WAGNER AG-14, 0502118, 0502119, 0502125, 0502127 Owner's Manual

...
S
E I
D F
GB
NL DK
AG 14
®
High-Capacity Spray Gun
Owner’s Manual • Betriebsanleitung • Manuel d'utilisateur
Ejermanual • Användarmanual
Model Numbers:
F-THD, 1/4 Swivel –
One Hole Diffuser. . . . . . . . . . . . . . 0502166
F-THD, 1/4, Swivel . . . . . . . . . . . . . . . 0502118
G-THD, 1/4, Swivel . . . . . . . . . . . . . 0502119
F-THD, M16 X 1.5 Swivel . . . . . . . . 0502125
F-THD, 1/4, NPS Swivel . . . . . . . . . 0502127
F-THD, M16 X 1.5 Swivel . . . . . . . . 0502120
F-THD, 1/4, Swivel w/ - 517 . . . . . . 0502154
G-THD, 1/4, Swivel w/ - 517 . . . . . . 0502156
F-THD, 1/4, Swivel w/ - 521 . . . . . . 0502168
G-THD, 1/4, Swivel w/ - 521 . . . . . . 0502167
English p. 2 Deutsch p. 9 Français p. 17 Español p. 25
1005 © 2005 Wagner. All rights reserved. Form No. 0502114C
Italiano p. 33 Nederlands p. 41 Dansk p. 49 Svenska p. 57
Safety Precautions
WARNING
R
GB
A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a physician immediately. Inform the physician of the type of coating material or cleaning agent with which the injury was caused.
The maximum operating range of the spray gun is 27 MPa / 3900 PSI fluid pressure.
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream. DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.
• NEVER put hand in front of the gun. Gloves will not provide protection against an injection injury.
• NEVER point the spray gun at anyone else.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and release all pressure before servicing, cleaning the tip or guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning off the motor. The PRIME/SPRAY valve must be turned to PRIME to relieve the pressure. Refer to the Pressure Relief Pressure described in the pump manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the system.
• The paint hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect the hose before each use.
• NEVER use a spray gun without a trigger lock and trigger guard in place and in good working order.
• All accessories must be rated at or above the maximum operating pressure range of the airless sprayer. This includes spray tips, extensions, and hose.
All local and national regulations governing ventilation, fire prevention, and operation must be observed.
In order to ensure safe operation of the spray gun, the safety regulations listed below must be followed:
1. Read all instructions and safety precautions before operating equipment.
2. Never spray near sources of ignition; e.g. open flames, cigarettes — also cigars and pipes are sources of ignition —, sparks, hot wires and hot surfaces, etc.
3. Wear respiratory equipment when spraying. The operator must be provided with a protective mask.
In order to prevent work related illness, the manufacturer's regulations for the materials, solvents, and cleaning agents used must be observed when preparing, working with and cleaning the unit. Protective clothing, gloves, eyewear, and, in certain cases, protective skin cream are necessary to protect the skin.
4. Follow the coating material and solvent manufacturer's warnings and instructions.
5. Extraction equipment should be installed by the user in accordance with local regulations.
2 © 2005 Wagner. All rights reserved.
Be safety-conscious!
6. The objects being sprayed must be earthed.
R
GB
7. Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-pressure hose.
8. Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is holding the spray gun.
The recoil force of the spray gun is particularly powerful when the tip has been removed and a high pressure has been set on the airless high-pressure pump. Therefore, when cleaning without tip set the pressure control valve to the lowest pressure.
9. Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer.
Important information about product liability
In accordance with an EC Regulation which came into force on 01.01.90, a manufacturer may only be held liable for his product if all of the components are manufactured or approved by him, and if the equipment has been assembled properly and used for the purpose for which it was intended.
The manufacturer’s liability may be rendered partially or completely invalid if the unit is used with spare parts or accessories from other manufacturers; in extreme cases, the competent authorities (trade association or trade supervisory body) may ban the use of the whole equipment.
If you use only original Wagner spare parts and accessories, you can be sure that all safety requirements are fulfilled.
Specifications
Maximum operating pressure .........27 MPa (3900 PSI)
Material inlet thread size.................M16 x 1.5
NPSM 1/4
Diffuser thread size.........................11/16 - 16 UN-2A
7/8 - 14 UNF-2A
Wetted parts material......................High-grade stainless
steel, urethane, polyethylene, nylon, hard metal
Operating temperature range..........5ºC to 40ºC
(40ºF to 104ºF)
Maximum material temperature ......43ºC (109ºF)
Maximum sound output...................81 dB(A)*
Weight.............................................590 g (1.3 lbs.)
*Measurement location: 0.5 m away from the coating surface, 0.5 m behind the spray gun, spray pressure 12 MPa, tip size 0.021
© 2005 Wagner. All rights reserved. 3
Introduction
Tip Seal
Retainer
Tip Seal
Tip
Tip
Handle
Tip Guard
WARNING
WARNING
Trigger locked
(gun will not spray)
Trigger unlocked
(gun will spray)
R
GB
This airless spray gun is to be used for the high pressure atomization of liquid coating materials.
The spray gun corresponds with Ex II 2G X and is, in accordance with Directive 94/9/EEC (Atex 100a), suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type Zone 1. Under certain circumstances, the unit itself may cause the Zone 1 condition to be in effect.
