrer Aufnahme hält.
3. Sollten Sie die Sicherungsabdeckung verlieren, wenden Sie sich für den Austausch an einen Elektroverkäufer oder rufen Sie unsere Servicenummer an.
4. Beim Austausch muss eine 13 A-Sicherung eingesetzt werden. Diese muss gemäß BS1362 hergestellt und zugelassen sein.
5. BESTEHEN ZWEIFEL JEDER ART, WENDEN SIE SICH AN EINEN
FACHELEKTRIKER.
STROMANSCHLUSS (Nicht-UK)
Diese Heißluftpistole ist mit einem Kabelsatz ausgeliefert worden. Sollte der Kabelsatz beschädigt sein, ersetzen sie ihn durch einen neuen Kabelsatz, um Gefahren zu vermeiden. Kontaktieren Sie bitte den Kundendienst von Wagner für einen Austausch-Kabelsatz.
BESTEHEN ZWEIFEL JEDER ART, WENDEN SIE SICH AN EINEN FACHELEKTRIKER.
WARNUNG - Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das den
Stecker an dem Produkt aufnimmt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels stellen Sie sicher, dass es stark genug ausfällt, um den Strom zu leiten, den Ihr Produkt aufnimmt. Ein unterdimensioniertes Kabel verursacht einen Abfall der Netzspannung, was zu Leistungsverlust und Überhitzung führt. Ein abgestimmtes H05RR-F 3x1,0 mm
2
Gummikabel ist als
Mindesterfordernis zum allgemeinen Gebrauch notwendig.
Page 15
FURNO 300
15
DE
Verwendung der Heißluftpistole
Allgemeine Beschreibung
Diese Heißluftpistole ist ein Qualitäts-Elektrowerkzeug. Wie jedes Elektrogerät kann es sich bei missbräulicher Verwendung als gefährlich erweisen. Lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam und befolgen Sie alle Sicherheitsmaßnahmen. Der Anwender ist für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heißluftpistole verantwortlich.
Spezikationen
Gehäuse Korrosions- und hitzebeständige Polymere mit
hoher Schlagfestigkeit
Elektrische Leistung
1600 Watt bei HOCH, 800 Watt bei NIEDRIG
Spannung 220 - 240 V Wechselstrom Frequenz 50 - 60 Hz Wärmeleistung Etwa 575°C bei HOCH, etwa 400°C bei NIEDRIG Gewicht 0,72 kg
Beschreibung der Komponenten
Merkmale Abb. 1
1) Moduswählschalter a) 0 (AUS) b) 1 (NIEDRIG) c) 2 (HOCH)
2) Aufhängehaken
3) Gristabilisatoren & Kabelsatz (per Werkzeug entfernbar)
4) Hintere Stabilisatorlamellen (Ständer)
Abb. 1
1
2
3
4
a b c
Den Kabelsatz anbringen
Der Kabelsatz (Abb. 2, 1) für die Heißluftpistole wird als nicht an der Pistole angebracht geliefert(Abb. 2, 2). Um ihn anzubringen, richten Sie den Satz an dem Sockel des Pistolengris aus und drücken Sie ihn solange fest hinein, bis Sie einen Klick vernehmen. Der Kabelsatz muss nicht mehr entfernt werden. Falls er abgenommen werden muss, führen Sie einen kleinen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug (Abb. 2, 3) wie gezeigt (Abb. 2, 4) in das Loch ein. Wenn ein Widerstand am Werkzeugende fühlbar ist, führen Druck zu, um den Auslösemechanismus niederzudrücken. Ziehen Sie den Kabelsatz fest von der Pistole ab.
Page 16
FURNO 300
16
DE
Abb. 2
1
2
4
3
Die F300-Heißluftpistole ist eines der vielseitigsten Werkzeuge, in dessen Besitz Sie sein können. Sie kann für eine große Vielzahl von Projekten eingesetzt werden, die von großen Heimwerkeraufgaben bis zu kleinen Kunst- und Handwerksarbeiten reichen. Für weitere Einzelheiten zu verschiedenen Projekten und Anleitungsvideos besuchen Sie unsere Webseite www.wagner-group.com.
Verwendung Hitze Düsenaufsatz
Heim­werken
Farbe ablösen HOCH
Konzentrator oder Breitstrahldüse
Wandreparaturen NIEDRIG Ohne Farbe trocknen NIEDRIG Ohne Weicht Klebstoe zur
Entfernung von Boden­iesen auf
NIEDRIG
Breitstrahldüse
Kunststo, Plexiglas, Resopal biegen
NIEDRIG/ HOCH
Reektordüse
Resopal und Linoleum entfernen
NIEDRIG
Breitstrahldüse
Weicht Farbe, Dich­tungsmasse und Fen­sterkitt zur einfacheren Entfernung an (Wärme­abweiser verwenden)
HOCH
Zentrierdüse oder Breitstrahldüse
Plastikfolien zum Ver­packen oder wetterfest Machen schrumpfen
NIEDRIG
Breitstrahldüse
Kleinar­beiten (ein­schließlich Reparatur)
Verrostete Muttern, Schrauben und An­schlussstücke lösen
HOCH Ohne /
Zentrierdüse
Jeans reparieren NIEDRIG
Breitstrahldüse
Unkraut verbrennen HOCH Zentrierdüse Klebstoe entfernen NIEDRIG Oen (keine Spitze) Skier/Snowboard wachsen
NIEDRIG
Breitstrahldüse
Glasfaserarbeiten HOCH Zentrierdüse oder
Breitstrahldüse Rohre und Schlösser auftauen
NIEDRIG Reektordüse /
Ohne
Page 17
FURNO 300
17
DE
Verwendung Hitze Düsenaufsatz
BBQ-Grill anzünden HOCH Zentrierdüse /
BBQ-Düse Wärmebehandelter Beton vor der Reparatur
NIEDRIG/ HOCH
Zentrierdüse
Kühlschrank / Tiefkühler auftauen
NIEDRIG Ohne
Kunsthand­werk
Kerzen herstellen NIEDRIG Ohne
Seife herstellen NIEDRIG Ohne Geschenke in
Schrumpolie
NIEDRIG Ohne
Schaum bilden NIEDRIG Ohne Dekoration von Cookies NIEDRIG/
HOCH
Ohne
KFZ-An­wendun­gen
Etiketten, Logos und Aufkleber entfernen
NIEDRIG Ohne
Beulen entfernen HOCH Ohne Farbe und Lacke ent-
fernen
HOCH
Zentrierdüse oder
Breitstrahldüse Fenstertönung auftra­gen und entfernen
NIEDRIG Ohne
Stoßfänger wiederher­stellen
HOCH Ohne
Elektronik
Smartphone- & Tablet­Reparatur
NIEDRIG Zentrierdüse
PlayStation- und Xbox­Reparatur
NIEDRIG Zentrierdüse
Lesen Sie stets die in dieser Betriebsanleitung angeführten Sicherheitsinformationen, bevor Sie die Heißluftpistole verwenden.
1. Stecken Sie die Heißluftpistole in eine Standardsteckdose.
2. Schalten Sie die Heißluftpistole ein, indem Sie den Schalter in die gewünschte Stellung bewegen. Das Geräusch des motorbetriebenen Gebläses zeigt an, dass die Heißluftpistole arbeitet.
3. Trennen Sie die Heißluftpistole nach Fertigstellung einer Aufgabe immer vom Stromnetz.
Freihandbedienung
Die Heißluftpistole hat einen integrierten Ständer (
Abb
. 3) für
Werkbankanwendungen sowie für die Abkühlung.
Abb. 3
Hinweis: Beim ersten Einschalten kann sich wegen der
Verbrennung von Fertigungsölen Rauch entwickeln. Der Rauch sollte sich kurz nach dem ersten Einschalten auösen.
Page 18
FURNO 300
18
DE
WICHTIG: Wenn sich der motorbetriebene Lüfter in der Heißluftpistole nicht einschaltet, falls der Schalter entweder auf NIEDRIG oder auf HOCH gestellt wird, ist der Schalter sofort auf AUS zu stellen. Das Heizelement brennt durch, wenn es nicht von dem motorbetriebenen Lüfter gekühlt wird.
Hinweis: Stellen Sie die Heißluftpistole nach dem Ausschalten
immer aufrecht ab, entweder bei einer kurzen Unterbrechung oder zur Lagerung. Vermeiden Sie, das Gerät nach dem Abschalten auf die Seite zu legen. Die Hitze verbleibt so länger im Gerät und die Abkühlung verlängert sich. Lagern Sie das Gerät erst ein, wenn die Düse kalt ist. Trennen Sie das Gerät vor der Einlagerung vom Netz, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu verhindern.
WICHTIG: Schützen Sie bei der Arbeit in der Nähe von Fenstern immer das Glas.
Berühren Sie nicht die Düse oder andere bei der Arbeit verwendete Bauteile. Diese werden sehr heiß und führen zu ernsten Verbrennungen. Tragen Sie für den Schutz der Hände vor heißen Abtragungen Handschuhe.
Farbe ablösen
Die Heißluftpistole erhitzt die Oberäche und bewirkt ein Aufweichen der Farbe, die dann einfach und ohne die Oberäche zu beschädigen abgetragen werden kann. Einige Farben können aufgeweicht sein, obwohl sie keine Blasen werfen; einige Farben können gummiartig werden und andere können mehr Hitze erfordern.
Bei der Arbeit an mehreren Farbschichten wird der Abtragungsprozess dadurch beschleunigt, dass die Oberäche gründlich bis hinunter zum Holz erwärmt wird. Dann können alle Schichten gleichzeitig abgetragen werden.
Eine weiche Drahtbürste kann für die Verwendung bei äußerst
schwierigen Oberächen das beste Werkzeug sein. Mineralische Farben und Beschichtungen wie z.B. Zementfarbe und Porzellan erweichen nicht durch Wärme, weshalb hier ein Heißluftgerät zur Farbentfernung nicht funktioniert.
Die beste Methode um Farbe zu entfernen
Bewegen Sie die Heißluftpistole langsam und stetig unter einem Winkel zu der Oberäche, bei dem die Düse zur Bewegungsrichtung hin weist, nach vorne. Dadurch können Sie sicher außerhalb des heißen Luftdurchsatzes abtragen und sowohl den Schaber wie die abgetragene Oberäche kühler halten.
A. Warme Luft heizt die
Oberäche vor.
B. Farbe wird durch die heiße
Luft aufgeweicht.
A + B. Tiefe Wärmeeindringung
über die gesamte Fläche.
C. Die Farbe kann einfach
abgetragen werden, sobald sie aufgeweicht ist und die Pistole nach vorne bewegt wird.
D. Die nackte Oberäche kann
abkühlen.
A B C D
Page 19
FURNO 300
19
DE
Hinweis: Verwenden Sie die Heißluftpistole nicht auf
Oberächen, die durch Hitze beschädigt werden können, wie z.B. vinylbeschichtete Paneele, vinylbeschichtete Verkleidungen oder vinylbeschichtete Fensterrahmen.
Bei der Farbabtragung von Fensterrahmen weicht die
Heißluftpistole den Fensterkitt auf. Achten Sie darauf, mit dem Schaber nicht den Fensterkitt herauszuholen. Der Fensterkitt wird wieder fest, nachdem er abgekühlt ist.
Benutzen Sie die Heißluftpistole nicht an Isolier-
Verbundglasfenstern wie z.B. Thermopane. Die Ausdehnung der Glaskante kann die Randabdichtung aufbrechen.
Beim Abtragen von Frontplatten überhitzen Sie die
Kanten der Asphaltschindeln nicht, die über den Rand der Verkleidung vorstehen. Zu viel Hitze schmilzt den Asphalt.
WICHTIG: Die Farbentfernung mittels einer Heißluftpistole ist sicher, sofern die obigen Richtlinien beachtet werden. Halten Sie jedoch immer einen Behälter mit Wasser oder einen ABC­Feuerlöscher (der sich für Brände der Brandklasse A, B und C eignet) in Reichweite.
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Eintrittsönungen am Gehäuse sauber und frei von Verstopfungen. Verwenden Sie eine weiche trockene Bürste, um die Önungen regelmäßig zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung der Heißluftpistole nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Viele Haushaltsreinigungsmittel enthalten Chemikalien, die das Gehäuse beschädigen könnten.
Verwenden Sie kein Petroleum, Terpentin, Lack, Farbverdünner und
keine Trockenreinigungsüssigkeiten oder ähnliche Produkte für die Reinigung der Heißluftpistole.
Lassen Sie NIEMALS zu, dass Flüssigkeiten in das Gerät eindringen oder dass Geräteteile in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Reinigungs- und Wartungsaufgaben dürfen nicht durch Kinder erfolgen, es sei denn, dass sie älter als 8 Jahre sind und überwacht werden.
Aufbewahrung
Bevor Sie die Heißluftpistole einlagern, ermöglichen Sie, dass die Düse auf Raumtemperatur abkühlen kann.
Über die Zeit hinweg wird die Düse aufgrund der großen Hitze dunkler werden. Das ist normal und beeinträchtigt nicht die Leistungsfähigkeit oder die Lebensdauer des Geräts.
Page 20
FURNO 300
20
DE
Zubehör
Das folgende Zubehör kann mit der Heißluftpistole ausgeliefert oder getrennt davon unter www.wagner-group.com/service erworben werden. Wahlweise ndet sich auf der Rückseite der Betriebsanleitung Ihr nächstgelegenstes Service Center.
Bezeichnung Beschreibung Bezeichnung Beschreibung
Zentrierdüse P/N2366222
Richtet einen konzentrierten Strom der heißen Luft auf die Arbeitsäche. Ideal zum Entfernen von Farbe in unzugänglichen Geräten, Spalten, Zierleisten, Wulsten oder Unterbalken.
Abstrahldüse P/N2366224
Lenkt die Hitze von dem Glas oder anderen empndlichen Bereichen ab. Ideal für Fensterbretter, Leisten, Rahmen und Sockelleisten.
Breitstrahldüse P/N2366223
Richtet ein langes schmales Hitzemuster auf die Arbeitsäche. Ideal für das Entfernen von Farbe oder Lacken von großen, achen Oberächen, wie Sockelleisten, Türen, Treppen, usw. Diese Düse sollte gemeinsam mit einem achen Abschaber benutzt werden.
Reektordüse P/N2366225
Verteilt den Strom der heißen Luft gleichmäßig auf der gesa­mten Arbeitsäche. Ideal zum Auftauen von eingefrorenen Rohren, zum Löten von Rohrlei­tungen, Biegen von Kunststoen oder zum Wärmeschrumpfen von elektrisch isolierenden Leitungen.
Bezeichnung Beschreibung
1+2
4
3
5
5-in-1 Schaber­Werkzeug
P/N2366227
Dieses Werkzeug verfügt über 5 Funktionen. Die Klinge wird zum (1) Abtragen von Farbe und (2) Ausbreiten von Zusammensetzungen verwendet. Die Ausstechspitze (3) wird zum Entfernen von Kitt/Fensterkitt aus oenen Sprüngen benutzt. Die gebogene Fläche (4) wird zum Reinigen der Rollenabdeckungen verwendet. Die ache Seite (5) kann zum Önen von Farbdosen benutzt werden.
WICHTIG: Tragen Sie bei der Bedienung der Heißluftpistole immer Handschuhe.
Um ein optionales Bauteil an der Heißluftpistole anzubringen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Bringen Sie das Bauteil an der Spitze der Heißluftpistole an und drücken Sie es per Hand fest.
Um ein optionales Bauteil von der Heißluftpistole zu entfernen:
1. Stellen Sie die Heißluftpistole aufrecht auf eine ebene Oberäche und warten Sie ab, bis sich die Spitze abgekühlt hat.
2. Ziehen Sie das Bauteil von der Spitze ab.
Page 21
FURNO 300
21
DE
Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.wagner-group. com/3plus1, um sich für 1 zusätzliches Jahr Garantie zu qualizieren.
3+1 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 3 Jahre ab dem Verkaufsdatum (Kaufbeleg). Die Garantie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf unter www.wagner-group.com/3plus1 online registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt. Die Garantie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung von nicht einwandfreiem Material bei der Herstellung oder auf Montagefehler zurückzuführen sind; oder den kostenfreien Austausch der fehlerhaften Teile. Die Garantie erstreckt sich nicht auf unsachgemäße Verwendung oder Inbetriebnahme oder Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem Einsatz des Geräts. Wir behalten uns ausdrücklich das Recht vor, die Garantie zu erfüllen. Die Garantie erlischt, wenn das Werkzeug von anderen Personen als dem Kundendienstpersonal von Wagner geönet wird. Transportschäden, Schäden durch Wartungsarbeiten, Verluste sowie Schäden aufgrund fehlerhafter Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Für die Inanspruchnahme der Garantie muss der Kauf des Werkzeugs durch Vorlage der Originalrechnung nachgewiesen werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für Verletzungen, Schäden oder Folgeschäden insbesondere dann aus, wenn das Werkzeug für einen anderen als den in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck genutzt oder überlassen, oder nicht in Übereinstimmung mit unserer Betriebsanleitung repariert wurde oder die Reparaturen von nicht ausreichend qualiziertem
Personal durchgeführt werden. Wir behalten uns das Recht vor, nur die Reparaturen durchzuführen, die in unserer Bedienungsanleitung angegeben werden. Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie oder für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle. Diese Garantie hat keinen Einuss auf Ihre gesetzlichen Rechte.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN GEMÄSS WEEE-RICHTLINIE
Es gelten neue Richtlinien für die Entsorgung von elektrischen Geräten, nach denen dieses Produkt gemäß den Rechtsvorschriften nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen fällt es in Ihren Verantwortungsbereich, diese Art von Abfällen durch Abgabe an speziellen Sammelstellen zur Wiederverwertung und für das Recycling zu entsorgen. Dieses Produkt ist mit dem Symbol eines durchgestrichenen 'Mülleimers' gekennzeichnet, um Sie darauf hinzuweisen. Das Ziel dieser Richtlinie ist es, Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass die Geräte so recycelt werden, dass die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen, wo Sie Recycling-Stellen für die unentgeltliche Entsorgung Ihrer Altgeräte nden können, erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien 2014/35/ EU, der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der RoHS-Richtline 2011/65/EU und der REACH-Verordnung 1907/2006.
Page 22
FURNO 300
22
FR
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, de choc électrique et de blessures, il est indispensable de lire et de comprendre toutes les instructions de ce manuel. Vous devez vous familiariser avec les commandes et les consignes d'utilisation de l'équipement.
Ce symbole signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER: POISON
Le décapage de la peinture doit être réalisé avec une extrême prudence. Les parties décollées, les déchets et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique. Toutes les peintures domestiques appliquées avant 1950 sont susceptibles de contenir du plomb. Toute peinture fabriquée avant 1977 peut contenir du plomb. Lorsque la peinture est déposée sur les surfaces, un contact des mains à la bouche peut se traduire par l'ingestion de plomb. Même de faibles niveaux d'exposition au plomb peuvent provoquer des dommages irréversibles pour le cerveau et le système nerveux. Les jeunes enfants et les fœtus sont particulièrement vulnérables à l'intoxication par le plomb.
Avant de commencer une opération de retrait de peinture, il faut déterminer si la peinture concernée contient du plomb. Cette détermination peut être réalisée par un service d'hygiène local ou par un professionnel utilisant un analyseur de peinture pour vérier la teneur en plomb de la peinture à décoller. Seul un professionnel peut retirer une peinture contenant du plomb et il ne faut pas utiliser de pistolet à air chaud.
PRÉVENTION :
Déplacez l'objet à décaper à l'extérieur en veillant à l'abriter de la pluie. Si ce n'est pas possible, la zone de travail doit être bien aérée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur d'évacuation dans l'une d'entre elles. Contrôlez que le ventilateur évacue l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
• Les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et les conduits d'air doivent être retirés de la zone de travail ou recouverts d'une protection.
• Déposez des toiles de protection dans la zone de travail pour recueillir tous les éclats ou lambeaux de peinture. Portez des vêtements de protection, comme une chemise de travail, une combinaison et un chapeau ou casquette.
• Le travail doit se faire dans une seule pièce à la fois. Les meubles doivent être déplacés en dehors de la pièce ou rassemblés au centre de la pièce et être complètement recouverts. Les zones de travail doivent être fermées hermétiquement par rapport aux autres pièces de l'habitation en bouchant les embrasures de portes avec des bâches de chantier.
• Les enfants, les femmes enceintes ou susceptibles de l'être ainsi que les femmes qui allaitent ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail tant que le travail et le nettoyage ne sont pas terminés.
• Portez un masque respiratoire antipoussières agréé ou un masque respiratoire à double ltre pour les poussières et les fumées. Vous trouverez facilement ces masques et leurs ltres de rechange dans les magasins de bricolage. Assurez-vous que le masque est bien ajusté. Les barbes et autres pilosités faciales peuvent empêcher un ajustement étanche du masque. Changez les ltres fréquemment. Les masques jetables en papier ne sont pas adaptés.
• Utilisez le pistolet à air chaud avec prudence. Déplacez le pistolet constamment car une chaleur excessive dégagera des fumées qui peuvent être inhalées par l'opérateur.
• Il ne doit pas y avoir d'aliments ni de boissons présents dans la zone de travail. Veillez à laver vos mains, vos bras et le visage et à rincer votre bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas, ne chiquez pas du tabac et ne mâchez pas de gomme dans la zone de travail.
• Nettoyez toute la peinture tombée au sol et la poussière en passant une serpillière humide sur les sols. Utilisez un chion humide pour nettoyer tous les murs, seuils de portes et fenêtres et autres surfaces où la poussière de peinture a pu se déposer. N'utilisez pas de balai, d'aspirateur ou de chion sec pour éliminer la poussière. Utilisez un détergent à base de phosphate trisodique, c'est-à-dire à forte teneur en phosphates, pour laver les zones.
• A la n de chaque séance de travail, mettez les éclats de peinture et
Informations importantes relatives à la sécurité • Veuillez lire toutes les informations relatives à
la sécurité avant d’utiliser l’équipement. Conservez précieusement ces instructions.
Page 23
FURNO 300
23
FR
les débris dans un sac en plastique double, fermez-le avec de l'adhésif ou tordez les liens et mettez-le sac au rebut selon les réglementations applicables.
• Retirez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail dans la zone de travail pour éviter de transporter de la poussière dans le restant du bâtiment. Lavez les vêtements de travail à part. Essuyez les chaussures avec un chion humide et lavez-le celui avec les vêtements de travail. Lavez bien votre corps et vos cheveux avec de l'eau et du savon.
DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Ce pistolet à air chaud génère des températures très élevées (pouvant atteindre 600°C). Il doit être utilisé avec précaution pour éviter que des matières combustibles ne prennent feu.
PRÉVENTION:
• Gardez toujours en mouvement le pistolet à air chaud. Ne vous arrêtez pas sur une zone.
• Faites preuve d'une extrême prudence si l’autre face du matériau à décaper est inaccessible, comme dans le cas du bardage d’une maison. La partie masquée pourrait prendre feu si la surface devenait trop chaude. Certains bâtiments contiennent des matières extrêmement inammables derrière les parois de bardage, les sols, les et gouttières, les panneaux de corage et autres panneaux. Vériez ces zones avant d’appliquer la chaleur et n’utilisez pas d’outil générateur de chaleur si des matières inammables sont présentes ou si vous ne savez pas précisément quel est le matériau caché.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de surfaces ssurées ou près de tuyaux en métal ou en cas d’éclairs. Il y a un risque de conduction de la chaleur derrière la surface de travail et d’inammation du matériau caché. Il se peut que l’inammation du matériau caché ne soit pas immédiatement visible et elle peut entraîner des dommages matériels et corporels.
• N’utilisez pas d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inammables.
• N’utilisez pas le pistolet à proximité de matières combustibles, comme de l’herbe sèche, des feuilles et du papier qui peuvent roussir et prendre feu.
• La buse devient très chaude. Ne posez pas le pistolet à air chaud sur des surfaces inammables lorsque vous utilisez le pistolet ou immédiatement après l’avoir éteint. Posez toujours le pistolet sur une surface plate et plane de manière que l’extrémité de la buse soit pointée directement vers le haut et soit distante de la surface d’appui.
• Ne touchez pas la buse tant que l’outil n’a pas refroidi.
• N’utilisez pas le pistolet à air chaud comme si c’était un sèche­cheveux.
• Les outils et les copeaux de peinture deviennent très chauds. Pour éviter les brûlures, utilisez des gants de travail et des protections oculaires pendant le grattage.
• Traitez toujours le pistolet à air chaud avec la même prudence que s’il s’agissait d’une amme nue.
• Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive.
DANGER: ÉLECTRIQUE
Peut provoquer des dommages matériels, des blessures graves ou un décès.
PRÉVENTION:
• Ne démontez pas le pistolet à air chaud.
• Ne travaillez pas dans des zones mouillées et n’exposez pas le pistolet à air chaud à la pluie ou à l’humidité.
• Protégez-vous de l’électrocution en évitant tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des échelles en aluminium ou d’autres appareils mis à la terre.
• Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le pistolet à air chaud par le cordon d’alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise. Tenez le cordon d’alimentation éloigné d’une source de chaleur, d’huile ou de bords coupants. Inspectez le cordon régulièrement pour déceler les signes d’usure ou de détérioration.
• Utilisez uniquement des rallonges électriques conçues pour un usage
Bandeau
Mur intérieur
Bardage
Corage
Page 24
FURNO 300
24
FR
extérieur. Si une rallonge électrique est endommagée ou inutilisable, remplacez-la par une rallonge neuve.
DANGER: GÉNÉRALITÉS
Peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
• Le pistolet à air chaud doit toujours être débranché de la prise d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Conservez le pistolet dans un endroit sec à l’intérieur et hors de la portée d’enfants qui ne sont pas sous la surveillance d’adultes.
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée.
• Ne tendez pas le bras trop loin, particulièrement lorsque vous travail­lez sur une échelle. Veillez à toujours avoir une position vous permet­tant de garder votre équilibre. Assurez-vous que les échelles utilisées sont solides, stables, placées sur un sol ferme et dépliées à des angles permettant un travail dans des conditions de sécurité.
• Évitez les lignes électriques.
• Pendant le grattage, veillez à la stabilité et la sécurité des éléments déplaçables.
• Portez toujours des protections oculaires pour travailler.
• Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour dégeler des tuyaux gelés placés à l’intérieur de murs ou à proximité de matières combustibles. Utilisez toujours une buse à réecteur (Réf. 2366225) pour dégeler les tuyaux gelés.
• Ne laissez pas le pistolet à air chaud sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d’une expérience ou de connais­sances insusantes à condition que l’utilisation ait lieu sous la super­vision d’une personne responsable ou après avoir reçu des instruc­tions leur permettant de l’utiliser en toute sécurité et de comprendre les risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Tenir l’appareil et son cordon hors de portée d’enfants âgés de moins de 8 ans.
ALIMENTATION SECTEUR (Royaume-Uni uniquement)
Ce pistolet à air chaud est fourni avec un cordon d’alimentation muni d’un fusible. Celui-ci est identié par le porte-fusible situé à la base de la che d’alimentation. Veuillez lire les consignes de sécurité suivantes avant d’utiliser l’appareil :
1. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le remplacer par un cordon neuf pour ne pas compromettre la sécurité. Veuillez contacter le service après-vente de Wagner pour commander un cordon d’alimentation de rechange.