X marking: Any static-electricity discharge from the spray gun is to be diverted to the grounded high­pressure pump via the conductive high-pressure hose as stipulated.
To avoid the generation of machine sparks, prevent impact stresses and any work on the unit with tools in the explosion-hazardous area.
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, rotate the trigger lock backward until it stops.
2. To unlock the trigger, rotate the trigger lock forward until it is vertical.
Setup
Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip, or tip guard without first relieving pressure from the spray system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the sprayer’s Owner’s Manual.
Always use a tip safety guard for added protection against injection. Beware that the guard alone will not prevent injection. Never cut off tip guard! Always engage gun trigger lock when the gun is not in use. Before servicing equipment, consult Owner’s Manuals and follow all warnings.
1. Set up the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual.
2. Attach a grounded, airless spray hose to the material inlet on the gun. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten securely.
3. With the tip and tip guard off the gun, start the sprayer. Flush and prepare the spray system according to the sprayer’s Owner’s Manual. Inspect the spray system to make sure that all fittings are secure and that there are no leaks.
4. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
4 © 2005 Wagner. All rights reserved.
5. Using the arrow head on the tip handle, insert the
WARNING
CAUTION
R
GB
tip seal and tip seal retainer into the back of the tip guard. Press in for final adjustment.
6. Insert the tip into the slot on the tip guard.
7. Thread the tip guard onto the gun. Position the tip guard in the desired spraying position and tighten securely.
NOTE: The arrow on the tip handle should be
pointing in the forward direction for spraying.
Operation
1. Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction for spraying.
2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual.
3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely atomized. Always spray at the lowest pressure necessary to get the desired results.
NOTE: The spray tip determines the size of
4. To clear a clogged tip:
Never pull the trigger more than once at time with the tip in the reverse position.
© 2005 Wagner. All rights reserved. 5
spray pattern and coverage. When more coverage is needed, use a larger tip instead of increasing fluid pressure.
a. Rotate the tip 180º so that the arrow on the tip
handle is pointing opposite the spray direction.
b. Trigger the gun once so that the pressure can
blow the clog out.
c. Continue this procedure until the tip is clear of
the clog.
Changing a Tip
Tips can be removed and replaced easily without disassembling the gun.
Never attempt to change or clean the tip or tip guard without first performing the “Pressure Relief Procedure.”
1. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
2. Remove the tip from the slot on the tip guard.
3. Insert the new tip into the slot on the tip guard. The arrow on the tip handle should be pointing in the forward direction for spraying.
Removing the Seal and Tip seal
1. Remove the tip and tip guard from the spray gun.
2. Remove the seal and tip seal from the back of the tip guard.
Identifying Tip Sizes
To identify tip sizes, use the following formula. A “517” tip size will be used in this example.
The first digit multiplied by two represents the size of the spray pattern when spraying 12” away from the work surface:
The second two digits represent the diameter of the orifice on the tip:
5 x 2 = 10” spray pattern
17 = .017” orifice
NOTE: Worn spray tips will adversely affect
the spray pattern and result in reduced production, poor finish, and wasted material. Replace worn tips immediately.
Cleanup
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
WARNING
R
GB
Maintaining a clean gun is important to ensure trouble­free operation. Flush the gun after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water or solvents.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
• Always flush spray gun preferably outside and at least one hose length from spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal container, place it into an empty five gallon container, then flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to cake, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the tip and tip guard removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors. Hold the gun firmly against a metal container while flushing.
Maintenance
Follow all safety precautions as described in the Safety Precautions section of this manual before proceeding.
NOTE: Refer to the Parts List section in this
manual for part identification.
Replacing/Servicing the Packing Seal Assembly
If your spray gun leaks or spits at the tip when you release the trigger, the needle or seat is worn, damaged, or dirty and must be replaced or cleaned.
Never attempt to perform maintenance on the spray gun without first performing the “Pressure Relief Procedure.”
1. Perform the “Pressure Relief Procedure” and disconnect the fluid hose from the gun.
2. Remove the end cap and the packing spring from the rear of the gun head.
3. Using a 3/8” socket, remove the packing seal assembly from the rear of the gun head.
4. Soak the removed parts in the appropriate solvent and wipe clean.
5. Inspect the parts for wear or damage and use new parts during reassembly of the gun, when necessary.
NOTE: Lubricate all packings and moving
parts before reassembly with a lithium­based grease.
6 © 2005 Wagner. All rights reserved.
6. Make sure the two retractor pins inside the gun
Part Number
Application Filter
Type
Color of Filter Body
0502954 Synthetic resin,
enamels, clean varnishes, stains azures
Extrafine red
0502953 Base coat enamels,
primer enamels, fillers, marking paints, textured enamels
Fine yellow
0502951 Emulsions,
latex paints, acrylic paints
Medium white
0502952 Filler paints,
large area surfaces
Coarse green
Flat side of handle seal
(toward gun head)
Bevelled side of
handle seal
(toward handle)
WARNING
R
GB
head are still in the correct position.
7. Insert the packing seal assembly into the rear of the gun head and thread it by hand until it stops.
8. Using a 3/8” socket, tighten the packing seal assembly. Torque to 5 Nm (3.7 ft./lbs.).
9. Grease both ends of the packing spring and place it over the packing seal assembly in the gun head.
10. Place the end cap over the packing spring so that the pilot inside the end cap seats inside the packing spring.
11. Push the end cap toward the gun head while threading it into the gun head. Using a wrench, tighten the end cap securely.