2. N’utilisez JAMAIS le pistolet à air chaud ou le cordon d’alimentation sans le porte-fusible mis en place. Le porte-fusible est le petit couvercle xé à la base de la che pour maintenir le fusible en place.
3. Si vous perdez le porte-fusible, adressez-vous à un distributeur de produits électriques pour acheter un porte-fusible de rechange ou appelez notre centre d’assistance téléphonique.
4. Le fusible de rechange doit être de calibre 13 A. Il doit être fabriqué et agréé conformément à la norme BS 1362.
5. EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONTACTER UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ.
ALIMENTATION SECTEUR (hors Royaume-Uni)
Ce pistolet à air chaud est fourni avec un cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le remplacer par un cordon neuf pour ne pas compromettre la sécurité. Veuillez contacter le service après-vente de Wagner pour commander un cordon d’alimentation de rechange.
EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONTACTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT - Utilisez une rallonge électrique compatible avec
la che du cordon d’alimentation. Assurez-vous que la rallonge est en parfait état. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre susant pour le courant d'alimentation de votre produit. Un cordon sous-calibré entraînerait une chute de tension d'alimentation et, par conséquent, une perte de puissance et une surchaue. Un cordon en caoutchouc de type harmonisé H05RR-F 3x1 mm² est le minimum requis pour une utilisation générale.
Page 25
FURNO 300
25
FR
Utilisation du pistolet à air chaud
Description générale
This pistolet à air chaud est un outil électrique de qualité. Comme tout outil électrique, il peut être dangereux s’il est mal utilisé. Veuillez lire avec attention les instructions ci-dessous et observez toutes les consignes de sécurité. Le propriétaire du pistolet à air chaud est responsable de son utilisation adéquate.
Spécications
Boîtier Polymères techniques résistants aux chocs, à la
corrosion et à la chaleur
Puissance 1600 W pour le réglage HAUT, 800 W pour le
réglage BAS Tension 220 - 240 V c.a. Fréquence 50 - 60Hz Puissance
calorique
Environ 575°C pour le réglage HAUT, environ
400°C pour le réglage BAS Poids 0,72 kg
Description des composants
Caractéristiques Fig. 1
1) Bouton sélecteur de mode a) 0 (ARRÊT) b) 1 (BAS) c) 2 (HAUT)
2) Crochet de suspension
3) Stabilisateurs de la poignée et cordon d’alimentation (amovibles
avec un outil)
4) Ailerons stabilisateurs à l’arrière (support)
Fig 1
1
2
3
4
a b c
Branchement du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation (Fig. 2, 1) du pistolet à air chaud est livré non xé sur le pistolet (Fig. 2, 2). Pour le brancher, insérez l’extrémité du cordon dans la prise placée sur la poignée du pistolet et appuyez fermement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Le cordon d’alimentation pourra ensuite rester ainsi constamment branché. S’il faut les détacher, insérez un petit tournevis ou un outil similaire (Fig. 2, 3) dans l’orice comme indiqué (Fig. 2,4). Lorsque vous sentez une résistance à l’extrémité de l’outil, exercez une pression pour enfoncer le mécanisme de dégagement. Tirez fermement sur le cordon pour le dégager du pistolet.
Page 26
FURNO 300
26
FR
Fig 2
1
2
4
3
Le pistolet à air chaud F300 compte parmi les outils les plus polyvalents que vous puissiez posséder. Il est utilisable pour une grande variété d’applications, des gros travaux de bricolage aux tâches minutieuses des loisirs créatifs. Pour plus de renseignements sur la variété des applications et pour visionner des vidéos de démonstration, consultez notre site Internet www.wagner-group.com.
Utilisation Chaleur Options embout
de buse
Bricolage
Décapage de peinture HAUT
Jet concentré ou large Réparation de murs BAS Ouvert (sans embout) Séchage de la peinture BAS Ouvert (sans embout) Ramollissement des
adhésifs pour la dépose des carrelages
BAS
Jet concentré large
Cintrage de plastique, plexiglas, formica
BAS/ HAUT
Buse à réecteur
Dépose de formica ou de linoléum
BAS
Jet concentré large
Ramollissement de la peinture, du calfeutrage et du mastic pour faciliter le décapage (utiliser le déecteur thermique)
HAUT
Jet concentré ou Jet
concentré large
Film plastique rétractable pour l’emballage ou l’étanchéisation
BAS
Jet concentré large
Petits travaux (y compris répara­tions)
Desserrage d’écrous, de boulons et de garnitures rouillés
HAUT Ouvert/Jet concentré
Réparation de jeans BAS
Jet concentré large Brûlage de mauvaises herbes
HAUT Jet concentré
Retrait d’adhésifs BAS Ouvert (sans embout)
Fartage de skis/ snowboards
BAS
Jet concentré large
Page 27
FURNO 300
27
FR
Utilisation Chaleur Options embout
de buse
Travaux avec bres de verre
HAUT Jet concentré ou
large Dégel de tuyaux et serrures
BAS Buse à réecteur/
Ouvert (sans embout) Allumage d’un barbecue HAUT Jet concentré / Buse
barbecue Chauage du béton avant ragréage
BAS/ HAUT
Jet concentré
Dégivrage réfrigérateur/ congélateur
BAS Ouvert (sans embout)
Loisirs créatifs
Fabrication de bougies BAS Ouvert (sans embout)
Fabrication de savon BAS Ouvert (sans embout) Emballage de cadeaux
sous lm rétractable
BAS Ouvert (sans embout)
Formation de mousse BAS Ouvert (sans embout) Décoration de biscuits BAS/
HAUT
Ouvert (sans embout)
Automo­bile
Retrait de stickers, d’emblèmes et de décalcomanies
BAS Ouvert (sans embout)
Redressement des déformations
HAUT Ouvert (sans embout)
Décapage de peinture HAUT
Jet concentré ou large Application et retrait de
lm teinté de vitres
BAS Ouvert (sans embout)
Redressement des pare­chocs
HAUT Ouvert (sans embout)
Électron­ique
Réparation de smartphones & tablettes
BAS Jet concentré
Réparation de PlayStation et Xbox
BAS Jet concentré
Il est impératif de lire les consignes de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser le pistolet à air chaud.
1. Branchez la che d’alimentation du pistolet à air chaud dans une prise de courant standard.
2. Mettez en marche le pistolet à air chaud en choisissant le réglage désiré avec le sélecteur. Le bruit du moteur du ventilateur indique que le pistolet à air chaud est en marche.
3. Débranchez toujours le pistolet à air chaud de la prise de courant lorsque le travail est terminé.
Fonctionnement mains-libres
Le pistolet à air chaud possède un support intégré (Fig. 3) pour les applications sur établi et pour le refroidissement.
Fig 3
Remarque : De la fumée peut apparaître pendant la première
mise en marche en raison du brûlage des huiles de fabrication. La fumée se dissipera rapidement une fois l’appareil en marche.
Page 28
FURNO 300
28
FR
IMPORTANT : Si le ventilateur motorisé du pistolet à air chaud ne se met pas en marche lorsque vous réglez le sélecteur sur BAS ou HAUT, mettez immédiatement le pistolet en position d’arrêt. L’élément chauant grillera s’il n’est pas refroidi par le ventilateur motorisé.
Remarque : Mettez toujours le pistolet à air chaud en position
verticale dès qu’il est éteint, que ce soit pour une courte pause ou pour le ranger. Évitez de poser l’appareil en position horizontale après sa mise hors tension. La chaleur restera dans l’appareil et le refroidissement sera plus long. Rangez l’appareil après avoir laissé refroidir la buse. Débranchez l’appareil avant de le ranger an d’éviter une mise en marche accidentelle.
IMPORTANT : Protégez toujours le vitrage lorsque vous travaillez à proximité de fenêtres.
Ne touchez pas la buse ou tout autre outil en cours d’utilisation lorsque vous travaillez avec le pistolet. Ils peuvent être brûlants et provoquer des brûlures graves. Portez des gants pour protéger vos gants des copeaux brûlants.
Décapage de peinture
Le pistolet à air chaud chaue la surface et ramollit ainsi la peinture, ce qui permet de la gratter facilement sans endommager la surface. Certaines peintures peuvent ramollir sans cloquer; d’autres peuvent devenir caoutchouteuses et certaines peuvent exiger une chaleur plus forte.
Lorsque le travail implique plusieurs couches de peinture, le processus de grattage sera accéléré si la surface est chauée complètement jusqu’à atteindre le bois. Il est ainsi possible de gratter toutes les couches en une seule fois.
Une brosse métallique douce est peut-être le meilleur outil pour les surfaces très intriquées. La chaleur ne ramollit pas les peintures
minérales et les apprêts tels que la peinture à base de ciment et la porcelaine ; par conséquent, un outil chauant sera inecace pour le décapage de peinture.
La meilleure méthode de décapage de peinture
Déplacez le pistolet à air chaud, lentement et régulièrement, dans un mouvement vers l’avant en formant un angle avec la surface à traiter, en pointant la buse dans le sens du mouvement. Vous pouvez ainsi gratter la surface en toute sécurité à l’extérieur du ux d’air chaud tout en évitant une surchaue de l’outil de grattage et de la surface grattée.
A. L'air chaud préchaue la
surface.
B. La peinture est amollie par
l'air chaud.
A + B. Pénétration profonde de la
chaleur sur toute la surface.
C. Dès que la peinture est
ramollie, elle peut être facilement décapée et grattée au fur et à mesure de l’avancée du pistolet.
D. La surface décapée peut
refroidir.
A B C D
Page 29
FURNO 300
29
FR
Remarque : N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur des
surfaces que la chaleur peut endommager, comme des panneaux, bardages ou cadres de fenêtres recouverts de vinyle.
L’utilisation du pistolet à air chaud pour le décapage
de la peinture de cadres de fenêtre entraînera le ramollissement du mastic. Prenez soin de ne pas faire de trous dans le mastic avec le grattoir. Le mastic durcira à nouveau une fois refroidi.
N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur une vitre de
fenêtre en laminé de verre isolant de type Thermopane. L’extension de meulage de bords de glace peut provoquer une rupture d’étanchéité des rives.
Pour le décapage des parements, évitez de surchauer
les bords des bardeaux bitumés en saillie sur le bord du revêtement. Une chaleur trop forte ferait fondre le revêtement bitumé.
IMPORTANT: Le décapage de peinture à l’aide d’un pistolet à air chaud est une opération sans risque si les directives mentionnées ci-dessus sont respectées, mais il convient de toujours garder un récipient d’eau ou un extincteur de type ABC (pour incendies de classes A, B ou C) à portée de main.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration d’air restent propres et non obstruées. Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer les ouvertures à intervalles réguliers. Utilisez uniquement du savon doux et un chion humide pour nettoyer le pistolet à air chaud. De nombreux produits de nettoyage courants contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager gravement le boîtier de l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, d’essence de térébenthine, de diluant pour vernis ou peinture, de produits de nettoyage secs ou des produits similaires pendant le nettoyage du pistolet à air chaud.
ÉVITER IMPÉRATIVEMENT la pénétration de liquide à l’intérieur de l’appareil ou l’immersion d’une partie de l’appareil dans un liquide.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants de moins de 8 ans et sans la supervision de personnes responsables.
Rangement
Laissez la buse du pistolet à air chaud refroidir à température ambiante avant de ranger le pistolet.
La buse deviendra plus foncée avec le temps en raison de la chaleur élevée. Cette coloration est normale et n’a aucune incidence sur le fonctionnement ou la durée de vie de l’outil.
Page 30
FURNO 300
30
FR
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être fournis avec le pistolet à air chaud ou être achetés individuellement www.wagner-group.com/service. Vous pouvez aussi consulter la dernière page du manuel pour obtenir les coordonnées du service après-vente le plus proche.
Dénomination Description Dénomination Description
Buse jet concentré Réf. 2366222
Dirige un ux de chaleur concentré sur la surface de travail. Idéale pour décaper la peinture dans les coins diciles d’accès, les crevasses, les moulures normales et en demi­rond ou les chambranles.
Buse protection verre
P/N2366224
Dévie le jet de chaleur pour l’éloigner des surfaces en verre ou fragiles. Idéale pour les seuils, rebords, châssis de fenêtres et les plinthes.
Buse jet concentré large
P/N2366223
Dirige un jet de chaleur long et étroit sur la surface de travail. Idéale pour le décapage de peinture ou de vernis sur des surfaces grandes et plates, comme des plinthes, portes, escaliers, etc. Elle doit être utilisée en association avec un grattoir plat.
Buse réecteur P/N2366225
Diuse le ux de chaleur uniformément autour de la surface de travail. Idéale pour dégeler des tuyaux gelés, les travaux de soudure, le cintrage de plastiques, ou les gaines électriques isolantes thermorétractables.
Dénomination Description
1+2
4
3
5
Détails du grattoir 5-en-1
P/N2366227
Cet outil ore cinq fonctions. La lame sert à (1) gratter la peinture et à (2) étaler l’enduit. La gouge (3) sert à retirer le mastic/calfeutrage dans les ssures ouvertes. La zone convexe (4) sert à nettoyer les garnitures de rouleaux. La partie plate (5) peut servir à ouvrir les boîtes de peinture.
IMPORTANT : Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud. Pour xer un élément optionnel sur le pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une surface plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Placez l’élément sur l’embout du pistolet à air chaud et appuyez ferment dessus avec la main pour le mettre en place.
Pour retirer un élément optionnel du pistolet à air chaud :
1. Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une surface plane et attendez que l’embout ait refroidi.
2. Tirez sur l’élément pour le dégager de l’embout.
Page 31
FURNO 300
31
FR
Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit en ligne sur le site www.wagner-group. com/3plus1 pour obtenir votre garantie supplémentaire de 1 an.
Garantie de 3+1 ans
La garantie est valide pour une durée de trois ans à compter de la date de vente de l’appareil (justicatif d’achat). La période de garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires si l’appareil est enregistré en ligne dans les quatre semaines suivant son achat, en accédant au site www.wagner-group.com/3plus1. L’enregistrement n’est possible que si l’acquéreur atteste les données saisies pendant l’enregistrement. La garantie couvre uniquement la rectication gratuite des défaillances qui sont manifestement imputables à des vices de fabrication ou à des erreurs d’assemblage ; ou le remplacement sans frais des pièces défectueuses. L'utilisation et/ou la mise en service incorrecte, ainsi que les travaux de montage et/ou de réparation qui ne gurent pas dans nos instructions d'utilisation, excluent toute responsabilité. Les pièces d'usure sont également exclues de la garantie. La garantie exclut un usage commercial. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel du service technique de WAGNER. Les dommages dus au transport, les travaux d'entretien, ainsi que la perte et les dommages dus à des travaux d'entretien incorrects, ne sont pas couverts par la garantie. La demande de garantie ne peut être traitée que contre présentation du bon de caisse d'origine. Dans la mesure légale, la société WAGNER ne peut être tenue responsable de dommages corporels, matériels ou immatériels, en particulier si l'outil est utilisé à des ns non prévues dans les instructions d'utilisation, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service et/ou si les réparations ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons le droit d'eectuer à l'usine toutes les réparations qui dépasseraient le
cadre de celles décrites dans nos instructions d'utilisation. Nous vous prions d'adresser vos demandes de garantie ou de réparation à votre point de vente. La présente garantie n’aecte pas vos droits prévus par la loi.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
Nous attirons votre attention sur les nouvelles directives s’appliquant à l’élimination de cet équipement électrique et stipulant que ce produit, conformément à la législation applicable, ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères normales. Il relève de votre responsabilité de mettre au rebut ce type de déchets en les apportant à des points de collecte désignés et destinés spéciquement à leur récupération et recyclage. Ce produit porte le symbole d’une benne à ordures barrée d’une croix à titre de rappel de cette action. Cette directive a pour objectif de contribuer à préserver les ressources et à garantir leur recyclage de manière à protéger à la fois la santé humaine et l’environnement. Pour obtenir des informations sur les points de collecte où vous pouvez apporter vos déchets, veuillez prendre contact avec les services municipaux de votre localité qui vous indiqueront les déchetteries à accès gratuit.
CE Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive Basse Tension 2014/35/UE, à la directive CEM 2014/30/UE, à la directive RoHS 2011/65/UE et à la réglementation REACH 1907/2006.
Page 32
FURNO 300
32
NL
Om het risico op brand of explosies, elektrische schokken en lichamelijk letsel te verkleinen, dient u alle instructies in deze handleiding te lezen en te begrijpen. Maak uzelf vertrouwd met de bediening en het correcte gebruik van de apparatuur.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, dodelijk of ernstig letsel kan veroorzaken.
GEVAAR: GIF
Er moet extreem voorzichtig te werk worden gegaan bij het strippen van verf. De schilfers, resten en dampen van verf kunnen lood bevatten, dat giftig is. Verf die voor 1950 op huizen aangebracht is bevat waarschijnlijk lood. Verf die voor 1977 geproduceerd is kan lood bevatten. Als de verf is aangebracht op oppervlakken kan hand-naar­mond contact leiden tot de inname van lood. Blootstelling, zelfs aan lage doses, kan leiden tot onherstelbare schade aan hersenen en het zenuwsysteem. Jonge en ongeboren kinderen zijn met name kwetsbaar voor loodvergiftiging.
Voordat u begint met het verwijderen van verf moet u bepalen of de verf die u verwijdert lood bevat. Dit kan via een plaatselijke gezondheidsambtenaar of door een professional die een verf­analysator gebruikt om het loodgehalte te controleren van de verf die verwijderd moet worden. Loodgebaseerde verf mag alleen verwijderd worden door een professional en mag niet verwijderd worden met een hittepistool.
PREVENTIE:
Verplaats het werkstuk naar buiten, beschut tegen regen. Als dit niet mogelijk is moet de werkplek goed geventileerd zijn. Open de ramen en plaats een afzuigventilator in één van de ramen. Zorg ervoor dat de ventilator de lucht van binnen naar buiten verplaatst.
• Verwijder of bedek vloerkleden, tapijt, meubels, kleding, kookgerei en luchtkanalen.
• Plaats afdekzeil in het werkgedeelte om verfsnippers of - schilfers op te vangen. Draag beschermende kleding zoals extra werkshirts, overalls en petten.
• Werk in één ruimte per keer. Meubilair moet verplaatst of in het midden van de ruimte geplaatst en afgedekt worden. Werkplekken moeten afgesloten van de rest van de woning worden door deuropeningen af te sluiten met afdekzeil.
• Kinderen, zwangere of mogelijk zwangere vrouwen en borstvoedende moeders mogen niet aanwezig zijn op de werkplek totdat het werk gedaan is en alle reinigingswerkzaamheden uitgevoerd zijn.
• Draag een geschikt adembeschermingsstofmasker of een adembeschermingsmasker met duaal lter voor stof en dampen. Deze maskers en vervangbare lters zijn verkrijgbaar bij alle grote ijzerwinkels. Zorg ervoor dat de maskers goed zitten. Baarden en gezichtsbeharing kunnen ervoor zorgen dat de maskers niet goed afsluiten. Vervang de lters regelmatig. Papieren wegwerpmaskers zijn niet geschikt.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het hittepistool. Blijf het hittepistool bewegen, want overtollige hitte genereert dampen die ingeademd kunnen worden door de gebruiker.
• Houd eten en drinken buiten bereik van de werkplek. Was handen, armen en gezicht en spoel de mond voordat u eet of drinkt. Rook niet en kauw geen kauwgum of tabak op de werkplek.
• Ruim alle verwijderde verf en stof op door de vloeren nat te dweilen Gebruik een vochtige doek om alle muren, vensterbanken en andere oppervlakken te reinigen waar verfstof is blijven zitten. Niet vegen, ontstoen of stofzuigen. Gebruik een hoogfosfaatreinigingsmiddel met natriumfosfaat om plekken te reinigen en te dweilen.
• Na elke werkbeurt moeten verfsnippers en -schilfers in een dubbele plastic zak geplaatst worden en moet de zak met tape afgesloten of dichtgeknoopt worden en correct verwijderd worden.
• Verwijder beschermende kleding en werkschoenen op de werkplek, zodat voorkomen wordt dat stof naar de rest van het gebouw overgedragen wordt. Was werkkleding afzonderlijk. Veeg schoenen af met een natte doek en was ze daarna met de werkkleding. Was haren en lichaam grondig met water en zeep.
Belangrijke veiligheidsinformatie • Lees alle veiligheidsinformatie voordat u de apparatuur in
gebruik neemt. Bewaar deze instructies
Page 33
FURNO 300
33
NL
GEVAAR: EXPLOSIE OF BRAND
Dit hittepistool genereert extreem hoge temperaturen (maximaal 600°C). Het moet voorzichtig gebruikt worden om te voorkomen dat brandbaar materiaal ontvlamt.
PREVENTIE:
• Beweeg het hittepistool voortdurend. Niet stoppen of stilhouden op een plek.
• Wees extreem voorzichtig als de andere kant van het mate­riaal dat afgekrabt wordt niet toegankelijk is, zoals houten muren. De verborgen kant zou vlam kunnen vatten als deze te heet wordt. Sommige gebouwen bevatten licht ontvlambare materialen achter houten muren, vloeren, bekle­dingen met beton, soeten borden en andere panelen. Controleer deze gedeeltes voordat hitte aangebracht wordt en gebruik geen hittegereedschap als er ontvlambare materialen aanwezig zijn of als u niet weet wat het verborgen materiaal is.
• Niet gebruiken in de buurt van oppervlakken met scheuren of in de buurt van metalen buizen of voeglood. Hitte kan achter het werkop­pervlak geleid worden en verborgen materiaal ontsteken. De ontste­king van verborgen materialen wordt misschien niet direct duidelijk en kan leiden tot schade aan het gebouw en lichamelijk letsel.
• Gebruik elektrische gereedschappen niet in de buurt van ontvlamba­re vloeistoen of gassen.
• Niet gebruiken in de buurt van ontvlambare materialen zoals droog gras, bladeren en papier dat kan schroeien en vlam vatten.
• Het mondstuk wordt zeer heet. Laat het hittepistool niet liggen op ontvlambare oppervlakken tijdens het gebruik van het pistool of direct na het uitschakelen van het pistool. Plaats het pistool altijd op een vlak, een oppervlak zodat de mondstukkop omhoog gericht staat en weg van het ondersteunende oppervlak.
• Raak het mondstuk niet aan voordat het gereedschap is afgekoeld.
• Gebruik het hittepistool niet als haardroger.
• Gereedschappen en afgekrabde verf worden zeer heet. Om verbran-
dingen te voorkomen moeten werkhandschoenen en oogbescher­ming tijdens het afkrabben gedragen worden.
• Gebruik het hittepistool net zo voorzichtig als open vuur.
• Niet gebruiken in een explosieve atmosfeer.
GEVAAR: ELEKTRICITEIT
Kan schade aan het gebouw, ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Haal het hittepistool niet uit elkaar.
• Werk niet in natte bereiken en stel het hittepistool niet bloot aan regen of vocht.
• Beschermen tegen elektrische schok door het voorkomen van lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen, aluminium ladders of andere geaarde apparaten.
• Gebruik het netsnoer niet verkeerd. Draag het hittepistool nooit aan het netsnoer en trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het netsnoer buiten bereik van hitte, olie en scherpe randen. Controleer het netsnoer regelmatig op slijtage of beschadiging.
• Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitens­huis. Als een verlengsnoer beschadigd of anders ongeschikt is voor gebruik, vervang het door een nieuw verlengsnoer.
GEVAAR: ALGEMEEN
Kan schade aan het gebouw of ernstig letsel veroorzaken.
PREVENTIE:
• Trek de stekker van het hittepistool altijd uit het stopcontact als het niet in gebruik is. Binnenshuis op een droge plek en buiten bereik van kinderen bewaren.
• Houd uw werkplek goed verlicht en schoon.
• Niet te ver reiken, vooral niet als er op een ladder wordt gewerkt. Zorg er altijd voor dat u goed staat en dat u uw evenwicht kunt bewaren. Zorg ervoor dat de gebruikte ladders stevig en stabiel zijn en dat ze op stevige ondergrond en in een veilige werkhoek rechtop staan.
• Vermijd elektrische leidingen.
• Houd beweegbare voorwerpen vergrendeld en stabiel tijdens het afkrabben.
bekleding met beton
binnenmuur
houten muur
soet
Page 34
FURNO 300
34
NL
• Draag altijd oogbescherming tijdens de werkzaamheden.
• Blijf alert en gebruik uw gezond verstand als u een gereedschap gebruikt.
• Nooit gebruiken om bevroren buizen in muren of in de buurt van ontvlambare materalen te ontdooien. Gebruik altijd het reector­mondstuk (P/N2366225) om bevroren buizen te ontdooien.
• Laat het hittepistool niet onbeheerd als het ingeschakeld is.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysieke of geestelijke vermo­gens en een verminderd waarnemingsvermogen en personen met minder ervaring of kennis indien zij worden begeleid of zijn geïnstru­eerd in het veilige gebruik van het toestel en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
• Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
HOOFDNETAANSLUITING (alleen VK)
Het hittepistool wordt geleverd met een netsnoer met zekering. Deze wordt aangegeven door de zekeringhouder in de basis van de stekker. Lees de volgende veiligheidsinstructies voorafgaand aan het gebruik:
1. Vervang een beschadigd netsnoer met een nieuw netsnoer om vei-
ligheidsrisico's te voorkomen. Neem voor een vervangend netsnoer contact op met de klantenservice van Wagner.
2. Gebruik het hittepistool of netsnoer NOOIT zonder zekeringklepje.
Dit is het klepje dat in de basis van de stekker is bevestigd om de zekering op zijn plaats te houden.
3. Als u het zekeringklepje verliest, dient u contact op te nemen met
een elektronicawinkel voor een vervangend klepje, of te bellen naar onze hulplijn.
4. Een vervangende zekering moet 13 Amp zijn. Deze moet geprodu-
ceerd en goedgekeurd zijn volgens BS1362.
5. NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERDE
ELEKTRICIEN.
HOOFDNETAANSLUITING (niet-VK)
Het hittepistool wordt geleverd met een netsnoer. Vervang een be­schadigd netsnoer met een nieuw netsnoer om veiligheidsrisico's te voorkomen. Neem voor een vervangend netsnoer contact op met de
klantenservice van Wagner.
NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN.
WAARSCHUWING - Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor de
stekker op het product. Zorg dat uw verlengsnoer in goede conditie is. Zorg er bij gebruik van een verlengsnoer voor dat het verlengsnoer sterk genoeg is om het voltage te bieden dat uw product nodig heeft. Een kabel die niet sterk genoeg is, zal het beschikbare voltage doen verlagen waardoor er minder kracht en oververhitting plaatsvindt. Er is minimaal een geharmoniseerd H05RR-F 3 x 1.0sq mm rubberen type snoer nodig voor algemeen gebruik.
Het hittepistool gebruiken
Algemene beschrijving
Dit hittepistool is een hoogwaardig elektrisch gereedschap. Zoals elk ander elektrisch gereedschap kan het gereedschap gevaarlijk zijn als het verkeerd gebruikt wordt. Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig door en volg alle veiligheidsmaatregelen op. De eigenaar van het hittepistool is verantwoordelijk voor het correcte gebruik.