12. Perform the “Adjusting the Packing Seal Assembly” procedure described below.
Adjusting the Packing Seal Assembly
Proper adjustment of the packing seal assembly is essential to ensure positive shut-off when the trigger is released.
1. Insert an 1/8” hex wrench through the hole in the center of the end cap until it seats inside the packing seal adjustment screw.
2. Turn the packing seal adjustment screw until the ball on the packing seal assembly can be felt seating into position. Then, turn the screw 1/4 turn more for proper tension.
Replacing/Removing the Filter
1. Pull the bottom of the trigger guard forward so that it comes loose from the handle assembly.
2. Loosen and remove the handle assembly from the gun head.
© 2005 Wagner. All rights reserved. 7
3. Pull the old filter out of the gun head.
4. Slide the new filter, tapered end first, into the gun head.
5. Make sure all the parts are clean and place the handle seal into the gun head with the flat side of the seal toward the gun head.
6. Thread the handle assembly into the gun head until secure.
7. Snap the trigger guard back onto the handle assembly.
Filter Chart
R
GB
Parts List
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
12 13
14
15 16 17
18
11
Item Part # Description Quantity
8 0552517 Tip assembly* (see accessory
catalog for additional sizes)...................1
9 0556042 Tip guard, F-THD................................1
0556041 Tip guard, G-THD
10 0297007 Tip seal retainer*.................................1
11 0502159 End cap...............................................1
12 0502054 Packing spring ....................................1
13 0502148 Packing seal assembly .......................1
14 0502079 Retractor pin .......................................2
15 0296284 Trigger screw, short ............................1
16 0296289 Handle seal .........................................1
17 0502951 Filter, medium .....................................1
18 0502139 Handle/swivel assembly, 1/4 NPS ......1
0502140 Handle/swivel assembly, M16 X 1.5
0502141 Handle/swivel assembly, 3/8 NPS
19 0502097 AG 14 label (not shown) .....................1
Item Part # Description
1 0502077 Gun head ............................................1
2 0502068 Trigger screw, long .............................1
3 0502080 Diffuser o-ring .....................................1
4 0502074 Trigger assembly, 4-finger gun...........1
5 0296230 Trigger guard ......................................1
6 0502147 Diffuser, F-THD (includes item 3) .......1
0502146 Diffuser, G-THD (includes item 3) 0502150 Diffuser, one hole, F-THD (incl. item 3) 0502174 DIffuser, one hole, G-THD (incl. item 3)
7 0508423 Tip seal* ..............................................1
Quantity
0502143 Gun repair kit, F-THD diffuser
(includes items 3, 6, and 13)
0502144 Gun repair kit, G-THD diffuser
(includes items 3, 6, and 13)
0502149 Gun repair kit, F-THD one hole diffuser
(includes items 3, 6, and 13)
0502175 Gun repair kit, G-THD one hole diffuser
(includes items 3, 6, and 13)
*Not included with all guns.
8 © 2005 Wagner. All rights reserved.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
R
D
Der durch dieses Gerät erzeugte Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bindegewebe durchdringen und schwere Verletzungen verursachen, die sogar zur Amputation führen können. Sofort einen Arzt aufsuchen.
EINE VERLETZUNG DURCH EINE INJEKTION VON FLÜSSIGKEIT UNTER DRUCK NICHT WIE EINEN NORMALEN SCHNITT BEHANDELN! Eindringen von Flüssigkeiten unter Druck in das Gewebe können Amputationen erforderlich machen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Der Arzt muss über die Art des Überzugs oder Reinigungsmittels informiert werden, der bzw. das die Verletzung verursacht hat.
Der maximale Betriebsdruck für die Spritzpistole beträgt 27 MPa/3900 psi.
• NIEMALS die Spritzpistole auf Körperteile richten.
• NIEMALS mit Körperteilen in den Flüssigkeitsstrahl kommen. NIEMALS mit dem Körper eine Leckstelle im Druckschlauch berühren.
• NIEMALS die Hand vor die Düse der Spritzpistole halten. Handschuhe stellen keinen sicheren Schutz vor Verletzungen durch injizierte Flüssigkeiten dar.
• NIEMALS die Spritzpistole auf Personen richten.
• STETS den Abzug der Spritzpistole verriegeln, die Pumpe ausschalten und den Druck vollständig entspannen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten an Düse und Düsenschutz oder Düsenwechsel durchgeführt werden oder das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. Auch nach dem Ausschalten des Motors steht das Gerät noch unter Druck. Das Ventil PRIME/SPRAY (Vorfüllen/Sprühen) muss auf PRIME (Vorfüllen)
© 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten. 9
gestellt sein, um den Druck zu entspannen. Der Ansprechdruck für das Ventil ist im Pumpenhandbuch angegeben.
• STETS den Düsenschutz beim Sprühen aufsetzen. Der Düsenschutz stellt einen gewissen Schutz dar, ist aber vor allem als Warnvorrichtung gedacht.
• STETS die Spritzdüse entfernen, bevor das System gereinigt oder gespült wird.
• Der Farbschlauch kann durch falsche Verwendung, Knicken und durch Verschleiß undicht werden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden. Vor Verwendung den Schlauch gründlich prüfen.