Specicaties
Behuizing Gemaakt van high-impact corrosie- en
hittebestendige polymeren Wattage 1600 Watt op HOOG, 800 Watt op LAAG Voltage 220 - 240 V a.c. Frequentie 50 - 60Hz Hitte-afgifte Ca. 575°C op HOOG, ca. 400°C op LAAG Gewicht 0,72 kg
Page 35
FURNO 300
35
NL
Componentbeschrijving
Eigenschappen afb. 1
1) Moduskiezer-knop a) 0 (UIT) b) 1 (LAAG) c) 2 (HOOG)
2) Ophanghaak
3) Handvatstabilisators & netsnoer (verwijderbaar met gereedschap)
4) Achterstabilisators (stand)
Afb. 1
1
2
3
4
a b c
Netsnoer bevestigen
Het netsnoer (afb. 2, 1) voor het hittepistool wordt los van het pistool geleverd (afb. 2, 2). Om te bevestigen, breng het snoer met de aansluiting bij het handvat van het pistool en druk stevig tegen elkaar tot u een klik hoort. Het netsnoer hoeft niet verwijderd te worden. Indien losmaken vereist is, breng een kleine schroevendraaier of een soortgelijk gereedschap (afb. 2, 3) in het gat zoals afgebeeld (afb. 2, 4). Als weerstand voelbaar is aan het einde van het gereedschap, breng druk aan om het ontgrendelingsmechanisme in te drukken. Trek het netsnoer stevig van het pistool.
Afb. 2
1
2
4
3
Page 36
FURNO 300
36
NL
Gebruik Hitte Opties mond-
stukkop
Doe-het-zelf
Strippen van verf HOOG
Concentrator of Breed
Muurreparatie LAAG Open (geen
kop)
Verf drogen LAAG Open (geen
kop) Lijm zacht maken om vloertegels te verwij­deren
LAAG
Brede concen-
trator
Buigen van plastic, plexi­glas, formica
LAAG/HOOG Reektormond-
stuk Verwijderen van formica en linoleum
LAAG
Brede concen-
trator Zacht maken van verf, breeuwing en plamuur voor eenvoudiger verwijderen (gebruik hittedeector)
HOOG
Concentrator of
Brede concen-
trator
Krimpen van plastic laag voor verpakken of weer­bestendig maken
LAAG
Brede concen-
trator
Kleine werkzaam­heden (inclusief reparatie)
Losser maken van vastgeroeste moeren, bouten en ttingen
HOOG Open/concen-
trator
Jeans repareren LAAG
Brede concen-
trator Onkruid verbranden HOOG Concentrator
Gebruik Hitte Opties mond-
stukkop
Lijm verwijderen LAAG Open (geen
kop)
Ski's/snowboard waxen LAAG
Brede concen-
trator Glasvezelwerkzaam­heden
HOOG Concentrator of
Breed Buizen en sloten ont­dooien
LAAG Reektormond-
stuk / open
(geen kop) Aansteken van een barbecue
HOOG Concentrator /
BBQ kop Beton verhitten voor reparatie
LAAG/HOOG Concentrator
Koelkast/vriezer ont­dooien
LAAG Open (geen
kop)
Handwerk
Kaarsen maken LAAG Open (geen
kop) Zeep maken LAAG Open (geen
kop) In krimpfolie verpakken van cadeautjes
LAAG Open (geen
kop) Schuimrubber vormen LAAG Open (geen
kop) Versieren van koekjes LAAG/HOOG Open (geen
kop)
Automotive
Verwijderen van stickers, emblemen en plakp­laatjes
LAAG Open (geen
kop)
Het F300 hittepistool is een van de meest veelzijdige gereedschappen. Het kan gebruikt worden voor veel verschillende projecten, van grote doe-het-zelf- tot kleine handwerkprojecten. Bezoek onze website www.wagner-group.com voor meer informatie over meerdere projecten en
instructievideo's.
Page 37
FURNO 300
37
NL
Gebruik Hitte Opties mond-
stukkop
Verwijderen van deuken HOOG Open (geen
kop)
Verwijderen van verf HOOG
Concentrator of
Breed Aanbrengen en verwij­deren van raamverduis­tering
LAAG Open (geen
kop)
Herstellen van bumpers HOOG Open (geen
kop)
Elektronica
Smartphone- & tablet­reparatie
LAAG Concentrator
PlayStation- en Xbox­reparatie
LAAG Concentrator
Lees altijd de veiligheidsinformatie van deze handleiding door voordat het hittepistool gebruikt wordt.
1. Steek de stekker van het hittepistool in een standaard stopcontact.
2. Schakel het hittepistool in door de knop op de gewenste instelling te zetten. De motoraangedreven ventilator geeft aan dat het hittepistool loopt.
3. Trek de stekker van het hittepistool altijd uit het stopcontact als het werk klaar is.
Hands-free bediening
Het hittepistool heeft een geïntegreerde stand (afb. 3) voor benchtop applicaties en voor afkoelen.
Afb. 3
Opmerking: Er kan rook ontstaan bij het eerste keer starten
door het verbranden van productie-olie. De rook zal kort na het eerste keer starten verdwijnen.
BELANGRIJK: Als de motoraangedreven ventilator in het hittepistool niet ingeschakeld wordt als de knop op LAAG of HOOG wordt gezet, moet de knop direct worden UITGESCHAKELD. Het hitte-element brandt door als het niet afgekoeld wordt door de motoraangedreven ventilator.
Opmerking: Zet het hittepistool altijd rechtop nadat het is
uitgeschakeld, voor een korte pauze of voor opslag. Voorkom dat het toestel op de zijkant gelegd wordt nadat het is uitgeschakeld. De hitte blijft in het toestel en het afkoelen duurt langer. Sla het toestel alleen op nadat het mondstuk is afgekoeld. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
BELANGRIJK: Bij werkzaamheden in de buurt van ramen moet het glas altijd beschermd worden.
Page 38
FURNO 300
38
NL
Raak het mondstuk of een ander gereedschap dat in gebruik is nooit aan tijdens de werkzaamheden. Deze worden extreem heet en veroorzaken ernstige brandwonden. Draag handschoenen om handen te beschermen tegen het hete afgekrabde materiaal.
Strippen van verf
Het hittepistool verhit het oppervlak en zorgt ervoor dat de verf zacht wordt en eenvoudig afgekrabt kan worden zonder het oppervlak te beschadigen. Sommige verf kan zacht worden zonder te bladderen; sommige verf wordt rubberachtig, en voor sommige verf is meer hitte nodig.
Als er met meerdere veragen gewerkt wordt, wordt het afkrabproces versnelt door het oppervlak grondig te verhitten, helemaal tot op het hout. Daarna kunnen alle lagen in één keer afgekrabt worden.
Een zachte draadborstel is het beste gereedschap voor gebruik bij zeer complexe oppervlakken. Minerale verf en nish, zoals cementverf en porselein, worden niet zacht door hitte, dus werkt hittegereedschap niet voor het verwijderen van verf.
De beste methode voor het verwijderen van verf
Beweeg het hittepistool langzaam en gelijkmatig naar voren in een hoek t.o.v. het oppervlak, waarbij het mondstuk in de richting van de beweging staat. Daardoor kan veilig buiten de hete luchtstroom afgekrabt worden en blijft de krabber en het afgekrabde oppervlak koeler.
A. Warme lucht verwarmt het
oppervlak voor.
B. Verf wordt zacht gemaakt
door hete lucht.
A + B. Diepe penetratie van hitte
over het gehele gebied.
C. Verf kan eenvoudig
afgekrabt worden zodra het zacht gemaakt is en het pistool verder is gegaan.
D. Gestript oppervlak laten
afkoelen.
A B C D
Opmerking: Gebruik het hittepistool niet op oppervlakken
die beschadigd kunnen worden door hitte, zoals vinylgecoate paneelwerken, vinylgecoate houten muren of vinlygecoate raamkozijnen.
Bij het verwijderen van verf van raamkozijnen maakt
het hittepistool het plamuur zacht. Zorg ervoor dat u het plamuur niet uitsmeert met de krabber. Het plamuur wordt stevig na afkoelen.
Gebruik het hittepistool niet op dubbel glas zoals
thermopane. De glasrandexpansie kan de randsealing breken.
Bij het afkrabben van bekledingen met beton moeten
de randen van de asfaltkiezels die over de rand van het bodembeslag uitsteken niet oververhit worden. Door te veel hitte zal het asfalt smelten.
Page 39
FURNO 300
39
NL
BELANGRIJK: Het verwijderen van verf met een hittepistool is veilig als de bovenstaande richtlijnen worden toegepast, maar houd altijd een jerrycan water of een ABC-brandblusser (geschikt voor klasse A-, B- en C-branden) binnen handbereik.
Reinigen en onderhoud
Houd de inlaatopeningen van de behuizing schoon en vrij van obstakels. Gebruik een zachte, droge borstel om de openingen regelmatig te reinigen. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om het hittepistool te reinigen. Veel schoonmaakmiddelen bevatten chemicaliën die de behuizing ernstig kunnen beschadigen.
Gebruik geen benzine, terpentine, lak of verfverdunner, vloeistoen voor chemisch reinigen of soortgelijke producten voor het reinigen van het hittepistool.
NOOIT vloeistoen in het gereedschap laten komen en geen enkel onderdeel van het gereedschap in vloeistof dompelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht op hen gehouden wordt.
Opslag
Laat het hittepistool afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Het mondstuk wordt na verloop van tijd donker vanwege de hoge hitte. Dit is normaal en is niet van invloed op de prestaties of levensduur van het toestel.
Page 40
FURNO 300
40
NL
Accessoires
De volgende accessoires kunnen meegeleverd zijn met het hittepistool of kunnen afzonderlijk gekocht worden op www.wagner-group.com/ service. Zie ook de achterkant van uw handleiding voor uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
Naam Beschrijving Naam Beschrijving
Concentrator­mondstuk
P/N2366222
Richt een geconcentreerde hit­testroom naar het werkoppervlak Ideaal voor het verwijderen van verf in moeilijke hoeken, spleten, spuitgietstukken, lijstwerken of ribben.
Glasbescherm­ingsmondstuk
P/N2366224
Leidt hitte weg van glas of andere breekbare oppervlakken. Ideaal voor vensterbanken, richels, kozijnen en plinten.
Breed concentra­tormondstuk
P/N2366223
Richt een lang, smal hittepatroon naar het werkoppervlak. Ideaal voor het verwijderen van verf of vernis van grote, vlakke oppervlak­ken zoals plinten, deuren, trappen, etc. Deze moet samen gebruikt worden met een vlakke krabber.
Reectormond­stuk
P/N2366225
Verspreidt de hittestroom gelijkmatig over het hele werkoppervlak. Ideaal voor het ontdooien van bevroren buizen, solderen van buizen, buigen van plastic of hittekrimpen van elektrische isolatiebuizen.
Naam Beschrijving
1+2
4
3
5
5-in-1 afkrabger­eedschap
P/N2366227
Dit gereedschap heeft 5 functies. Het mest wordt gebruikt (1) om verf af te krabben en (2) compound te verspreiden. De steekbeitelpunt (3) wordt gebruikt bij het verwijderen van plamuur/breeuwing van open scheuren. Het gebogen gedeelte (4) wordt gebruikt om rolafdekkingen te reinigen. De platte kant (5) kan gebruikt worden om verfblikken te openen.
BELANGRIJK: Draag altijd handschoenen bij gebruik van het hittepistool.
Om een optioneel item op het hittepistool te bevestigen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht tot de kop afgekoeld is.
2. Plaats het item bovenop de kop van het hittepistool en druk het goed op z'n plek met de hand.
Om een optioneel item van het hittepistool te verwijderen:
1. Zet het hittepistool verticaal op een een oppervlak en wacht tot de kop afgekoeld is.
2. Trek het item van de kop.
Page 41
FURNO 300
41
NL
Productregistratie
Registreer uw product online op www.wagner-group.com/3plus1 om in aanmerking te komen voor 1 jaar extra garantie.
3+1 jaar garantie
De garantieperiode is drie jaar, vanaf de datum van aankoop (aankoopbewijs). De garantie wordt verlengd met nog eens 12 maanden als het toestel online binnen 4 weken na aankoop geregistreerd wordt op www.wagner-group.com/3plus1. Registratie is alleen mogelijk als de koper akkoord gaat dat de gegevens opgeslagen worden die ingevoerd worden bij de registratie. De garantie dekt en is beperkt tot kosteloze reparatie van fouten die aantoonbaar veroorzaakt zijn door het gebruik van defecte materialen in de productie, of montagefouten; of kosteloze vervanging van de defecte onderdelen. De garantie strekt zich niet uit tot onjuist gebruik of ingebruikname of montage- of reparatiewerkzaamheden die niet worden vermeld in onze bedieningsinstructies. Slijtende onderdelen zijn eveneens uitgesloten van de garantie. De garantie strekt zich niet uit tot commercieel gebruik. We behouden ons nadrukkelijk het recht voor om de garantie uit te voeren. De garantie vervalt indien het apparaat wordt geopend door andere personen dan het onderhoudspersoneel van Wagner. Transportschade, onderhoudswerkzaamheden en verlies en schade als gevolg van gebrekkig onderhoud vallen niet onder de garantie. Bij elke garantieclaim moet de aankoop van het werktuig worden aangetoond door het overleggen van de originele aankoopbon. Voor zover dit juridisch mogelijk is, wijzen we elke aansprakelijkheid af voor letsel, schade of indirect verlies, met name indien het werktuig is gebruikt voor een doel dat niet wordt vermeld in de gebruiksinstructies, in gebruik wordt genomen of gerepareerd in strijd met onze gebruiksinstructies of wordt gerepareerd door iemand die niet gekwaliceerd is. We behouden ons het recht voor om meer reparaties uit te voeren dan wordt vermeld in onze gebruiksinstructies. Neem voor
garantieverlening of reparaties contact op met het verkooppunt. Deze garantie heeft geen gevolgen voor uw wettelijke rechten.
INFORMATIE OVER HET VERWIJDEREN VAN ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE APPARATUUR, OOK BEKEND ALS WEEE
Graag uw aandacht voor nieuwe richtlijnen die van toepassing zijn op het verwijderen van deze elektrische apparatuur, waarbij in overeenstemming met de wetgeving dit product niet met uw huisvuil weggegooid mag worden. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om dit type afval te verwijderen door het te overhandigen aan een speciaal aangewezen inzamelingspunt voor terugwinning en recycling. Dit product is gemarkeerd met een "afvalcontainer" met een kruis erop om u te laten herinneren aan deze handeling. Het doel van deze richtlijn is het ondersteunen van het behoud van hulpbronnen en om ervoor te zorgen dat deze gerecycled worden op een manier die de gezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie waar u uw afval kunt afgeven, neem contact op met uw plaatselijke overheid, afval naar inzamelingspunten brengen is kosteloos.
CE conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, EMC­richtlijn 2014/30/EU, RoHS-richtlijn 2011/65/EU en REACH-regelgeving 1907/2006.
Page 42
FURNO 300
42
IT
Per ridurre il rischio di incendio o esplosioni, scosse elettriche o lesioni personali, leggere con attenzione le istruzioni del presente manuale. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto utilizzo dell’attrezzatura.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni gravi o mortali.
PERICOLO DI AVVELENAMENTO
Prestare estrema cautela durante il distacco della vernice. Le scaglie, i residui e i vapori della vernice possono contenere piombo, che è tossico. È probabile che le vernici applicate agli edici prima del 1950 contengano piombo. Anche le vernici prodotte prima del 1977 possono contenere piombo. Una volta applicate le vernici sulle superci, il contatto delle mani con la bocca può comportare l’ingestione di piombo. L’esposizione a livelli anche bassi di piombo può causare danni irreversibili al cervello e al sistema nervoso. I bambini piccoli e i nascituri sono particolarmente vulnerabili all’avvelenamento da piombo.
Prima di iniziare il processo di rimozione della vernice, vericare se questa contiene piombo. A tale scopo è possibile rivolgersi al servizio sanitario locale o a un professionista in grado di vericare con un apposito analizzatore il contenuto di piombo della vernice da rimuovere. Le vernici a base di piombo devono essere rimosse solo da professionisti e non utilizzando una pistola ad aria calda.
PREVENZIONE:
Spostare il pezzo da trattare all’esterno, al riparo dalla pioggia. Se ciò non è possibile, provvedere a una buona aerazione dell’area di lavoro. Aprire le nestre e installare un ventilatore di scarico in una di esse. Vericare che il ventilatore convogli l’aria dell’interno verso l’esterno.
• Rimuovere o coprire tappeti, tappetini, mobili, capi d’abbigliamento, utensili da cucina e condotti dell’aria.
• Stendere teli di protezione nell’area di lavoro per raccogliere eventuali schegge o scaglie di vernice. Indossare abbigliamento protettivo come magliette da lavoro extra, tute e cappelli.
• Lavorare in una stanza alla volta. I mobili dovrebbero essere rimossi o collocati al centro della stanza e coperti. Le aree di lavoro dovrebbero essere isolate dal resto dell’abitazione sigillando le porte con teli di protezione.
• I bambini, le donne incinte o potenzialmente incinte e le madri in allattamento non dovrebbero essere presenti nell’area no all’ultimazione del lavoro e al completamento della pulizia.
• Indossare maschere con respiratore o maschere con respiratore a doppio ltro approvate contro i fumi e la polvere. Queste maschere e i ltri sostituibili sono reperibili nelle ferramenta più rifornite. Accertare che la maschera calzi correttamente. La barba e i peli facciali possono impedire alla maschera di aderire correttamente. Cambiare spesso i ltri. Le maschere usa e getta in carta non sono adatte.
• Prestare attenzione durante l’uso della pistola ad aria calda. Mantenere la pistola ad aria calda in movimento, in quanto il calore eccessivo genera fumi che possono essere inalati dall’operatore.
• Tenere cibo e bevande fuori dall’area di lavoro. Lavare mani, braccia e viso e sciacquare la bocca prima di mangiare o bere. Non fumare e non masticare gomma o tabacco nell’area di lavoro.
• Rimuovere tutta la polvere e la vernice rimosse lavando i pavimenti. Pulire con un panno umido tutte le pareti, i davanzali e tutte le altre superci in cui possa essere presente polvere di vernice. Non spazzare, spolverare a secco o utilizzare aspirapolvere. Per lavare le aree, utilizzare un detergente ad elevato contenuto di trisodio fosfato (TSP)
• Al termine di ogni sessione di lavoro, introdurre le schegge e i residui di vernice in un sacco di plastica doppio, chiuderlo con un nastro o una fascetta e smaltirlo adeguatamente.
• Togliere l’abbigliamento protettivo e le scarpe da lavoro nell’area di lavoro per non trasportare polvere nel resto dell’edicio. Lavare l’abbigliamento da lavoro separatamente. Stronare le scarpe con uno straccio umido quindi lavarle insieme all’abbigliamento. Lavare accuratamente corpo e capelli con acqua e sapone.
Informazioni importanti per la sicurezza • Leggere tutte le informazioni concernenti la sicurezza
prima di utilizzare il presente apparecchio. Conservare le presenti istruzioni
Page 43
FURNO 300
43
IT
PERICOLO: ESPLOSIONE O INCENDIO
Questa pistola ad aria calda genera temperature elevatissime (no a 600°C). Deve essere usata con cautela per evitare di inammare il mate­riale combustibile.
PREVENZIONE:
• Mantenere la pistola ad aria calda in costante movimento. Non fer­marsi o sostare in un dato punto.
• Usare estrema cautela se l’altro lato del materiale trattato è inaccessibile, come il rivesti­mento esterno di un edicio. Il lato nascosto potrebbe incen­diarsi se diventa troppo caldo. Alcuni edici contengono ma­teriali altamente inammabili dietro a rivestimenti esterni, pavimenti, gronde, pannelli del sotto e di altro tipo. Con­trollare queste aree prima di applicare calore e non usare apparecchi termici se sono presenti materiali inammabili o se non si conosce la natura dei materiali nascosti.
• Non utilizzarli vicino a superci fessurate o in prossimità di tubi me­tallici o converse. Il calore può penetrare dietro la supercie di lavoro e inammare il materiale nascosto. L’accensione di materiali nascosti può non essere immediatamente evidente e causare danni alle cose e alle persone.
• Non utilizzare apparecchi elettrici in presenza di liquidi o gas inam­mabili.
• Evitare l’utilizzo vicino a materiali combustibili come erba secca, foglie e carta che possono prendere fuoco facilmente.
• L’ugello diventa molto caldo. Non posare la pistola ad aria calda su superci inammabili durante l’uso o subito dopo il suo spegnimen­to. Collocare sempre la pistola su una supercie piana e orizzontale in modo che la punta dell’ugello sia rivolta verso l’alto e lontano dalla supercie di supporto.
• Non toccare l’ugello nché l’apparecchio non si è rareddato.
• Non usare la pistola ad aria calda come asciugacapelli.
• Gli apparecchi e i residui di vernice diventano molto caldi. Per evitare
ustioni, indossare guanti da lavoro e protezioni per gli occhi durante l’uso.
• Trattare sempre la pistola ad aria calda con la stessa cautela riservata alle amme aperte.
• Non utilizzare in presenza di un'atmosfera esplosiva.
PERICOLO: PARTI ELETTRICHE
Possono causare danni alle cose e lesioni gravi o mortali.
PREVENZIONE:
• Non disassemblare la pistola ad aria calda.
• Non lavorare in aree bagnate e non esporre la pistola ad aria calda alla pioggia o all’umidità.
• Proteggersi dalle scosse elettriche evitando il contatto del corpo con superci messe a terra come tubi, radiatori, fornelli, scale in alluminio o altri dispositivi messi a terra.
• Utilizzare correttamente il cavo elettrico. Non trasportare mai la pi­stola ad aria calda mediante il cavo elettrico e non tirarlo per staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Tenere il cavo elettrico lontano da calore, olio e bordi taglienti. Ispezionare regolarmente il cavo elettrico alla ricerca di danni e usura.
• Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per l’utilizzo in esterni. Se una prolunga è danneggiata o altrimenti inadatta all’uso, sostituirla con una nuova.
PERICOLO DI GENERALità
Può causare danni materiali o lesioni gravi.
PREVENZIONE:
• Quando non utilizzata, staccare sempre la pistola ad aria calda dell’a­limentazione elettrica. Conservarla all’interno in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini senza supervisione.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
• Non sporgersi eccessivamente, soprattutto quando si lavora su scale. Mantenere sempre l’equilibrio e la stabilità. Accertarsi che le scale utilizzate siano robuste e stabili e installate su fondi solidi con angola­zioni sicure.
• Evitare i cavi elettrici.
• Durante l’operazione mantenere gli elementi mobili stabili e sicuri.
• Durante il lavoro usare sempre occhiali di protezione.
gronda
interno di pareti
rivesti­mento esterno
pannello del sotto
Page 44
FURNO 300
44
IT
• Rimanere vigili e utilizzare il buon senso durante l’uso di qualsiasi apparecchio.
• Non usare mai per scongelare tubi ghiacciati situati all’interno di pareti o vicino a combustibili. Per scongelare i tubi ghiacciati utilizzare sempre un ugello deettore (codice art. 2366225).
• Non lasciare la pistola ad aria calda incustodita quando accesa.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenze, purché siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendone i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio e il cavo fuori della portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA (solo Regno Unito)
La presente pistola ad aria calda è fornita con un cavo elettrico dotato di fusibile. Questo è identicato dal porta-fusibili alla base della spina. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza prima dell’uso:
1. se il cavo elettrico è danneggiato, sostituirlo con un cavo nuovo per
evitare pericoli di sicurezza. Contattare il servizio clienti Wagner per i cavi elettrici sostituitivi.
2. Non utilizzare MAI in alcuna circostanza la pistola ad aria calda o
il cavo elettrico senza coperchio dei fusibili installato. Si tratta di un piccolo coperchio ssato alla base della spina per trattenere il fusibile in posizione.
3. In caso di perdita del coperchio dei fusibili, contattare un
rivenditore di materiale elettrico o telefonare alla nostra help-line per ottenerne uno sostitutivo.
4. I fusibili sostitutivi devono avere una capacità di 13 A. Devono
essere fabbricati e approvati secondo BS1362.
5. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA (tranne Regno Unito)
La presente pistola ad aria calda è fornita con un cavo elettrico. se il
cavo elettrico è danneggiato, sostituirlo con un cavo nuovo per evitare pericoli di sicurezza. Contattare il servizio clienti Wagner per i cavi elettrici sostituitivi.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
AVVERTENZA - Utilizzare un cavo di prolunga adatto alla spina del
prodotto. Vericare che il cavo di prolunga sia in buone condizioni. In caso di utilizzo di un cavo di prolunga, accertare che sia in grado di reggere la corrente aspirata dal prodotto. Un cavo sottodimensiona­to causerà una caduta della tensione di linea, con una conseguente perdita di potenza e surriscaldamento. Per impieghi generali è richiesto come minimo un cavo in gomma armonizzato H05RR-F da 3x1,0 mm
2
.
Utilizzo della pistola ad aria calda
Descrizione generale
Questa pistola ad aria calda è un apparecchio elettrico di alta qualità. Come qualsiasi altro apparecchio elettrico, può essere pericolosa se impiegata in modo errato. Leggere attentamente le seguenti istruzioni e rispettare tutte le precauzioni di sicurezza. Il proprietario ha la responsabilità di utilizzare la pistola ad aria calda correttamente.
Speciche
Alloggiamento Polimeri ingegnerizzati resistenti agli urti, alla
corrosione e al calore
Potenza elettrica 1600 W con impostazione ALTA, 800 W con
impostazione BASSA Tensione 220 - 240 V a.c. Frequenza 50 – 60 Hz Emissione di
calore
Circa 575°C con impostazione ALTA, circa 400°C
con impostazione BASSA Peso 0,72 kg
Page 45
FURNO 300
45
IT
Descrizione dei componenti
Caratteristiche Fig. 1
1) Selettore di modalità a) 0 (SPENTO) b) 1 (TEMPERATURA BASSA) c) 2 (TEMPERATURA ALTA)
2) Gancio di sospensione
3) Stabilizzatori impugnatura e cavo elettrico (rimovibile con attrezzi)
4) Alette di stabilizzazione posteriori (posizione verticale)
Fig. 1
1
2
3
4
a b c
Collegamento del cavo elettrico
Il cavo elettrico (Fig. 2, 1) della pistola ad aria calda è fornito staccato dalla pistola (Fig. 2, 2). Per collegarlo, allineare il cavo con la presa nell’impugnatura della pistola e premerli con decisione l’uno contro l’altro no a udire un clic. Non occorre rimuovere il cavo elettrico. Qualora sia necessario staccarlo, inserire un piccolo cacciavite o attrezzo simile (Fig. 2, 3) nel foro come illustrato (Fig. 2, 4). Quando si percepisce resistenza all’estremità dell’apparecchio, esercitare pressione per abbassare il meccanismo di rilascio. Staccare con decisione il cavo elettrico dalla pistola.
Fig. 2
1
2
4
3
Page 46
FURNO 300
46
IT
Utilizzo Tempera-
tura
Opzioni della punta dell’ugello
Fai da te
Distacco della vernice ALTA
Concentratore o concentratore a punta larga
Riparare pareti BASSA Aperto (senza
punta)
Asciugare vernice BASSA Aperto (senza
punta) Ammorbidire adesivi per rimuovere piastrelle
BASSA
Concentratore a
punta larga Piegare plastica, plexiglass, formica
BASSA/ALTA Ugello
deettore Rimuovere formica e linoleum
BASSA
Concentratore a
punta larga Ammorbidire vernice, materiale isolante e stucco per facilitarne la rimozione (utilizzare il deettore di calore)
ALTA
Concentratore o
concentratore a
punta larga
Far ritirare lm plastici per imballaggi o impermeabilizzazioni
BASSA
Concentratore a
punta larga
Lavoretti (incluse riparazioni)
Allentare dadi, bulloni e raccordi arrugginiti
ALTA Aperto/
concentratore Riparare jeans BASSA
Concentratore a
punta larga Bruciare erbacce ALTA Concentratore
Utilizzo Tempera-
tura
Opzioni della punta dell’ugello
Rimuovere adesivi BASSA Aperto (senza
punta) Applicare cera su sci/ snowboard
BASSA
Concentratore a
punta larga Lavori con bra di vetro ALTA Concentratore o
concentratore a
punta larga Scongelare tubi e serrature
BASSA Ugello
deettore Accendere una griglia per il barbecue
ALTA Concentratore /
ugello BBQ Riscaldare il calcestruzzo prima di rattoppi
BASSA/ALTA Concentratore
Sbrinare frigoriferi / freezer
BASSA Aperto (senza
punta)
Bricolage
Fare candele BASSA Aperto (senza
punta) Fare il sapone BASSA Aperto (senza
punta) Confezionare regali BASSA Aperto (senza
punta) Fare schiuma BASSA Aperto (senza
punta) Decorare dolci BASSA/ALTA Aperto (senza
punta)
Automotive
Rimuovere adesivi, emblemi e decalcomanie
BASSA Aperto (senza
punta) Rimuovere ammaccature ALTA Aperto (senza
punta)
La pistola ad aria calda F300 è uno strumento estremamente versatile. Può essere usata per una grande varietà di progetti, da grandi lavori di fai da te no a piccoli lavori di bricolage. Per maggiori dettagli su vari progetti e per video esplicativi, visitare il nostro sito web www.wagner-group.com.
Page 47
FURNO 300
47
IT
Utilizzo Tempera-
tura
Opzioni della punta dell’ugello
Rimuovere vernice ALTA
Concentratore o concentratore a
punta larga Applicare e rimuovere pellicole oscuranti per vetri
BASSA Aperto (senza
punta)
Riparare paraurti ALTA Aperto (senza
punta)
Elettronica
Riparare smartphone e tablet
BASSA Concentratore
Riparare PlayStation e Xbox
BASSA Concentratore
Leggere sempre le informazioni di sicurezza contenute nel presente manuale prima di usare la pistola ad aria calda.
1. Collegare la pistola ad aria calda a una presa standard.
2. Accendere la pistola ad aria calda spostando l’interruttore sull’impostazione desiderata. Il rumore della ventola motorizzata indica che la pistola è in funzione.
3. Staccare sempre la pistola ad aria calda dall’alimentazione elettrica al termine del lavoro.
Utilizzo senza mani
La pistola ad aria calda è provvista di un supporto integrato (Fig. 3) per applicazioni da banco e per il rareddamento.
Fig. 3
Nota: Al primo avvio può apparire fumo causato dalla
combustione di oli di produzione. Il fumo dovrebbe disperdersi rapidamente dopo il primo avvio.
IMPORTANTE: se la ventola motorizzata della pistola non si accende quando l’interruttore viene impostato su LOW o HIGH, disattivare immediatamente l’interruttore. L’elemento riscaldante brucerà se non viene rareddato dalla ventola motorizzata.
Nota: dopo averla spenta, posizionare sempre la pistola ad aria
calda in verticale, sia per una breve pausa sia per riporla. Dopo lo spegnimento non posare l’unità sul anco. Il calore rimarrebbe più a lungo nell’unità prolungando il tempo necessario per il rareddamento. Riporre l’unità solo dopo che l’ugello si è rareddato. Staccare la spina dell’unità prima di riporla per evitare l’avvio accidentale.
IMPORTANTE: Proteggere sempre il vetro quando si lavora in prossimità di nestre.
Non toccare l’ugello o qualsiasi altro utensile durante il lavoro. Questi diventano estremamente caldi e causano gravi ustioni. Indossare guanti per proteggere le mani da residui caldi.
Page 48
FURNO 300
48
IT
Distacco della vernice
La pistola ad aria calda riscalda le superci e ammorbidisce la vernice, che può quindi essere rimossa senza danneggiare le superci. Alcune vernici possono ammorbidirsi anche se non formano bolle, altre possono diventare gommose e altre ancora richiedono temperature più elevate.
In caso di diversi strati di vernice, accelera il processo di distacco riscaldando a fondo la supercie no al legno. Quindi gli strati possono essere rimossi in una volta sola.
Una spazzola metallica morbida può essere lo strumento migliore per superci molto intricate. Vernici e niture minerali, come la pittura per cemento e la porcellana, non si ammorbidiscono con il calore, quindi usare un apparecchio riscaldante non servirà a rimuoverle.
Il metodo migliore per rimuovere la vernice
Muovere la pistola ad aria calda lentamente e costantemente in avanti, inclinata rispetto alla supercie e con l’ugello rivolto nella direzione di movimento. Ciò consente di raschiare in sicurezza al di fuori del getto di aria calda e mantiene più freddi il raschietto e la supercie raschiata.
A. L’aria calda preriscalda la
supercie.
B. La vernice viene
ammorbidita dall’aria calda.
A + B. Penetrazione in profondità
del calore in tutta l’area.
C. La vernice può essere
facilmente raschiata via non appena è ammorbidita e la pistola viene fatta avanzare.
D. La supercie raschiata
viene lasciata rareddare.
A B C D
Nota: Non usare la pistola ad aria calda su superci che possono
essere danneggiate dal calore come panelli, rivestimenti laterali o telai di nestre rivestiti in vinile.
Durante la rimozione della vernice da telai di nestre
la pistola ad aria calda ammorbidisce lo stucco. Non rimuovere lo stucco con il raschietto. Lo stucco si indurirà rareddandosi.
Non usare la pistola ad aria calda su vetro isolante
laminato come il Thermopane. L’espansione del vetro può rompere la guarnizione sul bordo.
Quando si distaccano gronde, non surriscaldare i bordi
delle tegole in asfalto che sporgono oltre il limite della copertura. Un calore eccessivo fonderà l’asfalto.
IMPORTANTE: Se si osservano le linee guida suddette la rimozione della vernice con una pistola ad aria calda è sicura; tenere comunque sempre a portata di mano un recipiente d’acqua o un estintore ABC (adatto per incendi di Classe A, B e C).
Pulizia e manutenzione
Mantenere puliti e privi di ostruzioni i fori di aspirazione dell’alloggiamento. Usare una spazzola morbida e asciutta per pulire periodicamente i fori. Per pulire la pistola ad aria calda usare unicamente sapone delicato e un panno umido. Molti detergenti domestici contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare gravemente l’alloggiamento.
Per la pulizia della pistola ad aria calda non usare petrolio, trementina, diluenti per vernici, uidi per la pulizia a secco o prodotti simili.
Non permettere MAI la penetrazione di liquidi all’interno dell’apparecchio e non immergere alcuna sua parte in liquidi.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni senza supervisione.
Conservazione
Lasciare rareddare a temperatura ambiente l’ugello della pistola ad aria calda prima di riporlo. Nel tempo l’ugello si scurisce a causa del calore elevato. Ciò è normale e non inuisce sulle prestazioni o la durata dell’apparecchio.
Page 49
FURNO 300
49
IT
Accessori
I seguenti accessori possono essere forniti in dotazione con la pistola ad aria calda oppure possono essere acquistati separatamente sul sito www.wagner-group.com/service. In alternativa cercare sul retro del manuale il centro di assistenza più vicino.
Nome Descrizione Nome Descrizione
Ugello concentratore
P/N2366222
Dirige un usso di calore concentrato sulla supercie di lavoro. Ideale per rimuovere la vernice da angoli dicili, fessure, modanature, decorazioni con perline o architravi.
Ugello per la protezione del vetro
P/N2366224
Devia il calore dal vetro o da altre aree fragili. Ideale per davanzali, mensole, telai e battiscopa.
Ugello concentratore a punta larga
P/N2366223
Dirige un getto di calore lungo e stretto sulla supercie di lavoro. Ideale per rimuovere vernice o smalto da superci larghe e piatte come battiscopa, porte, scale ecc. Dovrebbe essere utilizzato insieme a un raschietto piatto.
Ugello deettore
P/N2366225
Disperde uniformemente il usso di calore attorno all’intera supercie di lavoro. Ideale per scongelare tubi gelati, saldare tubazioni, piegare plastica o la termoretrazione di tubi isolanti elettrici.
Nome Descrizione
1+2
4
3
5
Raschietto 5-in-1 P/N2366227
Questo utensile ha 5 funzioni: La lama è usata per (1) raschiare la vernice e (2) spargere composti. Il punto scanalato (3) è usato per rimuovere stucco/ sigillanti da fessure aperte. L’area curva (4) è usata per pulire copricarrelli. Il lato piatto (5) può essere usato per aprire barattoli di vernice.
IMPORTANTE: Indossare sempre guanti quando si maneggia la pistola ad aria calda.
Per ssare un accessorio optional alla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e
attendere che la punta sia fredda.
2. Collocare l’accessorio sulla punta della pistola ad aria calda e spingerlo
manualmente in posizione.
Per rimuovere l’accessorio optional dalla pistola ad aria calda:
1. Posizionare la pistola ad aria calda in verticale su una supercie piana e attendere che la punta sia fredda.
2. tirare l’accessorio rimuovendolo dalla punta.
Page 50
FURNO 300
50
IT
Registrazione del prodotto
Registrate il vostro prodotto online all’indirizzo www.wagner-group. com/3plus1 per avere diritto ad 1 anno di garanzia aggiuntivo.
3+1 anni di garanzia
La garanzia ha una durata di tre anni, a partire dalla data di vendita (scontrino). La garanzia è prolungata di ulteriori 12 mesi se l’apparecchio viene registrato online entro 4 settimane dall’acquisto sul sito www.wagner-group.com/3plus1. La registrazione è possibile solo se l’acquirente accetta che i dati che deve immettere siano memorizzati. La garanzia copre ed è limitata alla correzione gratuita di difetti per i quali è possibile dimostrare che sono riconducibili all’uso di materiali difettosi durante la produzione o a errori di assemblaggio o alla sostituzione gratuita di parti difettose. La garanzia non copre l’uso scorretto o la messa in servizio, l’installazione o lavori di riparazione non indicati nelle nostre istruzioni di funzionamento. Anche le parti soggette a usura sono escluse dalla garanzia. La garanzia esclude l’utilizzo commerciale. Ci riserviamo espressamente il diritto di accettare la garanzia. La garanzia decade se l’apparecchio viene aperto da persone diverse dal personale assistenziale Wagner. Danni di trasporto, lavori di manutenzione e perdite e danni causati da lavori di manutenzione errati non sono coperti da garanzia. Per qualsiasi richiesta di garanzia, occorre dimostrare l’acquisto dell’apparecchio mediante presentazione della ricevuta originale. Quando legalmente possibile, escludiamo qualsiasi responsabilità per lesioni, danni o perdite conseguenti, in particolar modo se l’apparecchio è stato utilizzato per scopi diversi da quelli indicati nelle istruzioni di funzionamento, non è stato messo in servizio o riparato secondo le nostre istruzioni di funzionamento o le riparazioni sono state eseguite da persone non qualicate. Ci riserviamo il diritto di eettuare riparazioni oltre a quelle indicate nelle nostre istruzioni di funzionamento. In caso di garanzia o riparazione, fare riferimento al
proprio punto vendita. La presente garanzia non inuisce sui vostri diritti di legge.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (WEEE)
Richiamiamo la vostra attenzione sulle nuove direttive applicabili allo smaltimento di apparecchiature elettriche secondo le quali, in conformità alla legge, il presente prodotto non può essere smaltito come un normale riuto domestico. È invece vostra responsabilità smaltire questo tipo di riuto consegnandolo agli speciali punti di raccolta designati per il recupero e il riciclaggio. Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo del “bidone della spazzatura” su cui è apposta una croce per rammentarvi questo dovere. L’obiettivo di questa direttiva è quello di aiutare a preservare le risorse e a provvedere a un riciclaggio che protegga la salute umana e l’ambiente. Per maggiori informazioni sui punti per la raccolta dei vostri riuti contattate le autorità locali; i centri di ritiro sono gratuiti.
Dichiarazione CE di conformità
Il prodotto è conforme alla diretta sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla direttiva EMC 2014/30/UE, alla direttiva RoHS 2011/65/UE e al regolamento REACH 1907/2006.
Page 51
FURNO 300
51
ES
Con el n de reducir los riesgos de incendio, explosión, electrocución y lesiones a personas es necesario leer y comprender todas las instrucciones contenidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo.
Indica una situación peligrosa; en caso de que no se evite, se podrían producir la muerte o lesiones graves.
PELIGRO: TÓXICO
Al retirar pintura se debería proceder con una precaución extrema. La capa desprendida, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, que es tóxico. Cualquier pintura aplicada en hogares antes de 1950 contiene probablemente plomo. Cualquier pintura fabricada antes de 1977 puede contener plomo. Una vez que la pintura esté depositada en supercies, el contacto entre la mano y la boca puede causar una ingestión de plomo. La exposición incluso a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Niños pequeños y fetos son particularmente vulnerables al envenenamiento por plomo.
Antes de iniciar cualquier proceso de retirada de pintura, debería determinar si la pintura a retirar contiene plomo. Esto se puede hacer a través de su departamento de salud local o un profesional que utilice un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la pintura a retirar. La pintura basada en plomo solo debería ser retirada por un profesional y no se debería utilizar una pistola de aire caliente para este n.
PREVENCIÓN:
Traslade la pieza de trabajo al aire libre, protegida contra la lluvia. Si esto no fuera posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado. Abra las ventanas y coloque un ventilador extractor en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador mueve el aire desde dentro hacia fuera.
• Retire o cubra moquetas, alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire.
• Coloque lonas en el área de trabajo para retener la pintura descascarada y fragmentada. Lleve ropa protectora, tales como
camisas de trabajo adicionales, monos y gorras.
• Trabaje solo en una habitación a la vez. Los muebles se deberían retirar o colocar en el centro de la habitación y cubrir. Las áreas de trabajo se deberían aislar del resto de la vivienda, sellando las puertas con lonas.
• Los niños y las mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas, así como las madres lactantes no deberían estar presentes en el área de trabajo hasta que el trabajo y la posterior limpieza hayan nalizado.
• Lleve una máscara respiratoria antipolvo homologada o una máscara respiratoria de ltro doble para polvo y humo. Estas máscaras y ltros intercambiables están disponibles en cualquier ferretería grande. Asegúrese de que la máscara se adapte correctamente. Una barba o vello facial pueden impedir la adaptación correcta de la máscara. Cambie los ltros con frecuencia. Las máscaras de papel desechables no son apropiadas.
• Proceda con precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Mantenga la pistola de aire caliente en movimiento, dado que un calor excesivo genera humos que pueden ser inhalados por el operador.
• Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del área de trabajo. Lave las manos, los brazos y la cara antes de comer o beber. No fume y no mastique chiclé ni tabaco en el área de trabajo.
• Retire toda la pintura desprendida y el polvo fregando los suelos en húmedo. Utilice un trapo mojado para limpiar todas las paredes, umbrales y otras supercies en las cuales se haya adherido el polvo de pintura. No limpie con una escoba, un trapo seco o un aspirador. Utilice un detergente con alto contenido de fosfato trisódico (TSP) para lavar y fregar las zonas.
• Al nalizar cada sesión de trabajo, ponga los trozos de pintura y los desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o un alambre de cierre y deséchela correctamente.
• Quítese la ropa protectora y el calzado de trabajo en el área de trabajo para evitar arrastrar polvo al resto del edicio. Lave la ropa
Información importante para la seguridad • Lea toda la información para la seguridad antes de
utilizar el equipo. Conserve estas instrucciones
Page 52
FURNO 300
52
ES
de trabajo por separado. Limpie el calzado con un trapo mojado y lávelo después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo a fondo con agua y jabón.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Esta pistola de aire caliente produce unas temperaturas extremadamente elevadas (hasta 600°C). Se tiene que utilizar con precaución para evitar que se enciendan materiales combustibles.
PREVENCIÓN:
• Mantenga la pistola de aire caliente constantemente en movimiento. No pare ni se detenga en un mismo lugar.
• Proceda con una precaución extrema si el lado lado del material a rascar no es accesible, tal como ocurre, por ejemplo, con el revestimiento de una casa. El lado oculto podría inamarse si se calienta excesivamente. Algunos edicios contienen materiales altamente inamables detrás de paredes de revestimiento, suelos, paneles de revestimiento, intradoses y otros paneles. Compruebe estas zonas antes de aplicar calor y no utilice una herramienta de calor si existen materiales inamables o no está seguro de las características del material oculto.
• No utilice el equipo en la proximidad de supercies con grietas o de tuberías metálicas o vierteaguas. El calor puede ser conducido detrás de la supercie de trabajo e inamar materiales ocultos. Es posible que la inamación de materiales ocultos no sea evidente y pueda causar daños materiales y lesiones.
• No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases inamables.
• No utilice el equipo en la proximidad de materiales combustibles, tales como hierba seca, hojas y papel, ya que se pueden chamuscar e inamar.
• La boquilla alcanza una temperatura muy elevada. No deposite la pistola de aire caliente en una supercie inamable mientras la esté utilizando o inmediatamente después de desconectarla. Coloque la pistola siempre en una supercie plana y horizontal, de manera que
la boquilla está dirigida hacia arriba y se encuentra apartada de la supercie de apoyo.
• No toque la boquilla hasta que la herramienta se haya enfriado.
• No utilice la pistola de aire caliente como secador de cabello.
• Las herramientas y la pintura rascada alcanzan temperaturas muy elevadas. Para evitar quemaduras, utilice guantes de trabajo y una protección ocular al rascar.
• Trate la pistola de aire caliente siempre con la misma precaución que una llama descubierta.
• No utilizar en atmósferas explosivas.
PELIGRO: ELECTRICIDAD
Se pueden causar daños materiales, lesiones graves o la muerte.
PREVENCIÓN:
• No desmonte la pistola de aire caliente.
• No trabaje en entornos húmedos y no exponga la pistola de aire caliente a la lluvia o la humedad.
• Protéjase contra descargas eléctricas evitando el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas, escaleras de aluminio y otros dispositivos con puesta a tierra.
• Trate correctamente el cable de alimentación. No transporte la pistola de aire caliente nunca por el cable de alimentación ni tire de éste último para sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación alejado de calor, aceite y cantos alados. Controle regularmente que el cable de alimentación no muestre defectos ni desgaste.
• Utilice únicamente cables de prolongación homologados para el uso en el exterior. Si un cable de prolongación está dañado o es inadecuado para el uso por otros motivos, sustitúyalo por otro cable de prolongación nuevo.
PELIGRO: GENERAL
Se pueden causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Desconecte la pistola de aire caliente siempre de la alimentación eléctrica cuando no la esté utilizando. Guárdela en el interior, en un lugar seco y fuera del alcance de niños sin supervisión.
panel de revesti­miento
pared interior
revesti­miento
intradós
Page 53
FURNO 300
53
ES
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
• No se extienda excesivamente, sobre todo al trabajar en escaleras. Mantenga en todo momento una postura estable y equilibrada. Asegúrese de que las escaleras utilizables sean sólidas y estables y que estén colocadas en una supercie rme y elevadas con un ángulo de trabajo seguro.
• Evite líneas eléctricas.
• Mantenga los elementos móviles asegurados y rmes mientras esté rascando. Utilice siempre gafas protectoras al trabajar.
• Manténgase atento y utilice el sentido común al manejar cualquier herramienta.
• No utilice nunca el equipo para descongelar tuberías congeladas en el interior de paredes o en la proximidad de combustibles. Utilice siempre la boquilla reectora (P/N2366225) para descongelar tuberías.
• No deje la pistola de aire caliente sin supervisión mientras esté conectada.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que trabajen bajo vigilancia o hayan recibido una instrucción con respecto al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
CONEXIÓN DE RED (solo UK)
Esta pistola de aire caliente se suministra con un cable de alimentación con fusible incorporado. Este se reconoce por el portafusibles en la base del enchufe. Antes del uso, lea atentamente las siguientes instrucciones de seguridad:
1. Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por otro nuevo
para evitar riesgos. Póngase en contacto con el servicio postventa de Wagner para obtener un cable de recambio.
2. BAJO NINGÚN CONCEPTO se debe utilizar la pistola de aire
caliente o el cable de alimentación si no está colocada la tapa del fusible. Se trata de la pequeña tapa jada en la base del enchufe para mantener el fusible en su sitio.
3. En caso de pérdida de la tapa del fusible, contacte con cualquier distribuidor de artículos de electricidad para adquirir una pieza de repuesto o llame a nuestra línea de atención telefónica.
4. El fusible de recambio debe tener una capacidad de 13 A. Debe estar fabricado y homologado según BS1362.
5. EN CASO DE DUDAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO.
CONEXIÓN DE RED (no UK)
Esta pistola de aire caliente se suministra con un cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por otro nuevo para evitar riesgos. Póngase en contacto con el servicio postventa de Wagner para obtener un cable de recambio.
EN CASO DE DUDAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
ADVERTENCIA - Utilice un cable de prolongación compatible con el
fusible en el producto. Asegúrese de que su cable de prolongación se encuentra en perfecto estado. En caso de utilizar un cable de prolongación, compruebe que éste sea lo sucientemente resistente para soportar la corriente usada por su producto. Un cable con un tamaño insuciente causa una caída de la tensión de red, con el resultado de una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. Para el uso general se requiere, como mínimo, una cable de goma armonizado del tipo H05RR-F 3x1,0 mm2.
Uso de la pistola de aire caliente
Descripción general
Esta pistola de aire caliente es una herramienta eléctrica de alta calidad. Al igual que cualquier otra herramienta eléctrica puede ser peligrosa si se utiliza de manera incorrecta. Lea atentamente las siguientes instrucciones y observe todas las medidas de seguridad. El propietario es responsable del uso correcto de la pistola de aire caliente.
Page 54
FURNO 300
54
ES
Especicaciones
Carcasa Polímeros técnicos altamente resistentes a
impactos, corrosión y calor
Potencia 1600 W en posición ALTA, 800 W en posición
BAJA Tensión 220 - 240 V CA Frecuencia 50 - 60Hz Potencia de
calefacción
Aprox. 575°C en posición ALTA, aprox. 400°C en
posición BAJA Peso 0,72 kg
Descripción de los componentes
Características Fig. 1
1) Selector de modo a) 0 (APAGADO) b) 1 (BAJA) c) 2 (ALTA)
2) Gancho de suspensión
3) Estabilizadores del mango y cable de alimentación (desmontable
con herramientas)
4) Aletas estabilizadoras posteriores (soporte)
Fig. 1
1
2
3
4
a b c
Fijación del cable de alimentación
El cable de alimentación (Fig. 2, 1) para la pistola de aire caliente se entrega separado de la pistola (Fig. 2, 2). Para jarlo, alinee el cable con la toma en el mango de la pistola y apriete rmemente hasta oír un clic. No se requiere quitar el cable de alimentación. Si fuera necesario separarlo, inserte un destornillador pequeño o una herramienta similar (Fig. 2, 3) en el agujero tal como se muestra (Fig. 2, 4). Una vez que se perciba una resistencia en extremo de la herramienta, aplique presión para presionar el mecanismo de desbloqueo hacia abajo. Retire el cable de alimentación rmemente de la pistola.
Page 55
FURNO 300
55
ES
Fig. 2
1
2
4
3
La pistola de aire caliente F300 es una de las herramientas más versátiles que pueda poseer. Se puede utilizar para una gran variedad de proyectos, desde grandes tareas de bricolaje hasta pequeñas aplicaciones en la artesanía. Para más detalles sobre múltiples proyectos y vídeos con instrucciones de uso, visite nuestra página web www. wagner-group.com.
Uso Tempera-
tura
Opciones punta de boquilla
Bricolaje
Retirada de pintura ALTA
Concentración o
amplia Reparar paredes BAJA Abierta (sin punta) Secar de pintura BAJA Abierta (sin punta) Reblandecer adhesivos para retirar baldosas
BAJA
Concentración
amplia Curvar plásticos, plexiglás, fórmica
BAJA/ ALTA
Boquilla reectora
Retirar fórmica y linóleo BAJA
Concentración
amplia Reblandecer pintura, calafateo y masilla para facilitar su retirada (utilice el deector de calor)
ALTA
Concentración
o concentración
amplia
Contraer lámina de plástico para embalaje o protección contra la intemperie
BAJA
Concentración
amplia
Tareas pequeñas (incluyendo reparacio­nes)
Aojar tuercas, tornillos y accesorios oxidados
ALTA Abierta/
concentración Reparar tejanos BAJA
Concentración
amplia Quemar de malas hierbas
ALTA Concentración
Retirar de adhesivos BAJA Abierta (sin punta) Encerar esquís/ snowboard
BAJA
Concentración
amplia
Page 56
FURNO 300
56
ES
Uso Tempera-
tura
Opciones punta de boquilla
Trabajos con bra de vidrio
ALTA Concentración o
amplia Descongelar tuberías y cerraduras
BAJA Boquilla reectora /
abierta (sin punta) Encender barbacoas ALTA Concentración
/ boquilla para
barbacoa Calentar hormigón antes de aplicar parches
BAJA/ ALTA
Concentración
Descongelar frigoríco/ congelador
BAJA Abierta (sin punta)
Artesanía
Fabricar velas BAJA Abierta (sin punta) Fabricar jabón BAJA Abierta (sin punta) Embalar regalos en
lámina termoencogible
BAJA Abierta (sin punta)
Conformación de espuma
BAJA Abierta (sin punta)
Decoración de galletas BAJA/
ALTA
Abierta (sin punta)
Automóvil
Retirar pegatinas, distintivos y calcomanías
BAJA Abierta (sin punta)
Eliminar abolladuras ALTA Abierta (sin punta) Retirar pintura ALTA
Concentración o
amplia Aplicar y retirar tinte de cristales
BAJA Abierta (sin punta)
Renovar parachoques ALTA Abierta (sin punta)
Electrónica
Reparación de smartphones y tabletas
BAJA Concentración
Reparación de PlayStation y Xbox
BAJA Concentración
Lea siempre la información de seguridad contenida en este manual antes de utilizar la pistola de aire caliente.
1. Enchufe la pistola de aire caliente en una toma de corriente estándar.
2. Conecte la pistola de aire caliente colocando el conmutador en la posición deseada. El ruido del ventilador motorizado indica que la pistola de aire caliente está en funcionamiento.
3. Al nalizar la tarea, desconecte la pistola de aire caliente siempre de la alimentación eléctrica.
Funcionamiento manos libres
La pistola de aire caliente tiene un soporte integrado (Fig. 3) para la colocación en el banco de trabajo y para el enfriamiento.