• NIEMALS eine Spritzpistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden.
• Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch.
Sicherheit ist oberstes Gebot!
Es müssen alle lokalen und nationalen Vorschriften zur Entlüftung, zum Brandschutz und zum Arbeitsschutz eingehalten werden.
Um einen sicheren Betrieb der Spritzpistole zu gewährleisten, müssen die folgenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden:
1. Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise durcharbeiten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
2. Niemals in der Nähe von Zündquellen sprühen, d. h. nicht in der Nähe von offenen Flammen, Zigaretten (auch Zigarren und Pfeifen sind Zündquellen), Funken, heißen Drähten, heißen Oberflächen usw.
3. Beim Sprühen Atemschutz tragen. Der Bediener
R
D
muss eine Schutzmaske tragen. Um arbeitsbedingte Erkrankungen zu vermeiden, die Vorschriften des Herstellers zu den Farben bzw. Lacken, Lösungsmitteln und Reinigungsmitteln beachten, wenn das Gerät vorbereitet, benutzt und gereinigt wird. Schutzkleidung, Arbeitshandschuhe, Augenschutz und in bestimmten Fällen eine besondere Hautschutzcreme verwenden.
4. Die Warnhinweise und Anweisungen des Herstellers von Farbe bzw. Lack und Lösungsmittel beachten.
5. Die Absaugvorrichtungen müssen vom Benutzer entsprechend den vor Ort geltenden Vorschriften angeschlossen werden.
6. Die für den Überzug vorgesehenen Gegenstände müssen geerdet sein.
7. Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Schnitt-, Leck- und Scheuerstellen sowie auf Verformungen des Schlauchmantels kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Den Schlauch sofort ersetzen, wenn einer der erwähnten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. In diesem Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen.
8. Bei Betätigung des Abzugs zieht die Spritzpistole zur Seite. Diese Kraftwirkung der Spritzpistole ist besonders stark, wenn die Düse entfernt wurde und bei der Hochdruckpumpe hoher Druck eingestellt wurde. Bei der Reinigung mit abgeschraubter Düse daher das Druckregelventil auf den niedrigsten Druck einstellen.
9. Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Der Benutzer trägt alle Risiken und das gesamte Haftungsrisiko bei Verwendung von Teilen, die nicht die technischen Mindestdaten erfüllen, sowie bei Verwendung von Sicherheitsvorrichtungen, die nicht vom Hersteller der Spritzpistole stammen.
Wichtige Informationen über die Produkthaftung
Entsprechend den seit 01.01.1990 geltenden EU­Richtlinien kann ein Hersteller nur dann für sein Produkt haftbar gemacht werden, wenn alle Teile von ihm selbst hergestellt oder von ihm zugelassen wurden und das Gerät ordnungsgemäß montiert und bestimmungsgemäß verwendet wurde. Die Haftung des Herstellers erlischt ganz oder teilweise, wenn für das Gerät Ersatzteile oder Zubehörteile anderer Hersteller eingesetzt werden; in Extremfällen können die zuständigen Stellen (der Handelsverband oder die Gewerbeaufsicht) die Betriebszulassung des gesamten Gerätes zurückziehen. Wenn nur Originalersatzteile und Zubehörteile von Wagner verwendet werden, kann der Kunde sicher sein, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
10 © 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
Technische Daten
GEFAHR
Abzug verriegelt
(Spritzpistole
sprüht nicht)
Abzug entriegelt
(Spritzpistole sprüht)
R
D
Maximaler Betriebsdruck ................27 MPa (3900 PSI)
Gewinde für den Farbzulauf ...........M16 x 1,5
Diffusergewinde ..............................11/16 - 16 UN-2A
Werkstoffe der Teile, die Kontakt mit dem Beschichtungsmaterial
haben ..............................................Hochwertiger
Betriebstemperaturbereich..............5ºC bis 40ºC
Maximale Farbtemperatur...............43ºC (109ºF)
Maximaler Schallpegel....................81 dB(A)*
Gewicht ...........................................590 g (1.3 lb.)
*Messort: 0,5 m von der Beschichtungsoberfläche entfernt, 0,5 m hinter der Spritzpistole, Spritzdruck 12 MPa, Düsengröße 0,021
NPSM 1/4
7/8 - 14 UNF-2A
Edelstahl, Urethan, Polyethylen, Nylon, Hartmetall
(40ºF bis 104ºF)
Einführung
Die Spritzpistole entspricht Ex II 2G X und ist nach der Richtlinie 94/9/EG (Atex 100a) geeignet für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1. Unter Umständen erzeugt das Gerät selbst schon den Bereich der Zone 1.
Kennzeichnung X: Eine mögliche elektrostatische Aufladung der Spritzpistole ist über den nach Vorschrift leitenden Hochdruckschlauch zur geerdeten Hochdruckpumpe abzuleiten.
Um die Entstehung von Funken an der Maschine zu verhindern, Schlagbelastungen vermeiden und an dem Gerät in explosionsgefährdeten Bereichen keine Werkzeuge einsetzen.
© 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten. 11
Verwendung der Spritzpistolenabzugsicherung
Die Spritzpistolenabzugsicherung immer einlegen, wenn die Spritzpistole nicht verwendet wird.