Fig. 3
Nota: Durante la primera puesta en funcionamiento puede
aparecer humo al quemarse el aceite utilizado durante la fabricación., Este humo debería desaparecer poco después de la primera conexión.
IMPORTANTE: Si el ventilador motorizado en la pistola de aire caliente no se conecta al colocar el interruptor en LOW o HIGH, desconecte inmediatamente el equipo con el interruptor. El elemento calentador se quema si no es refrigerado por el ventilador motorizado.
Page 57
FURNO 300
57
ES
Nota: Coloque la pistola de aire caliente siempre en posición
vertical después de desconectarla, ya sea para una breve interrupción del trabajo o para su almacenamiento. Evite colocar el equipo sobre un lado después de apagarlo. El calor se mantiene en el interior del equipo y el enfriamiento dura más. Solo debe guardar el equipo una vez que la boquilla esté fría. Desenchufe el equipo antes de guardarlo para evitar una puesta en funcionamiento accidental.
IMPORTANTE: Proteja siempre los cristales al trabajar en la proximidad de ventanas.
No toque la boquilla u otras herramientas utilizadas al trabajar. Éstas alcanzan temperaturas muy elevadas y causarían graves quemaduras. Lleve guantes para proteger las manos contra raspaduras calientes.
Retirada de pintura
La pistola de aire caliente calienta la supercie y reblandece así la pintura, con lo cual ésta se puede retirar fácilmente con una rasqueta sin dañar la supercie. Algunas pinturas se pueden reblandecer aunque no formen ampollas; algunas se pueden volver gomosas y algunas pueden necesitar una temperatura más alta.
Al trabajar con varias capas de pintura, el proceso de rascado se agiliza calentando a fondo la supercie hasta la madera. Entonces se pueden rascar todas las capas a la vez.
Para supercies muy complejas puede ser conveniente utilizar un cepillo de alambre suave. Pinturas minerales y acabados como pintura de cemento y porcelana no se reblandecen con el calor; en consecuencia, el uso de una herramienta de calentamiento no funciona para retirar la pintura.
El mejor método para retirar pintura
Mueva la pistola de aire caliente lenta y uniformemente hacia delante, manteniéndola en un determinado ángulo frente a la supercie y apuntando la boquilla en la dirección de movimiento. Esto permite rascar con seguridad fuera de la corriente de aire caliente y mantiene más frescos tanto el rascador como la supercie a rascar.
A. El aire caliente precalienta
la supercie.
B. La pintura se reblandece
bajo el efecto del aire caliente.
A + B. Penetración profunda del
calor en todo el área.
C. La pintura se puede rascar
fácilmente una vez que se haya reblandecido y la pistola se haya movido hacia delante.
D. Se deja enfriar la supercie
rascada.
A B C D
Page 58
FURNO 300
58
ES
Nota: No utilice la pistola de aire caliente en supercies que
puedan sufrir daños por calor, tales como paneles, revestimientos o marcos de ventana con recubrimiento de vinilo.
Al retirar pintura de marcos de ventana, la pistola de
aire caliente reblandece la masilla. Tenga cuidado de no ranurar la masilla con el rascador. La masilla se vuelve a endurecer al enfriarse.
No utilice la pistola de aire caliente en cristales de
ventana con láminas aislantes, tales como Thermopane. La expansión del borde del cristal puede romper el sellado de los bordes.
Al rascar paneles de revestimiento, no sobrecaliente los
bordes de las tejas de asfalto que sobresalen del borde del revestimiento. Un calor excesivo funde el asfalto.
IMPORTANTE: La retirada de pintura con la ayuda de una pistola de aire caliente es segura si se observan las instrucciones anteriores. Sin embargo, mantenga siempre a mano un recipiente de agua o un extintor ABC (apropiado para incendios de la clase A, B y C).
Limpieza y mantenimiento
Mantenga los oricios de entrada en la carcasa limpios y libres. Utilice un cepillo suave y seco para limpiar periódicamente los oricios. Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la pistola de aire caliente. Muchos limpiadores domésticos contienen sustancias químicas que podrían causar serios daños en la carcasa.
No utilice petróleo, trementina, diluyente de lacas o pinturas, líquidos para la limpieza en seco u otros productos para limpiar la pistola de aire caliente.
NUNCA deje que penetren líquidos en el interior de la herramienta ni sumerja cualquier parte de la herramienta en líquidos.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberían ser realizados por niños, a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Almacenamiento
Deje enfriar la pistola de aire caliente a la temperatura ambiente antes de guardarla.
Debido a las altas temperaturas, lo boquilla se vuelve negra con el tiempo. Esto es normal y no afecta a las prestaciones ni a la vida útil del equipo.
Page 59
FURNO 300
59
ES
Accesorios
Los siguientes accesorios pueden estar incluidos en el volumen de entrega de la pistola de aire caliente o se pueden adquirir separadamente a través de www.wagner-group.com/service. Como alternativa, consulte la contraportada del manual para localizar el Centro de servicio técnico más cercano.
Nombre Descripción Nombre Descripción
Boquilla de concentración
P/N2366222
Dirige un ujo de calor concentrado hacia la supercie de trabajo. Ideal para retirar pintura en esquinas de difícil acceso, grietas, molduras o arquitrabes.
Boquilla de protección para vidrio
P/N2366224
Desvía el calor para la protección de vidrio y otras zonas sensibles. Ideal para alféizares, cornisas, marcos y rodapiés.
Boquilla de concentración amplia
P/N2366223
Dirige un patrón de calor largo y estrecho hacia la supercie de trabajo. Ideal para eliminar pintura o barniz de grandes supercies planas, tales como zócalos, puertas, escaleras, etc. Se debería utilizar en combinación con un rascador plano.
Boquilla reectora
P/N2366225
Dispersa el calor uniformemente en toda la supercie de trabajo. Ideal para descongelar tuberías congeladas, soldar tuberías, curvar plásticos o encoger manguitos para el aislamiento eléctrico.
Nombre Descripción
1+2
4
3
5
Detalles de la herramienta rascadora 5 en 1
P/N2366227
Esta herramienta tiene 5 funciones. La hoja se utiliza para (1) rascar pintura y (2) extender materiales compuestos. La punta de ranurado (3) se utiliza para retirar masilla/calafateo de grietas abiertas. El área curvada (4) se utiliza para limpiar cubiertas de rodillo. El lado plano (5) se puede utilizar para abrir botes de pintura.
IMPORTANTE: Utilice siempre guantes al manejar la pistola de aire caliente.
Para jar un elemento adicional en la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
2. Coloque el elemento en la punta de la pistola de aire caliente y presione rmemente con la mano para encajarlo.
Para retirar un elemento adicional de la pistola de aire caliente:
1. Coloque la pistola de aire caliente en posición vertical en una supercie plana y espere hasta que la punta se haya enfriado.
2. Retire el elemento de la punta.
Page 60
FURNO 300
60
ES
Registro del producto
Registre su producto online en www.wagner-group.com/3plus1 para tener derecha a la garantía adicional de 1 año.
Garantía de 3+1 años
La garantía tiene una duración de tres años a partir de la fecha de venta (comprobante de compra). La garantía se extiende en 12 meses adicionales al registrar el aparato online en un plazo de 4 semanas desde su compra a través de www.wagner-group.com/3plus1. El registro solo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de los datos introducidos durante el registro. La garantía está limitada a la corrección gratuita de fallos imputables de forma demostrable al uso de materiales defectuosos en la fabricación o a errores en el montaje; o bien la sustitución gratuita de los elementos defectuosos. La garantía no cubre el uso incorrecto ni la ejecución de trabajos de puesta en servicio, montaje y reparación que no se encuentren descritos en nuestras instrucciones de servicio. Asimismo, las piezas de desgaste están excluidas de la garantía. La garantía no cubre el uso comercial. Nos reservamos expresamente el derecho de cumplimiento de la garantía. La garantía se extingue en caso de apertura de la herramienta por personas que no pertenezcan al servicio técnico de Wagner. La garantía no cubre daños de transporte, trabajos de mantenimiento y pérdida o defecto por causa de un mantenimiento incorrecto. Cualquier reclamación bajo garantía se deberá acompañar del comprobante de compra original de la herramienta. En la medida que lo permita la ley, excluimos toda responsabilidad en caso de lesiones, daños o pérdidas consecuenciales, especialmente en caso de uso de la herramienta para nes no indicados en las instrucciones de servicio, puesta en servicio o reparación de una manera no prevista en nuestras instrucciones de servicio o ejecución de reparaciones por personas no cualicadas. Nos reservamos el derecho de realizar
reparaciones que superen las indicaciones contenidas en nuestras instrucciones de servicio. En caso de reclamación bajo garantía o reparación, consulte a su punto de venta. Esta garantía no afecta a sus derechos legales.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRONICOS (DENOMINADOS COMO RAEE)
Llamamos su atención sobre las nuevas directivas aplicables para la eliminación de estos equipos eléctricos, según las cuales, conforme a la legislación, no se permite desechar el producto en cuestión con la basura doméstica normal. En lugar de ello, usted es responsable de desechar este tipo de residuos entregándolos a los puntos de recogida especialmente designados para su recogida y reciclaje. Este producto está marcado con un símbolo de "contenedor de basura" tachado para recordarle la necesidad de esta acción. Esta directiva tiene el objetivo de contribuir a un uso responsable de los recursos y asegurar que sean reciclados de una manera que proteja la salud de las personas y el medio ambiente. Para más información sobre los puntos de recogida de residuos, sírvase consultar a sus autoridades locales; las posibilidades de devolución son gratuitas.
Declaración CE de conformidad
Este producto corresponde a la Directiva de Baja Tensión 2014/35/ UE, la Directiva de CEM 2014/30/UE, la Directiva RoHS 2011/65/UE y el Reglamento REACH 1907/2006.
Page 61
FURNO 300
61
PT
Para reduzir os riscos de incêndio ou explosão, choque elétrico e lesões em pessoas, leia e procure compreender bem todas as instruções incluídas neste manual. Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do equipamento.
Indica uma situação perigosa a qual, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO: INTOXICAÇÃO
Deve haver um extremo cuidado ao remover tinta. Os resíduos do descascamento e os vapores da tinta podem conter chumbo, que é tóxico. Qualquer tinta aplicada em casas anteriores a 1950 contém muito provavelmente chumbo. Qualquer tinta produzida antes de 1977 poderá eventualmente conter chumbo. Quando a tinta é depositada em superfícies, o contacto de mãos para boca pode resultar na ingestão de chumbo. A exposição a níveis de chumbo, mesmo sendo baixos, pode causar danos irreversíveis no cérebro e sistema nervoso. As crianças e os nascituros são particularmente vulneráveis à intoxicação por chumbo.
Antes de iniciar o processo de remoção de qualquer tinta, deve vericar se a tinta que vai remover contém chumbo. Pode ser feito pelo seu departamento de saúde local ou por um prossional que utilize um analisador de tinta para vericar o teor de chumbo da tinta que vai ser removida. A tinta à base de chumbo só deve ser removida por um prossional e não deve ser retirada utilizando-se uma Pistola de Ar Quente.
PREVENÇÃO:
Leve a peça que vai trabalhar para o exterior, abrigada da chuva. Se não for possível, mantenha a zona de trabalho bem ventilada. Abra as janelas e coloque uma ventoinha de exaustão numa das janelas. Certique-se de que a ventoinha está a deslocar o ar do interior para o exterior.
• Remova ou cubra os tapetes, carpetes, móveis, roupa, utensílios de cozinha e condutas de ar.
• Coloque panos na zona de trabalho para apanharem lascas ou cascas de tinta. Use roupa de proteção, tal como camisa de trabalho
extra, fato macaco e chapéu.
• Trabalho num compartimento de cada vez. Os móveis devem ser retirados ou colocados no centro do compartimento e em seguida tapados. As zonas de trabalho devem ser isoladas do resto da habitação, selando as entradas com panos.
• Crianças, grávidas ou mulheres potencialmente grávidas, e mães a amamentar não devem estar presentes na zona de trabalho enquanto o trabalho não for terminado e a limpeza não estiver concluída.
• Use uma máscara respiratória anti poeira aprovada ou uma máscara respiratória de ltro dual para poeira e vapores. Tanto estas máscaras como os ltros substituíveis estão disponíveis prontos nas principais lojas de ferragens. Certique-se de que a máscara lhe assenta corretamente. A barba e o pelo facial podem impedir a máscara de vedar corretamente. Mude os ltros com frequência. As máscaras de papel descartáveis não são adequadas.
• Tenha cuidado ao utilizar a Pistola de Ar Quente. Mantenha a Pistola de Ar Quente a mover-se, pois o calor excessivo gera vapores que podem ser inalados pelo operador.
• Mantenha alimentos e bebidas fora da zona de trabalho. Lave as mãos, braços e rosto e enxague a boca antes de comer ou beber. Não fume nem mastigue pastilha elástica ou tabaco na zona de trabalho.
• Limpe toda a tinta e poeira, molhando e esfregando o chão. Use um pano húmido para limpar todas as paredes, parapeitos e qualquer outra superfície onde estiver pegada poeira de tinta. Não varra nem aspire o pó seco. Utilize um detergente com elevada concentração de fosfato, de fosfato trissódico (TSP) para lavar e esfregar as áreas.
• No nal de cada sessão de trabalho, coloque as lascas de tinta e o entulho num saco plástico duplo, feche-o com ta adesiva ou amarre-o com tas e elimine-o de forma correta.
• Remova os panos de proteção e o calçado de trabalho na zona de trabalho para evitar levar poeira para o resto do edifício. Lave a roupa de trabalho em separado. Limpe os sapatos com um trapo
Informação de Segurança Importante • Leia toda a informação de segurança antes de utilizar o
equipamento. Guarde estas instruções
Page 62
FURNO 300
62
PT
húmido e depois lave-os com as roupas de trabalho. Lave muito bem o cabelo e o corpo com água e sabão.
RISCO: EXPLOSÃO OU INCÊNDIO
Esta Pistola de Ar Quente produz temperaturas extremamente elevadas (600°C). Deve ser utilizada com cuidado para evitar que o material combustível entre em ignição.
PREVENÇÃO:
• Mantenha a Pistola de Ar Quente em constante movimento. Não a pare nem a xe num único ponto.
• Tenha um extremo cuidado se o outro lado do material que se raspa estiver inacessível, como por exemplo revestimentos de paredes de casas. O lado oculto poderá pegar fogo se car demasiado quente. Alguns edifícios contêm materiais altamente inamáveis detrás dos revestimentos das paredes, pavimentos, testas e cornijas e outros painéis. Verique estas áreas antes de aplicar calor e não utilize uma ferramenta emissora de calor se estiverem presentes materiais inamáveis ou se não tiver a certeza de que material está oculto.
• Não utilize superfícies próximas com rachaduras ou próximas de tubos metálicos ou brilhantes O calor pode ser conduzido por trás da superfície de trabalho e por em ignição o material oculto. A ignição dos materiais ocultos pode não ser imediatamente aparente, podendo resultar em danos materiais e lesões corporais.
• Não utilize ferramentas elétricas na presença de líquidos ou gases inamáveis.
• Não utilize próximo de materiais combustíveis, tais como relva seca, folhas e papel, que podem arder e atear um incêndio.
• A agulheta ca muito quente. Não pouse a Pistola de Ar Quente em superfícies inamáveis quando estiver a utilizá-la ou imediatamente depois de a desligar. Coloque sempre a pistola numa superfície plana e nivelada, para que a ponta da agulheta que direcionada para cima e afastada da superfície de apoio.
• Não toque na agulheta até a ferramenta arrefecer.
• Não utilize a Pistola de Ar Quente como secador de cabelo.
• As ferramentas e as raspagens de pintura cam muito quentes. Para evitar queimaduras, use luvas de trabalho e proteção para olhos quando estiver a raspar.
• Trate sempre a Pistola de Ar Quente como se fosse uma chama aberta.
• Não utilize na presença de uma atmosfera explosiva.
RISCO: PARTE ELÉTRICA
Pode causar danos materiais, ferimentos graves ou perda de vida.
PREVENÇÃO:
• Não desmantele a Pistola de Ar Quente.
• Não trabalhe em zonas húmidas nem exponha a Pistola de Ar Quente a chuva ou humidade.
• Resguarde-se de choque elétrico, evitando o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões, escadotes de alumínio ou outros dispositivos ligados à terra.
• Não utilize mal o cabo. Nunca pegue na Pistola de Ar Quente pelo cabo nem puxe pelo cabo para desligar da alimentação de energia. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo e esquinas aadas. Inspecione o cabo quanto a desgaste ou dano com regularidade.
• Utilize apenas cabos de extensão classicados para uso no exterior. Se algum cabo de extensão estiver danicado ou de outra forma estiver inadequado para uso, substitua-o por um novo cabo de extensão.
PERIGO: GENERALIDADES
Pode causar dano material ou ferimento grave.
PREVENÇÃO:
• Desligue sempre a Pistola de Ar Quente da alimentação de energia quando não estiver a ser utilizada. Armazene-a dentro de casa em lugar seco e fora do alcance de crianças não vigiadas.
• Mantenha a sua zona de trabalho bem iluminada e limpa.
• Não se estique, sobretudo quando estiver a trabalhar em escadotes. Mantenha-se sempre sobre uma base estável e mantenha o equilíbrio. Certique-se de que quaisquer escadotes a ser utilizados
testa
parede interior
revesti­mento de parede
cornija
Page 63
FURNO 300
63
PT
sejam robustos, estáveis, estejam sobre piso rme e erguidos em ângulos de trabalho seguros.
• Evite linhas elétricas.
• Mantenha xos e estáveis os artigos móveis enquanto os raspa.
• Use sempre equipamento de proteção dos olhos enquanto estiver a trabalhar.
• Fique alerta e use de bom senso ao utilizar qualquer ferramenta.
• Nunca utilize para descongelar canos congelados no interior de paredes ou perto de combustíveis. Utilize sempre a agulheta deetora (P/N2366225) para descongelar tubos congelados.
• Não deixe a Pistola de Ar Quente sem vigilância enquanto estiver ligada.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com faculdades reduzidas físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
LIGAÇÃO À REDE (só Reino Unido)
Estas Pistola de Ar Quente é fornecida com um cabo elétrico protegido por fusível. Isto identica-se pelo suporte de fusível na base da cha. Leia as seguintes instruções de segurança antes da utilização:
1. Se o cabo estiver danicado, substitua-o por um novo cabo
para evitar risco de segurança. Contacte os serviços Wagner de assistência ao cliente para uma substituição de cabo elétrico.
2. NUNCA em circunstância alguma use a Pistola de Ar Quente ou o
cabo elétrico sem a tampa do fusível instalada. Trata-se da tampa pequena xada na base da cha para segurar o fusível e mantê-lo no lugar.
3. Se perder a tampa do fusível, contacte um vendedor de artigos
elétricos para substituição ou telefone-nos.
4. Um fusível de substituição deve ter 13 Amperes. Deve ser
produzido e aprovado de acordo com BS1362.
5. EM CASO DE DÚVIDA CONSULTE UM ELETRICISTA
QUALIFICADO.
LIGAÇÃO À REDE (fora do Reino Unido)
Estas Pistola de Ar Quente é fornecida com um cabo elétrico. Se o cabo estiver danicado, substitua-o por um novo cabo para evitar risco de segurança. Contacte os serviços Wagner de assistência ao cliente para uma substituição de cabo elétrico.
EM CASO DE DÚVIDA CONSULTE UM ELETRICISTA QUALIFICADO.
AVISO - Use um cabo de extensão que aceite a cha no produto.
Certique-se de que o seu cabo de extensão esteja em boas condições. Ao utilizar um cabo de extensão, certique-se de usar um sucientemente pesado para transportar a corrente que o seu produto vai absorver. Um cabo de tamanho insuciente causará uma queda na voltagem da linha resultando em perda de potência e em sobreaquecimento. Como mínimo é necessário um cabo de tipo borracha harmonizado H05RR-F 3x1.0sq mm para uso geral.
Utilizar a Pistola de Ar Quente
Descrição geral
Esta Pistola de Ar Quente é uma ferramenta de elétrica de qualidade. Como qualquer outra ferramenta elétrica, pode ser perigosa se for mal-usada. Leia atentamente as seguintes instruções e siga todas as precauções de segurança. O proprietário é responsável por usar a Pistola de Ar Quente corretamente.
Especicações
Estrutura Polímeros acabados resistentes a alto impacto
e ao calor Potência em Watt 1600 Watts em ELEVADO, 800 Watts em BAIXO Voltagem 220 - 240 V c.a. Frequência 50 - 60 Hz Saída de calor Aproximadamente 575°C em ELEVADO,
aproximadamente 400°C em BAIXO Peso 0,72 kg
Page 64
FURNO 300
64
PT
Descrição dos componentes
Características, Fig. 1
1) Interruptor do seletor de modo a) 0 (DESLIG) b) 1 (BAIXO) c) 2 (ELEVADO)
2) Gancho para pendurar
3) Manusear estabilizadores e cabo elétrico (removíveis com
ferramenta)
4) Aletas de estabilizador traseiras (posição vertical)
Fig 1
1
2
3
4
a b c
Fixar o cabo elétrico
O cabo elétrico (Fig. 2, 1) para a Pistola de Ar Quente é fornecido separado da pistola (Fig. 2, 2). Para o xar, alinhe o cabo com a tomada no manípulo da pistola e pressione-os vigorosamente até ouvir um clique. O cabo elétrico não precisa de ser retirado Se for preciso retirá-lo insira uma pequena chave de fendas ou uma ferramenta semelhante (Fig. 2, 3) no orifício, como apresentado (Fig. 2, 4). Assim que sentir resistência na extremidade da ferramenta, exerça pressão para pressionar o mecanismo de libertação. Puxe rmemente o cabo elétrico para fora da pistola.
Fig 2
1
2
4
3
Page 65
FURNO 300
65
PT
Uso Calor Opções para
a Ponta da
Agulheta Faça você mesmo
Remover tinta ELEVADO
Concentradora ou
Larga
Reparação de paredes BAIXO Aberta (sem
ponta)
Secar tinta BAIXO Aberta (sem
ponta)
Amaciar as substâncias adesivas para remover mosaicos do chão
BAIXO
Concentradora larga
Dobrar plástico, plexiglass, formica
BAIXO/ ELEVADO
Agulheta deetora
Remover formica e linóleo
BAIXO
Concentradora larga
Suavizar tinta, calafetagem e massa de vidraceiro para remoção mais fácil (use deetor de calor)
ELEVADO
Concentradora ou
Concentradora larga
Retrair película plástica para acondicionamento ou proteção climática
BAIXO
Concentradora larga
Pequenos trabalhos (incluindo reparações)
Desapertar porcas, parafusos e ferragens enferrujados
ELEVADO Aberta/
Concentradora
Reparar jeans BAIXO
Concentradora larga
Queimar ervas daninhas ELEVADO Concentradora
Uso Calor Opções para
a Ponta da Agulheta
Remover substâncias adesivas
BAIXO Aberta (sem
ponta) Encerar esquis/pranchas de neve
BAIXO
Concentradora larga
Trabalho em bra de vidro
ELEVADO Concentradora ou
Larga Descongelar tubos e fechos
BAIXO Agulheta deetora
Acender um churrasco ELEVADO Concentradora /
Agulheta BBQ Aquecer cimento antes de consertar
BAIXO/ ELEVADO
Concentradora
Descongelar frigoríco / congelador
BAIXO Aberta (sem ponta)
Arte e artesanato
Fazer velas BAIXO Aberta (sem ponta)
Fazer sabão BAIXO Aberta (sem ponta) Retrair material de
embalar presentes
BAIXO Aberta (sem ponta)
Formar espuma BAIXO Aberta (sem ponta) Decoração de bolachas BAIXO/
ELEVADO
Aberta (sem ponta)
Automóveis
Remover autocolantes, emblemas e decalques
BAIXO Aberta (sem ponta)
Remover amolgadelas ELEVADO Aberta (sem ponta) Remover tinta ELEVADO
Concentradora ou
Larga
A Pistola de Ar Quente F300 é uma das ferramentas mais versáteis que poderá possuir. Pode ser usada para uma grande variedade de projetos, desde grandes trabalhos "faça você mesmo" a pequenos trabalhos de arte e artesanato. Para mais detalhes sobre múltiplos projetos e vídeos ‘como fazer’ visite o nosso site www.wagner-group.com.
Page 66
FURNO 300
66
PT
Uso Calor Opções para
a Ponta da Agulheta
Aplicar e remover tingimento de janelas
BAIXO Aberta (sem
ponta)
Restaurar para-choques ELEVADO Aberta (sem
ponta)
Material eletrónico
Reparação de smartphones e tablets
BAIXO Concentradora
Reparação de PlayStations e Xbox
BAIXO Concentradora
Leia sempre as informações incluídas neste manual antes de usar a Pistola de Ar Quente.
1. Insira a Pistola de Ar Quente numa tomada padrão.
2. Ligue a Pistola de Ar Quente, movendo o interruptor para o ajuste desejado. O ruído da ventoinha acionada por motor indica que a Pistola de Ar Quente está a funcionar.
3. Desligue sempre a Pistola de Ar Quente da alimentação de energia quando concluir a tarefa.
Operação de mãos livres
A Pistola de Ar Quente em um suporte integrado (Fig. 3) para aplicações de bancada e para arrefecimento.
Fig 3
Nota: Poderá aparecer fumo durante o início devido aos óleos
de fabrico a arder. O fumo deve desaparecer pouco depois do primeiro início.
IMPORTANTE: Se a ventoinha acionada por motor na Pistola de Ar Quente não ligar quando o interruptor é colocado em BAIXO ou ELEVADO, DESLIGUE o interruptor imediatamente. O elemento de aquecimento queima se não for refrigerado pela ventoinha acionada por motor.
Nota: Colocar sempre a Pistola de Ar Quente na vertical depois
de ser desligada, tanto para um pequeno intervalo como para armazenamento. Evite deitar a unidade de lado após desligá-la. O calor permanecerá na unidade e o arrefecimento demorará mais. Armazene a unidade somente depois de a agulheta estar fria. Retire a unidade da cha antes de armazenar, a m de evitar um arranque involuntário.
IMPORTANTE: Proteja sempre os vidros quando trabalhar perto de janelas.
Page 67
FURNO 300
67
PT
Não toque na agulheta ou qualquer outra ferramenta a ser usada quando estiver a trabalhar. Elas cam extremamente quentes e causarão queimaduras graves. Use luvas para proteger as mãos de raspagens quentes.
Remover tinta
A Pistola de Ar Quente aquece a superfície e suaviza a tinta, podendo ser raspada facilmente sem danicar a superfície. Algumas pinturas poderão suavizar mesmo sem empolar; algumas poderão car semelhantes a borracha e algumas poderão precisar de mais calor.
Ao trabalhar com várias camadas de tinta, acelera o processo de raspagem para aquecer a superfície por completo, até à madeira. Em seguida, todas as camadas podem ser raspadas em simultâneo.
Uma escova de os metálicos macios poderá ser a melhor ferramenta a usar para superfícies muito complexas. As tintas e os acabamentos minerais, como tinta de cimento e porcelana, não suavizam com calor, pelo que usar uma ferramenta de calor não funciona para a remoção da tinta.
O melhor método para remoção de tinta
Mova a Pistola de Ar Quente lenta e progressivamente para a frente, num ângulo relativamente à superfície, apontando a agulheta na direção do movimento. Isto permite-lhe raspar em segurança fora do uxo de ar quente e manter mais frio o raspador e o refrigerador da superfície raspada.
A. Ar quente pré-aquece a
superfície.
B. A tinta é suavizada por ar
quente.
A + B. Penetração de calor sobre a
área total.
C. A tinta pode ser facilmente
retirada por raspagem assim que é suavizada e a pistola é movida para a frente.
D. Superfície listrada que
pode ser arrefecida.
A B C D
Nota: Não utilize a Pistola de Ar Quente em superfícies que
possam car danicadas pelo calor, tal como painéis revestidos de vinilo, revestimentos laterais de vinilo ou quadros de janelas revestidos de vinilo.
Quando remover tinta da caixilharia das janelas, a Pistola de
Ar Quente suavizará a massa de vidraceiro. Tenha cuidado para não arrancar a massa de vidraceiro com o raspador. A massa de vidraceiro ca rme após arrefecer.
Não utilize a Pistola de Ar Quente em vidro de janela
isolante laminado, como termopainel. A expansão da borda do vidro poderá quebrar a vedação da borda
Ao raspar testas, não sobreaqueça as bordas de lajes de
asfalto salientes sobre a borda do revestimento. Demasiado calor fundirá o asfalto.
Page 68
FURNO 300
68
PT
IMPORTANTE: A remoção de tinta pela Pistola de Ar Quente é segura se forem usadas as diretrizes acima apresentadas, mas sempre mantendo ao alcance um recipiente de água ou um extintor de incêndio ABC (adequado para tipos de incêndios de Classe A, B e C).
Limpeza e Manutenção
Mantenha as aberturas de alimentação existentes na estrutura limpas e sem obstruções. Use uma escova macia e seca para limpar as aberturas periodicamente. Use apenas sabão suave e um pano húmido para limpar a Pistola de Ar Quente. Qualquer detergente doméstico contém químicos que podem danicar gravemente a estrutura.
Não utilize petróleo, terebentina, laca ou diluente, líquidos de limpeza a seco ou produtos semelhantes quando limpar a Pistola de Ar Quente.
NUNCA deixe entrar líquido na ferramenta nem mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador só podem ser feitas por crianças com mais de 8 anos de idade e supervisionadas.
Armazenamento
Deixe a Pistola de Ar Quente agulheta arrefecer à temperatura ambiente antes de a armazenar.
A agulheta ca escura ao longo do tempo por causa do calor elevado. Isto é normal e não vai afetar o desempenho ou a duração da unidade.
Acessórios
Os seguintes acessórios poderão ser fornecidos com a Pistola de Ar Quente ou poderão ser comprados em separado, www.wagner-group.com/ service. Em alternativa, consulte na contracapa do manual o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Nome Descrição Nome Descrição
Agulheta concentradora
P/N2366222
Dirige um uxo de calor concentrado para a superfície de trabalho. Ideal para remover tinta em cantos difíceis, fendas, astrágalos ou arquitraves.
Agulheta protetora de vidros
P/N2366224
Deete o calor, afastando-o de vidro ou outras áreas frágeis. Ideal para peitoris, cornijas, caixilharia e rodapés.
Agulheta Concentradora Larga
P/N2366223
Dirige o calor de forma comprida e estreita para a superfície de trabalho. Ideal para remover tinta ou verniz de superfícies grandes e planas tais como rodapés, portas, escadas, etc. Deve ser usado juntamente com um raspador plano.
Agulheta deetora
P/N2366225
Dispersa o uxo de calor de maneira uniforme em volta de toda a superfície de trabalho. Ideal para degelar canos congelados, trabalhos de solda em canos, dobrar plásticos ou encolher por calor tubagens elétricas isolantes.
Page 69
FURNO 300
69
PT
IMPORTANTE: Use sempre luvas quando manusear a Pistola de Ar Quente. Para instalar um artigo opcional na Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície nivelada e
aguarde até a ponta estar fria.
2. Coloque o artigo na ponta da Pistola de Ar Quente e com a mão
empurre rmemente inserindo no lugar.
Para remover um artigo opcional, da Pistola de Ar Quente:
1. Coloque a Pistola de Ar Quente na vertical numa superfície nivelada e aguarde até a ponta estar fria.
2. Retire o artigo, puxando-o da ponta.
Nome Descrição
1+2
4
3
5
Ferramenta de Raspagem 5-em-1 em detalhe
P/N2366227
Esta ferramenta tem 5 funções. A lâmina é usada para (1) raspar tinta e (2) espalhar composto. O ponto de goiva (3) é usado para remover massa de vidraceiro/calafetagem de rachaduras abertas. A área curvada (4) é usada para limpar coberturas de rolos. O lado plano (5) pode ser usado para abrir latas de tinta.
Page 70
FURNO 300
70
PT
Registo do Produto
Registe o seu produto online em www.wagner-group.com/3plus1 para se candidatar à garantia adicional de 1 ano.
3+1 anos de garantia
A garantia é válida para três anos, a contar da data da venda (recibo). A garantia é alargada por mais 12 meses se o dispositivo for registado online no período de 4 semanas a contar da data da compra www.wagner-group.com/3plus1. Um registo só é possível se o comprador concordar com o armazenamento dos seus dados a serem aí inseridos. A garantia cobre e está limitada à reticação gratuita de defeitos que sejam comprovadamente atribuídos ao uso de materiais no fabrico, ou erros de montagem; ou substituição gratuita das peças defeituosas. A garantia não cobre o uso ou a colocação em funcionamento incorretos ou o trabalho de instalação ou reparação que não esteja referido no nosso manual de operação. As peças de desgaste também estão excluídas da garantia. A garantia exclui o uso comercial. Reservamo-nos o direito do cumprimento da garantia. A garantia expira se a ferramenta for aberta por pessoas que não pertençam ao pessoal de assistência técnica da Wagner. O dano em transporte, trabalho de manutenção e perda e dano devido a trabalho de manutenção incorreto não estão cobertos pela garantia. Para qualquer reclamação ao abrigo da garantia, deve apresentar-se prova de compra da ferramenta, mediante a apresentação do recibo original. Sempre que legalmente possível, excluímos toda a responsabilidade por ferimento, dano ou perda consequencial, especialmente se a ferramenta tiver sido usada para uma nalidade diferente da que é referida no manual de operações, colocada em funcionamento ou reparada em não conformidade com o nosso manual de operações ou se forem realizadas reparações por alguém sem qualicação. Reservamo-nos o direito de realizar quaisquer reparações para além das referidas
no nosso manual de operações. Em caso de garantia ou reparação, consulte o seu ponto de venda. Esta garantia não afeta os seus direitos estatutários.
INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTO ELÉTRICO E ELETRÓNICO
Chamamos a sua atenção para as novas diretivas aplicáveis à eliminação deste equipamento elétrico, em que, de acordo com a legislação este produto não deve ser eliminado como resíduo doméstico normal. É da sua responsabilidade eliminar este tipo de resíduo, entregando-a pontos de recolha especialmente designados para recuperação e reciclagem. Este produto está marcado com um símbolo de ‘balde do lixo’ com uma cruz sobreposta para lhe recordar essa ação. O objetivo desta diretiva é ajudar a conservar recursos e assegurar que seja reciclado de forma que proteja a saúde humana e o ambiente. Para mais informações sobre onde pode deitar fora os resíduos, contacte a autoridade local, a devolução é gratuita.
CE Declaração de Conformidade
Este produto cumpre a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva 2014/30/EU EMC, Diretiva RSP 2011/65/EU e Regulamento REACH 1907/2006.
Page 71
FURNO 300
71
DA
For at reducere risikoen for brand eller eksplosion, elektrisk stød og personskader, skal alle anvisninger i denne betjeningsvejledning læses og forstås. Du skal kende betjeningselementerne og deres korrekte brug.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlige personskader.
FARE: GIFT
Der skal udvises ekstrem omhu, når malingen ernes. Afskallet maling, rester og dampe fra maling kan indeholde bly, der er giftigt. Al maling, der er påført huse før 1950, indeholder sandsynligvis bly. Al maling, der er produceret før 1977, kan indeholde bly. Når malingen er påført overader, kan hånd-til-mundkontakt medføre indtagelse af bly. Eksponering for selv lave niveauer af bly kan forårsage uoprettelige skader på hjerne og nervesystem. Unge og ufødte er særligt sårbare over for blyforgiftning.
Inden ernelse af maling påbegyndes, skal du nde ud af, om den maling, du vil erne, indeholder bly. Det kan udføres af dine lokale sundhedsmyndigheder eller af en fagperson, der benytter en malingsanalysator til at kontrollere blyindholdet i den maling, der skal ernes. Blybaseret maling må kun ernes af en fagperson, og den må ikke ernes med en varmepistol.
FOREBYGGELSE:
Tag arbejdsemnet udenfor, men beskyttet mod regn. Hvis dette ikke er muligt, skal arbejdsområdet holdes godt ventileret. Åbn vinduerne og anbring en udsugningsventilator i et af dem. Sørg for, at ventilatoren bevæger luften indefra og ud.
• Fjern eller tildæk tæpper, måtter, møbler, beklædning, køkkengrej og luftkanaler.
• Anbring afdækningsfolie i arbejdsområdet til opsamling af malingsrester eller afskallet maling. Bær beskyttelsesbeklædning som f.eks. en ekstra arbejdsskjorte, overall og en hat.
• Tag et rum ad gangen. Møbler skal yttes eller anbringes i midten af rummet og tildækkes. Arbejdsområder skal forsegles fra resten af hjemmet ved at forsegle dørkarme med afdækningsfolie.
• Børn, gravide eller potentielt gravide samt ammende mødre må ikke være til stede i arbejdsområdet, før arbejdet er udført, og alt er rengjort.
• Bær et godkendt åndedrætsværn med støvlter eller et åndedrætsværn med to ltre til støv og dampe. Disse masker og udskiftelige ltre kan fås i større byggemarkeder. Sørg for, at masken slutter godt til. Skæg og ansigtshår kan hindre masken i at slutte helt til. Skift ltrene tit. Engangsmasker af papir er ikke egnede.
• Vær forsigtig, når der arbejdes med varmepistol. Hold varmepistolen i bevægelse, da for stor varme vil generere dampe, som brugeren kan indånde.
• Hold mad og drikkevarer uden for arbejdsområdet. Vask hænder, arme og ansigt, og skyl munden, inden der spises eller drikkes. Undlad at ryge eller tygge tyggegummi eller tobak i arbejdsområdet.
• Fjern al ernet maling og støv ved at vådmoppe gulvene. Brug en våd klud til rengøring af alle vægge, vindueskarme og alle andre overader, hvor støv fra malingen kan sætte sig fast. Undlad at feje, støve af med en tør klud eller støvsuge. Anvend et rengøringsmiddel med højt fosfatindhold (trinatriumfosfat) til at vaske og moppe områder.
• Ved afslutningen af hver arbejdssession skal afskallet maling og rester kommes i en dobbelt plastiksæk, der lukkes med tape eller poselukker og bortskaes på korrekt vis.
• Tag beskyttelsesbeklædningen og arbejdsskoene af i arbejdsområdet for at undgå at bære støv med ind i den øvrige del af bygningen. Vask arbejdstøjet separat. Tør skoene af med en våd klud og vask derefter kluden sammen med arbejdstøjet. Vask omhyggeligt hår og krop med sæbe og vand.
Vigtige sikkerhedsoplysninger • Læs alle sikkerhedsoplysninger, inden udstyret anvendes. Gem
denne vejledning
Page 72
FURNO 300
72
DA
FARE: EKSPLOSION ELLER BRAND
Denne varmepistol udvikler meget høje temperaturer (helt op til 600°C). Den skal anvendes med forsigtighed for at forhindre brændbart materiale i at antænde.
FOREBYGGELSE:
• Hold varmepistolen i konstant bevægelse. Stop ikke og bliv ikke for længe på samme sted.
• Vær meget forsigtig, hvis den anden side af det materiale, der skal skrabes af, er utilgængelig som f.eks. udvendig beklædning af huset. Den skjulte side kan blive antændt, hvis den bliver for varm. Nogle bygninger indeholder meget brændbare materialer bag den udvendige beklædning, gulve, sternbrædder, brædder på udhæng og anden beklædning. Kontroller disse områder, inden de udsættes for varme, og benyt ikke et varmeværktøj, hvis der forendes brændbare materialer, eller hvis du er i tvivl om det skjulte materiale.
• Anvend ikke varmepistolen i nærheden af overader med revner eller i nærheden af metalrør eller inddækninger. Varmen kan ledes bag arbejdsoveraden og antænde skjulte materialer. Det opdages måske ikke straks, at skjulte materialer er blevet antændt, og det kan medføre materielle skader og personskader.
• Benyt ikke elektrisk værktøj i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
• Benyt ikke værktøjet i nærheden af brændbare materialer som tørt græs, blade og papir, der kan blive svedne og antænde.
• Dysen bliver meget varm. Læg ikke varmepistolen på brændbare overader, når pistolen anvendes, eller umiddelbart efter at den er blevet slukket. Anbring altid pistolen på en ad, plan overade, således at dysen vender opad og væk fra den understøttende overade.
• Berør ikke dysen, før værktøjet er kølet af.
• Benyt ikke varmepistolen som hårtørrer.
• Værktøj og rester af maling bliver meget varme. For at undgå
forbrændinger skal der bæres handsker og øjenbeskyttelse under afskrabningen.
• Behandl altid varmepistolen med samme respekt som åben ild.
• Anvend ikke i eksplosive omgivelser.
FARE: ELEKTRISK
Kan forårsage skader på ejendom, alvorlige personskader eller døden.
FOREBYGGELSE:
• Varmepistolen må ikke adskilles.
• Arbejd ikke i våde områder og udsæt ikke varmepistolen for regn eller fugt.
• Beskyt mod elektrisk stød ved at forhindre kropskontakt med jordede overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer, aluminiumstiger eller andre jordede enheder.
• Misbrug aldrig ledningen. Bær aldrig varmepistolen i ledningen og træk aldrig i ledningen for at afbryde den fra strømforsyningen. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter. Kontroller regelmæssigt ledningen for slid eller skader.
• Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til brug udenfor. Hvis en forlængerledning bliver beskadiget, eller hvis den på anden vis er uegnet til brug, skal den udskiftes med en ny forlængerledning.
FARE: GENERELT
Kan forårsage materielle skader eller alvorlige kvæstelser.
FOREBYGGELSE:
• Afbryd altid varmepistolen fra strømforsyningen, når den ikke anvendes. Opbevar den indendørs på et tørt sted og uden for rækkevidde af børn uden opsyn.
• Hold dit arbejdsområde godt belyst og rent.
• Læn dig ikke for langt frem eller til siden, især når du arbejder på stiger. Hav til enhver tid godt fodfæste og en god balance. Sørg for, at de anvendte stiger er solide, stabile, står på fast underlag, og at de står i en sikker vinkel.
• Undgå strømledninger.
• Fastgør bevægelige genstande sikkert og stabilt under afskrabningen.
stern­brædder
indvendig væg/ i væggen
udvendig beklædning
brædder på udhæng
Page 73
FURNO 300
73
DA
• Benyt altid øjenbeskyttelse under arbejdet.
• Vær opmærksom og brug almindelig sund fornuft ved anvendelsen af værktøj.
• Benyt aldrig varmepistolen til at optø frosne rør i vægge eller i nærheden af brændsel. Benyt altid den buede reektordyse (nr.
2366225) til optøning af frosne rør.
• Efterlad aldrig varmepistolen uden opsyn, når den er tændt.
• Dette apparat må anvendes af børn, der er over 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og har fået instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de risici, der er forbundet med anvendelsen af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet.
• Sørg for, at apparatet og dets ledning er uden for børns rækkevidde (under 8 år).
NETTILSLUTNING (kun Storbritannien)
Denne varmepistol er forsynet med et ledningssæt med sikring. Dette kan ses på sikringsholderen i stikket. Læs følgende sikkerhedsanvisninger inden brug:
1. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en ny ledning
for at undgå sikkerhedsrisici. Kontakt Wagners kundeservice vedrørende en ny ledning.
2. Benyt ALDRIG under nogen omstændigheder varmepistolen eller
ledningen, uden at sikringsdækslet er monteret. Det er det lille dæksel i stikket, der holder sikringen på plads.
3. Hvis sikringsdækslet går tabt, skal du kontakte en elektriker for at få
en erstatning, eller ringe til vores hjælpelinje.
4. En udskiftningssikring skal have 13 A. Den skal være fremstillet og
godkendt i henhold til BS1362.
5. KONTAKT EN UDDANNET ELEKTRIKER I TILFÆLDE AF TVIVL.
NETTILSLUTNING (uden for Storbritannien)
Denne varmepistol er forsynet med et ledningssæt. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en ny ledning for at undgå sikkerhedsrisici. Kontakt Wagners kundeservice vedrørende en ny ledning.
KONTAKT EN UDDANNET ELEKTRIKER I TILFÆLDE AF TVIVL.
ADVARSEL - Benyt en forlængerledning, der passer til stikket på
produktet. Sørg for, at din forlængerledning er i orden. Når der anvendes en forlængerledning, skal man sikre sig, at den kan klare den strøm, dit produkt anvender. En ledning med for lille kapacitet vil forårsage et fald i netspændingen, hvilket medfører manglende eekt og overophedning. En harmoniseret H05RR-F 3x1.0sq mm ledning af gummitypen kræves som minimum til almindelig brug.
Anvendelse af varmepistolen
Generel beskrivelse
Denne varmepistol er et elektrisk kvalitetsværktøj. Som ethvert elektrisk værktøj kan den være farlig, hvis den ikke anvendes korrekt. Læs omhyggeligt følgende anvisninger og følg alle sikkerhedsforholdsregler. Det er ejerens ansvar at anvende varmepistolen korrekt.
Specikationer
Hus Korrosions- og varmebestandige polymerer
med stor slagstyrke Wattforbrug 1600 Watt på HØJ, 800 Watt på LAV Spænding 220 - 240 V a.c. Frekvens 50 - 60 Hz Varmeydelse Ca. 575 °C på HØJ, ca. 400 °C på LAV Vægt 0,72 kg
Page 74
FURNO 300
74
DA
Beskrivelse af komponenter
Oversigt g. 1
1) Kontakt til valg af tilstand a) 0 (OFF) b) 1 (LAV) c) 2 (HØJ)
2) Krog til ophængning
3) Støttefod til greb og ledning (kan ernes med værktøjet)
4) Fod bagpå (stand)
Fig 1
1
2
3
4
a b c
Fastgørelse af ledningen
Ledningssættet (g. 2, 1) til varmepistolen leveres afmonteret fra pistolen (g. 2, 2). Det fastgøres ved at anbringe ledningen parallelt med stikket på pistolens greb og presse fast sammen, indtil du hører et klik. Det er ikke nødvendigt at erne ledningssættet. Hvis det er nødvendigt at erne det, indsættes der en lille skruetrækker eller lignende værktøj (g. 2, 3) i hullet som vist (g. 2, 4.).Når der føles modstand i enden af værktøjet, lægges der tryk på for at sammenpresse udløsermekanismen. Træk ledningssættet væk fra pistolen med en fast bevægelse.
Fig 2
1
2
4
3
Page 75
FURNO 300
75
DA
Anvendelse Varme Dysespidser
Gør-det-selv
Fjernelse af maling HØJ
Reduktionsdyse eller bred
Reparation af væg LAV Åben (ingen
spids)
Tørring af maling LAV Åben (ingen
spids) Blødgør klæbestoer ved ernelse af iser
LAV
Bred
reduktionsdyse Bøjning af plastik, pleksiglas, laminatplader
LAV/HØJ Reektordyse
Fjerner laminatplader og linoleum
LAV
Bred
reduktionsdyse Blødgør maling, tætninger, kit, så det lettere kan ernes (brug varmedeektor)
HØJ
Reduktionsdyse
eller bred
reduktionsdyse
Til krympning af plastikfolie eller isolering
LAV
Bred
reduktionsdyse
Små opgav­er (inklusive repara­tioner)
Løsne rustede møtrikker, bolte og forskruninger
HØJ Åben/
reduktionsdyse Reparation af jeans LAV
Bred
reduktionsdyse Svidning af ukrudt HØJ Reduktionsdyse Fjernelse af klæbemidler LAV Åben (ingen
spids) Voksbehandling af ski/
snowboard
LAV
Bred
reduktionsdyse
Anvendelse Varme Dysespidser
Glasberarbejde HØJ Reduktionsdyse
eller bred Optøning af rør og låse LAV Reektordyse Optænding af grill HØJ Reduktions-
dyse/grilldyse Opvarmning af cement inden lapning
LAV/HØJ Reduktionsdyse
Afrimning af køleskab/ fryser
LAV Åben (ingen
spids)
Håndarbe­jde/brug­skunst
Fremstilling af lys LAV Åben (ingen
spids) Fremstilling af sæbe LAV Åben (ingen
spids) Krympefolieindpakning af gaver
LAV Åben (ingen
spids) Formning af skum LAV Åben (ingen
spids) Kagedekoration LAV/HØJ Åben (ingen
spids)
Bil
Aftagning af klistermærker, emblemer og mærkater
LAV Åben (ingen
spids)
Udretning af buler HØJ Åben (ingen
spids) Fjernelse af maling HØJ
Reduktionsdyse
eller bred
F300-varmepistolen er et af de mest alsidige værktøjer, du kan have. Den kan anvendes til mange forskellige projekter, fra store gør-det-selv­projekter til små håndværksprojekter. Du kan se yderligere oplysninger om ere projekter og videoer med anvisninger på vores hjemmeside
www.wagner-group.com.
Page 76
FURNO 300
76
DA
Anvendelse Varme Dysespidser
Påføring og ernelse af toning af vinduer
LAV Åben (ingen
spids)
Reparation af kofangere HØJ Åben (ingen
spids)
Elektronik
Reparation af smartphone og tablet
LAV Reduktionsdyse
Reparation af PlayStation og Xbox
LAV Reduktionsdyse
Læs altid sikkerhedsoplysningerne i denne betjeningsvejledning, inden varmepistolen anvendes.
1. Sæt varmepistolens stik i en standardstikdåse.
2. Tænd for varmepistolen ved at sætte kontakten i den ønskede position. Støjen fra den motordrevne blæser angiver, at varmepistolen er i gang.
3. Afbryd altid varmepistolen fra strømforsyningen, når opgaven er udført.
Håndfri betjening
Varmepistolen har en integreret fod (g. 3), så den kan anvendes på bordplader, og når den skal afkøles.
Fig 3
Bemærk: Der kan optræde røg ved første opstart som følge af,
at produktionsolierne afbrændes. Røgen skal forsvinde kort efter start.
VIGTIGT: Hvis den motordrevne blæser i varmepistolen ikke tændes, når kontakten sættes på LAV eller HØJ, skal der straks slukkes på kontakten. Varmeelementet vil brænde ud, hvis det ikke afkøles af den motordrevne blæser.
Bemærk: Anbring altid varmepistolen i opretstående position, når
den er slukket, enten til en kort pause eller til opbevaring. Undgå at anbringe apparatet på siden efter slukning. Varmen vil forblive i apparatet, og afkølingen vil tage længere tid. Læg først apparatet til opbevaring, når dysen er kold. Tag apparatets stik ud inden opbevaring for at forhindre utilsigtet start.
VIGTIGT: Beskyt altid glas, når der arbejdes i nærheden af vinduer.
Berør ikke dysen eller andet værktøj, der anvendes under arbejdet. Dyse og værktøj bliver meget varmt og vil forårsage alvorlige forbrændinger. Bær handsker for at beskytte hænderne mod varme malingsrester.
Fjernelse af maling
Varmepistolen opvarmer overaden og blødgør malingen, hvorefter den let kan skrabes af uden at beskadige overaden. Nogle malinger kan blive bløde, uden at de danner blærer. Nogle kan blive gummiagtige, og nogle kan kræve højere varme.
Når der arbejdes med ere lag maling, kan afskrabningsprocessen accelereres, hvis overaden opvarmes hele vejen igennem lige til træet. Derefter kan alle lagene skrabes af på en gang.
En blød metalbørste kan være det bedste værktøj til vanskelige overader. Mineralsk maling og lak som f.eks. cementmaling og
Page 77
FURNO 300
77
DA
porcelæn blødgøres ikke med varme. Det har derfor ingen virkning at anvende en varmepistol på sådanne overader til ernelse af maling.
Den bedste metode til ernelse af maling
Bevæg varmepistolen langsomt og jævnt fremad i en vinkel på overaden, således at dysen vender i bevægelsens retning. På den måde kan du skrabe sikkert uden for den varme luftstrøm, og skraberen samt den skrabede overade holdes køligere.
A. Varm luft foropvarmer
overaden.
B. Malingen blødgøres af den
varme luft.
A + B. Varmen trænger dybt ned i
hele området.
C. Malingen kan let skrabes af,
så snart den er blødgjort, og pistolen yttes fremad.
D. Lad den bearbejdede
overade køle af.
A B C D
Bemærk: Anvend ikke varmepistolen på overader, der kan
blive beskadiget af varme, som f.eks. vinylbeklædte paneler, vinylbeklædt vægbeklædning eller vinylbeklædte vindueskarme.
Varmepistolen blødgør kittet, når der ernes maling
fra vinduesrammer. Sørg for ikke at udhule kittet med skraberen. Kittet vil stivne, når det afkøles.
Anvend ikke varmepistolen på isoleret, lamineret
vinduesglas som f.eks. termoruder. Når glassets kanter udvides, kan kantforseglingen blive ødelagt.
Når der skrabes på sternbrædder, skal man sørge for
ikke at overophede kanterne af asfaltshingles, der rager ud over kanten af yderbeklædningen. For høj varme vil smelte asfalten.
VIGTIGT: Det er sikkert at erne maling med en varmepistol, hvis ovenstående retningslinjer følges, men hav altid en spand vand eller en ABC-brandslukker (egnet til brande i klasse A, B og C) inden for rækkevidde.
Rengøring og vedligeholdelse
Hold indsugningsåbningerne på huset rene og frie for forhindringer. Rengør regelmæssigt åbningerne med en blød, tør børste. Rengør kun varmepistolen med en mild sæbe og en fugtig klud. Mange husholdningsrengøringsmidler indholder kemikalier, der kan forårsage alvorlige skader på huset.
Anvend ikke petroleum, terpentin, lak- eller malingsfortynder, væsker til kemisk rensning eller lignende produkter til rengøring af varmepistolen.
Der må ALDRIG komme væske ind i værktøjet, og ingen del af værktøjet må dyppes i væske.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og under opsyn.
Opbevaring
Lad varmepistolens dyse køle af til stuetemperatur, inden den sættes til opbevaring.
Dysen bliver mørk med tiden som følge af den høje varme. Dette er normalt, og det påvirker ikke apparatets ydelse eller levetid.
Page 78
FURNO 300
78
DA
Tilbehør
Følgende tilbehør kan følge med varmepistolen, eller det kan købes separat på www.wagner-group.com/service. Alternativt kan du nde dit nærmeste servicecenter bag på betjeningsvejledningen.
Navn Beskrivelse Navn Beskrivelse
Reduktionsdyse Nr. 2366222
Leder en koncentreret varmestrøm til arbejdsaden. Ideel til ernelse af maling i vanskelige hjørner, sprækker, kantproler, pyntelister eller karme.