1. Zum Verriegeln des Abzugs die Abzugsicherung, nach hinten drehen bis zum Anschlag drehen.
2. Zum Entriegeln des Abzugs die Abzugsicherung nach vorn drehen, bis sie senkrecht steht.
Konfiguration
Die Spritzpistole, die Düse oder den Düsenschutz niemals zerlegen, wechseln oder reinigen, wenn der Druck im Spritzsystem noch nicht entspannt ist. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
Zum zusätzlichen Schutz gegen eine Injektion stets
VORSICHT
Düsendichtung
DüsendichtungshalterDüsendichtungshalter
Düse
Düsengriff
Düsenschutz
GEFAHR
R
D
den Düsenschutz verwenden. Der Düsenschutz allein verhindert jedoch eine Injektion nicht. Niemals den Düsenschutz abschneiden! Wenn die Spritzpistole nicht verwendet wird, den Abzug stets verriegeln. Vor Wartungsarbeiten am Gerät die Betriebsanleitung durcharbeiten und alle Warnhinweise beachten.
1. Das Spritzgerät vorbereiten. Dazu die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts befolgen.
2. Einen geerdeten Airless-Spritzschlauch am Farbzulauf der Spritzpistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Spritzpistole und einem am Schlauch) festziehen.
3. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole abbauen und das Spritzgerät in Betrieb nehmen. Das Spritzsystem entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts spülen und vorbereiten. Das Spritzsystem kontrollieren, alle Verschraubungen müssen fest sitzen und es dürfen keine Leckstellen vorhanden sein.
4. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
5. Mit dem Maßpfeil des Düsengriffs die Düsendichtung und den Düsendichtungshalter an der Rückseite des Düsenschutzes einsetzen. Zur endgültigen Einstellung eindrücken.
6. Die Düse in den Schlitz am Düsenschutz einsetzen.
7. Den Düsenschutz in die Spritzpistole einschrauben. Den Düsenschutz in die gewünschte Spritzrichtung stellen und festziehen.
HINWEIS: Der Pfeil am Düsengriff muss nach
vorn in Sprührichtung zeigen.
Betrieb
1. Den Pfeil am Handgriff der Düse in Spritzrichtung drehen.
2. Das Airless-Gerät in Betrieb nehmen. (siehe auch Anweisungen der Betriebsanleitung)
3. Spritzdruck am Spritzgerät so einstellen, dass der Farbstrahl beim Austritt an der Düse komplett zerstäubt wird. Immer den geringst möglichen Spritzdruck verwenden, mit dem noch ein gutes Spritzbild erreicht wird.
HINWEIS: Die Spritzdüse bestimmt die Größe des
4. Reinigung einer verstopften Düse:
Den Abzug immer nur kurz betätigen, wenn die Düse in der verkehrten Richtung steht.
12 © 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
Sprühmusters und die Deckung. Wenn eine bessere Deckung erforderlich ist, eine größere Düse verwenden, ohne den Druck zu erhöhen.
a. Die Düse um 180° drehen, sodass der Pfeil am
Düsengriff entgegen der Sprührichtung zeigt.
b. Die Spritzpistole kurz auslösen, sodass die
Verstopfung durch den Druck beseitigt werden kann.
c. Diesen Schritt wiederholen, bis die Verstopfung
VORSICHT
GEFAHR
GEFAHR
R
D
der Düse beseitigt ist.
Düse wechseln
Düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die Spritzpistole zerlegt werden muss.
HINWEIS: Verschlissene Spritzdüsen haben ein
schlechteres Sprühbild und führen zu schlechterer Oberflächenqualität, geringerer Produktivität und Vergeudung von Farbe bzw. Lack. Verschlissene Düsen sofort ersetzen.
Niemals die Düse oder den Düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das System noch unter Druck steht.
1. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
2. Die Düse aus dem Schlitz des Düsenschutzes entfernen.
3. Die neue Düse in den Schlitz am Düsenschutz einsetzen. Der Pfeil am Düsengriff muss nach vorn in Sprührichtung zeigen.
Dichtung und Düsendichtung entfernen
1. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole abbauen.
2. Dichtung und Düsendichtung von der Rückseite des Düsenschutzes entfernen.
Düsengröße bestimmen
Zur Bestimmung der Düsengröße dient folgende Formel: Bei diesem Beispiel wird eine Düsengröße 517 verwendet.
Die erste Ziffer multipliziert mit 2 entspricht der Größe des Sprühbildes in einem Abstand von 12” (30,5 cm) von der Arbeitsfläche:
Die beiden anderen Ziffern geben den Durchmesser der Düsenöffnung an:
© 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten. 13
5 x 2 = 10” (25,4 cm) Sprühbild
17 = .017” (0,043 mm) Düsenöffnung
Reinigung
Die Reinhaltung der Spritzpistole ist für den einwandfreien Betrieb unerlässlich. Die Spritzpistole nach jedem Gebrauch spülen und an einer trockenen Stelle aufbewahren. Niemals die Spritzpistole oder Teile davon in Wasser oder Lösungsmitteln liegen lassen.
Besondere Reinigungshinweise bei Verwendung entflammbarer Lösungsmittel:
• Die Spritzpistole stets im Freien und möglichst eine Schlauchlänge von der Spritzpumpe entfernt spülen.