Glasbeskyttel­sesdyse
P/N2366224
Leder varmen væk fra glas eller andre skrøbelige områder. Ideel til vindueskarme, sålbænke, rammer eller fodlister.
Bred reduktionsdyse
P/N2366223
Leder et langt, smalt varmemønster til arbejdsoveraden. Ideel til ernelse af maling eller fernis fra store, ade overader som f.eks. fodpaneler, døre, trapper osv. Den skal anvendes sammen med en ad skraber.
Reektordyse P/N2366225
Fordeler varmestrømmen jævnt på hele arbejdsområdet. Ideel til optøning af frosne rør, lodning af rør, bukning af plastik eller varmekrympning af elektriske isoleringsrør.
Navn Beskrivelse
1+2
4
3
5
5-i-1 skrabeværktøj med detaljer
Nr. 2366227
Værktøjet har 5 funktioner. Bladet (1) anvendes til at skrabe maling og sprede masser (2). Spidsen (3) bruges til at erne kit/tætninger fra åbne revner. Det buede område (4) bruges til at rengøre rulledæksler. Den ade side (5) kan bruges til at åbne malingsbøtter.
VIGTIGT: Bær altid handsker ved håndteringen af varmepistolen. Sådan fastgøres ekstraudstyr på varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og vent,
indtil spidsen er kold.
2. Anbring tilbehøret på varmepistolens spids og skub det fast på plads
med hånden.
Sådan ernes ekstraudstyr fra varmepistolen:
1. Anbring varmepistolen opretstående på en plan overade og vent, indtil spidsen er kold.
2. Træk tilbehøret af spidsen.
Page 79
FURNO 300
79
DA
Produktregistrering
Registrer dit produtk online på www.wagner-group.com/3plus1 for at få din ekstra 1 års garanti.
3+1 års garanti
Garantien gælder i tre år fra købsdatoen (kvittering). Garantien forlænges med yderligere 12 måneder, hvis apparatet registreres online inden for 4 uger efter købet på www.wagner-group.com/3plus1. En registrering er kun mulig, hvis køber erklærer sig indforstået med, at de data, vedkommende har indtastet under registreringen, gemmes. Garantien omfatter og er begrænset til gratis afhjælpning af fejl, der bevisligt kan henvises til anvendelsen af defekte materialer i produktionen eller fejl ved samlingen eller gratis udskiftning af defekte dele. Garantien dækker ikke ukorrekt brug eller ibrugtagning eller montering eller reparationsarbejde, der ikke er angivet i vores betjeningsvejledning. Sliddele er også undtaget fra garantien. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig anvendelse. Vi forbeholder os udtrykkeligt ret til at opfylde garantien. Garantien udløber, hvis værktøjet åbnes af andre end Wagners servicepersonale. Transportskader, vedligeholdelsesarbejde samt tab og skader som følge af forkert vedligeholdelsesarbejde er ikke omfattet af garantien. Ved ethvert krav på garanti skal der fremlægges bevis for købet af værktøjet i form af den originale kvittering. Hvor det er lovmæssigt muligt, udelukker vi ethvert ansvar for personskader, materielle skader eller efterfølgende tab, især hvis værktøjet har været anvendt til andet formål end det i betjeningsvejledningen angivne, hvis værktøjet har været taget i brug eller repareret på anden vis end angivet i vores betjeningsvejledning, eller hvis reparationer er blevet udført af ukvalicerede personer. Vi forbeholder os ret til at udføre eventuelle reparationer ud over dem, der er angivet i vores betjeningsvejledning. Henvend dig til det sted, hvor du har købt pistolen, hvis du ønsker at gøre krav gældende i henhold til garantien, eller hvis du ønsker
værktøjet repareret. Denne garanti påvirker ikke dine lovfæstede rettigheder.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK AFFALD OG ELEKTRONISK UDSTYR KENDT SOM WEEE
Du gøres opmærksom på de nye direktiver gældende for bortskaelse af dette elektriske udstyr, hvor dette produkt i henhold til lovgivningen ikke må bortskaes sammen med det almindelige husholdningsaald. I stedet er det dit ansvar at bortskae denne type aald ved at aevere det til specialindrettede opsamlingspunkter til genindvinding og genbrug. Dette produkt er mærket med symbolet en overkrydset aaldsspand for at huske dig på dette. Formålet med dette direktiv er at hjælpe med at bevare ressourcer og sikre, at de genindvindes således, at menneskers helbred og miljøet beskyttes. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan aevere dit aald. Det koster ikke noget at aevere aald på disse returfaciliteter.
EF-overensstemmelseserklæring
Dette produkt overholder lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU og REACH­bestemmelserne 1907/2006.
Page 80
FURNO 300
80
SV
Läs och förstå alla instruktioner i denna manual för att minska risken för brand eller explosion, elstöt och personskador. Bekanta dig med reglagen och korrekt användning av utrustningen.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada.
FARA: GIFT
Var mycket försiktig vid borttagning av färg. Flagorna, resterna och ångorna från färgen kan innehålla bly, vilket är giftigt. All färg som applicerats i hem före 1950 innehåller troligtvis bly. All färg som tillverkats före 1977 kan innehålla bly. När färgen har deponerats på ytor kan kontakt mellan hand och mun leda till intag av bly. Även exponering för låga nivåer av bly kan orsaka bestående skador på hjärna och nervsystem. Unga och ofödda barn är särskilt känsliga för blyförgiftning.
Innan du påbörjar arbetet med att ta bort färg ska du avgöra om färgen som du ska ta bort innehåller bly. Detta kan utföras av den lokala hälsovårdsmyndigheten eller av en yrkesman som använder en färganalysator för att kontrollera blyinnehållet i färgen som ska tas bort. Blybaserad färg får endast tas bort av en yrkesman och får inte tas bort med hjälp av varmluftspistol.
FÖRHINDRAS GENOM:
Flytta ut arbetsstycket utomhus, skyddat mot regn. Om detta inte är möjligt, se till att arbetsområdet är välventilerat. Öppna fönstren och ställ en utsugningsäkt i ett av dem. Se till att äkten för suger ut luften inifrån och ut.
• Ta bort eller täck över mattor, möbler, kläder, köksredskap och ventilationskanaler.
• Placera dropptrasor i arbetsområdet för att samla upp färgagor. Använd skyddskläder som exempelvis extra arbetströjor, overaller och hjälmar.
• Arbeta i ett rum åt gången. Möbler ska tas bort eller placeras i mitt i rummet och täckas över. Arbetsområden ska tätas av från resten av bostaden genom att hänga skyddsdraperier för dörröppningarna.
• Barn, gravida eller möjligtvis gravida kvinnor och ammor får inte benna sig i arbetsområdet förrän arbetet har utförts och all rengöring har slutförts.
• Använd en godkänd dammandningsmask eller en andningsmask med dubbelt lter för damm och ångor. Dessa masker och utbytbara lter nns att köpa i större byggvarubutiker. Kontrollera att masken passar ordentligt. Skägg och ansiktshår kan förhindra masken från att sluta tätt. Byt lter ofta. Engångs pappersmask är inte tillräckliga.
• Var försiktig när du använder varmluftspistolen. Håll varmluftspistolen i rörelse eftersom överödig värme alstrar ångor som kan inandas av användaren.
• Håll mat och dryck utanför arbetsområdet. Tvätta händer, armar och ansikte och skölj munnen innan du äter eller dricker. Rök inte och tugga inte tuggummi eller tobak i arbetsområdet.
• Städa upp all borttagen färg och allt damm genom att tvätta golvet med en våt mopp. Använd en våt trasa för att rengöra alla väggar, trösklar och andra ytor där färgdammet har fastnat. Sopa inte och dammsug inte upp torrt damm. Använd rengöringsmedel med högt fosfatinnehåll (trisodiumfosfat - TSP) för att tvätta och moppa av områdena.
• Vid slutet av varje arbetspass ska färgagor och smuts samlas upp i dubbla plastpåsar, stängas igen med tejp eller knytas samman och avfallshanteras på korrekt sätt.
• Ta av skyddskläder och arbetsskor i arbetsområdet för att förhindra att damm tas med till resten av byggnaden. Tvätta arbetskläderna separat. Torka av skorna med en våt trasa och tvätta den sedan tillsammans med arbetskläderna. Tvätta hår och kropp noga med tvål och vatten.
Viktig säkerhetsinformation • Läs all säkerhetsinformation innan du använder utrustningen.
Spara dessa instruktioner
Page 81
FURNO 300
81
SV
FARA: EXPLOSION ELLER BRAND
Varmluftspistolen alstrar extremt höga temperaturer (upp till 600 °C). Den måste användas med försiktighet för att förhindra att antändbart material antänds.
FÖRHINDRAS GENOM:
• Håll varmluftspistolen konstant i rörelse. Stoppa inte och dröj inte kvar på en plats.
• Var extremt försiktig om den andra sidan av materialet som skrapas är oåtkomlig, till exempel husfasader. Den dolda sidan kan fatta eld om den blir för het. Vissa byggnader kan innehålla antändliga material bakom fasadväggarna, golven, paneler, valvbrädor och andra paneler. Kontrollera dessa områden innan de värms upp och använd inte ett värmeverktyg om antändliga material nns närvarande eller om du är osäker på det dolda materialet.
• Använd inte i närheten av ytor med sprickor eller nära metallrör eller plåt. Värme kan ledas bakom arbetsytan och antända dolt material. Antändning av dolt material kanske inte är enkelt att se och kan leda till skada på egendom och personskador.
• Använd inte elverktyg i närheten av antändliga vätskor eller gaser.
• Använd inte i närheten av antändliga material, till exempel torrt gräs, löv och papper som kan svedas och fatta eld.
• Munstycket blir mycket varmt. Lägg inte varmluftspistolen på antändliga ytor när den används eller direkt efter att den stängts av. Placera alltid varmluftspistolen på en plan, jämn yta så att munstyckets spets är riktad uppåt och bort från stödytan.
• Rör inte vid munstycket förrän verktyget har svalnat.
• Använd inte varmluftspistolen som hårtork.
• Verktyg och färgskrap blir mycket varmt. Använd arbetshandskar och ögonskydd när du skrapar bort färg för att undvika brännskador.
• Behandla alltid varmluftspistolen med samma respekt som en öppen låga.
• Får ej användas i explosionsfarliga omgivningar.
FARA: EL
Kan orsaka skada på egendom, allvarliga personskador eller dödsfall.
FÖRHINDRAS GENOM:
• Ta inte isär varmluftspistolen.
• Arbeta inte i våta utrymmen och utsätt inte varmluftspistolen för regn eller fukt.
• Skydda mot elstöt genom att förhindra kroppskontakt med jordade ytor som exempelvis rör, element, spisar, aluminiumstegar eller andra jordade enheter.
• Hantera kabeln på rätt sätt. Bär aldrig varmluftspistolen i kabeln och dra inte i kabeln för att ta ut den från eluttaget. Håll kabeln på avstånd från värme, olja och vassa kanter. Inspektera regelbundet kabeln för slitage och skador.
• Använd endast förlängningskablar som är avsedda för användning utomhus. Om en förlängningskabel är skadad eller på annat sätt olämplig att använda ska den ersättas med en ny förlängningskabel.
FARA: ALLMÄNT
Kan orsaka skada på egendom eller allvarlig personskada.
FÖRHINDRAS GENOM:
• Koppla alltid från varmluftspistolen från strömförsörjningen när den inte används. Förvaras inomhus på torr plats och utom räckhåll för barn.
• Se till att arbetsområdet är väl upplyst och rent.
• Sträck dig inte, särskilt inte när du arbetar på stege. Stå stadigt och håll dig hela tiden i balans. Var noga med att stegar som används är stadiga och står stabilt på fast mark och är lutad i säker arbetsvinkel.
• Undvik elledningar.
• Håll rörliga föremål säkrade och stadigt under skraparbetet.
• Använd alltid skyddsglasögon under arbetet.
• Var uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder verktyg.
• Får ej användas för att tina frusna rör som benner sig i väggar eller nära brännbara föremål. Använd alltid reektor mundstycke (artikelnr
2366225) tina frysta rör.
• Lämna inte varmluftspistolen utan uppsikt medan den är tillslagen.
takfots­bräda
väggens insida
fasadbe­klädnad
takfots­inklädnad
Page 82
FURNO 300
82
SV
• Denna apparat kan användas av barn som är åtta år eller äldre och av personer med försämrad fysisk, känslomässig och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de får handledning eller instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår farorna vid användningen. Barn ska inte leka med apparaten.
• Håll apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn som är 8 år eller yngre.
STRÖMANSLUTNING (endast UK)
Denna varmluftspistol levereras med kabelset med säkring. Detta syns genom säkringshållaren i botten av kontakten. Läs följande säkerhetsinstruktioner före användning:
1. Om kablarna skadas ska de bytas till en ny kabel för att förhindra
säkerhetsrisker. Kontakta Wagner kundservice för en utbyteskabel.
2. Använd INTE under några omständigheter varmluftspistolen eller
kablarna utan att säkringslocket är på plats. Det är det lilla locket som sitter i botten av kontakten för att hålla säkringen på plats.
3. Om du tappar säkringslocket ska du kontakta en elektriker eller
ring till vår helpline för ett ersättningslock.
4. En ersättningssäkring måste vara märkt 13 A. Denna måste vara
tillverkad och godkänd enligt BS1362.
5. OM DU ÄR TVEKSAM SKA DU KONTAKTA EN BEHÖRIG
ELEKTRIKER.
STRÖMANSLUTNING (ej UK)
Denna varmluftspistol levereras med kabel. Om kablarna skadas ska de bytas till en ny kabel för att förhindra säkerhetsrisker. Kontakta Wagner kundservice för en utbyteskabel.
OM DU ÄR TVEKSAM SKA DU KONTAKTA EN BEHÖRIG ELEKTRIKER.
VARNING – Använd en förlängningskabel som är kompatibel med
kontakten på produkten. Kontrollera att förlängningskabeln är i bra skick. Vid användning av förlängningskabel, ska du vara noga att använda en som är tillräckligt kraftig för den ström som produkten förbrukar. En för klen kabel orsakar spänningsfall, vilket leder till förlorad eekt och överhettning. En godkänd H05RR-F 3x1,0 mm2 gummikabel är minimikravet för normal användning.
Använda varmluftspistolen
Allmän beskrivning
Denna varmluftspistol är ett elektriskt kvalitetsverktyg. Precis som andra elverktyg kan det vara farligt om det används på fel sätt. Läs följande instruktioner noga och följ alla säkerhetsföreskrifter. Det är ägarens ansvar att varmluftspistolen används på rätt sätt.
Specikationer
Hölje Tekniska värmebeständiga polymerer som är
stöttåliga och korrosionsbeständiga Eekt 1600 Watt på HÖG, 800 Watt på LÅG Spänning 220 – 240 V AC Frekvens 50 – 60 Hz Värmeeekt Ungefär 575°C på HÖG, ungefär 400°C på LÅG Vikt 0,72 kg
Page 83
FURNO 300
83
SV
Beskrivning av delarna
Funktioner bild 1
1) Lägesväljare a) 0 (FRÅN) b) 1 (LÅG) c) 2 (HÖG)
2) Upphängningskrok
3) Handtagsstabilisatorer och kabel (avtagbar med verktyg)
4) Bakre stödänsar (stativ)
Bild 1
1
2
3
4
a b c6
Fästa kabeln
Kabeln (bild 2, 1) till varmluftspistolen levereras separat från varmluftspistolen (bild 2, 2). Fäst den genom att rikta in kabeln efter uttaget på varmluftspistolens handtag och tryck stadigt samman tills du hör ett klick. Kabeln behöver inte tas av igen. Om det är nödvändigt att ta av den, för in en liten skruvmejsel eller liknande verktyg (bild 2,
3) i hålen som bilden (bild 2,4).När motståndet känns av i änden av verktyget appliceras tryck för att trycka in frigöringsmekanismen. Dra stadigt av kabeln från varmluftspistolen.
Bild 2
1
2
4
3
Page 84
FURNO 300
84
SV
Användning Värme Munstycke-
salternativ
GDS
Ta bort färg HÖG
Koncentrerande eller brett
Väggreparation LÅG Öppen (inget
munstycke)
Torka färg LÅG Öppen (inget
munstycke) Mjukar upp limmer för borttagning av golvplattor
LÅG
Brett koncentre-
rande
Böja plast, plexiglas, formica
LÅG/HÖG Reektor mund-
stycke Ta bort formica och linoleum
LÅG
Brett koncentre-
rande Mjukar upp färg, tätning och kitt för att underlätta borttagning (använd värmedeektor)
HÖG
Koncentrerande
eller Brett kon-
centrerande
Krymper plastlm för omslag eller väderskydd
LÅG
Brett koncentre-
rande
Små jobb (inkluderat reparation)
Lösgörning av fastrostade muttrar, skruvar och kopplingar
HÖG Öppet/koncen-
trerande
Reparation av jeans LÅG
Brett koncentre-
rande Bränna ogräs HÖG Koncentrerande Ta bort lim LÅG Öppen (inget
munstycke)
Användning Värme Munstycke-
salternativ
Valla skidor/snowboard LÅG
Brett koncentre­rande
Glasberarbete HÖG Koncentrerande
eller brett Tina upp rörledningar och lås
LÅG Reektor mund-
stycke Tända en grill HÖG Koncentre-
rande/BBQ-
munstycke Värma betong före lappning
LÅG/HÖG Koncentrerande
Avfrosta kyl/frys LÅG Öppen (inget
munstycke)
Konst och hantverk
Göra ljus LÅG Öppen (inget
munstycke) Göra tvål LÅG Öppen (inget
munstycke) Krympa omslag presenter
LÅG Öppen (inget
munstycke) Forma skum LÅG Öppen (inget
munstycke) Kakdekoration LÅG/HÖG Öppen (inget
munstycke)
Bil
Ta bort klistermärken, emblem och dekaler
LÅG Öppen (inget
munstycke) Ta bort bucklor HÖG Öppen (inget
munstycke)
F300 varmluftspistol är ett av de mest mångsidiga verktyg du kan äga. Den kan användas för många olika projekt, från stora GDS-projekt till små konst- och hantverksjobb. För mer information om era projekt och ”Gör så här”-lmer är du välkommen att besöka vår webbsidan www. wagner-group.com.
Page 85
FURNO 300
85
SV
Användning Värme Munstycke-
salternativ
Ta bort färg HÖG
Koncentrerande
eller brett Applicera och ta bort toning från fönster
LÅG Öppen (inget
munstycke) Återställa stötdämpare HÖG Öppen (inget
munstycke)
Elektronik
Reparation av smartphones och surfplattor
LÅG Koncentrerande
Reparation av Playstation och Xbox
LÅG Koncentrerande
Läs alltid säkerhetsinformationen i den här manualen innan du använder varmluftspistolen.
1. Anslut varmluftspistolen till ett standard eluttag.
2. Starta varmluftspistolen genom att ytta brytaren till önskad inställning. Ljudet från den motordrivna äkten indikerar att varmluftspistolen är igång.
3. Koppla alltid från varmluftspistolen från strömförsörjningen när arbetet har slutförts.
Handsfree användning
Varmluftspistolen har ett inbyggt stativ (bild 3) för användning på arbetsbänken och för avsvalning.
Bild 3
OBS: Rök kan bildas under första uppstarten på grund av att
tillverkningsoljor bränns. Röken ska försvinna kort efter den första uppstarten.
VIKTIGT: Om den motordrivna äkten i varmluftspistolen inte startar när vredet ställs på antingen LOW eller HIGH ska den genast stängas av. Värmeelementet bränns om det inte kyls av den motordrivna äkten.
OBS: Placera alltid varmluftspistolen upprätt när den har stängts
av, oavsett om det är för en kort paus eller för förvaring. Undvik att lägga enheten på sidan när den har stängts av. Värmen stannar kvar i enheten och avsvalningen tar längre tid. Förvara inte enheten förrän munstycket har svalnat. Ta ur kontakten från enheten innan den läggs på förvaring för att förhindra oavsiktlig start.
VIKTIGT: Skydda alltid glaset vid arbete i närheten av fönster.
Page 86
FURNO 300
86
SV
Rör inte vid munstycket eller andra verktyg som används under arbetet. De blir extremt heta och orsakar allvarliga brännskador. Använd handskar för att skydda händerna mot heta avskrap.
Ta bort färg
Varmluftspistolen värmer upp ytan och gör att färgen blir mjuk så att den är lätt att skrapa av utan att skada ytan. En del färger blir mjuka även om det inte bildas bubblor, en del blir gummiaktiga och en del kräver högre värme.
När man arbetar med era lager färg går det snabbare att skrapa av färgen om hela lagret av ytan värms upp, helt in till träet. Därefter kan alla lager skrapas av på en gång.
En mjuk borste kan vara det bästa verktyget att använda för mycket besvärliga ytor. Mineralfärger och ytbehandlingar, till exempel cementfärg och porslin, blir inte mjuka av värme så det fungerar inte att använda ett uppvärmningsverktyg för borttagning av sådan färg.
Den bästa metoden för färgborttagning
För varmluftspistolen sakta och stabilt framåt med en vinkel mot ytan. Peka munstycket i rörelseriktningen. Därmed kan du skrapa säkert utanför varmluftsströmmen och hålla skrapan och den skrapade ytan avsvalnad.
A. Varm lyft förvärmer ytan. B. Färgen blir mjuk av varm
luft.
A + B. Djupgående penetrering
av värme över hela ytan.
C. Färgen kan enkelt skrapas
av så snart den har blivit mjuk och varmluftspistolen rörs framåt.
D. Låt den avskrapade ytan
svalna.
A B C D
OBS: Använd inte varmluftspistolen på ytor som kan skadas
av värme, till exempel vinylbelagda paneler, vinylbelagd fasadklädsel eller vinylbelagda fönsterkarmar.
Vid borttagning av färg från fönsterkarmar blir kittet
mjukt av värmen. Var försiktig så att inte kittet tas bort av skrapan. Kittet stelnar igen när det svalnar.
Använd inte varmluftspistolen på isolerglasfönster som
exempelvis Thermopane. Glaskantens expansion kan göra att kanttätningen brister.
Vid avskrapning av fasader, överhetta inte kanterna
på asfaltshingel som sticker ut över kanten. För hög temperatur smälter asfalten.
VIKTIGT: Det är säkert att ta bort färgen med en varmluftspistol om ovanstående anvisningar följs, men håll alltid en behållare med vatten eller en ABC brandsläckare (lämplig mot bränder av klass A, B och C) inom räckhåll.
Rengöring och underhåll
Håll insugningsöppningarna på höljet rena och fria från hinder. Använd en mjuk, torr borste för att regelbundet rengöra öppningarna. Använd endast mild såplösning och en fuktig trasa för att rengöra varmluftspistolen. Många hushållsrengöringsmedel innehåller kemikalier som kan skada höljet allvarligt.
Använd inte bensin, terpentin, lack- eller färgthinner, kemtvättmedel eller liknande produkter vid rengöring av varmluftspistolen.
Låt ALDRIG någon vätska komma in i verktyget och sänk inte ner någon del av verktyget i vätska.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än åtta år och får handledning.
Förvaring
Låt varmluftspistolens munstycke svalna till rumstemperatur innan den läggs på förvaringsplatsen.
Munstycket blir mörkt med tiden på grund av den höga temperaturen. Detta är normalt och påverkar inte enhetens funktion eller livslängd.
Page 87
FURNO 300
87
SV
Tillbehör
Följande tillbehör kan medfölja till varmluftspistolen eller kan köpas separat från www.wagner-group.com/service. Se alternativt baksidan av manualen för information om närmaste servicecenter.
Namn Beskrivning Namn Beskrivning
Koncentrerande munstycke
P/N2366222
Riktar det koncentrerade värmeödet mot arbetsytan. Perfekt för borttagning av färg i svåråtkomliga hörn, springor, gjutformar, pärlspont eller kornisher.
Glasskydds­munstycke
P/N2366224
Leder bort värmen från glas och andra känsliga områden. Perfekt för fönsterkarmar, gesimser och golvlister.
Brett koncentrerande munstycke
P/N2366223
Riktar ett långt, smalt värmemönster mot arbetsytan. Perfekt för borttagning av färg eller lack från stora, släta ytor, till exempel golvlister, dörrar, trappor, etc. Det ska användas tillsammans med en plan skrapa.
Reektor munstycke
P/N2366225
Sprider värmödet jämnt runt hela arbetsytan. Perfekt för upptining av frusna rörledningar, lödning av rör, böjning av plast eller värmekrympning av elisoleringsrör.
Namn Beskrivning
1+2
4
3
5
5-i-1 detaljerat skrapverktyg
P/N2366227
Detta verktyg har fem funktioner. Bladet används för att (1) skrapa bort färg och (2) sprida ut massa. Håljärnet (3) används för att ta bort kitt/tätning från öppna sprickor. Det böjda området (4) används för att rengöra valskåpor. Den plana sidan (5) kan användas för att öppna färgburkar.
VIKTIGT: Använd alltid handskar när du hanterar varmluftspistolen.
För att fästa ett tillbehör på varmluftspistolen:
1. Ställ varmluftspistolen upprätt på en plan yta och vänta tills
munstycket har svalnat.
2. Sätt fast tillbehöret på varmluftspistolens munstycke och tryck det på
plats för hand.
För att ta bort ett tillbehör från varmluftspistolen:
1. Ställ varmluftspistolen upprätt på en plan yta och vänta tills munstycket har svalnat.
2. Dra av tillbehöret från munstycket.
Page 88
FURNO 300
88
SV
Produktregistrering
Registrera produkten online på www.wagner-group.com/3plus1 för att kvalicera för ett års extra garanti.
3+1 års garanti
Garantin gäller i tre år, räknat från försäljningsdatumet (inköpskvitto). Garantin förlängs med ytterligare tolv månader om utrustningen registreras inom fyra veckor från inköpsdatum på www.wagner-group,com/3plus1. Registrering är endast möjlig om köparen godkänner att informationen som ska lämnas sparas. Garantin omfattar och är begränsad till kostnadsfri åtgärd av fel som kan visas bero på användning av defekta material vid tillverkningen eller tillverkningsfel, eller kostnadsfritt byte av defekta delar. Garantin omfattar inte felaktig användning eller idrifttagnings-, anslutnings­eller reparationsarbete som inte anges i bruksanvisningen Slitagedelar omfattas inte av garantin. Garantin gäller inte vid kommersiell användning. Vi förbehåller oss uttryckligen rätten att uppfylla garantin. Garantin upphör att gälla om verktyget öppnas av någon annan än Wagners servicepersonal. Transportskador, underhållsarbete och förlust eller skador på grund av felaktigt underhållsarbete omfattas inte av garantin. Vid eventuella garantianspråk måste inköpskvittot lämnas in. Där det är legalt möjligt frånsäger vi oss allt ansvar för personskador, skador eller följdskador, särskilt om verktyget har använts för annat syfte än det som anges i bruksanvisningen, idrifttagits eller reparerats på annat sätt än i enlighet med vår bruksanvisning eller om reparationer har utförts av någon som inte är kompetent. Vi förbehåller oss rätten att utföra reparationer utöver det som anges i bruksanvisningen. Vid garantifall eller reparationer ska du kontakta inköpsstället. Denna garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
INFORMATION OM AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK OCH ELEKTROINISK UTRUSTNING (WEEE-DIREKTIVET)
Du ska ta reda på informationen i nya direktiv som gäller för avfallshantering av elektrisk utrustning. I enlighet med gällande lagar får inte denna produkt kastas i det normala hushållsavfallet. I stället är det ditt ansvar att kasta den här typen av avfall genom att lämna in den till särskilda insamlingsstationer för återvinning och återanvändning. Denna produkt är märkt med en "soptunna" med ett kors över för att påminna dig om detta. Syftet med detta direktiv är att bevara resurserna och se till att den återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. För mer information om var du kan lämna ditt avfall kan erhållas från lokala myndigheter, returanläggningar är kostnadsfria.
Intyg om överensstämmelse med CE-direktiv
Denna produkt uppfyller lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, EMK­direktivet 2014/30/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och REACH­bestämmelserna 1907/2006.
Page 89
FURNO 300
89
NO
For å redusere faren for brann eller eksplosjon, elektrisk støt og personskader, skal alle instruksjoner i denne håndboken leses og forstås. Gjør deg kjent med kontroller og korrekt bruk av utstyret.
Indikerer en faresituasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade, dersom den ikke unngås.
FARE: GIFTIG
Det må utvises ekstrem forsiktighet når lakken ernes. Avskallinger, rester og malingdamp kan inneholde bly som er giftig. All maling som er brukt i hus fra før 1950, inneholder sannsynligvis bly. All maling som er produsert før 1977 kan inneholde bly. Når malingen er påført på overater, kan hendenes kontakt med munnen medføre inntak av bly. Selv inntak av lave blynivåer kan medføre irreversible skader på hjerne og nervesystem. Små og ufødte barn er spesielt sårbare i forhold til blyforgiftning.
Før alle erningsprosesser for maling bør du avgjøre om malingen som ernes, inneholder bly. Dette kan gjøres av din lokale helseavdeling eller av profesjonelle som bruker en malinganalysator for å kontrollere blyinnholdet i malingen som skal ernes. Blybasert maling skal bare ernes av profesjonelle og skal ikke ernes med varmepistol.
HINDRING:
Flytt arbeidsstykket utendørs, skjermet for regn. Hvis dette ikke er mulig, må arbeidsområdet holdes godt ventilert. Åpne vinduene og plasser en ventilasjonsvifte i et av disse. Sørg for at viften skyver luften innenfra og ut.
• Fjern eller dekk til eventuelle tepper, matter, møbler, klær, kjøkkenutstyr og luftkanaler.
• Plasser tildekningstepper i arbeidsområdet for å fange opp malingbiter og avskallinger. Bruk verneklær som f.eks. ekstra arbeidsskjorter, forklær og luer.
• Arbeid i ett rom om gangen. Innredning bør ernes eller plasseres i midten av rommet og dekkes til. Arbeidsområder skal være forseglet i forhold til resten av oppholdsrommet ved å forsegle døråpninger med tildekningstepper.
• Barn, gravide eller mulig gravide kvinner og ammende mødre skal ikke være tilstede i arbeidsområdet før arbeidet er ferdig og all rengjøring er fullført.
• Bruk en godkjent støvpustemaske eller en pustemaske med dobbelt lter mot støv og gasser. Disse maskene og utskiftbare ltere kan anskaes fra større jernvarehandler. Sørg for at maskene passer perfekt. Skjegg og ansiktshår kan medføre at maskene ikke tetter korrekt. Skift ltrene ofte. Kasserbare papirmasker skal ikke brukes.
• Vær forsiktig ved bruk av varmepistol. Sørg for at varmepistolen beveges hele tiden, da for mye varme vil generere gasser som kan inhaleres av operatøren.
• Hold mat og drikke borte fra arbeidsområdet. Vask hender, armer og ansikt og rens munnen før det inntas mat og drikke. Ikke røyk eller tygg tyggegummi eller tobakk i arbeidsområdet.
• Rengjør all ernet maling og støv med våtmopp på gulvene. Bruk en fuktig klut til å rengjøre alle vegger, terskler og alle andre overater hvor det kan være malingstøv. Ikke børst, tørk med tørr klut eller bruk støvsuger. Bruk høyfosfats vaskemiddel av trinatriumfosfat (TSP) for å vaske og moppe områdene.
• På slutten av hver arbeidsøkt skal malingbiter og rester legges i dobbel plastpose, denne lukkes med tape eller med knuter og kasseres på korrekt måte.
• Ta av verneklær og arbeidssko i arbeidsområdet for å unngå at støv bæres inn i resten av bygningen. Vask arbeidsklærne for seg selv. Tørk av skoene med en våt klut og vask dem deretter sammen med arbeidsklærne. Vask hår og kropp grundig med såpe og vann.
Viktig sikkerhetsinformasjon • Les all sikkerhetsinformasjon før utstyret tas i bruk. Ta vare på
disse instruksjonene
Page 90
FURNO 300
90
NO
FARE: EKSPLOSJON ELLER BRANN
Denne varmepistolen produserer ekstremt høye temperaturer (opp til 600 °C). Den må brukes med forsiktighet for å hindre at brennbare materialer antennes.
FORHOLDSREGLER:
• Hold varmepistolen i konstant bevegelse. Ikke stans eller nøl på et enkelt sted.
• Utvis ekstrem forsiktighet hvis den andre siden av materialet som skrapes, er utilgjengelig, som f.eks. på siden av hus. Den skjulte siden kan begynne å brenne hvis den blir for varm. Noen bygninger inneholder svært brennbare materialer bak sidevegger, gulver, overater, gardinplater og andre paneler. Kontroller disse før det brukes varme, og ikke bruk varmeverktøy hvis det nnes brennbare materialer eller hvis du er usikker på de skjulte materialene.
• Ikke bruk i nærheten av overater med sprekker eller nær metallrør eller beslag. Varme kan overføres bak arbeidsaten og antenne skjulte materialer. Antenning av skjulte materialer er ikke nødvendigvis åpenbart og kan medføre skade på eiendom og personskader.
• Ikke bruk elektrisk verktøy når det nnes brennbare væsker eller gasser.
• Ikke bruk i nærheten av brennbare materialer, som tørt gress, blader og papir som kan brenne og antennes.
• Dysen blir svært varm. Ikke legg varmepistolen på brennbare overater når pistolen er bruk eller umiddelbart etter at pistolen er slått av. Plasser alltid pistolen på et att, jevnt underlag slik at dysespissen er rettet oppover og vekk fra støtteaten.
• Ikke berør dysen før verktøyet er avkjølt.
• Ikke bruk varmepistolen som hårtørker.
• Verktøy og malingbiter blir svært varme. For å unngå brannskader må det brukes arbeidshansker og øyebeskyttelse under skraping.
• Behandle alltid varmepistolen med samme respekt som med åpne ammer.
• Må ikke brukes i områder med eksplosiv luft.
FARE: ELEKTRISITET
Kan medføre skade på eiendom, alvorlige personskader eller dødsfall.
FORHOLDSREGLER:
• Ikke ta fra hverandre varmepistolen.
• Det må ikke arbeides i fuktige omgivelser og varmepistolen må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
• Beskytt mot elektrisk støt ved å forhindre kroppskontakt med jordede overater som rør, radiatorer, koblinger, aluminiumsstiger eller andre jordede enheter.
• Ikke misbruk ledningene. Løft aldri varmepistolen i ledningen eller dra i ledningen for å koble den fra strømtilførselen. Hold ledningene borte fra varme, olje og skarpe kanter. Inspiser ledningene jevnlig for slitasje eller skader.
• Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for utendørs bruk. Hvis en skjøtekabel er skadet eller blir ubrukelig på annen måte, skal den erstattes med en ny skjøtekabel.
FARE: GENERELT
Kan medføre skade på eiendom eller alvorlige personskader.
FORHOLDSREGLER:
• Koble alltid varmepistolen fra strømtilførselen når den ikke er i bruk. Lagre innendørs på et tørt sted og utenfor rekkevidde for barn uten oppsyn.
• Hold arbeidsområdet godt belyst og rent.
• Ikke bøy for langt over, spesielt ved arbeid på stiger. Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid. Sørg for at stiger som brukes, er solide, stabile, står på fast underlag og er reist i trygge arbeidsvinkler.
• Unngå strømledninger.
• Hold bevegelige elementer sikret og stødig under skraping.
• Bruk alltid øyebeskyttelse under arbeidet.
• Vær oppmerksom og bruk sunn fornuft når verktøyet brukes.
• Bruk aldri for å tine opp frosne rør som er plassert inne i vegger eller
front­ate
innvendig vegg
vegg­panel
undertak
Page 91
FURNO 300
91
NO
nær brennbare materialer. Bruk alltid reektormunnstykket (delnr.
2366225) for å tine frosne rør.
• Ikke la varmepistolen ligge uten oppsyn når den er slått på.
• Dette utstyret kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, følelsesmessige og mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har fått opplæring eller instruksjon med hensyn til bruk av utstyret på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med utstyret.
• Hold utstyret og ledningen utenfor rekkevidde for barn på mindre enn 8 år.
STRØMTILKOBLING (kun Storbritannia)
Denne varmepistolen er utstyrt med et ledningssett med sikring. Dette identiseres med sikringsholderen nederst på pluggen. Les følgende sikkerhetsinstruksjoner før bruk:
1. Hvis ledningssettet er skadet, må det erstattes med et nytt
ledningssett for å unngå farer for sikkerheten. Ta kontakt med Wagner kundetjeneste for erstatningsledninger.
2. Bruk ALDRI under noen omstendigheter varmepistolen eller
ledningssettet uten at sikringsdekselet er montert. Dette er det lille dekselet som er festet inn i bunnen på pluggen for å holde sikringen på plass.
3. Hvis du mister sikringsdekselet, må du ta kontakt med en elektrisk
forhandler for erstatning eller ringe vår hjelptelefon.
4. Erstatningssikringen må være på 13 A. Denne må være produsert
og godkjent i forhold til BS1362.
5. I TVILSTILFELLER, TA KONTAKT MED EN KVALIFISERT
ELEKTRIKER.
STRØMTILKOBLING (utenfor Storbritannia)
Denne varmepistolen er utstyrt med et ledningssett. Hvis ledningssettet er skadet, må det erstattes med et nytt ledningssett for å unngå farer for sikkerheten. Ta kontakt med Wagner kundetjeneste for erstatningsledninger.
I TVILSTILFELLER, TA KONTAKT MED EN KVALIFISERT ELEKTRIKER.
ADVARSEL - Bruk en skjøtekabel som passer til pluggen for produktet.
Sørg for at skjøtekabelen er i god stand. Ved bruk av skjøtekabel må det påses at denne er tykk nok til strømmen som trekkes av produktet. En ledning som er for tynn, vil medføre spenningsfall og dermed eekttap og overoppheting. En harmonisert H05RR-F 3x1,0 mm2 gummiledning er nødvendig som minstekrav for vanlig bruk.
Bruk av varmepistolen
Generell beskrivelse
Denne varmepistolen er et elektrisk kvalitetsverktøy. Som alle elektriske verktøy kan den være farlig ved feil bruk. Les følgende instruksjoner nøye og følg alle sikkerhetsanvisninger. Det er eierens ansvar å bruke varmepistolen på korrekt måte.
Spesikasjoner
Hus Støt- og korrosjonsbestandig og
varmebestandig polymer Eekt 1600 Watt på HØY, 800 Watt på LAV Spenning 220 - 240 V AC Frekvens 50 - 60 Hz Varmeutgang Omtrent 575 °C på HØY, omtrent 400 °C på LAV Vekt 0,72 kg
Page 92
FURNO 300
92
NO
Komponentbeskrivelse
Egenskaper g. 1
1) Modusvelgerbryter a) 0 (AV) b) 1 (LAV) c) 2 (HØY)
2) Opphengskrok
3) Håndtaksstabilisatorer og ledningssett (kan demonteres med
verktøy)
4) Bakre stabilisatorvinger (stående)
Fig. 1
1
2
3
4
a b c
Feste ledningssettet
Ledningssettet (g. 2, 1) for varmepistolen leveres atskilt fra pistolen (g. 2, 2). For å feste dette legges ledningen langs bunnen på pistolens håndtak og disse presses godt sammen inntil du hører et klikk. Ledningssettet behøver ikke ernes. Hvis det er nødvendig å ta det av, settes en liten skrutrekker eller lignende verktøy (g. 2, 3) inn i hullet som vist (g. 2, 4). Når det kjennes motstand i enden av verktøyet, trykkes for å trykke ned frigjøringsmekanismen. Trekk fast i ledningssettet, vekk fra pistolen.
Fig. 2
1
2
4
3
Page 93
FURNO 300
93
NO
Bruk Varme Dysespiss-
alternativer
Reparasjon
Fjerne maling HØY
Konsentrert eller
bred Veggreparasjon LAV Åpen (ingen spiss) Tørke maling LAV Åpen (ingen spiss) Bløtgjøre lim for å erne gulviser
LAV
Bred konsentrasjon
Bøye plast, pleksiglass, formingsmasse
LAV/HØY Reektor-
munnstykket Fjerne formingsmasse og linoleum
LAV
Bred konsentrasjon
Bløtgjøre maling, kalk og kitt for enklere erning (bruk varmeavviser)
HØY
Konsentrert eller
bred konsentrasjon
Krympe plastlm for innpakning eller vanntetthet
LAV
Bred konsentrasjon
Mindre jobber (inkludert reparasjon)
Løsne rustede muttere, bolter og fester
HØY Åpen /
Konsentrert Reparere bukser LAV
Bred konsentrasjon Brenne ugress HØY Konsentrert Fjerne lim LAV Åpen (ingen spiss) Vokse ski/snøbrett LAV
Bred konsentrasjon Glassberarbeid HØY Konsentrert eller
bred Tine rør og låser LAV Reektor-
munnstykket Tenning av grill HØY Konsentrert /
Grilldyse
Bruk Varme Dysespiss-
alternativer
Varme betong før utbedring
LAV/HØY Konsentrert
Avising kjøleskap / fryser LAV Åpen (ingen spiss)
Kunsthånd­verk
Lage stearinlys LAV Åpen (ingen spiss)
Lage såpe LAV Åpen (ingen spiss) Krympe innpakninger av
presanger
LAV Åpen (ingen spiss)
Formeskum LAV Åpen (ingen spiss) Kakepynt LAV/HØY Åpen (ingen spiss)
Bilteknikk
Fjerne etiketter, emblemer og dekaler
LAV Åpen (ingen spiss)
Fjerne bulker HØY Åpen (ingen spiss) Fjerne lakk HØY
Konsentrert eller
bred Påføre og erne vindusmaling
LAV Åpen (ingen spiss)
Reparere støtfangere HØY Åpen (ingen spiss)
Elektronikk
Reparere smarttelefon og nettbrett
LAV Konsentrert
Reparere PlayStation og Xbox
LAV Konsentrert
F300 varmepistol er et av de mest allsidige verktøyene du kan eie. Det kan brukes til en mengde forskjellige prosjekter, fra store reparasjoner til små håndverksjobber. For ere informasjoner om diverse prosjekter og "Hvordan"-videoer, se nettsiden www.wagner-group.com.
Page 94
FURNO 300
94
NO
Les alltid sikkerhetsinformasjonen som følger med denne håndboken, før varmepistolen brukes.
1. Sett inn varmepistolens plugg i en standard strømkontakt.
2. Slå på varmepistolen ved å skyve bryteren til ønsket innstilling. Den motordrevne viftestøyen indikerer at varmepistolen går.
3. Koble alltid varmepistolen fra strømtilførselen når oppgaven er fullført.
Håndfri-betjening
Varmepistolen har et integrert stativ (g. 3) for bordapplikasjoner og for nedkjøling.
Fig. 3
Merk: Røyk kan oppstå under den første oppstarten på grunn av
brenning av produksjonsoljer. Røyken vil spres kort etter første oppstart.
VIKTIG: Hvis den motordrevne viften i varmepistolen ikke slås på når bryteren settes enten på LOW eller HIGH, slås bryteren AV med en gang. Varmeelementet vil brenne opp hvis det ikke avkjøles av den motordrevne viften.
Merknad: Plasser alltid varmepistolen stående etter at den er
slått av, enten for en kort pause eller for lagring. Unngå å legge enheten på siden etter at den er slått av. Varmen blir værende i enheten og kjølingen tar lenger tid. Lagre enheten etter at dysen er avkjølt. Trekk ut ledningen for enheten før lagring for å unngå utilsiktet oppstart.
VIKTIG: Beskytt alltid glass ved arbeid i nærheten av vinduer.
Ikke berør dysen eller annet verktøy som brukes under arbeidet. Dette blir ekstremt varmt og vil medføre alvorlige brannskader. Bruk hansker for å beskytte hendene mot varme avskrapinger.
Fjerne maling
Varmepistolen varmer opp overaten og medfører at malingen mykner, deretter kan den skrapes enkelt av uten å skade overaten. Noen malingtyper kan mykne uten å boble, noen kan bli gummiaktige og noen kan kreve høyere varme.
Ved arbeid med ere lag maling vil det påskynde skrapeprosessen når overaten oppvarmes grundig, hele veien ned til treverket. Dermed kan alle lagene skrapes av samtidig.
En myk stålbørste kan være det beste verktøyet for svært vanskelige overater. Minerallakk og glansing, som f.eks. sementmaling og porselen, mykner ikke ved oppvarming, bruk av varmeverktøy vil dermed ikke virke for erning av maling.
Page 95
FURNO 300
95
NO
Den beste metoden for erning av maling
Beveg varmepistolen langsomt og stødig forover i en vinkel mot overaten, dysen skal peke i bevegelsesretningen. Dette gir deg mulighet til å skrape sikkert på utsiden av den varme luftstrømmen og holder skraperen og den skrapede overaten kjøligere.
A. Varm luft forhåndsvarmer
overaten.
B. Malingen mykner i varm
luft.
A + B. Dyp gjennomtrenging av
varme i hele området.
C. Maling kan enkelt skrapes
av så snart den er blitt myk og pistolen er beveget forover.
D. Strippet overate må
avkjøles.
A B C D
Merk: Ikke bruk varmepistolen på overater som kan skades
av varme, som f.eks. vinyldekket panel, vinyldekkede sidevegger eller vinyldekkede vindusrammer.
Ved erning av maling fra vindusrammer vil varmepistolen
bløte opp kitten. Pass på at kittet ikke skrapes ut med skraperen. Kittet vil stivne når det avkjøles.
Ikke bruk varmepistolen på isolerende laminatvindusglass,
som f.eks. termopan. Utvidelse av glasskanter kan bryte kantpakningen.
Ved skraping på lister må kantene på asfaltplater som
stikker ut over kanten på kledningen, ikke oppvarmes for mye. For mye varme vil smelte asfalten.
VIKTIG: Fjerning av maling med en varmepistol er sikkert hvis retningslinjene overfor overholdes, men ha alltid enten en beholder med vann eller en ABC-brannslukker (passende for branner av type A, B og C) innen rekkevidde.
Rengjøring og vedlikehold
Hold innsugsåpningene i huset rene og fri for hindringer. Bruk en myk, tørr børste for å rengjøre åpningene med jevne mellomrom. Bruk bare mild såpe og en fuktig klut for å rengjøre varmepistolen. Mange husholds-rengjøringsmidler inneholder kjemikalier som kan medføre alvorlige skader på huset.
Ikke bruk petroleum, terpentin, lakk eller malingstynner, tørre rensevæsker eller lignende produkter ved rengjøring av varmepistolen.
Det må ALDRI komme noe væske inn i verktøyet og ingen del av verktøyet må dyppes i væske.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over 8 år og under oppsyn.
Lagring
La varmepistoldysen avkjøles til romtemperatur før den lagres. Dysen blir svart med tiden på grunn av den høye varmen. Dette er
normalt og påvirker ikke ytelsen eller levetiden for enheten.
Page 96
FURNO 300
96
NO
Tilbehør
Følgende tilbehør kan leveres med varmepistolen eller kan kjøpes separat på www.wagner-group.com/service. Se alternativt baksiden av håndboken for nærmeste servicesenter.
Navn Beskrivelse Navn Beskrivelse
Konsentrasjons­dyse
P/N2366222
Retter en konsentrert varmestrøm mot arbeidsaten. Ideell for erning av maling i vanskelige hjørner, sprekker, lister, ribber eller karmer.
Glassbeskyttel­sesdyse
P/N2366224
Avviser varmen fra glass eller andre skjøre områder. Ideell for vinduskarmer, hyller, rammer og fotlister.
Bred konsen­trasjonsdyse
P/N2366223
Retter et langt, smalt varmemønster mot arbeidsaten. Ideell for erning av maling eller lakk fra store, ate overater, som f.eks. fotlister, dører, trapper osv. Den bør brukes i kombinasjon med en at skrape.
Reektor munnstykket
P/N2366225
Sprer varmestrømmen jevnt rundt hele arbeidsaten. Ideell for tining av frosne rør, loddearbeid på rør, bøying av plast eller varmekrymping av elektrisk isolasjon.
Navn Beskrivelse
1+2
4
3
5
5-i-1 skrapeverktøy
P/N2366227
Dette verktøyet har 5 funksjoner. Bladet brukes til å (1) skrape maling og (2) spre massen. Meiselpunktet (3) brukes til å erne kitt/kalk fra åpne sprekker. Det bøyde området (4) brukes til å rengjøre rulledeksler. Den ate siden (5) kan brukes til å åpne malingbokser.
VIKTIG: Bruk alltid hansker ved håndtering av varmepistolen.
For å feste et annet element på varmepistolen:
1. Plasser varmepistolen loddrett på et plant underlag og vent til spissen
er avkjølt.
2. Sett elementet på spissen av varmepistolen og skyv fast på plass for
hånd.
For å erne et annet element fra varmepistolen:
1. Plasser varmepistolen loddrett på et plant underlag og vent til spissen er avkjølt.
2. Trekk elementet av fra spissen.
Page 97
FURNO 300
97
NO
Produktregistrering
Registrer produktet ditt på nettet på www.wagner-group.com/3plus1 for å kvalisere deg til ytterligere 1 års garanti.
3+1 års garanti
Garantien løper i tre år, og starter fra salgsdatoen (kvitteringen). Garantien forlenges med ytterligere 12 måneder hvis en enhet registreres på nettet innen 4 uker etter kjøpet, på www.wagner-group.com/3plus1. Registrering er bare mulig når kjøperen er enig i dataene som lagres og som er lagt inn ved registrering. Garantien dekker og er begrenset til gratis reparasjon av feil som beviselig skyldes bruk av feil materialer ved produksjonen, eller feil ved monteringen, eller gratis erstatning av defekte deler. Garantien dekker ikke feil bruk eller utlevering eller utførelse av reparasjonsarbeid som ikke er angitt i våre bruksanvisninger. Slitedeler er også unntatt fra garantien. Garantien gjelder ikke for ervervsmessig bruk. Vi forbeholder oss uttrykkelig rett til å oppfylle garantien. Garantien opphører hvis verktøyet åpnes av andre personer enn Wagners servicepersonale. Transportskader, vedlikeholdsarbeid og tap og skader på grunn av feil vedlikeholdsarbeider er ikke dekket av garantien. Sammen med ethvert garantikrav må det følge kjøpskvittering for verktøyet ved innsending av originalkvittering. Der det er lovmessig mulig, unntar vi alt ansvar for personskader, skader eller følgetap, spesielt dersom verktøyet er brukt for andre formål enn det som er angitt i bruksanvisningene, utlevering eller reparasjon av annet enn det som står i bruksanvisningene eller hvis reparasjoner er utført av personer som ikke er kvalisert. Vi forbeholder
oss retten til utføre alle reparasjoner som går utover det som er angitt i bruksanvisningene våre. Ved garanti eller reparasjon, ta kontakt med salgsstedet. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
INFORMASJON OM KASSASJON AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR (WEEE)
Vi gjør oppmerksom på nye direktiver som gjelder kassasjon av dette elektriske utstyret hvor dette produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet i henhold til lovgivningen. Det er ditt ansvar å kassere denne type avfall ved å levere det på spesielle innsamlingspunkter for gjenvinning og gjenbruk. Dette produktet er merket med et søppelkasse-symbol med et kryss for å minne om denne plikten. Formålet med dette direktivet er å bidra til å ta vare på ressurser og sikre at de resirkuleres på en måte som beskytter helse og miljø. For mer informasjon om hvor du kan levere avfallet, ta kontakt med lokale myndigheter, returpunkter er gratis.
CE samsvarserklæring
Dette produktet samsvarer med Lavspenningsdirektivet 2014/35/ EU, EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv 2011/65/EU og REACH­regulering 1907/2006.
Page 98
FURNO 300
98
Page 99
FURNO 300
99
Page 100
Material No. 2369359 06/2016 © Copyright by J.Wagner GmbH
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sous réserves d’erreurs et de modifications. Fouten en wijzigingen voorbehouden.
J. WAGNER GMBH
Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf T +49 0180 - 55 92 46 37 F +49 075 44 -5 05 11 69
DE
WAGNER FRANCE S.A.R.L.
12 Avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf F-91978 Les Ulis Cedex T +33 0825 011 111 F +33 (0) 1 69 81 72 57
FR
ORKLA HOUSE CARE DANMARK A/S
Stationsvej 13 3550 Slangerup DK-Danmark T +45 47 33 74 00 F +45 47 33 74 01
DK
MAKIMPORT HERRAMIENTAS, S.L.
C/ Méjico nº 6 Pol. El Descubrimiento E-28806 Alcalá de Henares (Madrid) T 902 199 021 / 91 879 72 00 F 91 883 19 59
ES
PT
J. WAGNER AG
Industriestraße 22 CH-9450 Altstätten T +41 71 - 7 57 22 11 F +41 71 - 7 57 23 23
CH
WAGNER SPRAYTECH AUSTRALIA PTY. LTD.,
14 -16 Kevlar Close AUS-Braeside, VIC 3195 T +61 3 95 87 - 20 00 F +61 3 95 80 - 91 20
AU
PUT WAGNER SERVICE
ul. E. Imieli 27 PL-41-605 Swietochlowice T +48 32 - 346 37 10 F +48 32 - 346 37 13
PL
WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Opus Park Moorfield Road Guildford, Surrey, GU1 1SZ T +44 (0) 1483 454666 F +44 (0) 1483 454548
GB
E-CORECO SK S.R.O.
Kráľovská ulica 8/7133 SK-927 01 Šaľa T +42 1948882850 F +42 1313700077
SK
SE
ORKLA HOUSE CARE AB
Box 133 564 23 Bankeryd SV-Sweden T +46(0)36 37 63 00
ROMIB S.R.L.
str. Poligonului nr. 5 - 7 ROM-100070 Ploiesti ,judet Prahova T +40-344801240 F +40-344801239
RO
ORKLA HOUSE CARE NORGE AS
Nedre Skøyen vei 26, PO Box 423, Skøyen N-0213 Oslo T +47 22 54 40 19
NO
E-CORECO S.R.O.
Na Roudné 102 CZ-301 00 Plzeň T +42 734 792 823 F +42 227 077 364
CZ
HONDIMPEX KFT.
Kossuth L. u. 48-50 H-8060 Mór T +36 (-22) - 407 321 F +36 (- 22) - 407 852
HU
Loading...