• Werden die zur Spülung verwendeten Lösungsmittel in einem Metallbehälter von etwa 5 l Fassungsvermögen aufgefangen, diesen in einen Behälter mit einem Fassungsvolumen von etwa 20 l stellen und erst dann weiter spülen.
• Im Arbeitsbereich dürfen sich keine entzündlichen Dämpfe sammeln.
• Alle Reinigungshinweise beachten.
Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, sonst kann die Farbe bzw. der Lack festbacken und die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigen.
R
D
Immer mit dem niedrigstmöglichen
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHR
Druck sprühen, wenn Düse und Düsenschutz entfernt sind, und zum Reinigen von Spritzpistole, Schlauch und Spritzgerät Spiritus oder ein Lösungsmittel verwenden. Elektrostatische Aufladungen können zu Bränden oder Explosionen führen, wenn entzündliche Dämpfe vorhanden sind. Die Spritzpistole beim Spülen fest in einen Metallbehälter halten.
Wartung
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten alle Sicherheitshinweise entsprechend dem Abschnitt „Sicherheitshinweise“ in diesem Handbuch beachten.
HINWEIS: Die Teilenummern finden Sie in der
Dichtung ersetzen bzw. instand halten
Läuft oder spritzt an der Düse der Spritzpistole Farbe heraus, wenn der Abzug losgelassen wird, sind die Nadel oder der Nadelsitz verschlissen, beschädigt oder verschmutzt und müssen gereinigt oder ersetzt werden.
Niemals Wartungsarbeiten an der Spritzpistole ausführen, wenn das System noch unter Druck steht.
Teileliste dieses Handbuchs.
1. Die Schritte in dem Abschnitt „Druckentlastung“ ausführen und den Flüssigkeitsschlauch von der Farbspritzpistole trennen.
2. Den Abschlussdeckel und die Packungsfeder an der Rückseite des Farbspritzpistolenkopfes entfernen.
3. Mit einem Inbusschlüssel 3/8 Zoll die Packungsdichtung an der Rückseite des Farbspritzpistolenkopfes lösen.
4. Die ausgebauten Teile in ein geeignetes Lösungsmittel einlegen und abwischen.
5. Die Teile auf Verschleiß oder Beschädigungen kontrollieren und beim Zusammenbau der Farbspritzpistole ggf. neue Teile einsetzen.
HINWEIS: Alle Packungen und beweglichen
Teile vor dem Zusammenbau mit Lithiumfett schmieren.
6. Die beiden Rückholstifte im Farbspritzpistolenkopf müssen noch in der richtigen Position sein.
7. Die Packungsdichtung an der Rückseite des Farbspritzpistolenkopfes einsetzen und diesen handfest bis zum Anschlag anziehen.
8. Mit einem Inbusschlüssel 3/8 Zoll die Packungsdichtung mit einem Anzugsmoment von 5 Nm (3,7 ft./lbs.) festziehen.
9. Beide Enden der Packungsfeder einfetten und diese in dem Farbspritzpistolenkopf über die Packungsdichtung setzen.
10. Den Abschlussdeckel auf die Packungsfeder setzen, so dass die Führung in dem Abschlussdeckel in der Packungsfeder sitzt.
11. Den Abschlussdeckel auf den Farbspritzpistolenkopf aufdrücken und dabei in den Farbspritzpistolenkopf einschrauben. Mit einem Schraubenschlüssel den Abschlussdeckel festziehen.
12. Die Schritte im nachfolgenden Abschnitt „Einstellung der Packungsdichtung“ ausführen.
14 © 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
Einstellung der Packungsdichtung
Teile­nummer
Anwendung Filtertyp Farbe des
Filterkörpers
0502954 Kunstharz, Lacke,
Klarlacke, Farbstoffe, Blaumittel
Extrafein Rot
0502953 Basis- und Grundlacke,
Füllstoffe, Markierungsfarben, Effektlacke
Fein Gelb
0502951 Emulsionen,
Latexfarben, Acrylfarben
Mittel Weiß
0502952 Füllfarben für große
Flächen
Grob Grün
Flache Seite der
Griffdichtung (zeigt zum
Spritzpistolenkopf)
Konische Seite
der Griffdichtung
(zeigt zum Griff)
GEFAHR
R
D
Die richtige Einstellung der Packungsdichtung ist wichtig, damit eine formschlüssige Absperrung bei Freigabe des Auslösers erreicht wird.
1. Einen Sechskantschlüssel 1/8 Zoll in die Bohrung in der Mitte des Abschlussdeckels einführen, bis er in der Einstellschraube der Packungsdichtung sitzt.
2. Die Einstellschraube der Packungsdichtung festziehen, bis die Kugel der Packungsdichtung in ihrer Position sitzt. Danach die Schraube noch eine Viertelumdrehung festziehen.
Filter austauschen und ausbauen
1. Den unteren Teil des Abzugbügels nach vorn ziehen, sodass er sich vom Griff löst.
2. Den Griff vom Spritzpistolenkopf lösen und abnehmen.
3. Den alten Filter aus dem Spritzpistolenkopf ziehen.
4. Den neuen Filter mit dem konischen Ende zuerst in den Spritzpistolenkopf einschieben.
5. Alle Teile auf Sauberkeit überprüfen. Dann die Griffdichtung mit der flachen Seite zum Farbspritzpistolenkopf einschieben.
© 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten. 15
6. Den Griff so weit in den Spritzpistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt.
7. Den Abzugbügel wieder in den Griff zurückschnappen lassen.
Filtertabelle
R
D
Teileliste
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
12 13
14
15 16 17
18
11
Position Teil-Nr Beschreibung Stückzahl
1 0502077 Spritzpistolenkopf ..........................1
2 0502068 Abzugschraube, lang.....................1
3 0502080 Diffusor-Rundring...........................1
4 0502074 Abzug, komplett, für
5 0296230 Abzugbügel....................................1
6 0502147 Diffuser, F-THD (Mit Position 3) ....1
0502146 Diffuser, G-THD (Mit Position 3) 0502150 Diffuser, ein loch, F-THD
0502174 DIffuser, ein loch, G-THD
Spritzpistole mit 4-Finger-Abzug ...1
(Mit Position 3)
(Mit Position 3)
Position Teil-Nr Beschreibung Stückzahl
7 0508423 Düsendichtungl*.............................1
8 0552517 Düse, komplett* (Weitere Größen
siehe Zubehörkatalog) .....................1
9 0556042 Düsenschutz, F-THD .....................1
0556041 Düsenschutz, G-THD
10 0297007 Düsendichtungshalter*...................1
11 0502159 Abschlussdeckel............................1
12 0502054 Packungsfeder...............................1
13 0502148 Packungsdichtung ........................1
14 0502079 Rückholstift ....................................2
15 0296284 Abzugschraube, kurz .....................1
16 0296289 Griffdichtung ..................................1
17 0502951 Filter, mittlere Filterfeinheit ............1
18 0502139 Griff/Schwenkgelenk, 1/4 NPS ......1
0502140 Griff/Schwenkgelenk, M16 X 1.5
0502141 Griff/Schwenkgelenk, 3/8 NPS 19 0502097 Typenschild AG 14
(nicht dargestellt) ...........................1
0502143 Spritzpistolenreparatursatz, F-THD
diffuser (mit Teil 3, 6, und 13)
0502144 Spritzpistolenreparatursatz, G-THD
diffuser (mit Teil 3, 6, und 13)
*Wird nicht mit allen Farbspritzpistolen mitgeliefert.
16 © 2005 Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
0502149 Spritzpistolenreparatursatz,
F-THD diffuser, ein loch (mit Teil 3, 6, und 13)
0502175 Spritzpistolenreparatursatz,
G-THD diffuser, ein loch (mit Teil 3, 6, und 13)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
R
F
Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous­cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation. Consultez immédiatement un médecin.
N'ESSAYEZ PAS DE TRAITER UNE BLESSURE PAR PROJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Les blessures par projection peuvent entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin. Indiquez à votre médecin le type de peinture ou d'agent de nettoyage par lequel la blessure a été provoquée.
La pression maximale de travail du pistolet pulvérisateur est de 27 MPa / 3900 PSI.
• NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu'elle soit.
• NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.
• NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.
• NE pointez JAMAIS le pistolet pulvérisateur en direction d'une autre personne.
• Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La manette d'AMORCEUR/PULVÉRISATEUR doit être placée en position AMORÇAGE pour vidanger la pression.
© 2005 Wagner. Tous droits réservés. 17
Consultez la PROCÉDURE de décompression décrite dans le manuel de la pompe.
• Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.
• Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
• Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
• N'utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette.
• Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.
Pensez toujours à votre sécurité !
Toutes les réglementations nationales et locales concernant l'aération, la prévention des incendies et le fonctionnement doivent être observées.
Pour garantir un fonctionnement fiable du pistolet pulvérisateur, les réglementations de sécurité indiquées ci-après doivent être respectées dans leurs moindres détails.
1. Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de sécurité avant de faire fonctionner l'équipement.
2. Ne pulvérisez jamais à proximité de sources
R
F
d'ignition : flammes nues, cigarettes (les cigares et pipes sont également des sources d'ignition), étincelles, fils chauds et surfaces chaudes, etc.
3. Portez un équipement de protection des voies respiratoires lors de la pulvérisation. L'opérateur doit porter un masque de protection.
Pour prévenir les accidents de travail, il est indispensable de respecter les instructions du fabricant concernant les matériaux, les solvants et les agents nettoyants lors de la préparation, du travail et du nettoyage de l'appareil. Il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des protections oculaires et, dans certains cas, une crème de protection de la peau.
4. Suivez attentivement les avertissements et consignes du fabricant du matériau et du solvant.
5. Un équipement d'extraction doit être installé par l'utilisateur conformément aux réglementations locales en vigueur.
6. Les objets à pulvériser doivent être reliés à la masse.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signes d'abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l'état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s'ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le par un tuyau à haute pression relié à la masse.
8. Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur.
Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air à haute pression a été réglée sur une pression élevée. Par conséquent, lors du nettoyage sans buse, réglez la valve de contrôle de la pression sur la pression minimale.
9. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
Informations importantes sur la fiabilité du produit
Conformément aux réglementations CE entrées en vigueur le 01/01/90, le fabricant ne peut être tenu pour responsable d'un défaut du produit que si tous les composants sont fabriqués ou approuvés par lui, et si l'équipement a été correctement monté et utilisé pour l'application pour laquelle il a été conçu. La responsabilité du fabricant peut être partiellement ou totalement désengagée si l'équipement est utilisé avec des pièces de rechange ou des accessoires d'un autre fabricant. Dans certains cas extrêmes, les autorités compétentes (associations commerciales ou organismes de contrôle) peuvent interdire l'utilisation de l'équipement en entier. Si vous n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Wagner, vous pouvez être sûr que toutes les conditions de sécurité seront bien respectées.
18 © 2005 Wagner. Tous droits réservés.
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT
Détente bloquée
(le pistolet ne
pulvérise pas)
Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
R
F
Pression de travail maximale..........27 MPa (3900 PSI)
Taille du filetage d'entrée
du matériau .....................................M16 x 1.5
Taille du filetage du diffuseur ..........11/16 - 16 UN-2A
Matériau des pièces mouillées .......Acier fin inoxydable
Température de travail ....................5ºC à 40ºC
Température maximale
du matériau .....................................43ºC (109ºF)
Niveau sonore maximum ................81 dB(A)*
Poids ...............................................590 g (1.3 lb.)
*Zone de mesure : à 0,5 m de la surface de peinture, 0,5 m sous le pistolet pulvérisateur, pression de pulvérisation 12 MPa, taille de la buse 0,021.
NPSM 1/4
7/8 - 14 UNF-2A
de haute qualité, uréthane, polyéthylène, nylon, métal dur
(40ºF à 104ºF)
Introduction
Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des matériaux de revêtement liquides.
Le pistolet pulvérisateur correspond à la norme Ex II 2G X et est, conformément à la Directive 94/9/EEC (Atex 100a), apte à être utilisé dans des zones explosives (type Zone 1). Sous certaines circonstances, l'appareil lui­même peut entraîner le classement en Zone 1 d'un local.
Marquage X : toute décharge d'électricité statique du pistolet pulvérisateur doit être dérivée vers la pompe à haute pression reliée à la masse par le tuyau conducteur à haute pression, comme indiqué.
© 2005 Wagner. Tous droits réservés. 19
Pour être certain que la machine ne produise d'étincelles, évitez les chocs et tout travail sur l'unité avec des outils dans la zone explosive.
Utilisation du Blocage de la détente du pistolet
Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n'est pas utilisé.
1. Pour bloquer la détente, faites tourner le blocage de la détente vers l'arrière à fond.
2. Pour débloquer la détente, faites tourner le blocage de la détente vers l'avant jusqu'à la position verticale.
Installation
N'essayez jamais de monter, changer, ou nettoyer le pistolet, la buse ou la protection de la buse sans avoir déchargé la pression du système de pulvérisation. Respectez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d'utilisateur du pistolet pulvérisateur sans air.
Utilisez toujours un système de protection de la buse
du joint de buse
Dispositif de retenue
du joint de buse
Joint
de Buse
Buse
Poignée
de la buse
Protection de Buse
AVERTISSEMENT
R
F
pour plus de sécurité. Sachez que la protection seule n'évite pas les blessures par projection. Ne découpez jamais la protection de la buse ! Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Avant d'entretenir l'équipement, consultez les Manuels d'utilisateur et respectez tous les avertissements.
1. Installation du pulvérisateur. Consultez les instructions du Manuel d'utilisateur du pulvérisateur.
2. Montez un tuyau de pulvérisation sans air relié à la masse sur l'entrée de matériau du pistolet. À l'aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le tuyau), serrez fermement.
3. Lorsque la buse et la protection de la buse sont démontées du pistolet, vous pouvez faire démarrer le pulvérisateur. Rincez et préparez le système de pulvérisation conformément aux stipulations du Manuel d'utilisateur. Contrôlez le système de pulvérisation pour vous assurer que tous les raccords sont bien en bon état et qu'ils ne présentent aucune fuite.
4. Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d'utilisateur.
5. À l’aide de la tête conique de la poignée de la buse, insérez le joint de buse et le joint de retenue du joint de buse à l’arrière de la protection de la buse. Appuyez pour qu'ils se mettent bien en place.
6. Insérez la buse dans l'encoche de la protection de buse.
7. Enfilez la protection de la buse sur le pistolet. Placez la protection de la buse dans la position de pulvérisation souhaitée, puis serrez fermement.
NOTA: La flèche indiquée sur la poignée de la
buse doit être dirigée dans la direction de pulvérisation, vers l'avant.
Fonctionnement
1. Assurez-vous que la flèche indiquée sur la poignée de la buse pointe bien dans la direction de pulvérisation, vers l'avant.
2. Faites démarrer le pulvérisateur. Consultez les instructions du Manuel d'utilisateur du pulvérisateur.
3. Réglez la pression du liquide sur le pulvérisateur jusqu'à ce que le produit soit complètement pulvérisé. Pulvérisez toujours à la pression minimale nécessaire pour obtenir les résultats souhaités.
NOTA: La buse de pulvérisation détermine la
taille du schéma et de la couverture de pulvérisation . Si vous avez besoin d'une couverture plus importante, utilisez une buse plus grande plutôt que d'augmenter la pression du liquide.
4. Pour déboucher une buse obstruée :
a. Faites tourner la buse de 180º afin que la
flèche dessinée sur la poignée pointe dans la direction de pulvérisation opposée.
20 © 2005 Wagner. Tous droits réservés.
Loading...
+ 44 hidden pages